[pBiblx2]
Home
rwp
Chap
OT
NT
INDX
?
Help

Gen
Exo
Lev
Num
Deu
Jos
Jud
Rut
1Sam
2Sam
1Ki
2Ki
1Ch
2Ch
Ezr
Neh
Est
Job
Psa
Pro
Ecc
Son
Isa
Jer
Lam
Eze
Dan
Hos
Amo
Oba
Jon
Mic
Nah
Hab
Zep
Hag
Zac
Mal
TOP

Mat
Mar
Luk
Joh
Act
Rom
1Co
2Ch
Gal
Eph
Phi
Col
1Th
2Th
1Ti
2Ti
Tit
Ph
Heb
Jam
1Pe
2Pe
1Jo
2Jo
3Jo
Jud
Rev
TOP

KJV
NKJV
RSV
ALL
TOP

AAA
BBB
CCC
DDD
EEE
FFF
GGG
HHH
III
JJJ
KKK
LLL
MMM
NNN
OOO
PPP
QQQ
RRR
SSS
TTT
UUU
VVV
WWW
XXX
YYY
ZZZ

TOP

rwp 1John:2:28-3:10




rwp@1John:2:28 @{And now} (\kai nun\). John tenderly repeats the exhortation, "keep on abiding in him." {If he shall be manifested} (\ean phaner“thˆi\). Condition of third class with \ean\ and first aorist passive subjunctive as in verse 19; strkjv@Colossians:3:3|. A clear reference to the second coming of Christ which may be at any time. {That we have boldness} (\hina sch“men parrˆsian\). Purpose clause with \hina\ and the ingressive second aorist active subjunctive of \ech“\, "that we may get boldness." {And not be ashamed} (\kai mˆ aischunth“men\). Likewise negative purpose (after John's fashion) with \mˆ\ and the first aorist passive subjunctive of \aischun“\, to put to shame. {Before him} (\ap' autou\). "From him," as if shrinking away from Christ in guilty surprise. See strkjv@2Thessalonians:1:9| for this use of \apo\ (from the face of the Lord).

rwp@1John:2:29 @{If ye know} (\ean eidˆte\). Third-class condition again with \ean\ and second perfect active subjunctive of \oida\. If ye know by intuitive or absolute knowledge that Christ (because of verse 28|) is righteous, then "ye know" or "know ye" (\gin“skete\ either indicative or imperative) by experimental knowledge (so \gin“sk“\ means in contrast with \oida\). {Is begotten} (\gegennˆtai\). Perfect passive indicative of \genna“\, stands begotten, the second birth (regeneration) of strkjv@John:3:3-8|. {Of him} (\ex autou\). Plainly "of God" in verse 9| and so apparently here in spite of \dikaios\ referring to Christ. Doing righteousness is proof of the new birth.

rwp@1John:3:1 @{What manner of love} (\potapˆn agapˆn\). Qualitative interrogative as in strkjv@2Peter:3:11; strkjv@Matthew:8:27|. Only here in John's writings. Originally of what country or race. {Hath bestowed} (\ded“ken\). Perfect active indicative of \did“mi\, state of completion, "the endowment of the receiver" (Vincent). {That we should be called} (\hina klˆth“men\). Sub-final use of \hina\ with the first aorist passive subjunctive of \kale“\, to call or name, as in strkjv@Matthew:2:23|. {Children} (\tekna\). As in strkjv@John:1:12| and with an allusion to \gegennˆtai\ in strkjv@2:29| in an effort "to restore the waning enthusiasm of his readers, and to recall them to their first love" (Brooke). {And such we are} (\kai esmen\). "And we are." A parenthetical reflection characteristic of John (\kai nun estin\ in strkjv@John:5:25| and \kai ouk eisin\ in strkjv@Revelation:2:2; strkjv@3:9|) omitted by Textus Receptus, though, in the old MSS. {Because it knew him not} (\hoti ouk egn“ auton\). Second aorist active indicative of \gin“sk“\, precisely the argument in strkjv@John:15:18f|.

rwp@1John:3:2 @{Now} (\nun\). Without waiting for the \parousia\ or second coming. We have a present dignity and duty, though there is greater glory to come. {It is not yet made manifest} (\oup“ ephaner“thˆ\). First aorist passive indicative of \phanero“\. For the aorist indicative with \oup“\ with a future outlook Brooke notes strkjv@Mark:11:2; strkjv@1Corinthians:8:2; strkjv@Hebrews:12:4; strkjv@Revelation:17:10,12|. {What we shall be} (\ti esometha\). Not \tines\ (who), but \ti\ (what) neuter singular predicate nominative. "This _what_ suggests something unspeakable, contained in the likeness of God" (Bengel). {If he shall be manifested} (\ean phaner“thˆi\). As in strkjv@2:28|, which see. The subject may be Christ as in verse 9|, or the future manifestation just mentioned. Either makes sense, probably "it" here better than "he." {Like him} (\homoioi aut“i\). \Aut“i\ is associative instrumental case after \homoioi\. This is our destiny and glory (Romans:8:29|), to be like Jesus who is like God (2Corinthians:4:6|). {We shall see him even as he is} (\opsometha auton kath“s estin\). Future middle indicative of \hora“\. The transforming power of this vision of Christ (1Corinthians:13:12|) is the consummation of the glorious process begun at the new birth (2Corinthians:3:18|).

rwp@1John:3:3 @{Set on him} (\ep' aut“i\). Resting upon (\epi\) with locative rather than \eis\, looking to, strkjv@Acts:24:15|. That is upon Christ (Brooke), upon God (D. Smith), upon God in Christ (Westcott). {Purifieth himself} (\hagnizei heauton\). Present active indicative of \hagniz“\, old verb, from \hagnos\ (pure from contamination), used of ceremonial purifications (John:11:55; strkjv@Acts:21:24,26| as in strkjv@Exodus:19:10|) and then of personal internal cleansing of heart (James:4:8|), soul (1Peter:1:22|), self (here). Cf. strkjv@Phillipians:2:12f.| the work of both God and man. {As he is pure} (\kath“s ekeinos hagnos estin\). As in strkjv@2:6; strkjv@3:9| \ekeinos\ (emphatic demonstrative) refers to Christ. Christ can be termed \hagnos\ "in virtue of the perfection of his humanity" (Westcott). Our destiny is to be conformed to the image of God in Christ (Romans:8:29|).

rwp@1John:3:4 @{Sin is lawlessness} (\hˆ hamartia estin hˆ anomia\). The article with both subject and predicate makes them coextensive and so interchangeable. Doing sin is the converse of doing righteousness (2:29|). The present active participle (\poi“n\) means the habit of doing sin.

rwp@1John:3:5 @{He} (\ekeinos\). As in verse 3; strkjv@John:1:18|. {Was manifested} (\ephaner“thˆ\). Same form as in verse 2|, but here of the Incarnation as in strkjv@John:21:1|, not of the second coming (1John:2:28|). {To take away sins} (\hina tas hamartias arˆi\). Purpose clause with \hina\ and first aorist active subjunctive of \air“\ as in strkjv@John:1:29|. In strkjv@Isaiah:53:11| we have \anapher“\ for bearing sins, but \air“\ properly means to lift up and carry away (John:2:16|). Songs:in strkjv@Hebrews:10:4| we find \aphaire“\ and strkjv@Hebrews:10:11| \periaire“\, to take away sins completely (the complete expiation wrought by Christ on Calvary). The plural \hamartias\ here, as in strkjv@Colossians:1:14|, not singular (collective sense) \hamartian\ as in strkjv@John:1:29|. {And in him is no sin} (\kai hamartia en aut“i ouk estin\). "And sin (the sinful principle) in him is not." As Jesus had claimed about himself (John:7:18; strkjv@8:46|) and as is repeatedly stated in the N.T. (2Corinthians:5:21; strkjv@Hebrews:4:15; strkjv@7:26; strkjv@9:13|).

rwp@1John:3:6 @{Sinneth not} (\ouch hamartanei\). Linear present (linear \men“n\, keeps on abiding) active indicative of \hamartan“\, "does not keep on sinning." For \men“\ (abide) see strkjv@2:6; strkjv@John:15:4-10|. {Whosoever sinneth} (\ho hamartan“n\). Present (linear) active articular participle like \men“n\ above, "the one who keeps on sinning" (lives a life of sin, not mere occasional acts of sin as \hamartˆsas\, aorist active participle, would mean). {Hath not seen him} (\ouch he“raken auton\). Perfect active indicative of \hora“\. The habit of sin is proof that one has not the vision or the knowledge (\egn“ken\, perfect active also) of Christ. He means, of course, spiritual vision and spiritual knowledge, not the literal sense of \hora“\ in strkjv@John:1:18; strkjv@20:29|.

rwp@1John:3:7 @{Let no man lead you astray} (\mˆdeis planƒt“ humas\). Present active imperative of \plana“\, "let no one keep on leading you astray." See strkjv@1:8; strkjv@2:26|. Break the spell of any Gnostic charmer. {He that doeth righteousness} (\ho poi“n tˆn dikaiosunˆn\). "He that keeps on doing (present active participle of \poie“\) righteousness." For this idiom with \poie“\ see strkjv@1:6; strkjv@3:4|. {He} (\ekeinos\). Christ as in verse 5|.

rwp@1John:3:8 @{He that doeth sin} (\ho poi“n tˆn hamartian\). "He that keeps on doing sin" (the habit of sin). {Of the devil} (\ek tou diabolou\). In spiritual parentage as Jesus said of the Pharisees in strkjv@John:8:44|. When one acts like the devil he shows that he is not a true child of God. {Sinneth from the beginning} (\ap' archˆs hamartanei\). Linear progressive present active indicative, "he has been sinning from the beginning" of his career as the devil. This is his normal life and those who imitate him become his spiritual children. {That he might destroy} (\hina lusˆi\). Purpose clause with \hina\ and the first aorist active subjunctive of \lu“\. This purpose (\eis touto\) Jesus had and has. There is eternal conflict, with final victory over Satan certain.

rwp@1John:3:9 @{Doeth no sin} (\hamartian ou poiei\). Linear present active indicative as in verse 4| like \hamartanei\ in verse 8|. The child of God does not have the habit of sin. {His seed} (\sperma autou\). God's seed, "the divine principle of life" (Vincent). Cf. strkjv@John:1|. {And he cannot sin} (\kai ou dunatai hamartanein\). This is a wrong translation, for this English naturally means "and he cannot commit sin" as if it were \kai ou dunatai hamartein\ or \hamartˆsai\ (second aorist or first aorist active infinitive). The present active infinitive \hamartanein\ can only mean "and he cannot go on sinning," as is true of \hamartanei\ in verse 8| and \hamartan“n\ in verse 6|. For the aorist subjunctive to commit a sin see \hamartˆte\ and \hamartˆi\ in strkjv@2:1|. A great deal of false theology has grown out of a misunderstanding of the tense of \hamartanein\ here. Paul has precisely John's idea in strkjv@Romans:6:1| \epimen“men tˆi hamartiƒi\ (shall we continue in sin, present active linear subjunctive) in contrast with \hamartˆs“men\ in strkjv@Romans:6:15| (shall we commit a sin, first aorist active subjunctive).

rwp@1John:3:10 @{In this} (\en tout“i\). As already shown. A life of sin is proof that one is a child of the devil and not of God. This is the line of cleavage that is obvious to all. See strkjv@John:8:33-39| for the claim of the Pharisees to be the children of Abraham, whereas their conduct showed them to be children of the devil. This is not a popular note with an age that wishes to remove all distinctions between Christians and the world. {Doeth not righteousness} (\ho mˆ poi“n dikaiosunˆn\). Habit (linear present participle) again of not doing righteousness, as in verse 7| of doing it. Cf. \poiei\ and \mˆ poi“n\ (doing and not doing) in strkjv@Matthew:7:24,26|. {Neither} (\kai\). Literally, "and," but with the ellipsis of \ouk estin ek tou theou\ (is not of God). The addition here of this one item about not loving (\mˆ agap“n\) one's brother is like Paul's summary in strkjv@Romans:13:9|, a striking illustration of the general principle just laid down and in accord with strkjv@2:9-11|.


Seeker Overlay: Off On
Bible:
Bible:
Book: