rwp 2Timothy:1:3-2:13
rwp@2Timothy:1:3 @{I thank} (\charin ech\). "I have gratitude." As in strkjv@1Timothy:1:12|. Robinson cites examples of this phrase from the papyri. It occurs also in strkjv@Luke:17:9; strkjv@Acts:2:47|. \Charis\ in doxologies Paul uses (1Corinthians:15:57; strkjv@2:14; strkjv@8:16; strkjv@9:15; strkjv@Romans:6:17; strkjv@7:25|). His usual idiom is \eucharist\ (1Corinthians:1:4; strkjv@Romans:1:8; strkjv@Philemon:1:4; strkjv@Phillipians:1:3|) or \eucharistoumen\ (1Thessalonians:1:2; strkjv@Colossians:1:3|) or \ou pauomai eucharistn\ (Ephesians:1:16|) or \eucharistein opheilomen\ (2Thessalonians:1:3|). {Whom I serve from my forefathers} (\hi latreu apo progonn\). The relative \hi\ is the dative case with \latreu\ (see strkjv@Romans:1:9| for this verb), progressive present (I have been serving). For \progonn\ (forefathers) see strkjv@1Timothy:5:4|. Paul claims a pious ancestry as in strkjv@Acts:24:14; strkjv@Acts:26:5; strkjv@Galatians:2:14; strkjv@Phillipians:3:4-7|. {In a pure conscience} (\en kathari suneidsei\). See strkjv@1Timothy:1:5; strkjv@Acts:23:1|. {Unceasing} (\adialeipton\). Late and rare compound, in N.T. only here and strkjv@Romans:9:2| which see. The adverb \adialeipts\ is more frequent (in the papyri, literary _Koin_, strkjv@1Thessalonians:1:2; strkjv@Romans:1:9|). The adjective here is the predicate accusative, "how I hold the memory concerning thee unceasing." The use of \adialeipts\ (adverb) is a sort of epistolary formula (papyri, strkjv@1Thessalonians:1:2; strkjv@2:13; strkjv@5:17; strkjv@Romans:1:9|). {Remembrance} (\mneian\). Old word, in N.T. only Pauline (seven times, strkjv@1Thessalonians:1:2; strkjv@Romans:1:9; strkjv@Phillipians:1:3|).
rwp@2Timothy:1:4 @{Night and day} (\nuktos kai hmeras\). Genitive of time, "by night and by day." As in strkjv@1Thessalonians:2:9; strkjv@3:10|. {Longing} (\epipothn\). Present active participle of \epipothe\, old word, eight times in Paul (1Thessalonians:3:6; strkjv@Phillipians:1:8|, etc.). {Remembering thy tears} (\memnmenos sou tn dakrun\). Perfect middle participle of \mimnsk\, old and common verb with the genitive, only here in the Pastorals and elsewhere by Paul only in strkjv@1Corinthians:11:2|. Probably an allusion to the scene at Miletus (Acts:20:37|). Cf. strkjv@Acts:20:19|. {That I may be filled with joy} (\hina charas plrth\). Final clause with \hina\ and first aorist passive subjunctive of \plro\ (with genitive case \charas\), a verb common with Paul (Romans:8:4; strkjv@13:8|).
rwp@2Timothy:1:5 @{Having been reminded} (\hupomnsin labn\). "Having received (second aorist active participle of \lamban\) a reminder" (old word from \hupomimnsk\, to remind, in N.T. only here and strkjv@1Peter:1:13|). For the idiom see strkjv@Romans:7:8,11|. A reminder by another while \anamnsis\ remembrance (1Corinthians:11:24f.|) is rather a recalling by oneself (Vincent). {Of the unfeigned faith} (\ts anupokritou pistes\). Late compound for which see strkjv@2Corinthians:6:6; strkjv@Romans:12:9|. {Dwelt} (\eniksen\). First aorist active indicative of \enoike\, old verb, in N.T. only in Paul (Romans:8:11; strkjv@Colossians:3:16|). {First} (\prton\). Adverb, not adjective (\prt\). {In thy grandmother Lois} (\en ti mammi Lidi\). Old word, originally the infantile word for \mtr\ (mother), then extended by writers to grandmother as here. Common for grandmother in the papyri. Lois is the mother of Eunice, Timothy's mother, since Timothy's father was a Greek (Acts:16:1|). Probably both grandmother and mother became Christians. {I am persuaded} (\pepeismai\). Perfect passive indicative of \peith\, "I stand persuaded." In the Pastorals only here and verse 12|, common in Paul's other writings (Romans:8:38|, etc.).
rwp@2Timothy:1:6 @{For the which cause} (\di' hn aitian\). "For which cause," stronger than \dio\. Songs:in verse 12; strkjv@Titus:1:13|. Only example of \aitia\ by Paul save in strkjv@Acts:28:20|. {I put thee in remembrance} (\anamimnsk\). Old compound to remind (1Corinthians:4:17; strkjv@2Corinthians:7:15|). {That thou stir up} (\se anazpurein\). Present active infinitive of \anazpure\, old double compound (\ana\ and \zpuron\, live coal, \zos\ and \pur\, then the bellows for kindling), to rekindle, to stir into flame, to keep blazing (continuous action, present time), only here in N.T. See strkjv@1Thessalonians:5:19| for the figure of fire concerning the Holy Spirit. See \anapt\ in strkjv@Luke:12:49|. {The gift of God} (\to charisma tou theou\). See strkjv@1Timothy:4:14|. Here Paul says \mou\ (my), there he mentions the presbytery. Paul felt a deep personal interest in Timothy. See strkjv@1Corinthians:7:7; strkjv@Romans:6:23; strkjv@11:29| for the gift of God.
rwp@2Timothy:1:7 @{A spirit of fearfulness} (\pneuma deilias\). Here \pneuma\ is the \charisma\ of verse 6|, the human spirit as endowed by the Holy Spirit (Romans:8:15|). \Deilia\ is an old word (\deilos, deid\) and always in a bad sense of cowardice, only here in N.T. {Of power} (\dunames\). One of Paul's characteristic words (Romans:1:16|). {Of love} (\agaps\). One of the gifts of the Spirit (Galatians:5:22|). "Which drives out fear" (Lock) as in strkjv@1John:4:18|. {Of discipline} (\sphronismou\). Late _Koin_ word (from \sphroniz\, to control), self-control, here only in N.T. See strkjv@1Timothy:2:9| for \sphrosun\.
rwp@2Timothy:1:8 @{Be not ashamed of} (\m epaischunthis\). First aorist (ingressive) passive subjunctive (in prohibition) of \epaischunomai\, old word, to be ashamed. Again in verse 16| without augment (\epaischunthn\), transitive use of the passive voice as often in the _Koin_ (Robertson, _Grammar_, p. 818). See strkjv@Romans:1:16; strkjv@6:21|. "Do not become ashamed" (as he had not). {The testimony of our Lord} (\to marturion tou kuriou\). For the old word \marturion\ see strkjv@1Corinthians:1:6; strkjv@2:1|. Paul probably has in mind the saying of Jesus preserved in strkjv@Mark:8:38| (Luke:9:26|). See also strkjv@2:12|. {His prisoner} (\ton desmion autou\). As in strkjv@Phillipians:1:12; strkjv@Philemon:1:1,9; strkjv@Ephesians:3:1; strkjv@4:1| (the first Roman captivity). Paul is in his last captivity and refers to it again in verse 16; strkjv@2:9|. {Suffer hardship with} (\sunkakopathson\). First aorist active imperative of the double compound \sunkakopathe\, first known use and in N.T. only here and strkjv@2:3| (in eccles. writers). But \kakopathe\, to suffer evil, is old verb (2:9; strkjv@4:5|). Paul is fond of compounds of \sun\. Paul challenges Timothy by this verb which he apparently coins for the purpose to a joint (\sun\) suffering with the Lord Jesus and Paul "for the gospel" (\ti euaggelii\, dative case rather than associative instrumental "with"). {According to the power of God} (\kata dunamin theou\). Given by God (2Corinthians:6:7|).
rwp@2Timothy:1:9 @{Called us with a holy calling} (\kalesantos klsei hagii\). Probably dative, "to a holy calling." \Klsis\ here apparently not the invitation, but the consecrated service, "the upward calling" (Phillipians:3:14|). See strkjv@1Corinthians:7:20; strkjv@Ephesians:4:1,4| for the use of \kale\ with \klsis\. Paul often uses \kale\ of God's calling men (1Thessalonians:2:12; strkjv@1Corinthians:1:9; strkjv@Galatians:1:6; strkjv@Romans:8:20; strkjv@9:11|). {Purpose} (\prothesin\). See strkjv@Romans:9:11; strkjv@Ephesians:1:11| for \prothesin\. {Which was given} (\tn dotheisan\). First aorist passive articular participle agreeing with \charis\ (grace), a thoroughly Pauline expression (1Corinthians:3:10; strkjv@Romans:12:3,6|, etc.), only here in Pastoral Epistles. {Before times eternal} (\pro chronn ainin\). See strkjv@Titus:1:2|.
rwp@2Timothy:1:10 @{But hath now been manifested} (\phanertheisan de nun\). First aorist passive participle of \phanero\ agreeing with \charin\. See strkjv@Titus:1:3; strkjv@Colossians:1:26; strkjv@3:4| for \phanero\ and the contrast made. {By the appearing} (\dia ts epiphaneias\). Only here of the Incarnation (except the verb, strkjv@Titus:2:11; strkjv@3:4|), but for the second coming see strkjv@Titus:2:13|. {Who abolished death} (\katargsantos men ton thanaton\). First aorist active participle of \katarge\, the very phrase in strkjv@1Corinthians:15:26; strkjv@Hebrews:2:14|. {Brought to light} (\phtisantos de\). First aorist active participle of \phtiz\, literary _Koin_ word for which see strkjv@1Corinthians:4:5; strkjv@Ephesians:1:18|, to turn the light on. {Life and incorruption} (\zn kai aphtharsian\). The opposite of \thanatos\, "life and immortality" (unchangeable life).
rwp@2Timothy:1:11 @{For which} (\eis ho\). For the gospel. See strkjv@1Timothy:2:7| for this verse.
rwp@2Timothy:1:12 @{These things} (\tauta\). His imprisonment in Rome. {Yet I am not ashamed} (\all' ouk epaischunomai\). Plain reference to the exhortation to Timothy in verse 8|. {Him whom I have believed} (\hi pepisteuka\). Dative case of the relative (\hi\) with the perfect active of \pisteu\, the antecedent to the relative not expressed. It is not an indirect question. Paul knows Jesus Christ whom he has trusted. {I am persuaded} (\pepeismai\). See verse 5|. {To guard} (\phulaxai\). First aorist active infinitive of \phulass\, the very word used in strkjv@1Timothy:6:20| with \parathkn\ as here, to guard against robbery or any loss. {That which I have committed unto him} (\tn parathkn mou\). Literally, "my deposit," as in a bank, the bank of heaven which no burglar can break (Matthew:6:19f.|). See this word also in verse 14|. Some MSS. have the more common \parakatathk\ (a sort of double deposit, \para\, beside, down, \kata\). {Against that day} (\eis ekeinn tn hmeran\). The day of Christ's second coming. See also strkjv@1:18; strkjv@4:8; strkjv@2Thessalonians:1:10|, and often in the Gospels. Elsewhere, the day of the Lord (1Thessalonians:5:2; strkjv@2Thessalonians:2:2; strkjv@1Corinthians:1:8; strkjv@2Corinthians:1:14|), the day of Christ or Jesus Christ (Phillipians:1:6,10; strkjv@2:16|), the day (1Thessalonians:5:4; strkjv@1Corinthians:3:13; strkjv@Romans:13:12|), the day of redemption (Ephesians:4:20|), the day of judgment (Romans:2:5,16|).
rwp@2Timothy:1:13 @{The pattern of sound words} (\hupotupsin hugiainontn logn\). See strkjv@1Timothy:1:16| for \hupotupsin\ and strkjv@1Timothy:1:10| for \hugiain\. {Which} (\hn\). Genitive plural with \kousas\ (didst hear) or attracted to case of \logn\ (\akou\ is used either with the accusative or the genitive).
rwp@2Timothy:1:14 @{That good thing which was committed unto thee} (\tn kaln parathkn\). Simply, "the good deposit." {Guard} (\phulaxon\). As in strkjv@1Timothy:6:20|. God has also made an investment in Timothy (cf. verse 12|). Timothy must not let that fail. {Which dwelleth in us} (\tou enoikountos en hmin\). It is only through the Holy Spirit that Timothy or any of us can guard God's deposit with us.
rwp@2Timothy:1:15 @{Are turned away from me} (\apestraphsan me\). Second aorist passive (still transitive here with \me\) of \apostreph\, for which verb see strkjv@Titus:1:14|. For the accusative with these passive deponents see Robertson, _Grammar_, p. 484. It is not known to what incident Paul refers, whether the refusal of the Christians in the Roman province of Asia to help Paul on his arrest (or in response to an appeal from Rome) or whether the Asian Christians in Rome deserted Paul in the first stage of the trial (4:16|). Two of these Asian deserters are mentioned by name, perhaps for reasons known to Timothy. Nothing else is known of Phygelus and Hermogenes except this shameful item.
rwp@2Timothy:1:16 @{Grant mercy} (\di eleos\). The phrase nowhere else in the N.T. Second aorist active optative of \didmi\, the usual form being \doi\. This is the usual construction in a wish about the future. {Unto the house of Onesiphorus} (\ti Onsiphorou oiki\). The same phrase in strkjv@4:19|. Apparently Onesiphorus is now dead as is implied by the wish in strkjv@1:18|. {For he oft refreshed me} (\hoti pollakis me anepsuxen\). First aorist active indicative of \anapsuch\, old verb, to cool again, in LXX and _Koin_ often, here only in N.T., but \anapsuxis\ in strkjv@Acts:3:20|. In the first imprisonment or the second. If he lost his life for coming to see Paul, it was probably recently during this imprisonment. {Was not ashamed of my chain} (\halusin mou ouk epaischunth\). Passive deponent again (first aorist indicative) with accusative as in strkjv@1:8|. For \halusin\ (chain) see strkjv@Ephesians:6:20|. Note absence of augment in \epaischunth\.
rwp@2Timothy:1:17 @{When he was in Rome} (\genomenos en Romi\). Second aorist middle participle of \ginomai\ (coming to Rome, happening in Rome). {He sought me diligently and found me} (\spoudais eztsen me kai heuren\). Effective aorists both of them (first of \zte\, second of \heurisk\). He did it at the risk of his own life apparently.
rwp@2Timothy:1:18 @{Grant to him to and mercy} (\di auti heurein eleos\). Second aorist active optative in wish for the future again as in verse 16|. Find mercy from the Lord (Jesus) as he found me. {Thou knowest very well} (\beltion su ginskeis\). Literally, "thou knowest better (than I)," for he did those things in Ephesus where thou art. Only N.T. example of \beltion\, in D text of strkjv@Acts:10:28|.
rwp@2Timothy:2:1 @{Be strengthened} (\endunamou\). Present passive imperative of \endunamo\. See already strkjv@1Timothy:1:12; strkjv@Romans:4:20; strkjv@Phillipians:4:13; strkjv@Ephesians:6:10|. "Keep on being empowered," "keep in touch with the power." {In the grace that is in Christ Jesus} (\en ti chariti ti en Christi Isou\). Where the power is located. Christ is the dynamo for power only when and while we keep in touch with him.
rwp@2Timothy:2:2 @{From me} (\par' emou\). As in strkjv@1:13|. Paul was Timothy's chief teacher of Christ. {Among many witnesses} (\dia polln marturn\). Plutarch has \dia\ in this sense and Field (_Ot. Norv._) suggests that it is a legal phrase "supported by many witnesses." Not mere spectators, but testifiers. See Paul's use of \dia\ strkjv@1Thessalonians:4:2; strkjv@2Corinthians:2:4; strkjv@Romans:2:27; strkjv@14:20|. Paul in strkjv@1Corinthians:15:1-8| gives many witnesses of the resurrection of Christ. {Commit thou} (\parathou\). Second aorist middle imperative of \paratithmi\ (1Timothy:1:18|) to deposit, same metaphor as \parathk\ in strkjv@1:12,14|. "Deposit thou." {Faithful} (\pistois\). "Trustworthy," "reliable," as in strkjv@1Timothy:1:12| of Paul himself. {Able} (\hikanoi\). Capable, qualified, as in strkjv@1Corinthians:15:9; strkjv@2Corinthians:2:16; strkjv@3:5|. {Others also} (\kai heterous\). Not necessarily "different," but "others in addition." This is the way to pass on the torch of the light of the knowledge of God in Christ. Paul taught Timothy who will teach others who will teach still others, an endless chain of teacher-training and gospel propaganda.
rwp@2Timothy:2:3 @{Suffer hardship with me} (\sunkakopathson\). See strkjv@1:8| for this verb. The old preacher challenges the young one to share hardship with him for Christ. {As a good soldier} (\hos kalos stratits\). Paul does not hesitate to use this military metaphor (this word only here for a servant of Christ) with which he is so familiar. He had already used the metaphor in strkjv@1Corinthians:9:7; strkjv@2Corinthians:10:3f.; strkjv@1Timothy:1:18|. In strkjv@Phillipians:2:25| he called Epaphroditus "my fellow-soldier" (\sunstratitn mou\) as he did Archippus in strkjv@Philemon:1:2|.
rwp@2Timothy:2:4 @{No soldier on service} (\oudeis strateuomenos\). "No one serving as a soldier." See strkjv@1Corinthians:9:7| for this old verb and strkjv@2Corinthians:10:3; strkjv@1Timothy:1:18| for the metaphorical use. {Entangleth himself} (\empleketai\). Old compound, to inweave (see strkjv@Matthew:27:29| for \plek\), in N.T. only here and strkjv@2Peter:2:20|. Present middle (direct) indicative. {In the affairs} (\tais pragmateiais\). Old word (from \pragmateuomai\, strkjv@Luke:19:13|), business, occupation, only here in N.T. {Of this life} (\tou biou\). No "this" in the Greek, "of life" (course of life as in strkjv@1Timothy:2:2|, not existence \z\). {Him who enrolled him as a soldier} (\ti stratologsanti\). Dative case after \aresi\ (first aorist active subjunctive of \aresk\, to please, strkjv@1Thessalonians:2:4|, purpose clause with \hina\) of the articular first aorist active participle of \stratologe\, literary _Koin_ word (\stratologos\, from \stratos\ and \leg\), only here in N.T.
rwp@2Timothy:2:5 @{If also a man contend in the games} (\ean de kai athli tis\). Condition of third class with present (linear) active subjunctive of \athle\, old and common verb (from \athlos\, a contest), only this verse in N.T., but \sunathle\ in strkjv@Phillipians:1:27|. Note sharp distinction between \athli\ (present subjunctive, engage in a contest in general) and \athlsi\ (first aorist active subjunctive, engage in a particular contest). Not "except he have contended," but simply "unless he contend" (in any given case) "lawfully" (\nomims\). Old adverb, agreeably to the law, in N.T. only here and strkjv@1Timothy:1:8|. {Is not crowned} (\ou stephanoutai\). Present passive indicative of \stephano\, old verb (from \stephanos\, crown), in N.T. only here and strkjv@Hebrews:2:7,9|. One apodosis for two protases. The victor in the athletic contests was crowned with a garland.
rwp@2Timothy:2:6 @{The husbandman that laboureth} (\ton kopinta gergon\). "The toiling tiller of the soil" (\gergon\, from \g\ and \erg\, worker of the earth). See \gergion\ (field) in strkjv@1Corinthians:3:9| and also strkjv@1Corinthians:9:7|. {First} (\prton\). As is natural and right. {To partake} (\metalambanein\). Old word as in strkjv@Acts:2:46| to share in. Paul elsewhere uses \metech\ as in strkjv@1Corinthians:9:12|.
rwp@2Timothy:2:7 @{Consider} (\noei\). Present active imperative of \noe\, old verb, to put your mind (\nous\) on. See strkjv@Ephesians:3:4| and like command in strkjv@1Corinthians:10:15|. {Understanding} (\sunesin\). "Comprehension" (from \sunimi\, to send together, to grasp). See strkjv@Colossians:1:9; strkjv@2:2|. This is a blessed promise that calls for application.
rwp@2Timothy:2:8 @{Risen from the dead} (\eggermenon ek nekrn\). Perfect passive participle of \egeir\, still risen as the perfect tense shows in strkjv@1Corinthians:15:4,12-20|. Predicate accusative. "Remember Jesus Christ as risen from the dead." This is the cardinal fact about Christ that proves his claim to be the Messiah, the Son of God. Christ is central for Paul here as in strkjv@Phillipians:2:5-11|. {Of the seed of David} (\ek spermatos Daueid\). The humanity of Christ as in strkjv@Romans:1:3; strkjv@Phillipians:2:7f|. {According to my gospel} (\kata to euaggelion mou\). Paul's very phrase in strkjv@Romans:2:16; strkjv@16:25|. Not a written gospel, but my message. See also strkjv@1Corinthians:15:1; strkjv@2Corinthians:11:7; strkjv@Galatians:1:11; strkjv@2:2; strkjv@1Timothy:1:11|.
rwp@2Timothy:2:9 @{Wherein} (\en hi\). In my gospel. {I suffer hardship} (\kakopath\). "I suffer evil." Old compound (\kakon, pasch\), elsewhere in N.T., strkjv@4:5; strkjv@James:5:13|. {Unto bonds} (\mechri desmn\). "Up to bonds." A common experience with Paul (2Corinthians:11:23; strkjv@Phillipians:1:7,13,14; strkjv@Colossians:4:18|). {As a malefactor} (\hs kakourgos\), old compound (\kakon, erg\, doer of evil), in N.T. only here and strkjv@Luke:23:32ff.| (of the robbers). One of the charges made against Paul. {Is not bound} (\ou dedetai\). Perfect passive indicative of \de\, to bind. Old verb. See strkjv@1Corinthians:7:27,39; strkjv@Romans:7:2|. I am bound with a chain, but no fetters are on the word of God (Pauline phrase; strkjv@1Thessalonians:2:13; strkjv@1Corinthians:14:36; strkjv@2Corinthians:2:17; strkjv@Phillipians:1:14; strkjv@Titus:2:5|).
rwp@2Timothy:2:10 @{For the elect's sake} (\dia tous eklektous\). "Because of the elect." God's elect (Romans:8:33; strkjv@Colossians:3:12; strkjv@Titus:1:1|) for whom Paul suffered so much (Colossians:1:6; strkjv@12:15; strkjv@Phillipians:2:17; strkjv@Ephesians:3:1,13|). {That they also may obtain} (\hina kai autoi tuchsin\). Purpose clause with second aorist (effective) active subjunctive of \tugchan\ with genitive. "They as well as I," Paul means. {The salvation} (\ts strias\). The final salvation "with eternal glory" (\meta doxs ainiou\). This phrase only here and strkjv@1Peter:5:10|, but in strkjv@2Corinthians:4:17| we have "eternal weight of glory."
rwp@2Timothy:2:11 @{Faithful is the saying} (\pistos ho logos\). The saying which follows here though it can refer to the preceding as in strkjv@1Timothy:4:9|. See strkjv@1Timothy:1:15|. It is possible that from here to the end of 13| we have the fragment of an early hymn. There are four conditions in these verses (11-13|), all of the first class, assumed to be true. Parallels to the ideas here expressed are found in strkjv@2Thessalonians:1:5; strkjv@1Corinthians:4:8; strkjv@2Corinthians:7:3; strkjv@Romans:6:3-8; strkjv@Colossians:3:1-4|. Note the compounds with \sun\ (\sunapethanomen\, {we died with}, from \sunapothnesko\ as in strkjv@2Corinthians:7:3|; \sunzsomen\, {we shall live with}, from \sunza\ as in strkjv@2Corinthians:7:3|; \sumbasileusomen\, {we shall reign with}, from \sumbasileu\ as in strkjv@1Corinthians:4:8|). For \hupomenomen\ (we endure) see strkjv@1Corinthians:13:7| and for \apistoumen\ (we are faithless) see strkjv@Romans:3:3|. The verb \arneomai\, to deny (\arnsometha\, we shall deny, \arnsetai\, he will deny, \arnsasthai\, deny, first aorist middle infinitive) is an old word, common in the Gospels in the sayings of Jesus (Matthew:10:33; strkjv@Luke:12:9|), used of Peter (Mark:14:70|), and is common in the Pastorals (1Timothy:5:8; strkjv@Titus:2:12; strkjv@2Timothy:3:5|). Here in verse 13| it has the notion of proving false to oneself, a thing that Christ "cannot" (\ou dunatai\) do.
rwp@2Timothy:2:14 @{That they strive not about words} (\m logomachein\). Word apparently coined by Paul from \logomachia\ (1Timothy:6:4| which see), a back formation in that case. A mere war of words displeases Paul. (Titus:3:9|). {Useful} (\chrsimon\). Late and rare word from \chraomai\, here only in N.T. {To the subverting} (\epi katastrophi\). Old word (from \katastreph\, to turn down or over), here only in N.T. (except strkjv@2Peter:2:6| in some MSS., not in Westcott and Hort)." Because of the overthrow" (result \epi\, not aim), useless for this reason. Such war of words merely upsets the hearers.
rwp@2Timothy:2:15 @{Give diligence} (\spoudason\). First aorist active imperative of \spoudaz\, old word, as in strkjv@1Thessalonians:2:17; strkjv@Galatians:2:10|. {To present} (\parastsai\). First aorist active infinitive of \paristmi\ as in strkjv@Colossians:1:22,28|. {Approved unto God} (\dokimon ti thei\). Dative case \thei\ with \dokimon\, predicate accusative, old adjective (from \dechomai\), for which see strkjv@1Corinthians:11:19; strkjv@2Corinthians:10:18|. {A workman} (\ergatn\). See strkjv@2Corinthians:11:3; strkjv@Phillipians:3:2|. {That needeth not to be ashamed} (\anepaischunton\). Late double compound verbal adjective (\a\ privative, \epaischun\), in Josephus and here alone. {Handling aright} (\orthotomounta\). Present active participle of \orthotome\, late and rare compound (\orthotomos\), cutting straight, \orthos\ and \temn\), here only in N.T. It occurs in strkjv@Proverbs:3:6; strkjv@11:5| for making straight paths (\hodous\) with which compare strkjv@Hebrews:12:13| and "the Way" in strkjv@Acts:9:2|. Theodoret explains it to mean ploughing a straight furrow. Parry argues that the metaphor is the stone mason cutting the stones straight since \temn\ and \orthos\ are so used. Since Paul was a tent-maker and knew how to cut straight the rough camel-hair cloth, why not let that be the metaphor? Certainly plenty of exegesis is crooked enough (crazy-quilt patterns) to call for careful cutting to set it straight.
rwp@2Timothy:2:16 @{Shun} (\periistaso\). See strkjv@Titus:3:9|. {Babblings} (\kenophnias\). See strkjv@1Timothy:6:20|. {Will proceed} (\prokopsousin\). Future active of \prokopt\, "will cut forward." See strkjv@Galatians:1:14; strkjv@Romans:13:12|. {Further in ungodliness} (\epi pleion asebeias\). "To more of ungodliness." See strkjv@Romans:1:18; strkjv@1Timothy:2:2|.
rwp@2Timothy:2:17 @{Will eat} (\nomn hexei\). "Will have (future active of \ech\) pasturage or increase" (\nom\, old word from \nem\, to pasture, in N.T. only here and strkjv@John:10:9|). {As doth gangrene} (\hs gaggraina\). Late word (medical writers and Plutarch), only here in N.T. From \gra\ or \grain\, to gnaw, to eat, an eating, spreading disease. Hymenaeus is probably the one mentioned in strkjv@1Timothy:1:20|. Nothing is known of Philetus.
rwp@2Timothy:2:18 @{Men who} (\hoitines\). "The very ones who." {Have erred} (\stochsan\). "Missed the mark." First aorist active indicative of \astoche\, for which see strkjv@1Timothy:1:6; strkjv@6:21|. {That the resurrection is past already} (\anastasin d gegonenai\). Second perfect active infinitive of \ginomai\ in indirect assertion after \legontes\ (saying) with the accusative of general reference (\anastasin\). {Overthrow} (\anatrepousin\). See strkjv@Titus:1:11|.
rwp@2Timothy:2:19 @{Howbeit} (\mentoi\). Strong adversative, "however." {Firm} (\stereos\). Old adjective, solid, compact, in N.T. only here, strkjv@1Peter:5:9; strkjv@Hebrews:5:12,14|. See \sterema\ in strkjv@Colossians:2:5|. For \themelios\ see strkjv@1Corinthians:3:11; Rom strkjv@15:20; strkjv@1Timothy:6:19|. Cf. \hedraima\ in strkjv@1Timothy:3:15|. {Seal} (\sphragis\). See strkjv@1Corinthians:9:2; strkjv@Romans:4:11|. {Knoweth} (\egn\). Timeless aorist active indicative of \ginsk\. Quotation from strkjv@Numbers:16:5|. {Let every one depart} (\apostt ps\). Paraphrase of strkjv@Numbers:16:27; strkjv@Isaiah:26:13; strkjv@52:11; strkjv@Jeremiah:20:9|. Second aorist active imperative of \aphistmi\ (intransitive use), "Let every one stand off from." Probably another echo of the rebellion of Korah.
rwp@2Timothy:2:20 @{In a great house} (\en megali oikii\). Metaphor of a palace. He doubtless has the Kingdom of God in mind, but he works out the metaphor of a great house of the rich and mighty. {Vessels} (\skeu\). Old word \skeuos\. See strkjv@Romans:9:21| for the same double use as here. {Of gold} (\chrus\). Old contracted adjective \chruseos\, only here by Paul. {Of silver} (\argur\). Old contracted adjective \argureos\, in N.T. here, strkjv@Acts:19:24; strkjv@Revelation:9:20|. {Of wood} (\xulina\). Old adjective, in N.T. only here and strkjv@Revelation:9:20|. {Of earth} (\ostrakina\). Late adjective, from \ostrakon\, baked clay, in LXX, in N.T. only here and strkjv@2Corinthians:4:7|.
rwp@2Timothy:2:21 @{If a man purge himself} (\ean tis ekkathari\). Paul drops the metaphor of the house and takes up the individual as one of the "vessels." Condition of third class with first aorist active subjunctive of \ekkathair\, old verb, to cleanse out, in LXX, in N.T. only here and strkjv@1Corinthians:5:7|. {From these} (\apo toutn\). From the vessels for dishonour of verse 20|. {Sanctified} (\hgiasmenon\). Perfect passive participle of \hagiaz\, for which verb see strkjv@1Corinthians:6:11|. {Meet for the master's use} (\euchrston ti despoti\). Dative case \despoti\ (for which word see strkjv@1Timothy:6:1|) with \euchrston\, neuter singular like \hgiasmenon\ agreeing with \skeuos\. Old verbal adjective (\eu\ and \chraomai\, to use well), useful or usable for the master. In N.T. only here and strkjv@4:11|. See \achrston\ in strkjv@Philemon:11|. {Prepared} (\htoimasmenon\). Perfect passive participle of \hetoimaz\, in a state of readiness, old and common word, elsewhere by Paul only strkjv@1Corinthians:2:9| (LXX).
rwp@2Timothy:2:22 @{Youthful} (\neterikas\). Literary _Koin_ word (Polybius, Josephus), only here in N.T. There are lusts peculiar to flaming youth. {Flee} (\pheuge\). Present active imperative of \pheug\, old and common verb. In this sense see strkjv@1Corinthians:6:18|. {Follow after} (\dike\). Present active imperative of \dik\ as if in a chase for which sense see strkjv@1Thessalonians:5:15|. Steady pursuit of these virtues like those in strkjv@Galatians:5:22|. {Call on the Lord} (\epikaloumenon ton kurion\). See strkjv@1Corinthians:1:2; strkjv@Romans:10:12-14|.
rwp@2Timothy:2:23 @{Ignorant} (\apaideutous\). Old verbal, here only in N.T. (\a\ privative and \paideu\). Untrained, uneducated, "speculations of a half-educated mind" (Parry). {Refuse} (\paraitou\). See strkjv@1Timothy:4:7|. {They gender strifes} (\gennsin machas\). Present active indicative of old and common verb \genna\ (Romans:9:11|). "They beget battles." See strkjv@2:14|.
rwp@2Timothy:2:24 @{Must not strive} (\ou dei machesthai\). Rather, "it is not necessary for him to fight" (in such verbal quibbles). The negative \ou\ goes with \dei\, not with the infinitive \machesthai\. {Gentle} (\pion\). Old word (from \epos\, speech), affable, mild, in N.T. only here (and strkjv@1Thessalonians:2:7| in some MSS.; W. H. have \npios\). {Teachable} (\didaktikon\). See strkjv@1Timothy:3:2|. {Forbearing} (\anexikakon\). Late compound (from future of \anech\, \anex\, and \kakon\, putting up with evil). Here only in N.T.
rwp@2Timothy:2:25 @{Correcting} (\paideuonta\). See strkjv@Titus:2:12|. "Schooling" (Parry). {Oppose themselves} (\antidiatithemenous\). Present middle (direct) participle of \antidiatithmi\, late double compound (Diodorus, Philo) to place oneself in opposition, here only in N.T. {If peradventure God may give} (\m pote di ho theos\). Here Westcott and Hort read the late form of the second aorist active optative of \didmi\ for the usual \doi\ as they do in strkjv@1:18|. But there it is a wish for the future and so regular, while here the optative with \m pote\ in a sort of indirect question is used with a primary tense \dei\ (present) and parallel with an undoubted subjunctive \ananpssin\, while in strkjv@Luke:3:15| \m pote eie\ is with a secondary tense. Examples of such an optative do occur in the papyri (Robertson, _Grammar_, p. 989) so that we cannot go as far as Moulton does and say that we "must" read the subjunctive \di\ here (_Prolegomena_, pp. 55, 193). {Repentance} (\metanoian\). "Change of mind" (2Corinthians:7:10; strkjv@Romans:2:4|). {Unto the knowledge of the truth} (\eis epignsin altheias\). Paul's word "full knowledge" (Co strkjv@1:9|).
rwp@2Timothy:2:26 @{They may recover themselves} (\ananpssin\). First aorist active subjunctive of \ananph\, late and rare word, to be sober again, only here in N.T., though \nph\ is in strkjv@1Thessalonians:5:6|. {Out of the snare of the devil} (\ek ts tou diabolou pagidos\). They have been caught while mentally intoxicated in the devil's snare (1Timothy:3:7|). See strkjv@Romans:11:9| for \pagis\. {Taken captive} (\ezgrmenoi\). Perfect passive participle of \zgre\, old verb, to take alive (\zos, agre\), in N.T. only here and strkjv@Luke:5:10| (of Peter). "Taken captive alive." {By him unto his will} (\hup' autou eis to ekeinou thelma\). This difficult phrase is understood variously. One way is to take both \autou\ and \ekeinou\, to refer to the devil. Another way is to take both of them to refer to God. Another way is to take \autou\ of the devil and \ekeinou\, of God. This is probably best, "taken captive by the devil" "that they may come back to soberness to do the will of God." There are difficulties in either view.
rwp@2Timothy:3:1 @{Know this} (\touto ginske\). See strkjv@1Corinthians:11:3; strkjv@Phillipians:1:12|. {In the last days} (\en eschatais hmerais\). See strkjv@James:5:3; strkjv@1Timothy:4:1|. {Grievous} (\chalepoi\). Hard. See strkjv@Ephesians:5:16|. {Shall come} (\enstsontai\). Future middle of \enistmi\ (intransitive use), old verb, to stand on or be at hand, as in strkjv@2Thessalonians:2:2|.
rwp@2Timothy:3:2 @{Lovers of self} (\philautoi\). Old compound adjective (\philos, autos\), here only in N.T. {Lovers of money} (\philarguroi\). Old compound adjective, in N.T. only here and strkjv@Luke:16:14|. See strkjv@1Timothy:6:10|. {Boastful} (\alazones\). Old word for empty pretender, in N.T. only here and strkjv@Romans:1:30|. {Haughty} (\huperphanoi\). See also strkjv@Romans:1:30| for this old word. {Railers} (\blasphmoi\). See strkjv@1Timothy:1:13|. {Disobedient to parents} (\goneusin apeitheis\). See strkjv@Romans:1:30|. {Unthankful} (\acharistoi\). Old word, in N.T. only here and strkjv@Luke:6:35|. {Unholy} (\anosioi\). See strkjv@1Timothy:1:9|. {Without natural affection} (\astorgoi\). See strkjv@Romans:1:31|.
rwp@2Timothy:3:3 @{Implacable} (\aspondoi\). Truce-breakers. Old word, only here in N.T. though in MSS. in strkjv@Romans:1:31| (from \a\ privative and \spond\, a libation).
rwp@2Timothy:3:3 @{Slanderers} (\diaboloi\). See strkjv@1Timothy:3:11; strkjv@Titus:2:3|. {Without self-control} (\akrateis\). Old word (\a\ privative and \kratos\), here only in N.T. {Fierce} (\anmeroi\). Old word (\a\ privative and \hmeros\, tame), only here in N.T. {No lovers of good} (\aphilagathoi\). Found only here (\a\ privative and \philagathos\, for which see strkjv@Titus:1:8|). See also strkjv@Phillipians:4:8|. A papyrus describes Antoninus as \philagathos\ and has \aphilokagathia\.
rwp@2Timothy:3:4 @{Traitors} (\prodotai\). Old word (from \prodidmi\), in N.T. only here, strkjv@Luke:6:16; strkjv@Acts:7:52|. {Headstrong} (\propeteis\). Old word (from \pro\ and \pipt\), falling forward, in N.T. only here and strkjv@Acts:19:36|. {Puffed up} (\tetuphmenoi\). Perfect passive participle of \tupho\. See strkjv@1Timothy:3:6|. {Lovers of pleasure} (\phildonoi\). Literary _Koin_ word (\philos, hdon\), only here in N.T. {Lovers of God} (\philotheoi\). Old word (\philos, theos\), only here in N.T.
rwp@2Timothy:3:5 @{A form of godliness} (\morphsin eusebeias\). For \morphsin\, see strkjv@Romans:2:20|. The outward shape without the reality. {Having denied} (\rnmenoi\). Perfect middle participle of \arneomai\ (see strkjv@2:12f.|). {Power} (\dunamin\). See strkjv@1Corinthians:4:20|. See strkjv@Romans:1:29-31| for similar description. {Turn away} (\apotrepou\). Present middle (direct) imperative of \apotrep\, "turn thyself away from." Old verb, only here in N.T. See IV Macc. strkjv@1:33.
rwp@2Timothy:3:6 @{That creep} (\hoi endunontes\). Old and common verb (also \endu\) either to put on (1Thessalonians:5:8|) or to enter (to slip in by insinuation, as here). See same idea in strkjv@Jude:1:4| (\pareisedusan\), strkjv@2Peter:2:1| (\pareisaxousin\), strkjv@Galatians:2:4| (\pareislthon\ and \pareisaktous\). These stealthy "creepers" are pictured also in strkjv@Titus:1:11|. {Take captive} (\aichmaltizontes\). "Taking captive." Present active participle of \aichmaltiz\, for which see strkjv@2Corinthians:10:5; strkjv@Romans:7:23|. {Silly women} (\gunaikaria\). Literally, "little women" (diminutive of \gun\), found in Diocles (comedian of 5 century B.C.) and in Epictetus. The word here is neuter (grammatical gender) plural. Used contemptuously here (only N.T. example). Ramsay suggests "society ladies." It is amazing how gullible some women are with religious charlatans who pose as exponents of "new thought." {Laden with sins} (\sesreumena hamartiais\). Perfect passive participle of \sreu\, old word from Aristotle down (from \sros\, a heap) to heap up. In N.T. only here and strkjv@Romans:12:20|. Associative instrumental case \hamartiais\. {Divers} (\poikilais\). Many coloured. See strkjv@Titus:3:3|. One has only to recall Schweinfurth, the false Messiah of forty odd years ago with his "heavenly harem" in Illinois and the recent infamous "House of David" in Michigan to understand how these Gnostic cults led women into licentiousness under the guise of religion or of liberty. The priestesses of Aphrodite and of Isis were illustrations ready to hand. \Agomena\ (present passive participle) means "continually led astray or from time to time."
rwp@2Timothy:3:7 @{Never able to come to the knowledge of the truth} (\mdepote eis epignsin altheias elthein dunamena\). Pathetic picture of these hypnotized women without intellectual power to cut through the fog of words and, though always learning scraps of things, they never come into the full knowledge (\epignsin\) of the truth in Christ. And yet they even pride themselves on belonging to the intelligentsia!
rwp@2Timothy:3:8 @{Like as} (\hon tropon\). "In which manner." Adverbial accusative and incorporation of the antecedent \tropon\ into the relative clause. {Jannes and Jambres} (\Ianns kai Iambrs\). Traditional names of the magicians who withstood Moses (_Targum of Jonathan_ on strkjv@Exodus:7:11|). {Withstood} (\antestsan\). Second aorist active (intransitive) of \anthistmi\, to stand against, "they stood against" (with dative \Musei\). Same word used of Elymas in strkjv@Acts:13:8| and repeated here \anthistantai\ (present middle indicative). Paul here pictures the seducers of the \gunaikaria\ above. {Corrupted in mind} (\katephtharmenoi ton noun\). Perfect passive participle of \kataphtheir\, old compound, in N.T. only here in critical text. See strkjv@2Corinthians:11:3; strkjv@1Timothy:6:5| for \diaphtheir\. The accusative \noun\ is retained in the passive. {Reprobate} (\adokimoi\). See strkjv@1Corinthians:9:27; strkjv@Titus:1:16|. They had renounced their trust (\pistin\) in Christ.
rwp@2Timothy:3:9 @{They shall proceed no further} (\ou prokopsousin epi pleion\). Future active of \prokopt\. See strkjv@2:16|. {Folly} (\anoia\). Old word (from \anoos\, a privative and \nous\), want of sense, here only in N.T. {Evident} (\ekdlos\). Old word (\ek, dlos\, outstanding), here only in N.T. {Theirs} (\ekeinn\). Of Jannes and Jambres (Exodus:7:12|).
rwp@2Timothy:3:10 @{Didst follow} (\parkolouthsas\). First aorist active indicative of \parakolouthe\, for which see strkjv@1Timothy:4:6|. Some MSS. have perfect active \parkolouthkas\ (thou hast followed). Nine associative-instrumental cases here after the verb ({teaching}, \didaskalii\, strkjv@Romans:12:7|; {conduct}, \aggi\, old word here only in N.T.; {purpose}, \prothesei\, strkjv@Romans:8:28|; {faith}, \pistei\, strkjv@1Thessalonians:3:6|; {longsuffering}, \makrothumii\, strkjv@Colossians:1:11|; {persecutions}, \digmois\, strkjv@2Thessalonians:1:4|; {sufferings}, \pathmasin\, strkjv@2Corinthians:1:6f.|). The two last items belong to verse 11|.
rwp@2Timothy:3:11 @{What things befell me} (\hoia moi egeneto\). Qualitative relative (\hoia\) referring to actual experiences of Paul (\egeneto\, second aorist middle indicative of \ginomai\) more fully described in strkjv@2Corinthians:11:30-33|. The Acts of the Apostles tell of his experiences in Antioch in Pisidia (Acts:13:14,45,50|), in Iconium (Acts:14:1-5|), in Lystra (Acts:14:6-19|). See also strkjv@Galatians:2:11|. {What persecutions I endured} (\hoious digmous hupnegka\). Qualitative relative again with \digmous\. The verb is first aorist active indicative of \hupopher\, old verb, to bear under as in strkjv@1Corinthians:10:13|. {Delivered me} (\me erusato\). First aorist middle of \ruomai\, old verb, with \ek\ here as in strkjv@1Thessalonians:1:10|. Used again of the Lord Jesus in strkjv@4:18|.
rwp@2Timothy:3:12 @{That would live godly} (\hoi thelontes zin eusebs\). "Those who desire (will, determine) to live godly." Paul does not regard his experience as peculiar, but only part of the price of loyal service to Christ. {Shall suffer persecution} (\dichthsontai\). Future passive of \dik\, "shall be persecuted" (shall be hunted as wild beasts).
rwp@2Timothy:3:13 @{Impostors} (\gotes\). Old word from wailers (\goa\, to bewail), professional mourners, deceivers, jugglers. Here only in the N.T. Modern impostors know all the tricks of the trade. {Shall wax worse and worse} (\prokopsousin epi to cheiron\). "Shall cut forward to the worse stage." See strkjv@2:16| for \prokopt\. \Cheiron\ is comparative of \kakos\, "to the worse than now." {Deceiving and being deceived} (\planntes kai planmenoi\). Present active and present passive participles of \plana\. The tragedy of it all is that these seducers are able to deceive others as well as themselves.
rwp@2Timothy:3:14 @{But abide thou} (\su de mene\). Emphatic contrast (\su de\), "But thou." Present active imperative of \men\, common verb, to remain. {In the things which} (\en hois\). The antecedent to \hois\ is not expressed ("in which things") and the relative is attracted from \ha\ accusative with \emathes\ (didst learn, second aorist active indicative of \manthan\) to the case of the unexpressed antecedent (locative with \en\). {Hast been assured of} (\epistths\). First aorist passive indicative of \pisto\, old verb (from \pistos\, faithful), to make reliable, only here in N.T. {Knowing from whom} (\eids para tinn\). Second perfect active participle of \oida\. Note \tinn\ (ablative case after \para\ in an indirect question). The list included the O.T. prophets, Paul, Eunice, Lois. There ought to be moral authority in such personages.
rwp@2Timothy:3:15 @{From a babe} (\apo brephous\). Only here in the Pastorals. This teaching from the fifth year, covering the whole of Timothy's recollections. See strkjv@Mark:9:21| \ek paidiothen\, from a child. {Thou has known} (\oidas\). Present active indicative, progressive perfect reaching from a babe till now. Would that Christian parents took like pains today. {The sacred writings} (\hiera grammata\). "Sacred writings" or "Holy Scriptures." Here alone in N.T., though in Josephus (Proem to _Ant_. 3; _Apion_ 1, etc.) and in Philo. The adjective \hieros\ occurs in strkjv@1Corinthians:9:13| of the temple worship, and \gramma\ in contrast to \pneuma\ in strkjv@2Corinthians:3:6f.; strkjv@Romans:2:29| and in strkjv@John:5:47| of Moses' writings, in strkjv@Acts:28:21| of an epistle, in strkjv@Galatians:6:11| of letters (characters). In Ephesus there were \Ephesia grammata\ that were \bebla\ (Acts:19:19|), not \hiera\. {To make thee wise} (\se sophisai\). First aorist active infinitive of \sophiz\, old verb (from \sophos\), in N.T. only here, and strkjv@2Peter:1:16|. {Which is in} (\ts en\). Common idiom with the article, "the in." The use of the Scriptures was not magic, but of value when used "through faith that is in Christ Jesus."
rwp@2Timothy:3:16 @{Every scripture inspired of God is also profitable} (\psa graph theopneustos kai phelimos\). There are two matters of doubt in this clause. One is the absence of the article \h\ before \graph\, whether that makes it mean "every scripture" or "all scripture" as of necessity if present. Unfortunately, there are examples both ways with both \ps\ and \graph\. Twice we find \graph\ in the singular without the article and yet definite (1Peter:2:6; strkjv@2Peter:1:20|). We have \ps Isral\ (Romans:11:26|) for all Israel (Robertson, _Grammar_, p. 772). Songs:far as the grammatical usage goes, one can render here either "all scripture" or "every scripture." There is no copula (\estin\) in the Greek and so one has to insert it either before the \kai\ or after it. If before, as is more natural, then the meaning is: "All scripture (or every scripture) is inspired of God and profitable." In this form there is a definite assertion of inspiration. That can be true also of the second way, making "inspired of God" descriptive of "every scripture," and putting \estin\ (is) after \kai\: "All scripture (or every scripture), inspired of God, is also profitable." {Inspired of God} (\theopneustos\). "God-breathed." Late word (Plutarch) here only in N.T. Perhaps in contrast to the commandments of men in strkjv@Titus:1:14|. {Profitable} (\phelimos\). See strkjv@1Timothy:4:8|. See strkjv@Romans:15:4|. Four examples of \pros\ (facing, with a view to, for): \didaskalian\, teaching; \elegmon\, reproof, in LXX and here only in N.T.; \epanorthsin\, correction, old word, from \epanortho\, to set up straight in addition, here only in N.T., with which compare \epidiortho\ in strkjv@Titus:1:5|; \paideian\, instruction, with which compare strkjv@Ephesians:6:4|.
rwp@2Timothy:3:17 @{The man of God} (\ho tou theou anthrpos\). See strkjv@1Timothy:6:11|. {May be complete} (\hina i artios\). Final clause with \hina\ and present subjunctive of \eimi\. \Artios\ is old word (from root \ar\, to fit), specially adapted, here only in N.T. {Furnished completely} (\exrtismenos\). Perfect passive participle of \exartiz\, rare verb, to furnish (fit) fully (perfective use of \ex\), in N.T. only here and strkjv@Acts:21:5|. In Josephus. For \katartiz\, see strkjv@Luke:6:40; strkjv@2Corinthians:13:11|.
rwp@2Timothy:4:1 @{I charge thee} (\diamarturomai\). Rather, "I testify." See strkjv@1Thessalonians:4:6|. See strkjv@1Timothy:5:21| for this verb and appeal to God and Christ. {Who shall judge} (\tou mellontos krinein\). "The one going or about to judge" (regular idiom with \mell\). The quick and the dead (\zntas kai nekrous\). "Living and dead." See strkjv@1Thessalonians:4:16f|. {And by his appearing} (\kai tn epiphaneian\). Accusative of conjuration (verbs of swearing), after \diamarturomai\ as is \basileian\ (by his kingdom). See strkjv@1Thessalonians:5:27|. For \epiphaneian\, see strkjv@1:10; strkjv@Titus:2:13; strkjv@1Timothy:6:14; strkjv@2Thessalonians:2:8|.
rwp@2Timothy:4:2 @{Preach the word} (\kruxon ton logon\). First aorist active imperative of \kruss\. For "the word" used absolutely, see strkjv@1Thessalonians:1:6; strkjv@Galatians:6:6|. {Be instant in season, out of season} (\epistthi eukairs akairs\). Second aorist (ingressive) active imperative of \ephistmi\ (intransitive use), "take a stand," "stand upon it or up to it," "carry on," "stick to it." The Vulgate has "_insta_." The two adverbs are like a proverb or a play (pun) on the word \kairos\. There are all sorts of seasons (\kairoi\), some difficult (\chalepoi\, strkjv@3:1|), some easy (\eukairi\, strkjv@1Corinthians:16:12|). {Reprove} (\elegxon\). First aorist active imperative of \elegch\. "Bring to proof." strkjv@Ephesians:5:11|. {Rebuke} (\epitimson\). First aorist active imperative of \epitima\, to give honour (or blame) to, to chide. Common in the Gospels (Luke:17:3|). {Exhort} (\parakaleson\). First aorist active imperative of \parakale\, common Pauline word.
rwp@2Timothy:4:3 @{A time when} (\kairos hote\). One of the \akairs\ (out of season) times. {Will not endure} (\ouk anexontai\). Future middle (direct) of \anech\. "Will not hold themselves back from" (Col. strkjv@3:13|). Having itching ears (\knthomenoi tn akon\). Present middle (causative) participle of \knth\, late and rare form of the Attic \kna\, to scratch, to tickle, here only in N.T. "Getting the ears (the hearing, \tn akon\) tickled." The Vulgate has \prurientes\. Cf. the Athenians (Acts:17:21|). Clement of Alexandria tells of speakers tickling (\knthontes\) the ears of those who want to be tickled. This is the temptation of the merely "popular" preacher, to furnish the latest tickle.
rwp@2Timothy:4:4 @{Will turn away their ears} (\tn akon apostrepsousin\). Future active of old verb \apostreph\. See strkjv@1Corinthians:12:17| for this use of \ako\. The people stopped their ears and rushed at Stephen in strkjv@Acts:7:57|. {Will turn aside} (\ektrapsontai\). Second future passive of \ektrep\. They prefer "myths" to "the truth" as some today turn away to "humanism," "bolshevism," "new thought" or any other fad that will give a new momentary thrill to their itching ears and morbid minds.
rwp@2Timothy:4:5 @{But be thou sober} (\su de nphe\). Present active imperative of \nph\, for which see strkjv@1Thessalonians:5:6,8|. "Be sober in thy head." {Suffer hardship} (\kakopathson\). See strkjv@2:9|. {Do the work of an evangelist} (\ergon poison euaggelistou\). See strkjv@1Corinthians:1:17; strkjv@Ephesians:4:11| for \euaggelists\, gospelizer. {Fulfil} (\plrophorson\). First aorist active imperative of \plrophore\, for which see strkjv@Colossians:4:12|. In strkjv@Colossians:4:17| Paul uses \plro\ to Archippus about his ministry as he here employs \plrophore\. Both verbs mean to fill full.
rwp@2Timothy:4:6 @{I am already being offered} (\d spendomai\). Present (progressive) passive indicative of \spend\, old verb, to pour out a libation or drink offering. In N.T. only here and strkjv@Phillipians:2:17|. "What was then a possibility is now a certainty" (Parry). The sacrifice of Paul's life-blood has begun. {Of my departure} (\ts analuses mou\). Our very word "analysis." Old word from \analu\, to loosen up or back, to unloose. Only here in N.T., though \analusai\ for death is used by Paul in strkjv@Phillipians:1:23| which see for the metaphor. {Is come} (\ephestken\). Perfect active indicative of \ephistmi\ (intransitive use). See strkjv@1Thessalonians:5:3; strkjv@Luke:21:34|. The hour has struck. The time has come.
rwp@2Timothy:4:7 @{I have fought the good fight} (\ton kalon agna gnismai\). Perfect middle indicative of \agnizomai\, a favourite figure with Paul (1Corinthians:9:25; strkjv@Colossians:1:29|), with the cognate accusative \agna\ (Phillipians:1:27,30|, etc.). The "fight" is the athletic contest of his struggle for Christ. {I have finished the course} (\ton dromon teteleka\). Perfect active indicative of \tele\. He had used this metaphor also of himself to the elders at Ephesus (Acts:20:24|). Then the "course" was ahead of him. Now it is behind him. {I have kept the faith} (\tn pistin tetrka\). Perfect active indicative again of \tre\. Paul has not deserted. He has kept faith with Christ. For this phrase, see strkjv@Revelation:14:12|. Deissmann (_Light, etc._, p. 309) gives inscriptions in Ephesus of a man who says: "I have kept faith" (\tn pistin etrsa\) and another of a man of whom it is said: "He fought three fights, and twice was crowned."
rwp@2Timothy:4:8 @{Henceforth} (\loipon\). Accusative case, "for the rest." {There is laid up for me} (\apokeitai moi\). Present passive of \apokeimai\, old verb, to be laid away. See strkjv@Colossians:1:5| for the hope laid away. Paul's "crown of righteousness" (\ho ts dikaiosuns stephanos\, genitive of apposition, the crown that consists in righteousness and is also the reward for righteousness, the victor's crown as in strkjv@1Corinthians:9:25| which see) "is laid away" for him. {At that day} (\en ekeini ti hmeri\). That great and blessed day (1:12,18|). {The righteous judge} (\ho dikaios krits\). "The just judge," the umpire who makes no mistakes who judges us all (2Corinthians:5:10|). {Shall give me} (\apodsei moi\). Future active of \apodidmi\. "Will give back" as in strkjv@Romans:2:6| and in full. {But also to all them that have loved his appearing} (\alla psin tois gapkosin tn epiphaneian autou\). Dative case of the perfect active participle of \agapa\, to love, who have loved and still love his second coming. \Epiphaneia\ here can as in strkjv@1:10| be interpreted of Christ's Incarnation.
rwp@2Timothy:4:9 @{Shortly} (\taches\). In verse 21| he more definitely says "before winter." Apparently the trial might drag on through its various stages.
rwp@2Timothy:4:10 @{Forsook me} (\me egkateleipen\). Imperfect (MSS. also have aorist, \egkatelipen\) active of the old double compound verb \egkataleip\, for which see strkjv@Romans:9:29|. Clearly in contrast to verse 9| and in the sense of strkjv@1Timothy:6:17|, wilful desertion. Only mentioned elsewhere in strkjv@Colossians:4:14|. {Crescens} (\Krsks\). No other mention of him. {Titus to Dalmatia} (\Titos eis Dalmatian\). Titus had been asked to rejoin Paul in Nicopolis where he was to winter, probably the winter previous to this one (Titus:3:12|). He came and has been with Paul.
rwp@2Timothy:4:11 @{Only Luke is with me} (\Loukas estin monos met' emou\). Luke is with Paul now in Rome as during the first Roman imprisonment (Philemon:1:24; strkjv@Colossians:4:14|). {Take Mark} (\Markon analabn\). Second aorist active participle of \analamban\, old verb, to pick up, as in strkjv@Ephesians:6:13,16|. "Pick up Mark." {He is useful to me} (\estin moi euchrstos\). See strkjv@2:21| for \euchrstos\. Paul had long ago changed his opinion of Mark (Colossians:4:10|) because Mark had changed his conduct and had made good in his ministry. Now Paul longs to have the man that he once scornfully rejected (Acts:15:37ff.|).
rwp@2Timothy:4:12 @{Tychicus I sent to Ephesus} (\Tuchikon apesteila eis Epheson\). Perhaps Paul had sent him on before he came to Rome. He may have been still on the way to Ephesus.
rwp@2Timothy:4:13 @{The cloke} (\tn phelonn\). More common form \pheilon\. By metathesis for \phainol\, Latin _paenula_, though which language transliterated the word into the other is not known. The meaning is also uncertain, though probably "cloke" as there are so many papyri examples in that sense (Moulton and Milligan, _Vocabulary_). Milligan (N.T. _Documents_, p. 20) had previously urged "book wrap" as probable but he changed his mind and rightly so. {With Carpus} (\para Karpi\). "Beside Carpus," at his house. Not mentioned elsewhere. Probably a visit to Troas after Paul's return from Crete. {The books} (\ta biblia\). Probably papyrus rolls. One can only guess what rolls the old preacher longs to have with him, probably copies of Old Testament books, possibly copies of his own letters, and other books used and loved. The old preacher can be happy with his books. {Especially the parchments} (\malista tas membranas\). Latin _membrana_. The dressed skins were first made at Pergamum and so termed "parchments." These in particular would likely be copies of Old Testament books, parchment being more expensive than papyrus, possibly even copies of Christ's sayings (Luke:1:1-4|). We recall that in strkjv@Acts:26:24| Festus referred to Paul's learning (\ta grammata\). He would not waste his time in prison.
rwp@2Timothy:4:14 @{Alexander the coppersmith} (\Alexandros ho chalkeus\). Old word, only here in N.T., for metal-worker (copper, iron, gold, etc.). Possibly the one in strkjv@1:20|, but not the one in strkjv@Acts:19:33f.| unless he afterwards became a Christian. {Did me much evil} (\moi kaka enedeixato\). Evidently he had some personal dislike towards Paul and possibly also he was a Gnostic. {Will render} (\apodsei\). Future active of the same verb used in verse 8|, but with a very different atmosphere.
rwp@2Timothy:4:15 @{Be thou ware also} (\kai su phulassou\). Present middle (direct) imperative of \phulass\, "from whom keep thyself away." {Withstood} (\antest\). Second aorist active indicative of \anthistmi\, "stood against my words." See strkjv@3:8; strkjv@Galatians:2:11|.
rwp@2Timothy:4:16 @{At my first defence} (\en ti prti apologii\). Original sense of "apology" as in strkjv@Phillipians:1:7,16|. Either the first stage in this trial or the previous trial and acquittal at the end of the first Roman imprisonment. Probably the first view is correct, though really there is no way to decide. {No one took my part} (\oudeis moi paregeneto\). "No one came by my side" (second aorist middle indicative of \paraginomai\). See strkjv@1Corinthians:16:3|. {But all forsook me} (\alla pantes me egkateleipon\). Same verb and tense used of Demas above (verse 10|), "But all were forsaking me" (one by one) or, if aorist \egkatelipon\, "all at once left me." {May it not be laid to their account} (\m autois logisthei\). First aorist passive optative in future wish with negative \m\. Common Pauline verb \logizomai\ (1Corinthians:13:5; strkjv@Romans:4:3,5|).
rwp@2Timothy:4:17 @{But the Lord stood by me} (\ho de kurios moi parest\). Second aorist active of \paristmi\ (intransitive use), "took his stand by my side." See strkjv@Romans:16:2|. Clearly Jesus appeared to Paul now at this crisis and climax as he had done so many times before. {Strengthened me} (\enedunamsen me\). "Poured power into me." See strkjv@Phillipians:4:13|. {That through me the message might be fully proclaimed} (\hina di' emou to krugma plrophorthi\). Final clause with \hina\ and first aorist passive subjunctive of \plrophore\ (see verse 5|). Either to the rulers in Rome now or, if the first imprisonment, by his release and going to Spain. {And that all the Gentiles might hear} (\kai akoussin panta ta ethn\). Continuation of the purpose with the aorist active subjunctive of \akou\. {I was delivered out of the mouth of the lion} (\erusthn ek stomatos leontos\). First aorist passive indicative of \ruomai\ (1Thessalonians:1:10|). A proverb, but not certain what the application is whether to Nero or to Satan (1Thessalonians:2:18|) or to the lion in the arena where Paul could not be sent because a Roman citizen.
rwp@2Timothy:4:18 @{Will deliver me} (\rusetai me\). Future middle. Recall the Lord's Prayer. Paul is not afraid of death. He will find his triumph in death (Phillipians:1:21f.|). {Unto his heavenly kingdom} (\eis tn basileian autou tn epouranion\). The future life of glory as in strkjv@1Corinthians:15:24,50|. He will save (\ssei\, effective future) me there finally and free from all evil. {To whom be the glory} (\hi h doxa\). No verb in the Greek. Paul's final doxology, his Swan Song, to Christ as in strkjv@Romans:9:5; strkjv@16:27|.
rwp@2Timothy:4:19 @{Prisca and Aquila} (\Priscan kai Akulan\). Paul's friends now back in Ephesus, no longer in Rome (Rom strkjv@16:3|). See strkjv@1:16| for the house of Onesiphorus.
rwp@2Timothy:4:20 @{Erastus} (\Erastos\). See strkjv@Acts:19:22; strkjv@Romans:16:23|. {Trophimus} (\Trophimon\). A native of Ephesus and with Paul in Jerusalem (Acts:20:4; strkjv@21:29|). {At Miletus sick} (\en Milti asthenounta\). Present active participle of \asthene\, to be weak. Probably on Paul's return from Crete.
rwp@2Timothy:4:21 @{Before winter} (\pro cheimnos\). Pathetic item if Paul was now in the Mamertine Dungeon in Rome with winter coming on and without his cloak for which he asked. How long he had been in prison this time we do not know. He may even have spent the previous winter or part of it here. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia are all unknown otherwise. Irenaeus does speak of Linus. {The Lord be with thy Spirit} (\ho kurios meta tou pneumatos sou\). Let us hope that Timothy and Mark reached Paul before winter, before the end came, with the cloak and with the books. Our hero, we may be sure, met the end nobly. He is already more than conqueror in Christ who is by his side and who will welcome him to heaven and give him his crown. Luke, Timothy, Mark will do all that mortal hands can do to cheer the heart of Paul with human comfort. He already had the comfort of Christ in full measure.
rwp@Info_3John THIRD JOHN ABOUT A.D. 85 TO 90 BY WAY OF INTRODUCTION Certainly III John is addressed to an individual, not to a church, though which Gaius we do not know. There are three friends of Paul with this name; Gaius of Corinth (1Corinthians:1:14|), Gaius of Macedonia (Acts:19:29|), Gaius of Derbe (Acts:20:4|), but it is unlikely that this Gaius of Pergamum (Findlay would call him) is either of these, though the _Apostolical Constitutions_ does identify him with Gaius of Derbe. It is possible that in strkjv@3John:1:9| there is an allusion to II John and, if so, then both letters went to individuals in the same church (one a loyal woman, the other a loyal man). Three persons are sharply sketched in III John (Gaius, Diotrephes, Demetrius). Gaius is the dependable layman in the church, Diotrephes the dominating official, Demetrius the kindly messenger from Ephesus with the letter, a vivid picture of early church life and missionary work. John is at Ephesus, the last of the apostles, and with an eagle's eye surveys the work in Asia Minor. The same Gnostic deceivers are at work as in the other Johannine Epistles. Pergamum is described in strkjv@Revelation:2:13| as the place "where Satan's throne is." strkjv@3John:1:1 @{The beloved} (\ti agapti\). Four times in this short letter this verbal adjective is used of Gaius (here, 2,5,11|). See strkjv@2John:1:1| for the same phrase here, "whom I love in truth."
rwp@3John:1:2 @{I pray} (\euchomai\). Here only in John's writings. See strkjv@Romans:9:3|. {In all things} (\peri pantn\). To be taken with \euodousthai\ and like \peri\ in strkjv@1Corinthians:16:1|, "concerning all things." {Thou mayest prosper} (\se euodousthai\). Infinitive in indirect discourse (object infinitive) after \euchomai\, with accusative of general reference \se\ (as to thee). \Euodo\ is old verb (from \euodos\, \eu\ and \hodos\, prosperous in a journey), to have a good journey, to prosper, in LXX, in N.T. only this verse (twice), strkjv@1Corinthians:16:2; strkjv@Romans:1:10|. {Be in health} (\hugiainein\). In Paul this word always means sound teaching (1Timothy:1:10; strkjv@6:3|), but here and in strkjv@Luke:5:31; strkjv@7:10; strkjv@15:27|, of bodily health. Brooke wonders if Gaius' health had caused his friends anxiety. {Even as thy soul prospereth} (\kaths euodoutai sou h psuch\). A remarkable comparison which assumes the welfare (present middle indicative of \euodo\) of his soul (\psuch\ here as the principle of the higher life as in strkjv@John:12:27|, not of the natural life as in strkjv@Matthew:6:25|).
rwp@3John:1:3 @{I rejoiced greatly} (\echarn lian\). As in strkjv@2John:1:4; strkjv@Phillipians:4:10|, not epistolary aorist, but reference to his emotions at the good tidings about Gaius. {When brethren came} (\erchomenn adelphn\). Genitive absolute with present middle participle of \erchomai\, and so with \marturountn\ (bare witness, present active participle of \marture\). Present participle here denotes repetition, from time to time. {To the truth} (\ti altheii\). Dative case. "As always in the Johannine writings, 'truth' covers every sphere of life, moral, intellectual, spiritual" (Brooke). {Even as thou walkest in truth} (\kaths su en altheii peripateis\). "Thou" in contrast to Diotrephes (verse 9|) and others like him. On \peripate\ see strkjv@1John:1:6| and on \en altheii\ see strkjv@2John:1:4|.
rwp@3John:1:4 @{Greater} (\meizoteran\). A double comparative with \-teros\ added to \meizn\, like our "lesser" and like \mallon kreisson\ (more better) in strkjv@Phillipians:1:23|. In strkjv@Ephesians:3:8| we have \elachistoteri\, a comparative on a superlative. Like forms occur in the vernacular papyri and even in Homer (\cheiroteros\, more worse) as also in Shakespeare. {Joy} (\charan\). B reads \charin\ (grace). {Than this} (\toutn\). Ablative neuter plural after the comparative. {To hear of} (\hina akou\). Object clause (epexegetic) with \hina\ and \akou\, the present active subjunctive (keep on hearing of) in apposition with \toutn\, {Walking in truth} (\en altheii peripatounta\). As in strkjv@2John:1:4|, which see. By the use of \tekna\ John may mean that Gaius is one of his converts (1Timothy:1:1|).
rwp@3John:1:5 @{A faithful work} (\piston\). Either thus or "thou makest sure," after an example in Xenophon quoted by Wettstein (\poiein pista\) and parallel to \kaina poie\ in strkjv@Revelation:21:5|. But it is not certain. {In whatsoever thou doest} (\ho ean ergasi\). Indefinite relative with modal \ean\ (=\an\) and the first aorist middle subjunctive of \ergazomai\. See strkjv@Colossians:3:23| for both \poie\ and \ergazomai\ in the same sentence. {And strangers withal} (\kai touto xenous\). "And that too" (accusative of general reference as in strkjv@1Corinthians:6:6; strkjv@Phillipians:1:28; strkjv@Ephesians:2:8|). This praise of hospitality (Romans:12:13; strkjv@1Peter:4:9; strkjv@1Timothy:3:2; strkjv@5:10; strkjv@Titus:1:8; strkjv@Hebrews:13:2|) shows that in strkjv@2John:1:10| John has a peculiar case in mind.
rwp@3John:1:6 @{Before the church} (\enpion ekklsias\). Public meeting as the anarthrous use of \ekklsia\ indicates, like \en ekklsii\ in strkjv@1Corinthians:14:19,35|. {Thou wilt do well} (\kals poiseis\). Future active of \poie\ with adverb \kals\, a common polite phrase in letters (papyri) like our "please." See also strkjv@Acts:10:33; strkjv@James:2:19; strkjv@1Corinthians:7:37f.; strkjv@Phillipians:4:14; strkjv@2Peter:1:19|. {To set forward on their journey} (\propempsas\). First aorist active participle (simultaneous action) of \propemp\, to send forward, "sending forward," old word, in N.T. in strkjv@Acts:15:3; strkjv@20:38; strkjv@21:5; strkjv@1Corinthians:16:6,11; strkjv@2Corinthians:1:16; strkjv@Romans:15:24; strkjv@Titus:3:13|. {Worthily of God} (\axis tou theou\). Precisely this phrase in strkjv@1Thessalonians:2:12| and the genitive with \axis\ also in strkjv@Romans:16:2; strkjv@Phillipians:1:27; strkjv@Colossians:1:10; strkjv@Ephesians:4:1|. See strkjv@John:13:20| for Christ's words on the subject. "Since they are God's representatives, treat them as you would God" (Holtzmann). From Homer's time (_Od_. XV. 74) it was customary to speed the parting guest, sometimes accompanying him, sometimes providing money and food. Rabbis were so escorted and Paul alludes to the same gracious custom in strkjv@Romans:15:24; strkjv@Titus:3:13|.
rwp@3John:1:7 @{For the sake of the Name} (\huper tou onomatos\). The name of Jesus. See strkjv@Acts:5:4; strkjv@Romans:1:5| for \huper tou onomatos\ and strkjv@James:2:7| for the absolute use of "the name" as in strkjv@1Peter:4:16|. "This name is in essence the sum of the Christian creed" (Westcott) as in strkjv@1Corinthians:12:3; strkjv@Romans:10:9|. It is like the absolute use of "the Way" (Acts:9:2; strkjv@19:9,23; strkjv@24:22|). {Taking nothing} (\mden lambanontes\). Present active participle with the usual negative with participles (1John:2:4|). {Of the Gentiles} (\apo tn ethnikn\). Instead of the usual \ethnn\ (Luke:2:32|), late adjective for what is peculiar to a people (\ethnos\) and then for the people themselves (Polybius, Diodorus, not in LXX), in N.T. only here, strkjv@Matthew:5:47; strkjv@6:7; strkjv@18:17|. Like our heathen, pagan. John is anxious that Christian missionaries receive nothing from the heathen, as our missionaries have to watch against the charge of being after money. There were many travelling lecturers out for money. Paul in strkjv@1Corinthians:9| defends the right of preachers to pay, but refuses himself to accept it from Corinth because it would be misunderstood (cf. strkjv@1Thessalonians:2:6ff.; strkjv@2Corinthians:12:16ff. strkjv@12:16ff.|). Note \apo\ here as in collecting taxes (Matthew:17:25|) rather than \para\, which may be suggestive.
rwp@3John:1:8 @{Ought} (\opheilomen\). See for this word strkjv@1John:2:6; strkjv@3:16; strkjv@4:11|. {To welcome} (\hupolambanein\). Present active infinitive (habit of welcoming) of \hupolamban\, old word, to take up under, to carry off (Acts:1:9|), to reply (Luke:10:30|), to suppose (Acts:2:15|), only here in N.T. in this sense of receiving hospitably or to take under one's protection like \hupodechomai\ (Luke:10:38|). {Such} (\tous toioutous\). "The such" according to the Greek idiom (1Corinthians:16:16,18|). {That we may be} (\hina ginmetha\). Purpose clause with \hina\ and the present middle subjunctive of \ginomai\, "that we may keep on becoming." {Fellow-workers} (\sunergoi\). Old compound (\sun, ergon\). {With the truth} (\ti altheii\). Songs:associative instrumental case with \sun\ in \sunergoi\, but it is not certain that this is the idea, though \sunerge\ is so used with \ergois\ in strkjv@James:2:22|. \Sunergos\ itself occurs with the genitive of the person as in \theou sunergoi\ (1Corinthians:3:9|) or with genitive of the thing \ts chars\ (1Corinthians:3:9|). Songs:then here the meaning may be either "co-workers with such brethren for the truth" (dative of advantage) or "co-workers with the truth" (associative instrumental case).
rwp@3John:1:9 @{I wrote somewhat unto the church} (\egrapsa ti ti ekklsii\). A few MSS. add \an\ to indicate that he had not written (conclusion of second-class condition), clearly spurious. Not epistolary aorist nor a reference to II John as Findlay holds, but an allusion to a brief letter of commendation (Acts:18:27; strkjv@2Corinthians:3:1; strkjv@Colossians:4:10|) sent along with the brethren in verses 5-7| or to some other itinerant brethren. Westcott wrongly thinks that \ti\ is never used of anything important in the N.T. (Acts:8:9; strkjv@Galatians:6:3|), and hence that this lost letter was unimportant. It may have been brief and a mere introduction. \Diotrephes\ (\Dios\ and \treph\, nourished by Zeus). This ambitious leader and sympathiser with the Gnostics would probably prevent the letter referred to being read to the church, whether it was II John condemning the Gnostics or another letter commending Demetrius and John's missionaries. Hence he sends Gaius this personal letter warning against Diotrephes. {Who loveth to have the preeminence among them} (\ho philoprteun autn\). Present active articular participle of a late verb, so far found only here and in ecclesiastical writers (the example cited by Blass being an error, Deissmann, _Light_ etc., p. 76), from \philoprtos\, fond of being first (Plutarch), and made like \philopone\ (papyri), to be fond of toil. This ambition of Diotrephes does not prove that he was a bishop over elders, as was true in the second century (as Ignatius shows). He may have been an elder (bishop) or deacon, but clearly desired to rule the whole church. Some forty years ago I wrote an article on Diotrephes for a denominational paper. The editor told me that twenty-five deacons stopped the paper to show their resentment against being personally attacked in the paper. {Receiveth us not} (\ouk epidechetai hms\). Present active indicative of this old compound, in N.T. only here and verse 10|. Diotrephes refused to accept John's authority or those who sided with him, John's missionaries or delegates (cf. strkjv@Matthew:10:40|).
rwp@3John:1:10 @{If I come} (\ean elth\). Condition of third class with \ean\ and second aorist active subjunctive of \erchomai\. He hopes to come (verse 14|), as he had said in strkjv@2John:1:12| (one argument for identifying II John with the letter in strkjv@3John:1:9|). {I will bring to remembrance} (\hupomns\). Future active indicative of \hupomimnsk\, old compound (John:14:26; strkjv@2Peter:1:12|). The aged apostle is not afraid of Diotrephes and here defies him. {Which he doeth} (\ha poiei\). Present active indicative, "which he keeps on doing." {Prating against us} (\phluarn hms\). Present active participle of old verb (from \phluaros\, babbling strkjv@1Timothy:5:13|), to accuse idly and so falsely, here only in N.T. with accusative \hms\ (us). {With wicked words} (\logois ponrois\). Instrumental case. Not simply foolish chatter, but malevolent words. {Not content} (\m arkoumenos\). Present passive participle of \arke\ with usual negative \m\. For this verb in this sense see strkjv@1Timothy:6:8; strkjv@Hebrews:13:5|, only there \epi\ is absent. John knows that the conduct of Diotrephes will not stand the light. See Paul's threats of exposure (1Corinthians:4:21; strkjv@2Corinthians:10:11; strkjv@13:1-3|). And John is the apostle of love all the same. {He himself} (\autos\). That was bad enough. {Them that would} (\tous boulomenous\). "Those willing or wishing or receive the brethren" from John. {He forbiddeth} (\kluei\). "He hinders." Present active indicative of \klu\ and means either actual success in one case (punctiliar use of the present indicative) or repetition in several instances (linear action) or conative action attempted, but not successful as in strkjv@Matthew:3:14| (this same verb) and strkjv@John:10:32|. {Casteth them out of the church} (\ek ts ekklsias ekballei\). Here again \ekballei\ can be understood in various ways, like \kluei\. This verb occurs in strkjv@John:2:15| for casting out of the temple the profaners of it and for casting the blind man out of the synagogue (John:9:34f.|). If this ancient "church-boss" did not succeed in expelling John's adherents from the church, he certainly tried to do it.
rwp@3John:1:11 @{Imitate not} (\m mimou\). Present middle imperative in prohibition (do not have the habit of imitating) of \mimeomai\ (from \mimos\, actor, mimic), old word, in N.T. only here, strkjv@2Thessalonians:3:7,9; strkjv@Hebrews:13:7|. {That which is evil} (\to kakon\). "The bad," as in strkjv@Romans:12:21| (neuter singular abstract). {But that which is good} (\alla to agathon\). "But the good." As in strkjv@Romans:12:21| again. Probably by the contrast between Diotrephes and Demetrius. {He that doeth good} (\ho agathopoin\). Articular present active participle of \agathopoie\, late and rare verb, in contrast with \ho kakopoin\ (old and common verb) as in strkjv@Mark:3:4; strkjv@Luke:6:9; strkjv@1Peter:3:17|. {Is of God} (\ek tou theou estin\). As in strkjv@1John:3:9f|. {Hath not seen God} (\ouch heraken ton theon\). As in strkjv@1John:3:6|. He does not say \ek tou diabolou\ as Jesus does in strkjv@John:8:44|, but he means it.
rwp@3John:1:12 @{Demetrius hath the witness of all men} (\Dmtrii memarturtai hupo pantn\). Perfect passive indicative of \marture\, "it has been witnessed to Demetrius (dative case) by all." We know nothing else about him, unless, as is unlikely, he be identified with Demas as a shortened form (Philemon:1:24; strkjv@Colossians:4:4; strkjv@2Timothy:4:10|), who has come back after his desertion or with the Ephesian silversmith (Acts:19:21ff.|), who may have been converted under John's ministry, which one would like to believe, though there is no evidence for it. He may indeed be the bearer of this letter from Ephesus to Gaius and may also have come under suspicion for some reason and hence John's warm commendation. {And of the truth itself} (\kai hupo auts ts altheias\). A second commendation of Demetrius. It is possible, in view of strkjv@1John:5:6| (the Spirit is the truth), that John means the Holy Spirit and not a mere personification of the truth. {Yea we also} (\kai hmeis de\). A third witness to Demetrius, that is John himself (literary plural). {Thou knowest} (\oidas\). "The words in strkjv@John:21:24| sound like an echo of this sentence" (Westcott). John knew Demetrius well in Ephesus.
rwp@3John:1:13 @{I had} (\eichon\). Imperfect active of \ech\, when I began to write (\grapsai\, ingressive aorist active infinitive of \graph\). {I am unwilling to write} (\ou thel graphein\). "I do not wish to go on writing them. {With ink and pen} (\dia melanos kai kalamou\), "by means of (\dia\) black (ink) and reed (used as pen)." See strkjv@2John:1:12| for \melanos\ and strkjv@Matthew:11:7| for \kalamos\, used for papyrus and parchment, as \grapheion\ (a sharp stilus) for wax tablets.
rwp@3John:1:14 @{I hope} (\elpiz\) {--We shall speak} (\lalsomen\). Literary plural really singular like \elpiz\. {Face to face} (\stoma pros stoma\). As in strkjv@2John:1:12|.
rwp@3John:1:14 @{Peace to thee} (\eirn soi\). _Pax tibi_ like the Jewish greeting _shalm_ (Luke:10:5; strkjv@24:36; strkjv@John:20:19,21|). {The friends} (\hoi philoi\). Those in Ephesus. {By name} (\kat' onoma\). John knew the friends in the church (at Pergamum or wherever it was) as the good shepherd calls his sheep by name (John:10:3|, the only other N.T. example of \kat' onoma\). The idiom is common in the papyri letters (Deissmann, _Light_, etc., p. 193, note 21).
rwp@Info_Acts @ THE ACTS OF THE APOSTLES BY WAY OF INTRODUCTION But for the Acts we should know nothing of the early apostolic period save what is told in the Epistles. There are various apocryphal "Acts," but they are without historical worth. Hence the importance of this book.
rwp@Info_Acts @ LUKE THE AUTHOR It ought to be possible to assume this as a fact since the work of Ramsay and Harnack on various phases of the problems concerning the Acts. Harnack, in particular, has covered the ground with his accustomed thoroughness and care in his two volumes (_The Acts of the Apostles_, English Translation by Rev. J. R. Wilkinson, 1909; _The Date of the Acts and the Synoptic Gospels_, English Translation by Rev. J. R. Wilkinson, 1911). Ramsay's view may be found in Chapter I of _St. Paul the Traveller and the Roman Citizen_, Chapter XII of _Pauline and Other Studies_. A good summary of the matter appears in Part V of _The Synoptic Gospels and the Book of Acts_ by Dr. D. A. Hayes, in Robertson's _Luke the Historian in the Light of Research_, and in the introduction to the various commentaries by Knowling, Rackham, Furneaux, Rendall, Hackett, Meyer-Wendt, Zahn, Blass, Campbell-Morgan, Stokes. In Part I of _The Acts of the Apostles_, Vol. II of _The Beginnings of Christianity_, edited by Foakes-Jackson and Kirsopp Lake both sides are ably presented: _The Case for the Tradition_ by C. W. Emmet, _The Case against the Tradition_ by H. Windisch. _The Internal Evidence of Acts_ is discussed by the Editors, Foakes-Jackson and Lake, with an adverse conclusion against Luke. Henry J. Cadbury surveys _The Tradition_ (the external evidence) and draws a negative conclusion likewise on the ground that the early writers who ascribe Acts to Luke were not critical scholars. A similar position is taken by Cadbury in his more recent volume, _The Making of Luke--Acts_. But all the same the traditional view that Luke is the author of the Acts holds the field with those who are not prejudiced against it. The view of Baur that Acts is a _Tendenz_ writing for the purpose of healing the breach between Peter and Paul and showing that the two factions came together had great influence for a while. In fact both Ramsay and Harnack at first held it. Ramsay broke away first and he was followed by Harnack. Both were influenced to change their views by the accumulation of evidence to the effect that the author of both the Gospel and Acts is Luke the Physician and Friend of Paul. Part of this evidence has already been given in the Introduction to the Gospel according to Luke.
rwp@Info_Acts @ THE AUTHOR OF THE GOSPEL ALSO The author of the Acts expressly states that he wrote "the first treatise (\ton prton logon\) concerning all things, O Theophilus, that Jesus began both to do and to teach until which day he gave command through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen and was received up" (Acts:1:1f.|). There is no room for dispute that the reference is directly to the Gospel according to Luke as we have it now. Like the Gospel the book is dedicated to Theophilus. And, what is even more important, the same style appears in both Gospel and Acts. This fact Harnack has shown with great pains and conclusiveness. There is the same interest in medical matters and even Cadbury, who denies by implication the Lukan authorship, admits identity of authorship for both books.
rwp@Info_Acts @ THE UNITY OF THE ACTS There are some scholars who are willing to admit the Lukan authorship of the "we" sections when the author uses "we" and "us" as in chapter strkjv@16:10-40; strkjv@20:6-28:31|. It has been argued that Luke wrote a travel-document or diary for these sections, but that this material was used by the editor or redactor of the whole book. But, unfortunately for that view, the very same style appears in the Acts as a whole and in the Gospel also as Harnack has proven. The man who said "we" and "us" in the "we" sections wrote "I" in strkjv@1:1| and refers to the Gospel as his work. The effort to disprove the unity of the Acts has failed. It stands as the work of the same author as a whole and the same author who wrote the Gospel.
rwp@Info_Acts @ SOURCES OF THE ACTS Beyond a doubt Luke employed a variety of sources for this great history as he did for the Gospel (Luke:1:1-4|). In fact, Cadbury argues that this Prologue was meant to apply to the Acts also as Volume II whether he intended to write a third volume or not. Certainly we are entitled to say that Luke used the same historical method for Acts. Some of these sources are easy to see. Luke had his own personal experience for the "we" sections. Then he had the benefit of Paul's own notes or suggestions for all that portion where Paul figures from chapters 8 to 28, since Luke was apparently with Paul in Rome when he finished the Book. This would include Paul's sermons and addresses which Luke gives unless one wishes to say, as some do, that Luke followed the style of Thucydides and composed the kind of addresses that he thought Paul would make. I see no evidence of that for each address differs from the others and suits precisely the occasion when it was delivered. The ancients frequently employed shorthand and Paul may have preserved notes of his addresses. Prof. C. C. Torrey, of Yale University, argues in his _Composition and Date of Acts_ that Luke used an Aramaic document for the first fifteen chapters of the Acts. There is an Aramaic element in certain portions of these chapters, but nothing like so pronounced as in Luke 1 and 2 after strkjv@Luke:1:1-4|. It cannot be said that Torrey has made out his case for such a single document. Luke may have had several such documents besides access to others familiar with the early days of the work in Jerusalem. There was Simon Peter whom Paul visited for two weeks in Jerusalem (Galatians:1:18|) besides other points of contact with him in Jerusalem and Antioch (Acts:15| and strkjv@Galatians:2|). There was also Barnabas who was early Paul's friend (Acts:9:27|) and who knew the beginnings as few did (Acts:4:36f.|). Besides many others it is to be observed that Paul with Luke made a special visit to Caesarea where he spent a week with the gifted Philip and his daughters with the gift of prophecy (Acts:21:8f.|). But with all the inevitable variety of sources for the information needed to cover the wide field of the Book of Acts the same mind has manifestly worked through it and it is the same style all through that appears in the "we" sections where the writer is confessedly a companion of Paul. No other companion of Paul carries this claim for the authorship and no other was a physician and no author has the external evidence from early writers.
rwp@Info_Acts @ THE DATE There are three views about the date of the Acts. Baur and his Tubingen School held the second century to be the date of this late pamphlet as they termed it after the fashion of the Clementine Homilies. But that view is now practically abandoned save by the few who still strangely oppose the Lukan authorship. Probably the majority of those who accept the Lukan authorship place it in the latter part of the first century for two reasons. One is that the Gospel according to Luke is dated by them after the destruction of Jerusalem because of the prophecy by Jesus of the encompassing of the city by armies. Predictive prophecy that would be and so it is considered a prophecy _post eventum_. The other reason is the alleged use of the _Antiquities_ of Josephus by Luke. Josephus finished this work A.D. 93 so that, if Luke did use it, he must have written the Acts after that date. Usually this argument is made to show that Luke could not have written it at all, but some hold that he may have lived to an age that would allow it. But it cannot be assumed that Luke used Josephus because of his mention of Theudas and Judas the Galilean. They differ so widely (Acts:5:36f|. and Josephus, _Ant_. XX. v, 1, 2) that Von Dobschutz (_Dictionary of the Apostolic Church_, art. Josephus) argues that the two accounts are entirely independent of each other. Songs:Luke (Luke:13:1f.|) alludes to a Galilean revolt not mentioned by Josephus and Josephus records three revolts under Pilate not referred to by Luke. A comparison of the accounts of the death of Agrippa I in strkjv@Acts:12:20-23| and _Ant_. XIX. viii, 2 redounds to the credit of Luke. The Josephus phase of the argument may be brushed to one side. The third view, held by Harnack and adopted here, is that Luke wrote the Acts while with Paul in Rome and finished the book before Paul's release, that is by A.D. 63. This is the obvious and natural way to take the language of Luke at the close of Acts. Events had gone no farther and so he ends the narrative right there. It is argued against this that Luke contemplated a third volume and for this reason closed with the arrival of Paul in Rome. But the use of \prton\ (first) in strkjv@Acts:1:1| is a common _Koin_ idiom and does not imply three volumes any more than first and second stories with us means that the house has three. Of course this date for the Acts puts the date of the Gospel further back either in Caesarea (57 to 59) or in Rome (60 to 62). And that means that Mark's Gospel is still earlier since Luke used it for his Gospel and the Logia (Q) earlier still. But all these dates are probable in the light of all the known facts.
rwp@Info_Acts @ THE HISTORICAL VALUE It was once a fad with a certain school of critics to decry Luke in the Acts as wholly untrustworthy, not above the legendary stage. But the spade has done well by Luke for inscriptions and papyri have brought remarkable confirmation for scores of points where Luke once stood all alone and was discounted because he stood alone. These will be duly noted in the proper places as they occur. Ramsay has done most in this restoration of the rank of Luke as a credible historian, as shown in particular in his _St. Paul the Traveller and the Roman Citizen_ and in _The Bearing of Recent Discovery on the Trustworthiness of the New Testament_. In every instance where discoveries have been made they have confirmed the testimony of Luke as concerning _politarchs_ in Thessalonica, _proconsul_ in Cyprus, etc. The result is that the balance of evidence is now in favour of Luke even when he still stands alone or seems to be opposed by Josephus. Luke, as it stands today, is a more credible historian than Josephus. Ramsay dares to call Luke, all things considered, the greatest of all historians, even above Thucydides. An interesting book on this phase of the subject is Chase's _The Credibility of the Acts of the Apostles_.
rwp@Info_Acts @ THE PURPOSE OF THE ACTS It is not easy to say in a word precisely the object of Luke in writing this book. It is not the Acts of all the apostles. Outside of Peter and John little is told of any of them after chapter 3. And all the acts of Peter and John are not given for Peter disappears from the narrative after chapter 15, though he has been the central figure through chapter 11. Paul is not one of the twelve apostles, but Luke follows Paul's career mainly after chapter 8. Stephen and Barnabas come in also. Still (_St. Paul on Trial_, 1923) argues that Luke meant the book as an apology to be used in Paul's trial at Rome or at any rate to put Paul in the right light with the Jews in Rome. Hence the full account of Paul's series of defences in Jerusalem, Caesarea, Rome. There may be an element of truth in this idea, but it clearly does not cover the whole purpose of Luke. Others hold that Luke had a dramatic plan to get Paul to Rome as the climax of his campaign to win the Roman Empire to Christ. The book is not a history of all early Christianity. Peter and Paul dominate the atmosphere of the book with Paul as the great hero of Luke. But one can easily see that the work is done with consummate skill. The author is a man of culture, of Christian grace, of literary power. The book pulses with life today.
rwp@Info_Acts @ THE TEXT OF THE ACTS A special problem arises concerning the text of Acts inasmuch as the Codex Bezae (D) with some other Western support presents a great many additions to the Neutral-Alexandrian text of Aleph A B C. Blass has even proposed the idea that Luke himself issued two editions of the book, an attractive hypothesis that is not generally accepted. J. M. Wilson has published _The Acts of the Apostles from Codex Bezae_. The whole subject is elaborately treated by J. H. Ropes in Vol. III, _The Text of Acts_ in Part I of _The Beginnings of Christianity_. Besides thorough discussion of all the problems of text involved Ropes gives the text of the Vatican Codex (B) on the left page and that of Codex Bezae (D) on the right, making comparison easy. Blass's ideas appear in his _Acta Apostolorum_.
rwp@Acts:1:1 @_The Title_ is simply _Acts_ (\Praxeis\) in Aleph, Origen, Tertullian, Didymus, Hilary, Eusebius, Epiphanius. _The Acts of the Apostles_ (\Praxeis apostoln\) is the reading of B D (Aleph in subscription) Athanasius, Origen, Tertullian, Cyprian, Eusebius, Cyril of Jerusalem, Theodoret, Hilary. _The Acts of the Holy Apostles_ (\Praxeis tn hagin apostoln\) is read by A2 E G H A K Chrysostom. It is possible that the book was given no title at all by Luke, for it is plain that usage varied greatly even in the same writers. The long title as found in the Textus Receptus (Authorized Version) is undoubtedly wrong with the adjective "Holy." The reading of B D, "_The Acts of the Apostles_," may be accepted as probably correct.
rwp@Acts:1:1 @{The former treatise} (\ton men prton\). Literally, the first treatise. The use of the superlative is common enough and by no means implies, though it allows, a third volume. This use of \prtos\ where only two are compared is seen between the Baptist and Jesus (John:1:15|), John and Peter (John:20:4|). The idiom is common in the papyri (Robertson, _Grammar_, pp. 662, 669). The use of \men solitarium\ here, as Hackett notes, is common in Acts. It is by no means true that \men\ requires a following \de\ by contrast. The word is merely a weakened form of \mn\=surely, indeed. The reference is to the "first treatise" and merely emphasizes that. The use of \logos\ (word) for treatise or historical narrative is common in ancient Greek as in Herodotus 6 and 9. Plato (_Phaedo_, p. 61 B) makes a contrast between \muthos\ and \logos\. {I made} (\epoisamn\). Aorist middle indicative, the middle being the usual construction for mental acts with \poie\. {O Theophilus} (\O Theophile\). The interjection \O\ here as is common, though not in strkjv@Luke:1:3|. But the adjective \kratiste\ (most excellent) is wanting here. See remarks on Theophilus on ¯Luke:1:3|. Hackett thinks that he lived at Rome because of the way Acts ends. He was a man of rank. He may have defrayed the expense of publishing both Luke and Acts. Perhaps by this time Luke may have reached a less ceremonious acquaintance with Theophilus. {Which Jesus began} (\hn rxato Isous\). The relative is attracted from the accusative \ha\ to the genitive \hn\ because of the antecedent \pantn\ (all). The language of Luke here is not merely pleonastic as Winer held. Jesus "began" "both to do and to teach" (\poiein te kai didaskein\). Note present infinitives, linear action, still going on, and the use of \te--kai\ binds together the life and teachings of Jesus, as if to say that Jesus is still carrying on from heaven the work and teaching of the disciples which he started while on earth before his ascension. The record which Luke now records is really the Acts of Jesus as much as the Acts of the Apostles. Dr. A. T. Pierson called it "The Acts of the Holy Spirit," and that is true also. The Acts, according to Luke, is a continuation of the doings and teachings of Jesus. "The following writings appear intended to give us, and do, in fact, profess to give us, that which Jesus _continued_ to do and teach after the day in which he was taken up" (Bernard, _Progress of Doctrine in the N.T._).
rwp@Acts:1:2 @{Until the day in which} (\achri hs hmeras\). Incorporation of the antecedent into the relative clause and the change of case \hi\ (locative) to \hs\ (genitive). {Was received up} (\anelmpth\). First aorist passive indicative of \analamban\. Common verb to lift anything up (Acts:10:16|) or person as Paul (Acts:20:13|). Several times of the Ascension of Jesus to heaven (Mark:16:19; strkjv@Acts:1:2,11,22; strkjv@1Timothy:3:16|) with or without "into heaven" (\eis ton ouranon\). This same verb is used of Elijah's translation to heaven in the LXX (2Kings:2:11|). The same idea, though not this word, is in strkjv@Luke:24:51|. See strkjv@Luke:9:51| for \analmpsis\ of the Ascension. {Had given commandment} (\enteilamenos\). First aorist middle participle of \entell\ (from \en\ and \tell\, to accomplish), usually in the middle, old verb, to enjoin. This special commandment refers directly to what we call the commission given the apostles before Christ ascended on high (John:20:21-23; strkjv@Matthew:28:16-20; strkjv@Mark:16:15-18; strkjv@1Corinthians:15:6; strkjv@Luke:24:44-49|). He had given commands to them when they were first chosen and when they were sent out on the tour of Galilee, but the immediate reference is as above. {Through the Holy Spirit} (\dia pneumatos hagiou\). In his human life Jesus was under the guidance of the Holy Spirit. This applies to the choice of the apostles (Luke:6:13|) and to these special commands before the Ascension. {Whom he had chosen} (\hous exelexato\). Aorist middle indicative, not past perfect. The same verb (\eklexamenos\) was used by Luke in describing the choice of the twelve by Jesus (Luke:6:13|). But the aorist does not stand "for" our English pluperfect as Hackett says. That is explaining Greek by English. The Western text here adds: "And ordered to proclaim the gospel."
rwp@Acts:1:3 @{To whom also} (\hois kai\). He chose them and then also manifested himself to these very same men that they might have personal witness to give. {Shewed himself alive} (\parestsen heauton znta\). To the disciples the first Sunday evening (Mark:16:14; strkjv@Luke:24:36-43; strkjv@John:20:19-25|), the second Sunday evening (John:20:26-29|), at the Sea of Tiberias (John:21:1-23|), on the mountain in Galilee (Matthew:28:16-20; strkjv@Mark:16:15-18; strkjv@1Corinthians:15:6|), to the disciples in Jerusalem and Olivet (Luke:24:44-53; strkjv@Mark:16-19f.; strkjv@Acts:1:1-11|). Luke uses this verb \paristmi\ 13 times in the Acts both transitively and intransitively. It is rendered by various English words (present, furnish, provide, assist, commend). The early disciples including Paul never doubted the fact of the Resurrection, once they were convinced by personal experience. At first some doubted like Thomas (Mark:16:14; strkjv@Luke:24:41; strkjv@John:20:24f.; strkjv@Matthew:28:17|). But after that they never wavered in their testimony to their own experience with the Risen Christ, "whereof we are witnesses" Peter said (Acts:3:15|). They doubted at first, that we may believe, but at last they risked life itself in defence of this firm faith. {After his passion} (\meta to pathein auton\). Neat Greek idiom, \meta\ with the articular infinitive (second aorist active of \pasch\) and the accusative of general reference, "after the suffering as to him." For \pathein\ used absolutely of Christ's suffering see also strkjv@Acts:17:3; strkjv@26:23|. {By many proofs} (\en pollois tekmriois\). Literally, "in many proofs." \Tekmrion\ is only here in the N.T., though an old and common word in ancient Greek and occurring in the _Koin_ (papyri, etc.). The verb \tekmair\, to prove by sure signs, is from \tekmar\, a sign. Luke does not hesitate to apply the definite word "proofs" to the evidence for the Resurrection of Christ after full investigation on the part of this scientific historian. Aristotle makes a distinction between \tekmrion\ (proof) and \smeion\ (sign) as does Galen the medical writer. {Appearing} (\optanomenos\). Present middle participle from late verb \optan\, late _Koin_ verb from root \opt\ seen in \opsomai, phthn\. In LXX, papyri of second century B.C. (Deissmann, _Light from the Ancient East_, p. 83). Only here in the N.T. For \optasia\ for vision see strkjv@Acts:26:19; strkjv@Luke:1:22; strkjv@24:23|. {By the space of forty days} (\di' hmern tesserakonta\). At intervals (\dia\, between) during the forty days, ten appearances being known to us. Jesus was not with them continually now in bodily presence. The period of forty days is given here alone. The Ascension was thus ten days before Pentecost when the Holy Spirit came. Moses was in the mount forty days (Exodus:24:18|) and Jesus fasted forty days (Matthew:4:2|). In the Gospel of Luke 24 this separation of forty days between the Resurrection and the Ascension is not drawn. {The things concerning the Kingdom of God} (\ta peri ts basileias tou theou\). This phrase appears 33 times in Luke's Gospel, 15 times in Mark, 4 times in Matthew who elsewhere has "the kingdom of heaven," once in John, and 6 times in Acts. No essential distinction is to be drawn between the two for the Jews often used "heaven" rather than "God" to avoid using the Tetragrammaton. But it is noticeable how the word kingdom drops out of Acts. Other words like gospel (\euaggelion\) take the place of "kingdom." Jesus was fond of the word "kingdom" and Luke is fond of the idiom "the things concerning" (\ta peri\). Certainly with Jesus the term "kingdom" applies to the present and the future and covers so much that it is not strange that the disciples with their notions of a political Messianic kingdom (Acts:1:6|) were slow to comprehend the spiritual nature of the reign of God.
rwp@Acts:1:4 @{Being assembled together with them} (\sunalizomenos\). Present passive participle from \sunaliz\, an old verb in Herodotus, Xenophon, etc., from sun, with, and \haliz\, from \hals\, crowded. The margin of both the Authorized and the Revised Versions has "eating with them" as if from \sun\ and \hals\ (salt). Salt was the mark of hospitality. There is the verb \halisthte en auti\ used by Ignatius _Ad Magnes_. X, "Be ye salted in him." But it is more than doubtful if that is the idea here though the Vulgate does have _convescens illis_ "eating with them," as if that was the common habit of Jesus during the forty days (Wendt, Feine, etc.). Jesus did on occasion eat with the disciples (Luke:24:41-43; strkjv@Mark:16:14|). {To wait for the promise of the Father} (\perimenein tn epaggelian tou patros\). Note present active infinitive, to keep on waiting for (around, \peri\). In the Great Commission on the mountain in Galilee this item was not given (Matthew:28:16-20|). It is the subjective genitive, the promise given by the Father (note this Johannine use of the word), that is the Holy Spirit ("the promise of the Holy Spirit," objective genitive). {Which ye heard from me} (\hn kousate mou\). Change from indirect discourse (command), infinitives \chrizesthai\ and \perimenein\ after \parggeilen\ to direct discourse without any \eph\ (said he) as the English (Italics). Luke often does this (_oratior ariata_). Note also the ablative case of \mou\ (from me). Luke continues in verse 5| with the direct discourse giving the words of Jesus.
rwp@Acts:1:5 @{Baptized with water} (\ebaptisen hudati\) {and with the Holy Ghost} (\en pneumati baptisthsesthe hagii\). The margin has "in the Holy Ghost" (Spirit, it should be). The American Standard Version renders "in" both with "water" and "Holy Spirit" as do Goodspeed (American Translation) and Mrs. Montgomery (Centenary Translation). John's own words (Matthew:3:11|) to which Jesus apparently refers use \en\ (in) both with water and Spirit. There is a so-called instrumental use of \en\ where we in English have to say "with" (Revelation:13:10| \en machairi\, like \machairi\, strkjv@Acts:12:2|). That is to say \en\ with the locative presents the act as located in a certain instrument like a sword (Robertson, _Grammar_, pp. 589f.). But the instrumental case is more common without \en\ (the locative and instrumental cases having the same form). Songs:it is often a matter of indifference which idiom is used as in strkjv@John:21:8| we have \ti ploiarii\ (locative without \en\). They came {in} (locative case without \en\) the boat. Songs:in strkjv@John:1:31| \en hudati baptizn\ baptizing in water. No distinction therefore can be insisted on here between the construction \hudati\ and \en pneumati\ (both being in the locative case, one without, one with \en\). Note unusual position of the verb \baptisthsesthe\ (future passive indicative) between \pneumati\ and \hagii\. This baptism of the Holy Spirit was predicted by John (Matthew:3:11|) as the characteristic of the Messiah's work. Now the Messiah himself in his last message before his Ascension proclaims that in a few days the fulfilment of that prophecy will come to pass. The Codex Bezae adds here "which ye are about to receive" and "until the Pentecost" to verse 5|. {Not many days hence} (\ou meta pollas tautas hmeras\). A neat Greek idiom difficult to render smoothly into English: "Not after many days these." The litotes (not many=few) is common in Luke (Luke:7:6; strkjv@15:13; strkjv@Acts:17:27; strkjv@19:11; strkjv@20:12; strkjv@21:39; strkjv@28:14; strkjv@28:2|). The predicate use of \tautas\ (without article) is to be noted. "These" really means as a starting point, "from these" (Robertson, _Grammar_, p. 702). It was ten days hence. This idiom occurs several times in Luke (Luke:24:21; strkjv@Acts:24:21|), as elsewhere (John:4:18; strkjv@2Peter:3:1|). In strkjv@Luke:2:12| the copula is easily supplied as it exists in strkjv@Luke:1:36; strkjv@2:2|.
rwp@Acts:1:6 @{They therefore} (\hoi men oun\). Demonstrative use of \hoi\ with \men oun\ without any corresponding \de\ just as in strkjv@1:1| \men\ occurs alone. The combination \men oun\ is common in Acts (27 times). Cf. strkjv@Luke:3:18|. The \oun\ is resumptive and refers to the introductory verses (1:1-5|), which served to connect the Acts with the preceding Gospel. The narrative now begins. {Asked} (\rtn\). Imperfect active, repeatedly asked before Jesus answered. {Lord} (\kurie\). Here not in the sense of "sir" (Matthew:21:30|), but to Jesus as Lord and Master as often in Acts (19:5,10|, etc.) and in prayer to Jesus (7:59|). {Dost thou restore} (\ei apokathistaneis\). The use of \ei\ in an indirect question is common. We have already seen its use in direct questions (Matthew:12:10; strkjv@Luke:13:23| which see for discussion), possibly in imitation of the Hebrew (frequent in the LXX) or as a partial condition without conclusion. See also strkjv@Acts:7:1; strkjv@19:2; strkjv@21:37; strkjv@22:25|. The form of the verb \apokathistan\ is late (also \apokathista\) omega form for the old and common \apokathistmi\, double compound, to restore to its former state. As a matter of fact the Messianic kingdom for which they are asking is a political kingdom that would throw off the hated Roman yoke. It is a futuristic present and they are uneasy that Jesus may yet fail to fulfil their hopes. Surely here is proof that the eleven apostles needed the promise of the Father before they began to spread the message of the Risen Christ. They still yearn for a political kingdom for Israel even after faith and hope have come back. They need the enlightenment of the Holy Spirit (John:14-16|) and the power of the Holy Spirit (Acts:1:4f.|).
rwp@Acts:1:7 @{Times or seasons} (\chronous kairous\). "Periods" and "points" of time sometimes and probably so here, but such a distinction is not always maintained. See strkjv@Acts:17:26| for \kairous\ in the same sense as \chronous\ for long periods of time. But here some distinction seems to be called for. It is curious how eager people have always been to fix definite dates about the second coming of Christ as the apostles were about the political Messianic kingdom which they were expecting. {Hath set} (\etheto\). Second aorist middle indicative, emphasizing the sovereignty of the Father in keeping all such matters to himself, a gentle hint to people today about the limits of curiosity. Note also "his own" (\idii\) "authority" (\exousii\).
rwp@Acts:1:8 @{Power} (\dunamin\). Not the "power" about which they were concerned (political organization and equipments for empire on the order of Rome). Their very question was ample proof of their need of this new "power" (\dunamin\), to enable them (from \dunamai\, to be able), to grapple with the spread of the gospel in the world. {When the Holy Ghost is come upon you} (\epelthontos tou hagiou pneumatos eph' humas\). Genitive absolute and is simultaneous in time with the preceding verb "shall receive" (\lmpsesthe\). The Holy Spirit will give them the "power" as he comes upon them. This is the baptism of the Holy Spirit referred to in verse 5|. {My witnesses} (\mou martures\). Correct text. "Royal words of magnificent and Divine assurance" (Furneaux). Our word martyrs is this word \martures\. In strkjv@Luke:24:48| Jesus calls the disciples "witnesses to these things" (\martures toutn\, objective genitive). In strkjv@Acts:1:22| an apostle has to be a "witness to the Resurrection" of Christ and in strkjv@10:39| to the life and work of Jesus. Hence there could be no "apostles" in this sense after the first generation. But here the apostles are called "my witnesses." "His by a direct personal relationship" (Knowling). The expanding sphere of their witness when the Holy Spirit comes upon them is "unto the uttermost part of the earth" (\hes eschatou ts gs\). Once they had been commanded to avoid Samaria (Matthew:10:5|), but now it is included in the world program as already outlined on the mountain in Galilee (Matthew:28:19; strkjv@Mark:16:15|). Jesus is on Olivet as he points to Jerusalem, Judea, Samaria, the uttermost (last, \eschatou\) part of the earth. The program still beckons us on to world conquest for Christ. "The Acts themselves form the best commentary on these words, and the words themselves might be given as the best summary of the Acts" (Page). The events follow this outline (Jerusalem till the end of chapter 7, with the martyrdom of Stephen, the scattering of the saints through Judea and Samaria in chapter 8, the conversion of Saul, chapter 9, the spread of the gospel to Romans in Caesarea by Peter (chapter 10), to Greeks in Antioch (chapter 11), finally Paul's world tours and arrest and arrival in Rome (chapters 11 to 28).
rwp@Acts:1:9 @{As they were looking} (\blepontn autn\). Genitive absolute. The present participle accents the fact that they were looking directly at Jesus. {He was taken up} (eprth). First aorist passive indicative of \epair\, old and common verb meaning to lift up. In strkjv@Luke:24:51| we have "he was borne up" (\anephereto\) and in strkjv@Acts:1:2, strkjv@1:11; strkjv@1Timothy:3:6| "was received up" (\anelmpth\). {Received} (\hupelaben\). Second aorist active indicative of \hupolamban\, literally here "took under him." He seemed to be supported by the cloud. "In glory" Paul adds in strkjv@1Timothy:3:16|. {Out of their sight} (\apo tn ophthalmn autn\). From their eyes (\apo\ with ablative case).
rwp@Acts:1:10 @{Were looking steadfastly} (\atenizontes san\). Periphrastic imperfect active of \ateniz\, a late intensive verb (intensive \a\ and \tein\, to stretch). Common in Acts and also in strkjv@Luke:4:20; strkjv@22:56| as well as strkjv@Acts:10:4|, which see. {As he went} (\poreuomenou autou\). Genitive absolute of present middle participle. They saw him slipping away from their eyes as the cloud bore him away. {Stood by them} (\pareistkeisan autois\). Past perfect active indicative of \paristmi\ and intransitive (note \i\ in B instead of \ei\ for augment, mere itacism).
rwp@Acts:1:11 @{Who also} (\hoi kai\). Common use of \kai\ pleonastic to show that the two events were parallel. This is the simplest way from Homer on to narrate two parallel events. {Why?} (\ti\). Jesus had told them of his coming Ascension (John:6:62; strkjv@20:17|) so that they should have been prepared. {This Jesus} (\houtos ho Isous\). _Qui vobis fuit eritque semper Jesus, id est, Salvator_ (Corn. a Lapide). The personal name assures them that Jesus will always be in heaven a personal friend and divine Saviour (Knowling). {Songs:in like manner} (\houts hon tropon\). Same idea twice. "Songs:in which manner" (incorporation of antecedent and accusative of general reference). The fact of his second coming and the manner of it also described by this emphatic repetition.
rwp@Acts:1:12 @{Olivet} (\Elainos\). Genitive singular. Vulgate _Olivetum_. Made like \ampeln\. Here only in the N.T., usually \to oros tn Elain\ (the Mount of Olives), though some MSS. have Olivet in strkjv@Luke:19:29; strkjv@21:37|. Josephus (_Ant_. VII. 9, 2) has it also and the papyri (Deissmann, _Light from the Ancient East_, p. 170). {A sabbath day's journey off} (\Sabbatou echn hodon\). Luke only says here that Olivet is a Sabbath day's journey from Jerusalem, not that Jesus was precisely that distance when he ascended. In the Gospel Luke (24:50|) states that Jesus led them "over against" (\hes pros\) Bethany (about two miles or fifteen furlongs). The top of Olivet is six furlongs or three-fourths of a mile. The Greek idiom here is "having a journey of a Sabbath" after "which is nigh unto Jerusalem" (\ho estin eggus Ierousalm\), note the periphrastic construction. Why Luke mentions this item for Gentile readers in this form is not known, unless it was in his Jewish source. See strkjv@Exodus:16:29; strkjv@Numbers:35:5; strkjv@Joshua:3:4|. But it does not contradict what he says in strkjv@Luke:24:50|, where he does not say that Jesus led them all the way to Bethany.
rwp@Acts:1:13 @{Into the upper chamber} (\eis to huperion\). The upstairs or upper room (\huper\ is upper or over, the adjective \huperios\), the room upstairs where the women staid in Homer, then a room up under the flat roof for retirement or prayer (Acts:9:37,39|), sometimes a large third story room suitable for gatherings (Acts:20:9|). It is possible, even probable, that this is the "large upper room" (\angeon mega\) of strkjv@Mark:14:15; strkjv@Luke:22:12|. The Vulgate has _coenaculum_ for both words. The word is used in the N.T. only in Acts. It was in a private house as in strkjv@Luke:22:11| and not in the temple as strkjv@Luke:24:53| might imply, "continually" (\dia pantos\) these words probably meaning on proper occasions. {They were abiding} (\san katamenontes\). Periphrastic imperfect active. Perfective use of \kata\, to abide permanently. It is possible that this is the house of Mary the mother of John Mark where the disciples later met for prayer (Acts:12:12|). Here alone in the N.T., though old compound. Some MSS. here read \paramenontes\. This could mean constant residence, but most likely frequent resort for prayer during these days, some being on hand all the time as they came and went. {Simon the Zealot} (\Simon ho Zlts\). Called Simon the Cananaean (\ho Cananaios\) in strkjv@Matthew:10:4, strkjv@Mark:3:18|, but Zealot in strkjv@Luke:6:16| as here giving the Greek equivalent of the Aramaic word because Luke has Gentiles in mind. The epithet (member of the party of Zealots) clung to him after he became an apostle and distinguishes him from Simon Peter. See Vol. I on the Gospel of Matthew for discussion of the four lists of the apostles. {Judas the son of James} (\Joudas Iakbou\). Literally, Judas of James, whether son or brother (cf. strkjv@Jude:1:1|) we do not really know. "Of James" is added to distinguish him from Judas Iscariot (John:14:22|). However we take it, he must be identified with the Thaddaeus (=Lebbaeus) of Mark and Matthew to make the list in the third group identical. No name appears in Acts for that of Judas Iscariot.
rwp@Acts:1:14 @{With one accord} (\homothumadon\). Old adverb in \-don\ from adjective \homothumos\ and that from \homos\, same, and \thumos\, mind or spirit, with the same mind or spirit. Common in ancient Greek and papyri. In the N.T. eleven times in Acts and nowhere else save strkjv@Romans:15:6|. See strkjv@Matthew:18:19|. {Continued} (\san proskarterountes\). Periphrastic imperfect active of \proskartere\, old verb from \pros\ (perfective use) and \kartere\ from \karteros\, strong, steadfast, like the English "carry on." Already in strkjv@Mark:3:9| which see and several times in Acts and Paul's Epistles. They "stuck to" the praying (\ti proseuchi\, note article) for the promise of the Father till the answer came. {With the women} (\sun gunaixin\). Associative instrumental case plural of \gun\ after \sun\. As one would expect when praying was the chief work on hand. More women certainly included than in strkjv@Luke:8:2; strkjv@Mark:15:40f.; strkjv@Matthew:27:55f.; strkjv@Luke:23:49; strkjv@Mark:15:47; strkjv@Matthew:27:61; strkjv@Luke:23:55f.; strkjv@Mark:16:1; strkjv@Matthew:28:1; strkjv@Luke:24:1f.; strkjv@John:20:1, 11-18; strkjv@Matthew:28:9f|. There were probably other women also whose testimony was no longer scouted as it had been at first. Codex Bezae adds here "and children." {And Mary the mother of Jesus} (\kai Mariam ti mtri tou Isou\). A delicate touch by Luke that shows Mary with her crown of glory at last. She had come out of the shadow of death with the song in her heart and with the realization of the angel's promise and the prophecy of Simeon. It was a blessed time for Mary. {With his brethren} (\sun tois adelphois autou\). With his brothers, it should be translated. They had once disbelieved in him (John:7:5|). Jesus had appeared to James (1Corinthians:15:7|) and now it is a happy family of believers including the mother and brothers (half-brothers, literally) of Jesus. They continue in prayer for the power from on high.
rwp@Acts:1:15 @{Brethren} (\adelphn\). Codex Bezae has "disciples." {Multitude of persons} (\ochlos onomatn\). Literally, multitude of names. This Hebraistic use of \onoma\=person occurs in the LXX (Numbers:1:2; strkjv@18:20; strkjv@3:40,43; strkjv@26:53|) and in strkjv@Revelation:3:4; strkjv@11:13|. {Together} (\epi to auto\). The word "gathered" is not in the Greek here, but it does occur in strkjv@Matthew:22:34| and that is undoubtedly the idea in strkjv@Luke:17:35| as in strkjv@Acts:2:1,44,47; strkjv@1Corinthians:11:20; strkjv@14:23|. Songs:also here. They were in the same place (\to auto\). {About a hundred and twenty} (\hs hekaton eikosi\). A crowd for "the upper room." No special significance in the number 120, just the number there.
rwp@Acts:1:16 @{Brethren} (\andres adelphoi\). Literally, men, brethren or brother men. More dignified and respectful than just "brethren." Demosthenes sometimes said \Andres Athnaioi\. Cf. our "gentlemen and fellow-citizens." Women are included in this address though \andres\ refers only to men. {It was needful} (\edei\). Imperfect tense of the impersonal \dei\ with the infinitive clause (first aorist passive) and the accusative of general reference as a loose subject. Peter here assumes that Jesus is the Messiah and finds scripture illustrative of the treachery of Judas. He applies it to Judas and quotes the two passages in verse 20| (Psalms:69:25; strkjv@109:8|). The Holy Spirit has not yet come upon them, but Peter feels moved to interpret the situation. He feels that his mind is opened by Jesus (Luke:24:45|). It is a logical, not a moral, necessity that Peter points out. Peter here claims the Holy Spirit as speaking in the scriptures as he does in strkjv@2Peter:1:21|. His description of Judas as "guide" (\hodgou\) to those who seized (\sullabousin\) Jesus is that of the base traitor that he was. This very verb occurs in strkjv@Luke:22:54| of the arrest of Jesus.
rwp@Acts:1:17 @{Was numbered} (\katrithmenos n\). Periphrastic past perfect passive indicative of \katarithme\, old verb, but here only in the N.T. (perfective use of \kata\). {Received his portion} (\elachen ton klron\). Second aorist active indicative of \lagchan\, old verb, to obtain by lot as in strkjv@Luke:1:9; strkjv@John:19:24|, especially by divine appointment as here and strkjv@2Peter:2:1|. \Klros\ also means lot, an object used in casting lots (Acts:1:26|), or what is obtained by lot as here and strkjv@8:21|, of eternal salvation (Acts:26:18; strkjv@Colossians:1:12|), of persons chosen by divine appointment (1Peter:5:3|). From this latter usage the Latin _cleros, clericus_, our clergy, one chosen by divine lot. Songs:Peter says that Judas "obtained by lot the lot of this ministry" (\diakonias\) which he had when he betrayed Jesus. The Master chose him and gave him his opportunity.
rwp@Acts:1:18 @{Now this man} (\Houtos men oun\). Note \men oun\ again without a corresponding \de\ as in strkjv@1:6|. Verses 18,19| are a long parenthesis of Luke by way of explanation of the fate of Judas. In verse 20| Peter resumes and quotes the scripture to which he referred in verse 16|. {Obtained} (\ektsato\). First aorist middle indicative of \ktaomai\, to acquire, only in the middle, to get for oneself. With the covenant money for the betrayal, acquired it indirectly apparently according to strkjv@Matthew:26:14-16; strkjv@27:3-8| which see. {Falling headlong} (\prns genomenos\). Attic form usually \prans\. The word means, not "headlong," but "flat on the face" as opposed to \huptios\ on the back (Hackett). Hackett observes that the place suits admirably the idea that Judas hung himself (Matthew:27:5|) and, the rope breaking, fell flat on his face and {burst asunder in the midst} (\elaksen mesos\). First aorist active indicative of \lask\ old verb (here only in the N.T.), to clang, to crack, to crash, like a falling tree. Aristophanes uses it of crashing bones. \Mesos\ is predicate nominative referring to Judas. {Gushed out} (\exechuth\). First aorist passive indicative of \ekche\, to pour out.
rwp@Acts:1:19 @{Language} (\dialekti\). Not a dialect of the Greek, but a different language, the Aramaic. Songs:also in strkjv@2:6; strkjv@21:40|. \Dialektos\ is from \dialegomai\, to converse, to speak between two (\dia\). {Akeldama} (\Hakeldamach\). This Aramaic word Peter explains as "the field of blood." Two traditions are preserved: one in strkjv@Matthew:27:7| which explains that the priests purchased this potter's field with the money which Judas flung down as the price of the blood of Jesus. The other in Acts describes it as the field of blood because Judas poured out his blood there. Hackett and Knowling argue that both views can be true. "The ill-omened name could be used with a double emphasis" (Hackett).
rwp@Acts:1:20 @{For it is written} (\gegraptai gar\). Luke here returns to the address of Peter interrupted by verses 18,19|. Perfect passive indicative, the usual idiom in quoting scripture, stands written. strkjv@Psalms:69| is often quoted as Messianic in Matthew and John. {His habitation} (\h epaulis autou\). Only here in the N.T., a country house, cottage, cabin. {His office} (\tn episkopn autou\). Our word bishopric (Authorized Version) is from this word, office of bishop (\episcopos\). Only that is not the idea here, but over-seership (\epi, skope\) or office as in strkjv@1Peter:2:12|. It means to visit and to inspect, to look over. The ecclesiastical sense comes later (1Timothy:3:1|).
rwp@Acts:1:21 @{Must} (\dei\). Present necessity corresponding to the old necessity (\edei\) about Judas (verse 16|). This sentence in verses 21,22| begins with \dei\. {That} (\hi\). Locative case of the relative attracted to the case of the antecedent. {Went in and went out} (\eislthen kai exlthen\). Constative aorist active. {With us} (\eph' hmas\). {Over us}, the margin has it. But the full phrase would be \eph' hmas kai aph' hmn\. He came to us and went from us (Knowling).
rwp@Acts:1:22 @{Beginning} (\arxamenos\). Aorist middle participle of \arch\, agreeing (nominative) with \ho kurios Isous\ (the Lord Jesus). The ministry of Jesus began with the ministry of John. Strictly speaking \arxamenos\ should be the accusative and agree with \martura\ (witness) in verse 22|, but the construction is a bit free. The ministry of Jesus began with the baptism of John and lasted until the Ascension. {A witness with us of his resurrection} (\martura ts anastases autou sun hmin\). This Peter considers the essential thing in a successor to Judas. The one chosen should be a personal witness who can speak from his own experience of the ministry, resurrection, and ascension of the Lord Jesus. One can easily see that this qualification will soon put an end to those who bear such personal testimony.
rwp@Acts:1:23 @{They put forward two} (\estsan duo\). First aorist active indicative (transitive) of \histmi\ (not intransitive second aorist, though same form in the third person plural). Somebody nominated two names, Justus and Matthias.
rwp@Acts:1:24 @{Show us the one whom thou hast chosen} (\anadeixon hon exelex\). First aorist active imperative of \anadeiknumi\, to show up, make plain. First aorist middle indicative second person singular of \ekleg\, to pick out, choose, select. In this prayer they assume that God has made a choice. They only wish to know his will. They call God the {heart-searcher} or {heart-knower} (\kardiognsta\, vocative singular), a late word, here and strkjv@Acts:15:8| only in the N.T. Modern physicians have delicate apparatus for studying the human heart.
rwp@Acts:1:25 @{Apostleship} (\apostols\). Jesus had called the twelve apostles. An old word for sending away, then for a release, then the office and dignity of an apostle (Acts:1:25; strkjv@Romans:1:5; strkjv@1Corinthians:9:2; Gal strkjv@2:8|). {To his own place} (\eis ton topon ton idion\). A bold and picturesque description of the destiny of Judas worthy of Dante's _Inferno_. There is no doubt in Peter's mind of the destiny of Judas nor of his own guilt. He made ready his own berth and went to it.
rwp@Acts:1:26 @{He was numbered} (\sunkatepsphisth\). To the Jews the lot did not suggest gambling, but "the O.T. method of learning the will of Jehovah" (Furneaux). The two nominations made a decision necessary and they appealed to God in this way. This double compound \sunkatapsphiz\ occurs here alone in the N.T. and elsewhere only in Plutarch (_Them_. 21) in the middle voice for condemning with others. \Sunpsphiz\ occurs in the middle voice in strkjv@Acts:19:19| for counting up money and also in Aristophanes. \Psphiz\ with \dapann\ occurs in strkjv@Luke:14:28| for counting the cost and in strkjv@Revelation:13:18| for "counting" the number of the beast. The ancients used pebbles (\psphoi\) in voting, black for condemning, white (Revelation:2:17|) in acquitting. Here it is used in much the same sense as \katarithme\ in verse 17|.
rwp@Acts:2:1 @{Was now come} (\en ti sunplrousthai\). Luke's favourite idiom of \en\ with the articular present infinitive passive and the accusative of general reference, "in the being fulfilled completely (perfective use of \sun-\) as to the day of Pentecost." Common verb, but only in Luke in N.T. In literal sense of filling a boat in strkjv@Luke:8:23|, about days in strkjv@Luke:9:51| as here. Whether the disciples expected the coming of the Holy Spirit on this day we do not know. Blass holds that the present tense shows that the day had not yet come. It is a Hebrew idiom (Exodus:7:25|) and Luke may mean that the day of Pentecost was not yet over, was still going on, though Hackett takes it for the interval (fifty days) between Passover and Pentecost. Apparently this day of Pentecost fell on the Jewish Sabbath (our Saturday). It was the feast of first fruits. {All together in one place} (\pantes homou epi to auto\). All together in the same place. Note \homou\ here (correct text), not \homothumadon\ as in strkjv@1:14|, and so a bit of tautology.
rwp@Acts:2:2 @{Suddenly} (\aphn\). Old adverb, but in the N.T. only in Acts (2:2; strkjv@16:26; strkjv@28:6|). Kin to \exaiphns\ (Acts:22:61|). {A sound} (\chos\). Our \echo\. Old word, already in strkjv@Luke:4:37| for rumour and strkjv@Luke:21:25| for the roar of the sea. It was not wind, but a roar or reverberation "as of the rushing of a mighty wind" (\hsper pheromens pnos biaias\). This is not a strict translation nor is it the genitive absolute. It was "an echoing sound as of a mighty wind borne violently" (or rushing along like the whirr of a tornado). \Pno\ (wind) is used here (in the N.T. only here and strkjv@17:25| though old word) probably because of the use of \pneuma\ in verse 4| of the Holy Spirit. In strkjv@John:3:5-8| \pneuma\ occurs for both wind and Spirit. {Filled} (\eplrsen\). "As a bath is filled with water, that they might be baptized with the Holy Ghost, in fulfilment of strkjv@Acts:1:5|" (Canon Cook). {They were sitting} (\san kathmenoi\). Periphrastic imperfect middle of \kathmai\.
rwp@Acts:2:3 @{Parting asunder} (\diamerizomenai\). Present middle (or passive) participle of \diameriz\, old verb, to cleave asunder, to cut in pieces as a butcher does meat (aorist passive in strkjv@Luke:11:17f.|). Songs:middle here would mean, parting themselves asunder or distributing themselves. The passive voice would be "being distributed." The middle is probably correct and means that "the fire-like appearance presented itself at first, as it were, in a single body, and then suddenly parted in this direction and that; so that a portion of it rested on each of those present" (Hackett). The idea is not that each tongue was cloven, but each separate tongue looked like fire, not real fire, but looking like (\hsei\, as if) fire. The audible sign is followed by a visible one (Knowling). "Fire had always been, with the Jews, the symbol of the Divine presence (cf. strkjv@Exodus:3:2; strkjv@Deuteronomy:5:4|). No symbol could be more fitting to express the Spirit's purifying energy and refining energy" (Furneaux). The Baptist had predicted a baptizing by the Messiah in the Holy Spirit and in fire (Matthew:3:11|). {It sat} (\ekathisen\). Singular verb here, though plural \pthsan\ with tongues (\glssai\). A tongue that looked like fire sat upon each one.
rwp@Acts:2:4 @{With other tongues} (\heterais glssais\). Other than their native tongues. Each one began to speak in a language that he had not acquired and yet it was a real language and understood by those from various lands familiar with them. It was not jargon, but intelligible language. Jesus had said that the gospel was to go to all the nations and here the various tongues of earth were spoken. One might conclude that this was the way in which the message was to be carried to the nations, but future developments disprove it. This is a third miracle (the sound, the tongues like fire, the untaught languages). There is no blinking the fact that Luke so pictures them. One need not be surprised if this occasion marks the fulfilment of the Promise of the Father. But one is not to confound these miraculous signs with the Holy Spirit. They are merely proof that he has come to carry on the work of his dispensation. The gift of tongues came also on the house of Cornelius at Caesarea (Acts:10:44-47; strkjv@11:15-17|), the disciples of John at Ephesus (Acts:19:6|), the disciples at Corinth (1Corinthians:14:1-33|). It is possible that the gift appeared also at Samaria (Acts:8:18|). But it was not a general or a permanent gift. Paul explains in strkjv@1Corinthians:14:22| that "tongues" were a sign to unbelievers and were not to be exercised unless one was present who understood them and could translate them. This restriction disposes at once of the modern so-called tongues which are nothing but jargon and hysteria. It so happened that here on this occasion at Pentecost there were Jews from all parts of the world, so that some one would understand one tongue and some another without an interpreter such as was needed at Corinth. The experience is identical in all four instances and they are not for edification or instruction, but for adoration and wonder and worship. {As the Spirit gave them utterance} (\kaths to pneuma edidou apophtheggesthai autois\). This is precisely what Paul claims in strkjv@1Corinthians:12:10,28|, but all the same without an interpreter the gift was not to be exercised (1Corinthians:14:6-19|). Paul had the gift of tongues, but refused to exercise it except as it would be understood. Note the imperfect tense here (\edidou\). Perhaps they did not all speak at once, but one after another. \Apophtheggesthai\ is a late verb (LXX of prophesying, papyri). Lucian uses it of the ring of a vessel when it strikes a reef. It is used of eager, elevated, impassioned utterance. In the N.T. only here, verse 14; strkjv@26:25|. \Apophthegm\ is from this verb.
rwp@Acts:2:5 @{Were dwelling} (\san katoikountes\). Periphrastic imperfect active indicative. Usually \katoike\ means residence in a place (4:16; strkjv@7:24; strkjv@9:22,32|) as in verse 14| (Luke strkjv@13:4|). Perhaps some had come to Jerusalem to live while others were here only temporarily, for the same word occurs in verse 9| of those who dwell in Mesopotamia, etc. {Devout} (\eulabeis\). Reverent (\eu\, well, \lamban\, to take). See on ¯Luke:2:25| like Simeon waiting for the consolation of Israel or hoping to die and be buried in the Holy City and also strkjv@Acts:8:2|.
rwp@Acts:2:6 @{When this sound was heard} (\genomens ts phns tauts\). Genitive absolute with aorist middle participle. Note \phn\ this time, not \cho\ as in verse 1|. \Phn\ originally meant sound as of the wind (John:3:8|) or an instrument (1Corinthians:14:7,8,10|), then voice of men. The meaning seems to be that the excited "other tongues" of verse 4| were so loud that the noise drew the crowd together. The house where the 120 were may have been (Hackett) on one of the avenues leading to the temple. {Were confounded} (\sunechuth\). First aorist passive indicative of \sunche\ or \sunchun\, to pour together precisely like the Latin _confundo_, to confound. The Vulgate has it _mente confusa est_. It is an old verb, but in the N.T. only in Acts five times (2:6; strkjv@9:22; strkjv@19:32; strkjv@21:27,31|). {In his own language} (\ti idii dialekti\). Locative case. Each one could understand his own language when he heard that. Every one that came heard somebody speaking in his native tongue.
rwp@Acts:2:7 @{Were amazed} (\existanto\). Imperfect middle of \existmi\, to stand out of themselves, wide-open astonishment. {Marvelled} (\ethaumazon\). Imperfect active. The wonder grew and grew. {Galileans} (\Galilaioi\). There were few followers of Jesus as yet from Jerusalem. The Galileans spoke a rude Aramaic (Mark:14:70|) and probably crude Greek vernacular also. They were not strong on language and yet these are the very people who now show such remarkable linguistic powers. These people who have come together are all Jews and therefore know Aramaic and the vernacular _Koin_, but there were various local tongues "wherein we were born" (\en hi egennthmen\). An example is the Lycaonian (Acts:14:11|). These Galilean Christians are now heard speaking these various local tongues. The lists in verses 9-11| are not linguistic, but geographical and merely illustrate how widespread the Dispersion (\Diaspora\) of the Jews was as represented on this occasion. Jews were everywhere, these "Jews among the nations" (Acts:21:21|). Page notes four main divisions here: (I) The Eastern or Babylonian, like the Parthians, Medes, Elamites, Mesopotamians. The Syrian like Judea, Cappadocia, Pontus, Asia, Phrygia, Pamphylia. The Egyptian like Egypt, Libya, Cyrene. The Roman. {Jews and proselytes} (\proslutoi\). These last from \proserchomai\, to come to, to join, Gentile converts to Judaism (circumcision, baptism, sacrifice). This proselyte baptism was immersion as is shown by I. Abrahams (_Studies in Pharisaism and the Gospels_, p. 38). Many remained uncircumcised and were called proselytes of the gate.
rwp@Acts:2:11 @{Cretes and Arabians}. These two groups "seem to have been added to the list as an afterthought" (Knowling). Crete is an island to itself and Arabia was separate also though near Judea and full of Jews. The point is not that each one of these groups of Jews spoke a different language, but that wherever there was a local tongue they heard men speaking in it. {We do hear them speaking} (\akouomen lalountn autn\). Genitive case \autn\ with \akou\ the participle \lalountn\ agreeing with \autn\, a sort of participial idiom of indirect discourse (Robertson, _Grammar_, pp. 1040ff.). {The mighty works} (\ta megaleia\). Old adjective for magnificent. In LXX, but only here (not genuine in strkjv@Luke:1:49|) in the N.T. Cf. strkjv@2Peter:1:16| for \megaleiots\ (majesty).
rwp@Acts:2:12 @{Were perplexed} (\diporounto\). Imperfect middle of \diapore\ (\dia\, \a\ privative, \poros\) to be wholly at a loss. Old verb, but in N.T. only in Luke and Acts. They continued amazed (\existanto\) and puzzled. {What meaneth this?} (\Ti thelei touto einai\). Literally, what does this wish to be?
rwp@Acts:2:13 @{Mocking} (\diachleuazontes\). Old verb, but only here in the N.T., though the simple verb (without \dia\) in strkjv@17:32|. \Chleu\ means a joke. {With new wine} (\gleukous\). Sweet wine, but intoxicating. Sweet wine kept a year was very intoxicating. Genitive case here after \memestmenoi eisin\ (periphrastic perfect passive indicative), old verb \mesto\, only here in the N.T. Tanked up with new wine, state of fulness.
rwp@Acts:2:14 @{Standing up with the eleven} (\statheis sun tois hendeka\). Took his stand with the eleven including Matthias, who also rose up with them, and spoke as their spokesman, a formal and impressive beginning. The Codex Bezae has "ten apostles." Luke is fond of this pictorial use of \statheis\ (first aorist passive participle of \histmi\) as seen nowhere else in the N.T. (Luke:18:11,40; strkjv@19:8; strkjv@Acts:5:20; strkjv@17:22; strkjv@27:21|). {Lifted up his voice} (\epren tn phnn autou\). This phrase only in Luke in the N.T. (Luke:11:29; strkjv@Acts:2:14; strkjv@14:11; strkjv@22:22|), but is common in the old writers. First aorist active indicative of \epair\. The large crowd and the confusion of tongues demanded loud speaking. "This most solemn, earnest, yet sober speech" (Bengel). Codex Bezae adds "first" after "voice." Peter did it to win and hold attention. {Give ear unto my words} (\entisasthe ta rhmata mou\). Late verb in LXX and only here in the N.T. First aorist middle from \entizomai\ (\en, ous\, ear) to give ear to, receive into the ear. People's ears differ greatly, but in public speech they have to be reached through the ear. That puts an obligation on the speaker and also on the auditors who should sit where they can hear with the ears which they have, an obligation often overlooked.
rwp@Acts:2:15 @{As ye suppose} (\hs humeis hupolambanete\). Note use of \humeis\ (ye) for decided emphasis. {The third hour} (\hra trit\). Three o'clock in the day Jewish time, nine Roman. Drunkenness belongs to the night (1Thessalonians:5:7|). It was a quick, common sense reply, and complete answer to their suspicion.
rwp@Acts:2:16 @{This is that which hath been spoken by the prophet Joel} (\touto estin to eirmenon dia tou prophtou Il\). Positive interpretation of the supernatural phenomena in the light of the Messianic prophecy of strkjv@Joel:2:28-32|. Peter's mind is now opened by the Holy Spirit to understand the Messianic prophecy and the fulfilment right before their eyes. Peter now has spiritual insight and moral courage. The {power} (\dunamis\) of the Holy Spirit has come upon him as he proceeds to give the first interpretation of the life and work of Jesus Christ since his Ascension. It is also the first formal apology for Christianity to a public audience. Peter rises to the height of his powers in this remarkable sermon. Jesus had foretold that he would be a Rock and now he is no longer shale, but a solid force for aggressive Christianity. He follows here in verses 17-21| closely the LXX text of Joel and then applies the passage to the present emergency (22-24|).
rwp@Acts:2:17 @{In the last days} (\en tais eschatais hmerais\). Joel does not have precisely these words, but he defines "those days" as being "the day of the Lord" (cf. strkjv@Isaiah:2:2; strkjv@Micah:4:1|). {I will pour forth} (\ekche\). Future active indicative of \ekche\. This future like \edomai\ and \piomai\ is without tense sign, probably like the present in the futuristic sense (Robertson, _Grammar_, p. 354). Westcott and Hort put a different accent on the future, but the old Greek had no accent. The old Greek had \ekcheus\. This verb means to pour out. {Of my Spirit} (\apo tou pneumatos\). This use of \apo\ (of) is either because of the variety in the manifestations of the Spirit (1Corinthians:12|) or because the Spirit in his entirety remains with God (Holtzmann, Wendt). But the Hebrew has it: "I will pour out my Spirit" without the partitive idea in the LXX. {And your daughters} (\kai hai thugateres hmn\). Anna is called a prophetess in strkjv@Luke:2:36| and the daughters of Philip prophesy (Acts:21:9|) and verse 18| (handmaidens). See also strkjv@1Corinthians:11:5| (\prophtousa\). {Visions} (\horaseis\). Late word for the more common \horama\, both from \hora\, to see. In strkjv@Revelation:4:3| it means appearance, but in strkjv@Revelation:9:17| as here an ecstatic revelation or vision. {Dream dreams} (\enupniois enupniasthsontai\). Shall dream with (instrumental case) dreams. First future passive of \enupniaz\ from \enupnios\ (\en\ and \hupnos\, in sleep), a common late word. Only here in the N.T. (this from Joel as all these verses 17-21| are) and strkjv@Jude:1:8|. {Yea and} (\kai ge\). Intensive particle \ge\ added to \kai\ (and), an emphatic addition (=Hebrew _vegam_). {Servants} (\doulous\), {handmaidens} (\doulas\). Slaves, actual slaves of men. The humblest classes will receive the Spirit of God (cf. strkjv@1Corinthians:1:26-31|). But the word "prophesy" here is not in the LXX (or the Hebrew).
rwp@Acts:2:19 @{Wonders} (\terata\). Apparently akin to the verb \tre\, to watch like a wonder in the sky, {miracle} (\miraculum\), marvel, portent. In the New Testament the word occurs only in the plural and only in connection with \smeia\ (signs) as here and in verse 43|. But {signs} (\smeia\) here is not in the LXX. See on strkjv@Matthew:11:20|. In verse 22| all three words occur together: powers, wonders, signs (\dunamesi, terasi, smeiois\). {As above} (\an\). This word is not in the LXX nor is "beneath" (\kat\), both probably being added to make clearer the contrast between heaven and earth. {Blood and fire and vapour of smoke} (\haima kai pur kai atmida kapnou\). A chiasm as these words illustrate bloodshed and destruction by fire as signs here on earth.
rwp@Acts:2:20 @{Shall be turned} (\metastraphsetai\). Second future passive of \metastreph\, common verb, but only three times in the N.T. (Acts:2:20| from Joel; strkjv@James:4:9; strkjv@Galatians:1:7|). These are the "wonders" or portents of verse 19|. It is worth noting that Peter interprets these "portents" as fulfilled on the Day of Pentecost, though no such change of the sun into darkness or of the moon into blood is recorded. Clearly Peter does not interpret the symbolism of Joel in literal terms. This method of Peter may be of some service in the Book of Revelation where so many apocalyptic symbols occur as well as in the great Eschatological Discourse of Jesus in strkjv@Matthew:24,25|. In strkjv@Matthew:24:6,29| Jesus had spoken of wars on earth and wonders in heaven. {Before the day of the Lord come, that great and notable day} (\prin elthein hmeran kuriou tn megaln kai epiphan\). The use of \prin\ with the infinitive and the accusative of general reference is a regular Greek idiom. The use of the adjectives with the article is also good Greek, though the article is not here repeated as in strkjv@1:25|. The Day of the Lord is a definite conception without the article. {Notable} (\epiphan\) is the same root as epiphany (\epiphaneia\) used of the Second Coming of Christ (2Thessalonians:2:8; strkjv@1Timothy:6:14; strkjv@2Timothy:4:1; strkjv@Titus:2:13|). It translates here the Hebrew word for "terrible." In the Epistles the Day of the Lord is applied (Knowling) to the Coming of Christ for judgment (1Thessalonians:5:2; strkjv@1Corinthians:1:8; strkjv@2Corinthians:1:14; strkjv@Phillipians:1:10|).
rwp@Acts:2:21 @{Shall call on} (\epikalestai\). First aorist middle subjunctive of \epikale\, common verb, to call to, middle voice for oneself in need. Indefinite relative clause with \ean\ and so subjunctive, punctiliar idea, in any single case, and so aorist.
rwp@Acts:2:22 @{Hear these words} (\akousate tous logous toutous\). Do it now (aorist tense). With unerring aim Peter has found the solution for the phenomena. He has found the key to God's work on this day in his words through Joel. {as ye yourselves know} (\kaths autoi oidate\). Note \autoi\ for emphasis. Peter calls the audience to witness that his statements are true concerning "Jesus the Nazarene." He wrought his miracles by the power of God in the midst of these very people here present.
rwp@Acts:2:23 @{Him} (\touton\). "This one," resumptive and emphatic object of "did crucify and slay." {Being delivered up} (\ekdoton\). Verbal adjective from \ekdidmi\, to give out or over. Old word, but here only in the N.T. Delivered up by Judas, Peter means. {By the determinate counsel and foreknowledge of God} (\ti hrismeni bouli kai prognsi tou theou\). Instrumental case. Note both purpose (\boul\) and foreknowledge (\prognsis\) of God and "determined" (\hrismen\, perfect passive participle, state of completion). God had willed the death of Jesus (John:3:16|) and the death of Judas (Acts:1:16|), but that fact did not absolve Judas from his responsibility and guilt (Luke:22:22|). He acted as a free moral agent. {By the hand} (\dia cheiros\). Luke is fond of these figures (hand, face, etc.) very much like the Hebrew though the vernacular of all languages uses them. {Lawless men} (\anomn\). Men without law, who recognize no law for their conduct, like men in high and low stations today who defy the laws of God and man. Old word, very common in the LXX. {Ye did crucify} (\prospxantes\). First aorist active participle of \prospgnumi\, rare compound word in Dio Cassius and here only in the N.T. One must supply \ti stauri\ and so it means "fastened to the cross," a graphic picture like Paul's "nailed to the cross" (\proslsas ti stauri\) in strkjv@Colossians:2:14|. {Did slay} (\aneilate\). Second aorist active indicative with first aorist vowel \a\ instead of \o\ as is common in the _Koin_. This verb \anaire\, to take up, is often used for kill as in strkjv@Acts:12:2|. Note Peter's boldness now under the power of the Holy Spirit. He charges the people to their faces with the death of Christ.
rwp@Acts:2:24 @{God raised up} (\ho theos anestsen\). _Est hoc summum orationis_ (Blass). Apparently this is the first public proclamation to others than believers of the fact of the Resurrection of Jesus. "At a time it was still possible to test the statement, to examine witnesses, to expose fraud, the Apostle openly proclaimed the Resurrection as a fact, needing no evidence, but known to his hearers" (Furneaux). {The pangs of death} (\tas dinas tou thanatou\). Codex Bezae has "Hades" instead of death. The LXX has \dinas thanatou\ in strkjv@Psalms:18:4|, but the Hebrew original means "snares" or "traps" or "cords" of death where sheol and death are personified as hunters laying snares for prey. How Peter or Luke came to use the old Greek word \dinas\ (birth pangs) we do not know. Early Christian writers interpreted the Resurrection of Christ as a birth out of death. "Loosing" (\lusas\) suits better the notion of "snares" held a prisoner by death, but birth pangs do bring deliverance to the mother also. {Because} (\kathoti\). This old conjunction (\kata, hoti\) occurs in the N.T. only in Luke's writings. {That he should be holden} (\krateisthai auton\). Infinitive present passive with accusative of general reference and subject of \n adunaton\. The figure goes with "loosed" (\lusas\) above.
rwp@Acts:2:25 @{Concerning him} (\eis auton\). Peter interprets strkjv@Psalms:16:8-11| as written by David and with reference to the Messiah. There is but one speaker in this Psalm and both Peter here and Paul in strkjv@Acts:13:36| make it the Messiah. David is giving his own experience which is typical of the Messiah (Knowling). {I beheld} (\proormn\). Imperfect middle without augment of \proora\, common verb, but only twice in the N.T., to see beforehand (Acts:21:29|) or to see right before one as here. This idea of \pro-\ is made plainer by "before my face" (\enpion mou\). {On my right hand} (\ek dexin mou\). The Lord Jehovah like a defender or advocate stands at David's right hand as in trials in court (Psalms:109:31|). {That} (\hina\) here is almost result. {Moved} (\saleuth\). First aorist passive subjunctive of \saleu\, to shake like an earthquake.
rwp@Acts:2:26 @{Was glad} (\uphranth\). First aorist (timeless here like the Hebrew perfect) passive indicative of \euphrain\ (cf. strkjv@Luke:15:32|). Timeless also is "rejoiced" (\galliasato\). {Shall dwell} (\katasknsei\). Shall tabernacle, pitch a tent, make one's abode (cf. strkjv@Matthew:13:32|). See on ¯Matthew:8:20| about \katasknseis\ (nests) {In hope} (\ep' elpidi\). On hope, the hope of the resurrection.
rwp@Acts:2:27 @{In Hades} (\eis Hidn\). Hades is the unseen world, Hebrew Sheol, but here it is viewed as death itself "considered as a rapacious destroyer" (Hackett). It does not mean the place of punishment, though both heaven and the place of torment are in Hades (Luke:16:23|). "Death and Hades are strictly parallel terms: he who is dead is in Hades" (Page). The use of \eis\ here=\en\ is common enough. The Textus Receptus here reads \eis Hidou\ (genitive case) like the Attic idiom with \domon\ (abode) understood. "Hades" in English is not translation, but transliteration. The phrase in the Apostles' Creed, "descended into hell" is from this passage in Acts (Hades, not Gehenna). The English word "hell" is Anglo-Saxon from \helan\, to hide, and was used in the Authorized Version to translate both Hades as here and Gehenna as in strkjv@Matthew:5:22|. {Thy Holy One} (\ton hosion sou\). Peter applies these words to the Messiah. {Corruption} (\diaphthoran\). The word can mean destruction or putrefaction from \diaphtheir\, old word, but in N.T. only here and strkjv@Acts:13:34-37|. The Hebrew word in strkjv@Psalms:16| can mean also the pit or the deep.
rwp@Acts:2:28 @{The ways of life} (\hodous zs\). Though dead God will show him the ways back to life.
rwp@Acts:2:29 @{I may say} (\exon eipein\). Supply \estin\ before \exon\, periphrastic present indicative of \exeimi\, to allow, permit. The Authorized Version has "Let me speak," supplying \esto\ present imperative. {Freely} (\meta parrsias\). Telling it all (\pan, rhsia\ from \eipon\, to speak), with fulness, with boldness. Luke is fond of the phrase (as in strkjv@4:13|). It is a new start for Simon Peter, full of boldness and courage. {The patriarch} (\tou patriarchou\). Transliteration of the word, from \patria\, family, and \arch\, to rule, the founder of a family. Late word in LXX. Used of Abraham (Hebrews:7:4|), of the twelve sons of Jacob as founders of the several tribes (Acts:7:8|), and here of David as head of the family from whom the Messiah comes. {Was buried} (\etaph\). Second aorist passive indicative of \thapt\. His tomb was on Mt. Zion where most of the kings were buried. The tomb was said to have fallen into ruins in the time of the Emperor Hadrian. Josephus (_Ant_. XVI. 7, 1) attributes most of the misfortunes of Herod's family to the fact that he tried to rifle the tomb of David.
rwp@Acts:2:31 @{Foreseeing} (\proidn\). Second aorist active participle. Did it as a prophet. {Of the Christ} (\tou Christou\). Of the Messiah. See under verse 32|. This is a definite statement by Peter that David knew that in strkjv@Psalms:16| he was describing the resurrection of the Messiah.
rwp@Acts:2:32 @{This Jesus} (\touton ton Isoun\). Many of the name "Jesus," but he means the one already called "the Nazarene" (verse 22|) and foretold as the Messiah in strkjv@Psalms:16| and raised from the dead by God in proof that he is the Messiah (2:24,32|), "this Jesus whom ye crucified" (verse 36|). Other terms used of him in the Acts are the Messiah, verse 31|, the one whom God "anointed" (Acts:10:38|), as in strkjv@John:1:41|, Jesus Christ (9:34|). In strkjv@2:36| God made this Jesus Messiah, in strkjv@3:20| the Messiah Jesus, in strkjv@17:3| Jesus is the Messiah, in strkjv@18:5| the Messiah is Jesus, in strkjv@24:24| Christ Jesus. {Whereof} (\hou\). Or "of whom." Either makes sense and both are true. Peter claims the whole 120 as personal witnesses to the fact of the Resurrection of Jesus from the dead and they are all present as Peter calls them to witness on the point. In Galilee over 500 had seen the Risen Christ at one time (1Corinthians:15:6|) most of whom were still living when Paul wrote. Thus the direct evidence for the resurrection of Jesus piles up in cumulative force.
rwp@Acts:2:33 @{By the right hand of God} (\ti dexii tou theou\). This translation makes it the instrumental case. The margin has it "at" instead of "by," that is the locative case. And it will make sense in the true dative case, "to the right hand of God." These three cases came to have the same form in Greek. strkjv@Romans:8:24| furnishes another illustration of like ambiguity (\ti elpidi\), saved by hope, in hope, or for hope. Usually it is quite easy to tell the case when the form is identical. {Exalted} (\hupstheis\). First aorist passive participle of \hupso\, to lift up. Here both the literal and tropical sense occurs. Cf. strkjv@John:12:32|. {The promise of the Holy Spirit} (\tn epaggelian tou pneumatos tou hagiou\). The promise mentioned in strkjv@1:4| and now come true, consisting in the Holy Spirit "from the Father" (\para tou patros\), sent by the Father and by the Son (John:15:26; strkjv@16:7|). See also strkjv@Galatians:3:14|. {He hath poured forth} (\execheen\). Aorist active indicative of \ekche\ the verb used by Joel and quoted by Peter already in verses 17,18|. Jesus has fulfilled his promise. {This which ye see and hear} (\touto ho humeis kai blepete kai akouete\). This includes the sound like the rushing wind, the tongues like fire on each of them, the different languages spoken by the 120. "The proof was before their eyes in this new energy from heaven" (Furneaux), a culminating demonstration that Jesus was the Messiah.
rwp@Acts:2:34 @{Ascended not} (\ou--aneb\). It is more emphatic than that: For not David ascended into the heavens. Peter quotes strkjv@Psalms:110:1| as proof. No passage in the O.T. is so constantly quoted as Messianic as this. "St. Peter does not demand belief upon his own assertion, but he again appeals to the Scriptures, and to words which could not have received a fulfilment in the case of David" (Knowling). {Sit thou} (\kathou\). Late _Koin_ form for earlier \kathso\, present middle imperative second singular of \kathmai\.
rwp@Acts:2:35 @{Till I make} (\hes an th\). Second aorist active subjunctive of \tithmi\ with \an\ after \hes\ for the future, a common Greek idiom. This dominion of Christ as Mediator will last till the plan of the kingdom is carried out (1Corinthians:15:23-28|). Complete subjugation will come, perhaps referring to the custom of victorious kings placing their feet upon the necks of their enemies (Joshua:10:24|). {Therefore assuredly} (\Asphals oun\). Assuredly therefore, without any slip or trip (\asphals\ from \a\ privative and \sphall\, to trip, to slip. Peter draws a powerfully pungent conclusion by the use of the adverb \asphals\ and the inferential conjunction \oun\. Peter's closing sentence drives home the point of his sermon: "This very Jesus whom ye crucified (note \humeis\, strongly emphatic {ye}), him God made both Lord and Messiah" (\kai kurion kai Christon\), as David foretold in strkjv@Psalms:110| and as the events of this day have confirmed. The critics are disturbed over how Luke could have gotten the substance of this masterful address spoken on the spur of the moment with passion and power. They even say that Luke composed it for Peter and put the words in his mouth. If so, he made a good job of it. But Peter could have written out the notes of the address afterwards. Luke had plenty of chances to get hold of it from Peter or from others.
rwp@Acts:2:37 @{They were pricked in their heart} (\katenugsan tn kardian\). Second aorist indicative of \katanuss\, a rare verb (LXX) to pierce, to sting sharply, to stun, to smite. Homer used it of horses dinting the earth with their hoofs. The substantive \katanuxis\ occurs in strkjv@Romans:11:8|. Here only in the N.T. It is followed here by the accusative of the part affected, the heart. {What shall we do?} (\Ti poismen\). Deliberative subjunctive first aorist active. The sermon went home, they felt the sting of Peter's words, compunction (\compungo\). Codex Bezae adds: "Show us."
rwp@Acts:2:38 @{Repent ye} (\metanosate\). First aorist (ingressive) active imperative. Change your mind and your life. Turn right about and do it now. You _crucified_ this Jesus. Now _crown_ him in your hearts as Lord and Christ. This first. {And be baptized every one of you} (\kai baptistht hekastos hmn\). Rather, "And let each one of you be baptized." Change of number from plural to singular and of person from second to third. This change marks a break in the thought here that the English translation does not preserve. The first thing to do is make a radical and complete change of heart and life. Then let each one be baptized after this change has taken place, and the act of baptism be performed "in the name of Jesus Christ" (\en ti onomati Isou Christou\). In accordance with the command of Jesus in strkjv@Matthew:28:19| (\eis to onoma\). No distinction is to be insisted on between \eis to onoma\ and \en ti onomati\ with \baptiz\ since \eis\ and \en\ are really the same word in origin. In strkjv@Acts:10:48| \en ti onomati Isou Christou\ occurs, but \eis\ to \onoma\ in strkjv@8:16; strkjv@19:5|. The use of \onoma\ means in the name or with the authority of one as \eis onoma prophtou\ (Matthew:10:41|) as a prophet, in the name of a prophet. In the Acts the full name of the Trinity does not occur in baptism as in strkjv@Matthew:28:19|, but this does not show that it was not used. The name of Jesus Christ is the distinctive one in Christian baptism and really involves the Father and the Spirit. See on ¯Matthew:28:19| for discussion of this point. "Luke does not give the form of words used in baptism by the Apostles, but merely states the fact that they baptized those who acknowledged Jesus as Messiah or as Lord" (Page). {Unto the remission of your sins} (\eis aphesin tn hamartin hmn\). This phrase is the subject of endless controversy as men look at it from the standpoint of sacramental or of evangelical theology. In themselves the words can express aim or purpose for that use of \eis\ does exist as in strkjv@1Corinthians:2:7| \eis doxan hmn\ (for our glory). But then another usage exists which is just as good Greek as the use of \eis\ for aim or purpose. It is seen in strkjv@Matthew:10:41| in three examples \eis onoma prophtou, dikaiou, mathtou\ where it cannot be purpose or aim, but rather the basis or ground, on the basis of the name of prophet, righteous man, disciple, because one is, etc. It is seen again in strkjv@Matthew:12:41| about the preaching of Jonah (\eis to krugma Ina\). They repented because of (or at) the preaching of Jonah. The illustrations of both usages are numerous in the N.T. and the _Koin_ generally (Robertson, _Grammar_, p. 592). One will decide the use here according as he believes that baptism is essential to the remission of sins or not. My view is decidedly against the idea that Peter, Paul, or any one in the New Testament taught baptism as essential to the remission of sins or the means of securing such remission. Songs:I understand Peter to be urging baptism on each of them who had already turned (repented) and for it to be done in the name of Jesus Christ on the basis of the forgiveness of sins which they had already received. {The gift of the Holy Ghost} (\tn drean tou hagiou pneumatos\). The gift consists (Acts:8:17|) in the Holy Spirit (genitive of identification).
rwp@Acts:2:39 @{The promise} (\h epaggelia\). The promise made by Jesus (1:4|) and foretold by Joel (verse 18|). {To you} (\humin\). You Jews. To your descendants, sons and daughters of verse 17|. {To all that are afar off} (\psin tois eis makran\. The horizon widens and includes the Gentiles. Those "afar off" from the Jews were the heathen (Isaiah:49:1; strkjv@57:19; strkjv@Ephesians:2:13,17|). The rabbis so used it. {Shall call} (\an proskalestai\). First aorist middle subjunctive with \an\ in an indefinite relative clause, a perfectly regular construction. The Lord God calls men of every nation anywhere whether Jews or Gentiles. It may be doubted how clearly Peter grasped the significance of these words for he will have trouble over this very matter on the housetop in Joppa and in Caesarea, but he will see before long the full sweep of the great truth that he here proclaims under the impulse of the Holy Spirit. It was a great moment that Peter here reaches.
rwp@Acts:2:40 @{With many other words} (\heterois logois pleiosin\). Instrumental case. Not necessarily "different" (\heterois\), but "further," showing that Luke does not pretend to give all that Peter said. This idea is also brought out clearly by \pleiosin\ ("more," not "many"), more than these given by Luke. {He testified} (\diemarturato\). First aorist middle of \diamarturomai\, old verb, to make solemn attestation or call to witness (perfective use of \dia\), while \marture\ is to bear witness. Page insists that here it should be translated "protested solemnly" to the Jews as it seems to mean in strkjv@Luke:16:28; strkjv@Acts:20:23; strkjv@1Timothy:5:21; strkjv@2Timothy:2:14; strkjv@4:1|. {And exhorted} (\kai parekalei\). Imperfect active, kept on exhorting. {Save yourselves} (\sthte\). First aorist passive of \sz\. Literally, Be ye saved. {Crooked} (\skolias\). Old word, opposite of \orthos\, straight. _Pravus_ the opposite of _rectus_, a perversity for turning off from the truth. Cf. strkjv@Luke:9:41; strkjv@Phillipians:2:15|.
rwp@Acts:2:41 @{They then} (\Hoi men oun\). A common phrase in Acts either without antithesis as in strkjv@1:6; strkjv@5:41; strkjv@8:4,25; strkjv@9:31; strkjv@11:19; strkjv@16:5|; or with it as here, strkjv@8:25; strkjv@13:4; strkjv@14:3; strkjv@17:17; strkjv@23:31; strkjv@25:4|. \Oun\ connects with what precedes as the result of Peter's sermon while \men\ points forward to what is to follow. {Were baptized} (\ebaptisthsan\). First aorist passive indicative, constative aorist. Note that only those who had already received the word and were converted were baptized. {There were added} (\prosetethsan\). First aorist passive indicative of \prostithmi\, old verb to add, to join to. Luke means that the 3,000 were added to the 120 already enlisted. It is not stated they were all baptized by Peter or the twelve or all on the same day, though that is the natural implication of the language. The numerous pools in Jerusalem afforded ample opportunity for such wholesale baptizing and Hackett notes that the habit of orientals would place no obstacle in the way of the use of the public reservoirs. Furneaux warns us that all the 3,000 may not have been genuine converts and that many of them were pilgrims at the passover who returned home. {Souls} (\psuchai\). Persons as in verse 43|.
rwp@Acts:2:42 @{They continued steadfastly} (\san proskarturountes\). Periphrastic active imperfect of \proskarture\ as in strkjv@Acts:1:14| (same participle in verse 46|). {Fellowship} (\koinnii\). Old word from \koinnos\ (partner, sharer in common interest) and this from \koinos\ what is common to all. This partnership involves participation in, as the blood of Christ (Phillipians:2:1|) or co-operation in the work of the gospel (Phillipians:1:5|) or contribution for those in need (2Corinthians:8:4; strkjv@9:13|). Hence there is wide diversity of opinion concerning the precise meaning of \koinnia\ in this verse. It may refer to the distribution of funds in verse 44| or to the oneness of spirit in the community of believers or to the Lord's Supper (as in strkjv@1Corinthians:10:16|) in the sense of communion or to the fellowship in the common meals or \agapae\ (love-feasts). {The breaking of bread} (\ti klasei tou artou\). The word \klasis\ is an old word, but used only by Luke in the N.T. (Luke:24:35; strkjv@Acts:2:42|), though the verb \kla\ occurs in other parts of the N.T. as in verse 46|. The problem here is whether Luke refers to the ordinary meal as in strkjv@Luke:24:35| or to the Lord's Supper. The same verb \kla\ is used of breaking bread at the ordinary meal (Luke:24:30|) or the Lord's Supper (Luke:22:19|). It is generally supposed that the early disciples attached so much significance to the breaking of bread at the ordinary meals, more than our saying grace, that they followed the meal with the Lord's Supper at first, a combination called \agapai\ or love-feasts. "There can be no doubt that the Eucharist at this period was preceded uniformly by a common repast, as was the case when the ordinance was instituted" (Hackett). This led to some abuses as in strkjv@1Corinthians:11:20|. Hence it is possible that what is referred to here is the Lord's Supper following the ordinary meal. "To simply explain \ti klasei tou artou\ as='The Holy Communion' is to pervert the plain meaning of words, and to mar the picture of family life, which the text places before us as the ideal of the early believers" (Page). But in strkjv@Acts:20:7| they seem to have come together especially for the observance of the Lord's Supper. Perhaps there is no way to settle the point conclusively here. {The prayers} (\tais proseuchais\). Services where they prayed as in strkjv@1:14|, in the temple (Acts:3:1|), in their homes (4:23|).
rwp@Acts:2:43 @{Came} (\egineto\). Imperfect middle, kept on coming. {Were done} (\egineto\). Same tense. Awe kept on coming on all and signs and wonders kept on coming through the apostles. The two things went on \pari passu\, the more wonders the more fear.
rwp@Acts:2:44 @{Were together} (\san epi to auto\). Some MSS. \san kai\ (were and). But they were together in the same place as in strkjv@2:1|. {And had} (\kai eichon\). Imperfect active, kept on having, a habit in the present emergency. {Common} (\koina\). It was not actual communism, but they held all their property ready for use for the common good as it was needed (4:32|). This situation appears nowhere else except in Jerusalem and was evidently due to special conditions there which did not survive permanently. Later Paul will take a special collection for the poor saints in Jerusalem.
rwp@Acts:2:45 @{Sold} (\epipraskon\). Imperfect active, a habit or custom from time to time. Old and common verb, \piprask\. {Parted} (\diemerizon\). Imperfect again of \diameriz\, old verb for dividing or distributing between (\dia\) people. {According as any man had need} (\kathoti an tis chreian eichen\). Regular Greek idiom for comparative clause with \an\ and imperfect indicative corresponding precisely with the three preceding imperfects (Robertson, _Grammar_, p. 967).
rwp@Acts:2:46 @{With one accord in the temple} (\homothumadon en ti hieri\). See on ¯1:14| for \homothumadon\. They were still worshipping in the temple for no breach had yet come between Christians and Jews. Daily they were here and daily breaking bread at home (\kat' oikon\) which looks like the regular meal. {They did take their food} (\metelambanon trophs\). Imperfect tense again and clearly referring to the regular meals at home. Does it refer also to the possible \agapai\ or to the Lord's Supper afterwards as they had common meals "from house to house" (\kat' oikon\)? We know there were local churches in the homes where they had "worship rooms," the church in the house. At any rate it was "with singleness" (\aphelotti\) of heart. The word occurs only here in the N.T., though a late _Koin_ word (papyri). It comes from \aphels\, free from rock (\phelleus\ is stony ground), smooth. The old form was \apheleia\.
rwp@Acts:2:47 @{Having favor} (\echontes charin\). Cf. strkjv@Luke:2:52| of the Boy Jesus. {Added} (\prosetithei\). Imperfect active, kept on adding. If the Lord only always "added" those who join our churches. Note verse 41| where same verb is used of the 3,000. {To them} (\epi to auto\). Literally, "together." Why not leave it so? "To the church" (\ti ekklsii\) is not genuine. Codex Bezae has "in the church." {Those that were being saved} (\tous szomenous\). Present passive participle. Probably for repetition like the imperfect \prosetithei\. Better translate it "those saved from time to time." It was a continuous revival, day by day. \Sz\ like \stria\ is used for "save" in three senses (beginning, process, conclusion), but here repetition is clearly the point of the present tense.
rwp@Acts:3:1 @{Were going up} (\anebainon\). Descriptive imperfect active. They were ascending the terraces to the temple courts. {The ninth} (\tn enatn\). Our three o'clock in the afternoon, the time of the evening sacrifice. Peter and John like Paul later kept up the Jewish worship, but not as a means of sacramental redemption. There were three hours of prayer (third, sixth, ninth).
rwp@Acts:3:2 @{Was carried} (\ebastazeto\). Imperfect passive, picturing the process as in verse 1|. {Laid daily} (\etithoun kath' hmeran\). Imperfect again describing their custom with this man. {Beautiful} (\Hraian\). This gate is not so called elsewhere. It may have been the Gate of Nicanor on the east side looking towards Kidron described by Josephus (_Ant_. XV. 11, 3; _War_ V. 5, 3) as composed chiefly of Corinthian brass and very magnificent.
rwp@Acts:3:3 @{Asked} (\rt\). Began to ask, inchoative imperfect. It was his chance.
rwp@Acts:3:4 @{Fastening his eyes} (\atenisas\). First aorist (ingressive) active participle of \ateniz\. For this verb see on strkjv@Luke:4:20; strkjv@Acts:1:10|. Peter fixed his eyes on the beggar and invited him to look (\blepson\) on them.
rwp@Acts:3:5 @{Gave heed unto them} (\epeichen autois\). Imperfect active of \epech\, to hold to. For the idiom with \ton noun\ understood see strkjv@7:14; strkjv@1Timothy:4:16|. He held his eyes right on Peter and John with great eagerness "expecting to receive something" (\prosdokn ti labein\). He took Peter's invitation as a promise of a large gift.
rwp@Acts:3:6 @{In the name} (\en ti onomati\). The healing power is in that name (Page) and Peter says so. Cf. strkjv@Luke:9:49; strkjv@10:17; strkjv@Acts:4:7,10; strkjv@19:27; strkjv@16:18|. {Walk} (\peripatei\). Present imperative, inchoative idea, begin to walk and then go on walking. But the beggar does not budge. He knows that he cannot walk.
rwp@Acts:3:7 @{Took him by the right hand} (\piasas auton ts dexis cheiros\). Doric form \piaz\ for \piez\. Genitive of the part affected. Peter had to pull him up on his feet before he would try to walk.
rwp@Acts:3:8 @{Leaping up} (\exallomenos\). Present middle participle, leaping out repeatedly after Peter pulled him up. Only here in the N.T. {He stood} (\est\). Second aorist active. {Walked} (\periepatei\). Went on walking, imperfect active. He came into the temple repeating these new exercises (walking, leaping, praising God).
rwp@Acts:3:10 @{They took knowledge of him} (\epeginskon\). Imperfect active, inchoative, began to perceive. {Were filled} (\eplsthsan\). Effective first aorist passive. {At that which had happened} (\ti sumbebkoti\). Perfect active participle of \sumbain\.
rwp@Acts:3:11 @The Codex Bezae adds "as Peter and John went out." {As he held} (\kratountos autou\). Genitive absolute of \krate\, to hold fast, with accusative rather than genitive to get hold of (Acts:27:13|). Old and common verb from \kratos\ (strength, force). Perhaps out of gratitude and partly from fear (Luke:8:38|). {In the porch that is called Solomon's} (\epi ti stoi ti kaloumeni Solomntos\). The adjective Stoic (\stoikos\) is from this word \stoa\ (porch). It was on the east side of the court of the Gentiles (Josephus, _Ant_. XX. 9, 7) and was so called because it was built on a remnant of the foundations of the ancient temple. Jesus had once taught here (John:10:23|). {Greatly wondering} (\ekthamboi\). Wondering out of (\ek\) measure, already filled with wonder (\thambous\, verse 10|). Late adjective. Construction according to sense (plural, though \laos\ singular) as in strkjv@5:16; strkjv@6:7; strkjv@11:1|, etc.
rwp@Acts:3:12 @{Answered} (\apekrinato\). First aorist middle indicative. The people looked their amazement and Peter answered that. {Ye men of Israel} (\Andres Israleitai\). Covenant name and so conciliatory, the stock of Israel (Phillipians:3:5|). {At this man} (\epi touti\). Probably so, though it could be "at this thing." {Fasten you your eyes} (\atenizete\). The very verb used about Peter in verse 4|. {On us} (\hmin\). Dative case, emphatic proleptical position before \ti atenizete\. {On us why do ye fasten your eyes? As though} (\hs\). \Hs\ with the participle gives the alleged reason, not always the true one. {Power} (\dunamei\). Instrumental case, _causa effectiva_. {Godliness} (\eusebeii\). _Causa meritoria_. {Had made} (\pepoikosin\). Perfect active participle of \poie\. {To walk} (\tou peripatein\). Articular infinitive in the genitive case of result, purpose easily shading off into result (ecbatic infinitive) as here as is true also of \hina\.
rwp@Acts:3:13 @{His servant Jesus} (\ton paida Isoun\). This phrase occurs in strkjv@Isaiah:42:1; strkjv@52:13| about the Messiah except the name "Jesus" which Peter adds, the first part of the quotation is from strkjv@Exodus:3:6; strkjv@5:30|. The LXX translated the Hebrew _ebhedh_ by \pais\, the servant of Jehovah being a Messianic designation. But the phrase "servant of God" (\pais theou\) is applied also to Israel (Luke:1:54|) and to David (Luke:1:69; strkjv@Acts:4:25|). Paul terms himself \doulos theou\ (Titus:1:1|). \Pais\ is just child (boy or girl), and it was also used of a slave (Matthew:8:6,8,13|). But it is not here \huios\ (son) that Peter uses, but \pais\. Luke quotes Peter as using it again in this Messianic sense in strkjv@Acts:3:26; strkjv@4:27,30|. {Whom ye delivered up} (\hon humeis men paredkate\). Note emphatic use of \humeis\ (ye). No \de\ to correspond to \men\. First aorist active (\k\ aorist) plural indicative of \paradidmi\ (usual form \paredote\, second aorist). {When he} (\ekeinou\). Emphatic pronoun, that one, in contrast with "ye" (\humeis\), genitive absolute with \krinantos\, here the nearest word (Pilate), the latter.
rwp@Acts:3:14 @{But ye} (\humeis de\). In contrast with Pilate (\ekeinou\). {Murderer} (\andra phonea\). A man a murderer. In contrast with "the Holy and Righteous One." {To be granted} (\charisthnai\). As a favour (\charis\). First aorist passive infinitive of \charizomai\; Songs:also strkjv@25:11; strkjv@27:24|.
rwp@Acts:3:15 @{But the Prince of life ye killed} (\ton de archgon ts zs apekteinate\). "The magnificent antithesis" (Bengel) Peter here draws between their asking for a murderer and killing the Prince (or Author) of life. Peter pictures Jesus as the source of all life as is done in strkjv@John:1:1-18; strkjv@Colossians:1:14-20; strkjv@Hebrews:1:2f|. \Archgos\ (\arch\, beginning, \ag\, to lead) is an adjective "furnishing the first cause or occasion" in Euripides, Plato. Thence substantive, the originator, the leader, the pioneer as of Jesus both Beginner and Finisher (Hebrews:12:2|). See also strkjv@Hebrews:2:10; strkjv@Acts:5:31| where it is applied to Jesus as "Prince and Saviour." But God raised him from the dead in contrast to what they had done. {Whereof we are witnesses} (\hou hmeis martures esmen\). Of which fact (the resurrection) or of whom as risen, \hou\ having the same form in the genitive singular for masculine or neuter. Peter had boldly claimed that all the 120 have seen the Risen Christ. There is no denial of that claim.
rwp@Acts:3:16 @{By faith in his name} (\ti pistei tou onomatos autou\). Instrumental case of \pistei\ (Aleph and B do not have \epi\) and objective genitive of \onomatos\. {His name} (\to onoma autou\). Repeats the word name to make the point clear. Cf. verse 6| where Peter uses "the name of Jesus Christ of Nazareth" when he healed the man. {Made strong} (\esteresen\). Same verb used in verse 7| (and strkjv@16:5|). Nowhere else in the N.T. Old verb from \stereos\, firm, solid. {Through him} (\di' autou\). Through Jesus, the object of faith and the source of it. {Perfect soundness} (\holoklrian\). Perfect in all its parts, complete, whole (from \holos\, whole, \klros\, allotment). Late word (Plutarch) once in LXX (Isaiah:1:6|) and here alone in the N.T., but adjective \holoklros\, old and common (James:1:4; strkjv@1Thessalonians:5:23|).
rwp@Acts:3:17 @{And now} (\kai nun\). Luke is fond of these particles of transition (7:34; strkjv@10:5; strkjv@20:25; strkjv@22:16|) and also \kai ta nun\ (4:29; strkjv@5:38; strkjv@22:32; strkjv@27:22|), and even \kai nun idou\ (13:11; strkjv@20:22|). {I wot} (\oida\). Old English for "I know." {In ignorance} (\kata agnoian\). This use of \kata\ occurs in the _Koin_. See also strkjv@Philemon:1:14|. One may see strkjv@Luke:23:34| for the words of the Saviour on the Cross. "They had sinned, but their sin was not of so deep a dye that it could not have been still more heinous" (Hackett). If they had known what they were doing, they would not knowingly have crucified the Messiah (1Corinthians:2:8|).
rwp@Acts:3:18 @{Foreshewed} (\prokatggeilen\). First aorist active indicative of \prokataggell\, late compound to announce fully beforehand. Only twice in the N.T. in the critical text (Acts:3:18; strkjv@7:52|). {That his Christ should suffer} (\pathein ton Christon autou\). Accusative of general reference with the aorist active infinitive (\pathein\ of \pasch\) in indirect discourse (predictive purpose of God). Their crime, though real, was carrying out God's purpose (2:23; strkjv@John:3:16|). See the same idea in strkjv@Acts:17:3; strkjv@26:23|. This "immense paradox" (Page) was a stumbling block to these Jews as it is yet (1Corinthians:1:23|). Peter discusses the sufferings of Christ in strkjv@1Peter:4:13; strkjv@5:1|.
rwp@Acts:3:19 @{Repent therefore} (\metanosate oun\). Peter repeats to this new crowd the command made in strkjv@Acts:2:38| which see. God's purpose and patience call for instant change of attitude on their part. Their guilt does not shut them out if they will turn. {And turn again} (\kai epistrepsate\). Definitely turn to God in conduct as well as in mind. {That your sins may be blotted out} (\pros to exaliphthnai humn tas hamartias\). Articular infinitive (first aorist passive of \exaleiph\, to wipe out, rub off, erase, smear out, old verb, but in the N.T. only here and strkjv@Colossians:2:14|) with the accusative of general reference and with \pros\ and the accusative to express purpose. {That so} (\hops an\). Final particle with \an\ and the aorist active subjunctive \elthsin\ (come) and not "when" as the Authorized Version has it. Some editors put this clause in verse 20| (Westcott and Hort, for instance). {Seasons of refreshing} (\kairoi anapsuxes\). The word \anapsuxis\ (from \anapsuch\, to cool again or refresh, strkjv@2Timothy:1:16|) is a late word (LXX) and occurs here alone in the N.T. Surely repentance will bring "seasons of refreshing from the presence of the Lord."
rwp@Acts:3:20 @{And that he may send the Christ who hath been appointed for you, even Jesus} (\kai aposteili ton prokecheirismenon humin Christon Isoun\). First aorist active subjunctive with \hops an\ as in strkjv@15:17| and strkjv@Luke:2:35|. There is little real difference in idea between \hops an\ and \hina an\. There is a conditional element in all purpose clauses. The reference is naturally to the second coming of Christ as verse 21| shows. Knowling admits "that there is a spiritual presence of the enthroned Jesus which believers enjoy as a foretaste of the visible and glorious Presence of the \Parousia\." Jesus did promise to be with the disciples all the days (Matthew:28:20|), and certainly repentance with accompanying seasons of refreshing help get the world ready for the coming of the King. The word \prokecheirismenon\ (perfect passive participle of \procheiriz\, from \procheiros\, at hand, to take into one's hands, to choose) is the correct text here, not \prokekrugmenon\. In the N.T. only here and strkjv@Acts:22:14; strkjv@26:16|. It is not "Jesus Christ" here nor "Christ Jesus," but "the Messiah, Jesus," identifying Jesus with the Messiah. See the Second Epiphany of Jesus foretold also in strkjv@1Timothy:6:15| and the First Epiphany described in strkjv@1Peter:1:20|.
rwp@Acts:3:21 @{Restoration} (\apokatastases\). Double compound (\apo, kata, histmi\), here only in the N.T., though common in late writers. In papyri and inscriptions for repairs to temples and this phrase occurs in Jewish apocalyptic writings, something like the new heaven and the new earth of strkjv@Revelation:21:1|. Paul has a mystical allusion also to the agony of nature in strkjv@Romans:8:20-22|. The verb \apokathistmi\ is used by Jesus of the spiritual and moral restoration wrought by the Baptist as Elijah (Matthew:17:11; strkjv@Mark:9:12|) and by the disciples to Jesus in strkjv@Acts:1:6|. Josephus uses the word of the return from captivity and Philo of the restitution of inheritances in the year of jubilee. As a technical medical term it means complete restoration to health. See a like idea in \palingenesia\ (renewal, new birth) in strkjv@Matthew:19:28; strkjv@Titus:3:5|. This universalism of Peter will be clearer to him after Joppa and Caesarea.
rwp@Acts:3:22 @{Like unto me} (\hs eme\). As me, literally; Moses (Deuteronomy:18:14-18|) claims that God raised him up as a prophet and that another and greater one will come, the Messiah. The Jews understood Moses to be a type of Christ (John:1:21|). God spoke to Moses face to face (Exodus:33:11|) and he was the greatest of the prophets (Deuteronomy:34:10|).
rwp@Acts:3:23 @{That prophet} (\tou prophtou ekeinou\). Emphasizes the future prophet as on "him" (\autou\) before "hearken." They had refused to "hearken" to Moses and now, alas, many had refused to "hearken" to Christ. {Shall be utterly destroyed} (\exolethreuthsetai\). First future passive of \exole-\ (\o\) \threu\, a late verb, to destroy utterly (\ex\), only here in the N.T., common in the LXX.
rwp@Acts:3:24 @{From Samuel} (\apo Samoul\). Schools of prophets arose in his time, few before him (1Samuel:3:1|).
rwp@Acts:3:25 @{Ye} (\Humeis\). Emphatic position. {The covenant which God made} (\ts diathks hs ho theos dietheto\). Literally, "the covenant which God covenanted." \Diathk\ and \dietheto\ (second aorist middle indicative of \diathmi\) are the same root. See on strkjv@Matthew:26:28|. The covenant (agreement between two, \dia, tithmi\) was with Abraham (Genesis:12:1-3|) and repeated at various times (Genesis:18:18; strkjv@22:18; strkjv@26:4|, etc.). In strkjv@Hebrews:9:15-18| the word is used both for covenant and will. The genitive relative \hs\ attracted to case of the antecedent.
rwp@Acts:3:26 @{Unto you first} (\Humin prton\). The Jews were first in privilege and it was through the Jews that the Messiah was to come for "all the families of the earth." {His servant} (\ton paida autou\). As in verse 13|, the Messiah as God's Servant. {To bless you} (\eulogounta humas\). Present active participle to express purpose, blessing you (Robertson, _Grammar_, p. 991). In turning away (\en ti apostrephein\). Articular infinitive in the locative case, almost preserved in the English.
rwp@Acts:4:1 @{The captain of the temple} (\ho stratgos tou hierou\). Twenty-four bands of Levites guarded the temple, one guard at a time. They watched the gates. The commander of each band was called captain (\stratgos\). Josephus names this captain of the temple police next to the high priest (_War_. VI. 5, 3). {The Sadducees} (\hoi Saddoukaioi\). Most of the priests were Sadducees now and all the chief priests since John Hyrcanus I deserted the Pharisees (Josephus, _Ant_. XVII. 10, 6; XVIII. 1, 4; XX. 9, 1). The Sadducees were slow to line up with the Pharisees against Jesus, but they now take the lead against Peter and John. {Came upon them} (\epestsan autois\). Second aorist active indicative (intransitive). Burst upon them suddenly or stood by them in a hostile attitude here (Luke:20:1; strkjv@24:4; strkjv@Acts:6:12; strkjv@17:5; strkjv@22:20; strkjv@23:11|).
rwp@Acts:4:2 @{Being sore troubled} (\diaponoumenoi\). Present passive participle of old verb \diapone\ (perfective use of \dia\) to be worked up, indignant. In the N.T. only here and strkjv@16:8|. {Because} (\dia to\). The articular infinitive with two accusatives, one the object (the people), the other ("they") of general reference. {In Jesus} (\en Isou\). In the case of Jesus, an actual instance of resurrection which the Sadducees denied (Matthew:22:23|). This same use of \en\ appears in strkjv@1Corinthians:4:6| (in us). The Sadducees were also aristocrats and political ecclesiastics who disliked popular disturbances. In particular, they resented the claim about Jesus whom they had helped crucify.
rwp@Acts:4:3 @{In ward} (\eis trsin\). Probably in one of the chambers of the temple. In safe keeping (from \tre\, to guard). Old word, in the N.T. only here and strkjv@Acts:5:18; strkjv@1Corinthians:7:19|. Songs:in papyri. {Now eventide} (\hespera d\). Hence no trial could take place before the next day, a regulation violated in the case of Jesus.
rwp@Acts:4:4 @{Men} (\andrn\). Strictly, men and not women, for \anthrpos\ is the term for both men and women. But in strkjv@Luke:11:31| \andres\ seems to include both men and women and that is possible here, though by no means certain, for see strkjv@Matthew:14:21| where the women and children are expressly excepted.
rwp@Acts:4:5 @{Rulers and elders and scribes} (\tous archontas kai tous presbuterous kai tous grammateis\). The three classes composing the Sanhedrin (rulers=chief priests who were Sadducees, the scribes usually Pharisees, the elders not in either class: 24 priests, 24 elders, 22 scribes). {Were gathered together} (\sunachthnai\). First aorist passive infinitive of \sunag\ with accusative of general reference and the subject of \egeneto\.
rwp@Acts:4:6 @{Annas} (\Hannas\). One of the rulers or chief priests, ex-high priest (A.D. 7-14) and father-in-law of {Caiaphas} (\Kaiaphas\) who was actual high priest at that time, though the title clung to Annas as here (both so called in strkjv@Luke:3:2|), Caiaphas so by Roman law, Annas so in the opinion of the Jews. They with John and Alexander are the leaders among the Sadducees in pressing the case against Peter and John.
rwp@Acts:4:7 @{In the midst} (\en ti mesi\). The Sanhedrin sat in a semicircle. {They inquired} (\epunthanonto\). Imperfect middle, began to inquire. {Or in what name} (\ en poii onomati\). As if by some magical formula such as exorcists practised (Acts:19:13|) as if to catch them by (Deuteronomy:13:1|). {Have ye done this} (\epoisate touto humeis\). Note emphatic use of \humeis\ (ye).
rwp@Acts:4:8 @{Filled with the Holy Spirit} (\plstheis pneumatos hagiou\). For this occasion and so above all fear as in verse 31| and as in strkjv@2:4|.
rwp@Acts:4:9 @{Concerning a good deed done to an impotent man} (\epi euergesii anthrpou asthenous\). Objective genitive. Note \euergesia\ (old word, in the N.T. only here and strkjv@1Timothy:6:2|), as a benefactor, not a malefactor. Skilful turn made by Peter. {Is made whole} (\sesstai\). Perfect passive indicative of \sz\, stands whole.
rwp@Acts:4:10 @{Be it known} (\gnston est\). Imperative present active third singular of \eimi\, to be, and the verbal adjective \gnston\. {Whom ye crucified} (\hon humeis estaursate\). Too good a chance to miss, and so Peter boldly charges the Sanhedrin with responsibility for the death of Jesus. Note \humeis\ (ye) again. {Whom God raised from the dead} (\hon ho theos geiren ek nekrn\). Note repetition of \hon\ (whom). This is God's answer to their act of crucifixion. {In him doth this man stand} (\en touti houtos parestken\). Rather (note play on \houtos\), "In this one (\hon, hon\) this one stands (present perfect active indicative, intransitive)." In Jesus this man stands before you whole (\hugis\). It was a centre shot.
rwp@Acts:4:11 @{Of you the builders} (\huph' humn tn oikodomn\). The experts, the architects, had rejected Jesus for their building (Psalms:118:22|) as Jesus himself had pointed out (Matthew:21:42; strkjv@Luke:21:17|). This very Rejected Stone God had made the head of the corner (either the highest corner stone right under the roof or the corner stone under the building, strkjv@Isaiah:28:16|) as Jesus showed, as Peter here declares and repeats later (1Peter:2:6f.|).
rwp@Acts:4:12 @{Salvation} (\h stria\). The Messianic salvation as in strkjv@5:31; strkjv@17:11| and as Jesus meant in strkjv@John:4:22|. It is amazing to see Peter speaking thus to the Sanhedrin and proclaiming the necessity of salvation (\dei sthnai\) in the name of Jesus Christ and in no other. If this was true then, it is true today. There is no second (\heteron\) name to go beside that of Jesus in India, China, Japan, or America.
rwp@Acts:4:13 @{The boldness} (\tn parrsian\). Telling it all (\pan, rsia\). See also verses 29,31|. Actually Peter had turned the table on the Sanhedrin and had arraigned them before the bar of God. {Had perceived} (\katalabomenoi\). Second aorist middle participle of \katalamban\, common verb to grasp strongly (\kata\), literally or with the mind (especially middle voice), to comprehend. The rulers recalled Peter and John from having seen them often with Jesus, probably during the temple teaching, etc. {They were unlearned} (\agrammatoi eisin\). Present indicative retained in indirect discourse. Unlettered men without technical training in the professional rabbinical schools of Hillel or Shammai. Jesus himself was so regarded (John:7:15|, "not having learned letters"). {And ignorant} (\kai iditai\). Old word, only here in the N.T. and strkjv@1Corinthians:14:24; strkjv@2Corinthians:11:6|. It does not mean "ignorant," but a layman, a man not in office (a private person), a common soldier and not an officer, a man not skilled in the schools, very much like \agrammatos\. It is from \idios\ (one's own) and our "idiosyncracy" is one with an excess of such a trait, while "idiot" (this very word) is one who has nothing but his idiosyncracy. Peter and John were men of ability and of courage, but they did not belong to the set of the rabbis. {They marvelled} (\ethaumazon\). Imperfect (inchoative) active, began to wonder and kept it up. {Took knowledge of them} (\epeginskon autous\). Imperfect (inchoative) active again, they began to recognize them as men that they had seen with Jesus.
rwp@Acts:4:14 @{They could say nothing against it} (\ouden eichon anteipein\). Imperfect again, they kept on having nothing to say against it. The lame man was standing there before their eyes in proof of what Peter had said.
rwp@Acts:4:15 @{They conferred among themselves} (\suneballon pros alllous\). Imperfect active again. With Peter and John and the lame man outside, they began to compare (\sun, ball\) notes and take stock of their predicament.
rwp@Acts:4:16 @{What shall we do?} (\Ti poismen\). Deliberative aorist active subjunctive (ingressive and urgent aorist). {Notable miracle} (\gnston smeion\). Or sign. It was useless to deny it with the man there. {We cannot deny it} (\ou dunametha arneisthai\). That is, it will do no good.
rwp@Acts:4:17 @{That it spread no further} (\hina m epi pleion dianemthi\). First aorist passive subjunctive of \dianem\, to distribute with \hina m\, negative purpose. {Let us threaten them} (\apeilsmetha autois\). Hortatory aorist middle subjunctive of \apeile\, old verb (note middle voice). In the N.T. only here and strkjv@1Peter:2:23|. {That they speak henceforth to no man in this name} (\mketi lalein epi ti onomati touti mdeni anthrpn\). Indirect command with the infinitive and double negative (\mketi, mdeni\). They will not say "Jesus," but make a slur at "this name," contemptuous use of \houtos\, though they apparently do mention the name "Jesus" in verse 18|.
rwp@Acts:4:18 @{Not to speak at all} (\katholou m phtheggesthai\). Same construction as above, infinitive in indirect command with negative \m\ (and \mde\).
rwp@Acts:4:20 @{For we cannot but speak} (\ou dunametha gar hmeis--m lalein\). Both negatives hold here, "For we (note emphatic \hmeis\) are not able not to speak" (what we saw and heard). This is defiance of the civil and ecclesiastical authorities that was justified, for the temple authorities stepped in between the conscience and God. Peter and John were willing to pay the price of this defiance with their lives. This is the courage of martyrs through all the ages.
rwp@Acts:4:21 @{When they had further threatened them} (\prosapeilsamenoi\). The "further" is in "pros" (in addition), {Finding nothing how they might punish them} (\mden heuriskontes to ps kolasntai autous\). Note the article "to" before \ps\ (how), "the how." Aorist middle deliberative subjunctive \kolasntai\ in indirect question after \ps\ from \kolaz\, to lop (\kolos\, lopped), to curb, to prune, to correct, to punish. Old verb, in the N.T. only here and strkjv@2Peter:2:9|. {Glorified God} (\edoxazon ton theon\). Imperfect active, kept on glorifying God while the Sanhedrin were threatening Peter and John. It was to laugh at the helplessness of the Sanhedrin.
rwp@Acts:4:22 @{Was wrought} (\gegonei\). Second past perfect active without augment from \ginomai\.
rwp@Acts:4:23 @{To their own company} (\pros tous idious\). Their own people as in strkjv@John:1:11; strkjv@13:1; strkjv@Acts:24:23; strkjv@1Timothy:5:8; strkjv@Titus:3:14|, not merely the apostles (all the disciples). In spite of Peter's courageous defiance he and John told the brotherhood all that had been said by the Sanhedrin. They had real apprehension of the outcome.
rwp@Acts:4:24 @{With one accord} (\homothumadon\). A concert of voices as already seen by the word in strkjv@1:14; strkjv@2:46| and later in strkjv@5:12; strkjv@7:57; strkjv@15:25|. {O Lord} (\Despota\). Our word despot. Old word for relation of master to slaves or household servants (1Timothy:6:1; strkjv@2Timothy:2:21; strkjv@Titus:2:9; strkjv@1Peter:2:18|). Simeon thus addressed God (Luke:2:29|). Songs:in strkjv@2Peter:2:1; strkjv@Jude:1:4; strkjv@Revelation:6:10|. See "slaves" in verse 29|.
rwp@Acts:4:25 @{By the mouth of our father David} (\tou patros hmn dia pneumatos hagiou stomatos Daueid\). From strkjv@Psalms:2:1f|. here ascribed to David. Baumgarten suggests that the whole company sang the second Psalm and then Peter applied it to this emergency. The Greek MSS. do not have \dia\ (by) here before \stomatos\, but only \dia\ before \pneumatos hagiou\ (the Holy Spirit). Hort calls this a "primitive error" perhaps due to an early scribe who omitted this second \dia\ so close to the first \dia\ (Robertson, _Introduction to the Textual Criticism of the N.T._, p. 238). A small list of such primitive errors is there given as suggested by Dr. Hort. {Why} (\hina ti\). This Greek idiom calls for \gentai\ (second aorist middle subjunctive), {That what may happen}. {The Gentiles} (\ethn\). Songs:always in LXX, while \laoi\ (peoples) can include Jews. {Did rage} (\ephruaxan\). First aorist active indicative of \phruass\, late word, to neigh like a horse, to prance or stamp the ground, to put on lofty airs. Only here in the N.T. in this quotation from strkjv@Psalms:2:1|. {Imagine} (\emeletsan\). First aorist active indicative of \meleta\. Old verb from \melet\ (care), to practise, to caution, as orators and rhetoricians. Only here in the N.T. in this quotation.
rwp@Acts:4:26 @{Set themselves in array} (\parestsan\). Literally, stood by. {Against his Anointed} (\kata tou Christou autou\). Against his Messiah, his Christ.
rwp@Acts:4:27 @{Both Herod and Pontios Pilate} (\Hrids te kai Pontius Peilatos\). Luke alone (Luke:23:12|) tells of the reconciliation between Herod and Pilate at the trial of Jesus. Songs:Peter and the rest interpret this prophecy as directly fulfilled in their conduct towards Jesus Christ. {Whom thou didst anoint} (\hon echrisas\). As in verse 26| (cf. strkjv@Luke:4:18; strkjv@Isaiah:61:1|). Inaugurated as King Messiah.
rwp@Acts:4:28 @{Foreordained} (\prorisen\). First aorist active indicative of \prooriz\, "They rise above sight and seem to see the Hand which 'shapes men's ends, rough hew them how they will'" (Furneaux).
rwp@Acts:4:29 @{And now} (\kai ta nun\). "And as to (accusative of general reference) the now things (the present situation)." Only in the Acts in the N.T. (5:38; strkjv@17:30; strkjv@20:32; strkjv@27:22|). {Grant} (\dos\). Second aorist active imperative of \didmi\, urgency of the aorist, Do it now. {To speak thy word with all boldness} (\meta parrsias pass lalein ton logon sou\). Literally, "with all boldness to go on speaking (present active infinitive) thy word." Peter and John had defied the Sanhedrin in verse 20|, but all the same and all the more they pray for courage in deed to live up to their brave words. A wholesome lesson.
rwp@Acts:4:30 @{While thou stretchest forth thy hand} (\en ti tn cheira ekteinein se\). Luke's favourite idiom, "In the stretching out (articular present active infinitive) the hand as to thee" (accusative of general reference), the second allusion to God's "hand" in this prayer (verse 28|). {To heal} (\eis iasin\). For healing. See verse 22|. {And that signs and wonders may be done} (\kai smeia kai terata ginesthai\). Either to be taken as in the same construction as \ekteinein\ with \en ti\ as Revised Version has it here or to be treated as subordinate purpose to \en ti ekteinein\ (as Knowling, Page, Wendt, Hackett). The latter most likely true. They ask for a visible sign or proof that God has heard this prayer for courage to be faithful even unto death.
rwp@Acts:4:31 @{The place was shaken} (\esaleuth ho topos\). By an earthquake most likely as in strkjv@16:26|, but none the less a token of God's presence and power (Psalms:114:7; strkjv@Isaiah:2:19,21; strkjv@Hebrews:12:26f.|). {Were gathered together} (\san sungmenoi\). Periphrastic past perfect passive of \sunag\. {They spake} (\elaloun\). Imperfect active indicative, began to speak, after being filled (\eplsthsan\, aorist passive indicative) with the Holy Spirit. Luke uses the very words of the prayer in verse 29| to describe their conduct.
rwp@Acts:4:32 @{Of one heart and soul} (\kardia kai psuch mia\). It is not possible to make sharp distinction between heart and soul here (see strkjv@Mark:12:30|), only that there was harmony in thought and affection. But the English translation is curiously unlike the Greek original. "There was one heart and soul (nominative case, not genitive as the English has it) in the multitude (\tou plthous\, subjective genitive) of those who believed." {Not one of them} (\oude heis\). More emphatic than \oudeis\, "not even one." {Common} (\koina\). In the use of their property, not in the possession as Luke proceeds to explain. The word \koinos\ is kin to \sun\ (together with)=\xun\ (Epic) and so \xunos=koinos\. See this word already in strkjv@2:44|. The idea of unclean (Acts:10:15|) is a later development from the original notion of common to all.
rwp@Acts:4:33 @{Gave their witness} (\apedidoun to marturion\). Imperfect active of \apodidmi\, old verb to give back, to pay back a debt (Luke:7:42|), but a late omega form instead of the usual \apedidosan\. They kept on giving their witness with power after the answer to their prayer (verse 31|). {Of the resurrection} (\ts anastases\). It was on this issue that the Sadducees had arrested them (4:1-3|).
rwp@Acts:4:34 @{That lacked} (\endes\). Literally, in need, old adjective, here only in the N.T. {Were} (\huprchon\). Imperfect active of \huparch\, to exist. {Sold them and brought} (\plountes epheron\). Present active participle and imperfect active indicative. Selling they brought from time to time, as there was occasion by reason of need. Hence the wants were kept supplied. {Laid them} (\etithoun\). Imperfect active again, _repetition_, of \tithmi\, late omega form for the usual \etithesan\.
rwp@Acts:4:35 @{Distribution was made} (\diedideto\). Imperfect passive of \diadidmi\, late omega form for \diedidoto\ (the stem vowel \o\ displaced by \e\). Impersonal use of the verb here. {According as any one had need} (\kathoti an tis chreian eichen\). Imperfect active of \ech\ with \kathoti\ and \an\ with the notion of customary repetition in a comparative clause (Robertson, _Grammar_, p. 967).
rwp@Acts:4:36 @{Barnabas} (\Barnabas\). His name was Joseph (correct text, and not Jesus) and he is mentioned as one illustration of those in verse 34| who selling brought the money. The apostles gave him the nickname Barnabas by which later he was known because of this noble deed. This fact argues that all did not actually sell, but were ready to do so if needed. Possibly Joseph had a larger estate than some others also. The meaning of the nickname is given by Luke as "son of consolation or exhortation" (\huios paraklses\). Doubtless his gifts as a preacher lay along this same line. Rackham thinks that the apostles gave him this name when he was recognized as a prophet. In strkjv@Acts:11:23| the very word \parekalei\ (exhorted) is used of Barnabas up at Antioch. He is the type of preacher described by Paul in strkjv@1Corinthians:14:3|. Encouragement is the chief idea in \paraklsis\ though exhortation, comfort, consolation are used to render it (Acts:9:31; strkjv@13:15; strkjv@15:31|). See also strkjv@16:9; strkjv@20:12|. It is not necessary to think that the apostles coined the name Barnabas for Joseph which originally may have come from \Barnebous\ (Deissmann, _Bible Studies_, pp. 308-10), son of Nebo, or even the Hebrew _Bar Nebi_ (son of a prophet). But, whatever the origin, the popular use is given by Luke. He was even called apostle along with Paul (Acts:14:14|) in the broad sense of that word.
rwp@Acts:4:37 @{Having a held} (\huparchontos auti agrou\). Genitive absolute with present active participle of \huparch\ and dative of possession. {Sold it and brought} (\plsas negken\). Aorist active participle of \ple\ and second aorist active indicative of \pher\ because a single definite instance. Songs:also with \ethken\ (laid), first aorist active.
rwp@Acts:5:1 @{Sold} (\eplsen\). Aorist active indicative again, for a single case.
rwp@Acts:5:2 @{Kept back} (\enosphisato\). First aorist middle indicative of \nosphiz\, old verb from \nosphi\, afar, apart, and so to set apart, to separate for oneself, but only here, verse 3; strkjv@Titus:2:10| in the N.T. {His wife also being privy to it} (\suneiduis kai ts gunaikos\). Genitive absolute with second perfect participle of \sunoida\, to know together with one, "his wife also knowing it together with him." {Brought a certain part} (\enegkas meros ti\). Aorist active participle of \pher\, for a definite act. The praise of Joseph was too much for Ananias, but he was not willing to turn over all. He wanted praise for giving all and yet he took care of himself by keeping some. Thus he started the Ananias Club that gave a new meaning to his lovely name (God is gracious).
rwp@Acts:5:3 @{Filled} (\eplrsen\). The very verb used of the filling by the Holy Spirit (4:31|). Satan the adversary is the father of lies (John:8:44|). He had entered into Judas (Luke:22:3; strkjv@John:13:27|) and now he has filled the heart of Ananias with a lie. {To lie to the Holy Spirit} (\pseusasthai se to pneuma to hagion\). Infinitive (aorist middle) of purpose with accusative of general reference (\se\) and the accusative of the person (object) as often in Greek writers, though here only in the N.T. with this verb. Usual dative of the person in verse 4| (\anthrpois\, men, \ti thei\, God). The Holy Spirit had been given them to guide them into truth (John:15:13|).
rwp@Acts:5:4 @{Whiles it remained} (\menon\). Present active participle of mend, unsold, Peter means. {After it was sold} (\prathen\). First aorist passive of \piprask\, to sell. {How is that thou hast conceived} (\Ti hoti ethou\). _Quid est quod_. See strkjv@Luke:2:49|. See also strkjv@Acts:5:9|. Second aorist middle indicative second person singular of \tithmi\. The devil filled his heart (verse 3|), but all the same Ananias did it too and is wholly responsible.
rwp@Acts:5:5 @{Hearing} (\akoun\). Present active participle of \akou\, while hearing. {Fell down} (\pesn\). Second aorist active participle of \pipt\, fell all of a sudden while listening. {Gave up the ghost} (\exepsuxen\). First aorist active indicative of \ekpsuch\, late verb in LXX and Hippocrates, to breathe out, to expire. In the N.T. only here, verse 10; strkjv@12:23|. It is needless to blame Peter for the death of Ananias. He had brought the end upon himself. It was the judgment of God. Physically the nervous shock could have caused the collapse.
rwp@Acts:5:6 @{The young men} (\hoi neteroi\). Literally the younger men (contrast with \hoi presbuteroi\, the elder men). Same as \neaniskoi\ in verse 10| and so no order in the young church. Perhaps these young men were acting as ushers or actual pallbearers. {Wrapped him round} (\sunesteilan\). First aorist active indicative of \sustell\, old verb, to draw together, or contract (1Corinthians:7:29|), to roll together, to wrap with bandages, to enshroud as here. Nowhere else in the N.T. Frequent in medical writers. They may have used their own mantles. The time for burial was short in Jerusalem for sanitary reasons and to avoid ceremonial defilement.
rwp@Acts:5:7 @{And it was about the space of three hours after} (\egeneto de hs hrn trin diastma\). Literally "Now there came an interval (\diastma\, distance, space between) of about (\hs\) three hours." {When} (\kai\). This use of \kai\ after \egeneto\ is characteristic of Luke's style in the Gospel. {Not knowing} (\m eiduia\). Feminine singular of second perfect active participle of \oida\. \M\ usual negative of the participle in the _Koin_.
rwp@Acts:5:8 @{For so much} (\tosoutou\). Genitive of price. Perhaps Peter pointed to the pile of money at the feet of the apostles (verse 2|). The use of \ei\ in direct questions appears in Luke (Luke:13:23; strkjv@22:49|) as in the LXX like the Hebrew _im_ and in strkjv@Acts:1:6; strkjv@19:2|, etc.
rwp@Acts:5:9 @{Ye have agreed together} (\sunephnth humin\). First aorist passive indicative of \sumphne\ (to voice together, symphony), impersonal with dative; It was agreed together by you (or for you). "Your souls were allured together respecting this deceit" (Vincent). {To tempt the Spirit of the Lord} (\peirasai to pneuma kuriou\). Like "Thou shalt not tempt the Lord thy God." It was close to the unpardonable sin which was attributing the manifest work of the Holy Spirit to Beelzebub. {The feet} (\hoi podes\). Graphic picture by Peter as he heard the steps of the young men at the door.
rwp@Acts:5:10 @{Immediately} (\parachrma\). Hence her death was regarded as supernatural like that of Ananias. {By her husband} (\pros ton andra auts\). Face to face to her husband.
rwp@Acts:5:11 @{Upon the whole church} (\eph' holn tn ekklsian\). Here \ekklsia\ for the first time in Acts of the believers in Jerusalem. Twice already in the Gospels, once of the whole body of believers or the Kingdom (Matthew:16:18|), the other of the local body (Matthew:18:17|). In strkjv@Acts:7:38| it is used of the whole congregation of Israel while in strkjv@19:32| it is used of a public assembly in Ephesus. But already in strkjv@Acts:8:3| it is applied to the church which Saul was persecuting in their homes when not assembled. Songs:here the etymological meaning of "assembly" disappears for "the church" were now the scattered saints hiding in their separate homes. The whole body of believers in Jerusalem and all who heard of the fate of Ananias and Sapphira (beautiful, her name means) were in awe and dread. It was already a dangerous thing to be a follower of Christ unless one was willing to walk straight.
rwp@Acts:5:12 @{Were wrought} (\egineto\). Imperfect middle, wrought from time to time. {With one accord} (\homothumadon\). As already in strkjv@1:14; strkjv@2:46; strkjv@4:24| and later strkjv@7:57; strkjv@8:6; strkjv@12:20; strkjv@15:25; strkjv@18:21; strkjv@19:29|, old adverb and only in Acts in the N.T. Here "all" is added. In Solomon's Porch again as in strkjv@3:11| which see.
rwp@Acts:5:13 @{Durst} (\etolma\). Imperfect active of \tolma\, old verb, not to fear or shun through fear, boldly to take a stand. The fate of Ananias and Sapphira continued to hold many in check. {Join} (\kollasthai\). Present middle infinitive of \kolla\, old verb to cleave to like glue as in strkjv@Luke:15:15| which see. Seven times in Acts (9:26; strkjv@10:28; strkjv@17:34|). The outsiders (the rest) preferred, many of them, to remain outside for the present, especially the rulers. {Howbeit the people} (\all'--ho laos\). Probably individuals among the people, the populace as distinct from the rulers and hostile outsiders.
rwp@Acts:5:14 @{Were the more added} (\mllon prosetithento\). Rather (\mllon\) instead of decrease as one might expect. Imperfect passive indicative of \prostithmi\ common \mi\ verb, kept on being added. {Both of men and women} (\andrn te kai gunaikn\). The distinction between \andres\ and \gunaikes\ and to be considered in connection with \andres\ in strkjv@4:4| which see.
rwp@Acts:5:15 @{Insomuch that} (\hste\). With the present infinitive \ekpherein\ and \tithenai\, regular Greek idiom for result. {Into the streets} (\eis tas plateias\). Supply \hodous\ (ways), into the broad ways. {On beds and couches} (\epi klinarin kai krabattn\). Little beds (\klinaria\ diminutive of \klin\) and camp beds or pallets (see on ¯Mark:2:4,9,11|). {As Peter came by} (\erchomenou Petrou\). Genitive absolute with present middle participle. {At the least his shadow might overshadow} (\kan h skia episkiasei\). Future active indicative with \hina\ (common with \hops\ in ancient Greek) and \kan\ (crasis for \kai ean\=even if), even if only the shadow. The word for shadow (\skia\, like our "sky") is repeated in the verb and preserved in our "overshadow." There was, of course, no virtue or power in Peter's shadow. That was faith with superstition, of course, just as similar cases in the Gospels occur (Matthew:9:20; strkjv@Mark:6:56; strkjv@John:9:5|) and the use of Paul's handkerchief (Acts:19:12|). God honours even superstitious faith if it is real faith in him. Few people are wholly devoid of superstition.
rwp@Acts:5:16 @{Came together} (\sunrcheto\). Imperfect middle, kept on coming. {Round about} (\perix\). Old adverb, strengthened form of \peri\, only here in the N.T. {Vexed} (\ochloumenous\). Present passive participle of \ochle\, to excite a mob (\ochlos\) against one, to trouble, annoy. Old word, only here in the N.T., though \enochle\ in strkjv@Luke:6:18|. {Were healed every one} (\etherapeuonto hapantes\). Imperfect passive, were healed one at a time, repetition.
rwp@Acts:5:17 @{Which is the sect of the Sadducees} (\h ousa hairesis tn Saddoukain\). Literally, "the existing sect of the Sadducees" or "the sect which is of the Sadducees," \h\ being the article, not the relative. \Hairesis\ means a choosing, from \haireomai\, to take for oneself, to choose, then an opinion chosen or tenet (possibly strkjv@2Peter:2:1|), then parties or factions (Gal strkjv@5:20; strkjv@1Corinthians:11:19|; possibly strkjv@2Peter:2:1|). It is applied here to the Sadducees; to the Pharisees in strkjv@Acts:15:5; strkjv@26:5|; to the Christians in strkjv@24:5-14; strkjv@28:22|. Already Luke has stated that the Sadducees started the persecution of Peter and John (Acts:4:1f.|). Now it is extended to "the apostles" as a whole since Christianity has spread more rapidly in Jerusalem than before it began.
rwp@Acts:5:18 @{With jealousy} (\zlou\). Genitive case. Old word from ze, to boil, our zeal. In itself it means only warmth, ardour, zeal, but for a bad cause or from a bad motive, jealousy, envy, rivalry results (Acts:13:45|). Common in the epistles. {In public ward} (\en trsei dmosii\). As in strkjv@4:3| only with \dmosii\ (public) added, in the public prison, perhaps not the "common" prison, but any prison is bad enough. In verse 19| it is called "the prison" (\ts phulaks\), the guardhouse.
rwp@Acts:5:20 @{And stand} (\kai stathentes\). First aorist passive participle (intransitive, ingressive aorist), take a stand. Bold and pictorial command. {All the words of this life} (\panta ta rhmata ts zs tauts\). Not just a Hebraism for "all these words of life." Probably "this life" which the Sadducees deny and of which the angel is now speaking, this eternal life. (John:6:63,68; strkjv@1Corinthians:15:19|).
rwp@Acts:5:21 @{About daybreak} (\hupo ton orthron\). From \ornumi\, to stir up, to arouse, so the dawn (Luke:24:1; strkjv@John:8:2|). Old word, but in the N.T. only these three passages. "Under the dawn" or "about dawn." _Sub lucem_. The temple doors would be open for early worshippers and traffickers (John:2:14|). {Taught} (\edidaskon\). Imperfect active, began to teach. {The council} (\to sunedrion\). The Sanhedrin. {The senate} (\tn gerousian\). From \gern\, an old man, just as the Latin _senatus_ is from _senex_, old. Like the \gerontes\ in Homer and the Elder Statesmen in Japan. Apparently the senate of the people were also part of the Sanhedrin and the use of "and" (\kai\) is explanatory and adds this item in particular. Page thinks that this group of elders were not members of the Sanhedrin at all. {To the prison house} (\eis to desmtrion\), another word for prison (\trsis dmosia\ in verse 18|, \h phulak\ in verse 19|). See also verses 22,23,25|. This from \desmos\, bond, and \tre\, to keep, place where bound men are kept.
rwp@Acts:5:22 @{The officers} (\hoi hupretai\). Under-rowers, literally (Matthew:5:25|). The servants or officers who executed the orders of the Sanhedrin. {Shut} (\kekleismenon\). Perfect passive participle of \klei\. Shut tight. {Standing at the doors} (\hesttas epi tn thurn\). Graphic picture of the sentinels at the prison doors.