Jude:1:24-25
rwp@Jude:1:24 @{From stumbling} (\aptaistous\). Verbal from \ptai\, to stumble (James:3:2; strkjv@2Peter:1:10|), sure-footed as of a horse that does not stumble (Xenophon), and so of a good man (Epictetus, Marcus Antoninus). {Before the presence of his glory} (\katenpion ts doxs autou\). Late compound preposition (\kata, en, ps\), right down before the eye of his glory as in strkjv@Ephesians:1:4|. Cf. strkjv@Matthew:25:31-33; strkjv@Colossians:1:22|, where Paul has \parastsai\ like \stsai\ here (first aorist active infinitive) and also \ammous\ as here, but \ammtos\ in strkjv@2Peter:3:14|. {In exceeding joy} (\en agalliasei\). See strkjv@Luke:1:14|.
rwp@Jude:1:25 @{To the only God our Saviour} (\moni thei stri hmn\). Dative in the noble doxology. See strkjv@Romans:16:27|, \moni sophi thei\ (to the alone wise God), where also we have \dia Isou Christou\, but without \tou kuriou hmn\ (our Lord) as here. \Str\ is used of God eight times in the N.T., six of them in the Pastoral Epistles. \Doxa\ (glory) to God or Christ in all the doxologies except strkjv@1Timothy:6:16|. \Megalosun\ (Majesty) is a late LXX word, in N.T. only here and strkjv@Hebrews:1:3; strkjv@8:1|. {Before all time} (\pro pantos tou ainos\). Eternity behind us. See same idea in strkjv@1Corinthians:2:7| \pro tn ainn\. {Now} (\nun\). The present. {For ever more} (\eis pantas tous ainas\). "Unto all the ages." All the future. As complete a statement of eternity as can be made in human language.