rwp@Luke:11:54 @{Laying wait for him} (\enedreuontes auton\). An old verb from \en\ and \hedra\, a seat, so to lie in ambush for one. Here only and kjv@Acts:23:21| in the N.T. Vivid picture of the anger of these rabbis who were treating Jesus as if he were a beast of prey. {To catch something out of his mouth} (\threusai to ek tou stomatos autou\). An old Greek verb, though here only in the N.T., from \thra\ (cf. kjv@Romans:11:9|), to ensnare, to catch in hunting, to hunt. These graphic words from the chase show the rage of the rabbis toward Jesus. Luke gives more details here than in 20:45-47; kjv@Matthew:23:1-7|, but there is no reason at all why Jesus should not have had this conflict at the Pharisee's breakfast before that in the temple in the great Tuesday debate.