Lamentations:1-5
Seeker Overlay ON
spkj @
Lamentations:1:1 ¡ @
COMO est á
sentada sola la ciudad populosa !
La grande entre las naciones se ha vuelto como viuda ,
La se ñ
ora de provincias es hecha tributaria .
*
Amargamente llora en la noche ,
y sus l á
grimas en sus mejillas ;
No tiene quien la consuele de todos sus amadores -
Todos sus amigos le faltaron ,
volvi é
ronsele enemigos .
*
Fu é
se Jud á,
a causa de la aflicci ó
n y de la grandeza de servidumbre ;
Ella mor ó
entre las gentes ,
y no hall ó
descanso -
Todos sus perseguidores la alcanzaron entre estrechuras .
*
Las calzadas de Si ó
n tienen luto ,
porque no hay quien venga á
las solemnidades ;
Todas sus puertas est á
n asoladas ,
sus sacerdotes gimen ,
Sus v í
rgenes afligidas ,
y ella tiene amargura .
*
Sus enemigos han sido hechos cabeza ,
sus aborrecedores fueron prosperados ;
Porque Jehov á
la afligi ó
por la multitud de sus rebeliones -
Sus ni ñ
os fueron en cautividad delante del enemigo .
*
Fu é
se de la hija de Si ó
n toda su hermosura -
Sus pr í
ncipes fueron como ciervos que no hallan pasto ,
Y anduvieron sin fortaleza delante del perseguidor .
*
Jerusalem ,
cuando cay ó
su pueblo en mano del enemigo y no hubo quien le ayudase ,
Se acord ó
de los d í
as de su aflicci ó
n ,
y de sus rebeliones ,
Y de todas sus cosas deseables que tuvo desde los tiempos antiguos -
Mir á
ronla los enemigos ,
y escarnecieron de sus s á
bados .
*
Pecado cometi ó
Jerusalem ;
por lo cual ella ha sido removida -
Todos los que la honraban la han menospreciado ,
porque vieron su verg ü
enza ;
Y ella suspira ,
y se vuelve atr á
s .
*
Sus inmundicias en sus faldas ;
no se acord ó
de su postrimer í
a -
Por tanto ella ha descendido maravillosamente ,
no tiene consolador .
Mira ,
oh Jehov á,
mi aflicci ó
n ,
porque el enemigo se ha engrandecido .
*
Extendi ó
su mano el enemigo á
todas sus cosas preciosas ;
Y ella ha visto entrar en su santuario las gentes ,
De las cuales mandaste que no entrasen en tu congregaci ó
n .
*
Todo su pueblo busc ó
su pan suspirando ;
Dieron por la comida todas sus cosas preciosas ,
para entretener la vida .
Mira ,
oh Jehov á,
y ve que estoy abatida .
spkj @
Lamentations:1:12 ¿ @
No os conmueve á
cuantos pas á
is por el camino ?
Mirad ,
y ved si hay dolor como mi dolor que me ha venido ;
Porque Jehov á
me ha angustiado en el d í
a de la ira de su furor .
*
Desde lo alto envi ó
fuego en mis huesos ,
el cual se ense ñ
ore ó-
Ha extendido red a mis pies ,
torn ó
me atr á
s ,
P ú
some asolada ,
y que siempre tenga dolor .
*
El yugo de mis rebeliones est á
ligado por su mano ,
Enlazadas han subido sobre mi cerviz -
ha hecho caer mis fuerzas :
Hame entregado el Se ñ
or en sus manos ,
contra quienes no podr é
levantarme .
*
El Se ñ
or ha hollado todos mis fuertes en medio de m í;
Llam ó
contra m í
compa ñí
a para quebrantar mis mancebos -
Como lagar ha pisado el Se ñ
or á
la virgen hija de Jud á.
*
Por esta causa yo lloro ;
mis ojos ,
mis ojos fluyen aguas ;
Porque se alej ó
de m í
consolador que d é
reposo á
mi alma -
Mis hijos son destru í
dos ,
porque el enemigo prevaleci ó.
*
Si ó
n extendi ó
sus manos ,
no tiene quien la consuele ;
Jehov á
di ó
mandamiento contra Jacob ,
que sus enemigos lo cercasen -
Jerusalem fu é
en abominaci ó
n entre ellos .
*
Jehov á
es justo ;
que yo contra su boca me rebel é.
Oid ahora ,
pueblos todos ,
y ved mi dolor -
Mis v í
rgenes y mis mancebos fueron en cautiverio .
*
D í
voces á
mis amadores ,
mas ellos me han enga ñ
ado ;
Mis sacerdotes y mis ancianos en la ciudad perecieron ,
Buscando comida para s í
con que entretener su vida .
*
Mira ,
oh Jehov á,
que estoy atribulada -
mis entra ñ
as rugen ,
Mi coraz ó
n est á
trastornado en medio de m í;
porque me rebel é
desaforadamente :
De fuera deshij ó
el cuchillo ,
de dentro parece una muerte .
*
Oyeron que gem í
a ,
y no hay consolador para m í-
Todos mis enemigos han o í
do mi mal ,
se han holgado de que t ú
lo hiciste .
Har á
s venir el d í
a que has anunciado ,
y ser á
n como yo .
*
Entre delante de ti toda su maldad ,
Y haz con ellos como hiciste conmigo por todas mis rebeliones -
Porque muchos son mis suspiros ,
y mi coraz ó
n est á
doloroso .
spkj @
Lamentations:2:1 ¡ @
COMO oscureci ó
el Se ñ
or en su furor a la hija de Si ó
n !
Derrib ó
del cielo á
la tierra la hermosura de Israel ,
Y no se acord ó
del estrado de sus pies en el d í
a de su ira .
*
Destruy ó
el Se ñ
or ,
y no perdon ó;
Destruy ó
en su furor todas las tiendas de Jacob -
Ech ó
por tierra las fortalezas de la hija de Jud á,
Deslustr ó
el reino y sus pr í
ncipes .
*
Cort ó
con el furor de su ira todo el cuerno de Israel ;
Hizo volver atr á
s su diestra delante del enemigo ;
Y encendi ó
se en Jacob como llama de fuego que ha devorado en contorno .
*
Entes ó
su arco como enemigo ,
afirm ó
su mano derecha como adversario ,
Y mat ó
toda cosa hermosa á
la vista -
En la tienda de la hija de Si ó
n derram ó
como fuego su enojo .
*
Fu é
el Se ñ
or como enemigo ,
destruy ó
a Israel ;
Destruy ó
todos sus palacios ,
disip ó
sus fortalezas -
Y multiplic ó
en la hija de Jud á
la tristeza y lamento .
*
Y quit ó
su tienda como de un huerto ,
Destruy ó
el lugar de su congregaci ó
n -
Jehov á
ha hecho olvidar en Si ó
n solemnidades y s á
bados ,
Y ha desechado en el furor de su ira rey y sacerdote .
*
Desech ó
el Se ñ
or su altar ,
menospreci ó
su santuario ,
Ha entregado en mano del enemigo los muros de sus palacios -
Dieron grita en la casa de Jehov á
como en d í
a de fiesta .
*
Jehov á
determin ó
destruir el muro de la hija de Si ó
n ;
Extendi ó
el cordel ,
no retrajo su mano de destruir -
Hizo pues ,
se lamentara el antemuro y el muro ;
fueron destru í
dos juntamente .
*
Sus puertas fueron echadas por tierra ,
destruy ó
y quebrant ó
sus cerrojos -
Su rey y sus pr í
ncipes est á
n entre las gentes donde no hay ley ;
Sus profetas tampoco hallaron visi ó
n de Jehov á.
*
Sent á
ronse en tierra ,
callaron los ancianos de la hija de Si ó
n ;
Echaron polvo sobre sus cabezas ,
ci ñé
ronse de saco ;
Las v í
rgenes de Jerusalem bajaron sus cabezas a tierra .
*
Mis ojos desfallecieron de l á
grimas ,
rugieron mis entra ñ
as ,
Mi h í
gado se derram ó
por tierra por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo ,
Cuando desfallec í
a el ni ñ
o y el que mamaba ,
en las plazas de la ciudad .
*
Dec í
an a sus madres - ¿
D ó
nde est á
el trigo y el vino ?
Desfallec í
an como heridos en las calles de la ciudad ,
Derramando sus almas en el regazo de sus madres .
spkj @
Lamentations:2:13 ¿ @
Qu é
testigo te traer é, ó á
qui é
n te har é
semejante ,
hija de Jerusalem ? ¿
A qui é
n te comparar é
para consolarte ,
oh virgen hija de Si ó
n ?
Porque grande es tu quebrantamiento como la mar - ¿
qui é
n te medicinar á?
*
Tus profetas vieron para ti vanidad y locura ;
Y no descubrieron tu pecado para estorbar tu cautiverio ,
Sino que te predicaron vanas profec í
as y extrav í
os .
*
Todos los que pasaban por el camino ,
batieron las manos sobre ti ;
Silbaron ,
y movieron sus cabezas sobre la hija de Jerusalem ,
diciendo - ¿
Es é
sta la ciudad que dec í
an de perfecta hermosura ,
el gozo de toda la tierra ?
*
Todos tus enemigos abrieron sobre ti su boca ,
Silbaron ,
y rechinaron los dientes ;
dijeron -
Devoremos :
Cierto é
ste es el d í
a que esper á
bamos ;
lo hemos hallado ,
v í
moslo .
*
Jehov á
ha hecho lo que ten í
a determinado ,
Ha cumplido su palabra que é
l hab í
a mandado desde tiempo antiguo -
Destruy ó,
y no perdon ó;
Y alegr ó
sobre ti al enemigo ,
Y enalteci ó
el cuerno de tus adversarios .
*
El coraz ó
n de ellos clamaba al Se ñ
or -
Oh muro de la hija de Si ó
n ,
echa l á
grimas como un arroyo d í
a y noche ;
No descanses ,
ni cesen las ni ñ
as de tus ojos .
*
Lev á
ntate ,
da voces en la noche ,
en el principio de las velas ;
Derrama como agua tu coraz ó
n ante la presencia del Se ñ
or ;
Alza tus manos á é
l por la vida de tus peque ñ
itos ,
Que desfallecen de hambre en las entradas de todas las calles .
*
Mira ,
oh Jehov á,
y considera á
qui é
n has hecho as í. ¿
Han de comer las mujeres su fruto ,
los peque ñ
itos de sus cr í
as ? ¿
Han de ser muertos en el santuario del Se ñ
or el sacerdote y el profeta ?
*
Ni ñ
os y viejos yac í
an por tierra en las calles ;
Mis v í
rgenes y mis mancebos cayeron a cuchillo -
Mataste en el d í
a de tu furor ,
degollaste ,
no perdonaste .
*
Has llamado ,
como a d í
a de solemnidad ,
mis temores de todas partes ;
Y en el d í
a del furor de Jehov á
no hubo quien escapase ni quedase vivo -
Los que cri é
y mantuve ,
mi enemigo los acab ó
*
YO soy el hombre que ha visto aflicci ó
n en la vara de su enojo .
*
Gui ó
me y llev ó
me en tinieblas ,
mas no en luz .
*
Ciertamente contra m í
volvi ó
y revolvi ó
su mano todo el d í
a .
*
Hizo envejecer mi carne y mi piel ;
quebrant ó
mis huesos .
*
Edific ó
contra m í,
y cerc ó
me de t ó
sigo y de trabajo .
*
Asent ó
me en oscuridades ,
como los ya muertos de mucho tiempo .
*
Cerc ó
me por todos lados ,
y no puedo salir ;
agrav ó
mis grillos .
*
Aun cuando clam é
y d í
voces ,
cerro los o í
dos a mi oraci ó
n .
*
Cerc ó
mis caminos con piedra tajada ,
torci ó
mis senderos .
*
Como oso que acecha fu é
para m í,
como le ó
n en escondrijos .
*
Torci ó
mis caminos ,
y depedaz ó
me ;
torn ó
me asolado .
*
Su arco entes ó,
y p ú
some como blanco a la saeta .
*
Hizo entrar en mis ri ñ
ones las saetas de su aljaba .
*
Fu í
escarnio á
todo mi pueblo ,
canci ó
n de ellos todos los d í
as .
*
Hart ó
me de amarguras ,
embriag ó
me de ajenjos .
*
Quebr ó
me los dientes con cascajo ,
cubri ó
me de ceniza .
*
Y mi alma se alej ó
de la paz ,
olvid é
me del bien .
*
Y dije -
Pereci ó
mi fortaleza ,
y mi esperanza de Jehov á.
*
Acu é
rdate de mi aflicci ó
n y de mi abatimiento ,
del ajenjo y de la hiel .
*
Tendr á
lo a ú
n en memoria mi alma ,
porque en m í
est á
humillada .
*
Esto reducir é á
mi coraz ó
n ,
por lo cual esperar é.
*
Es por la misericordia de Jehov á
que no somos consumidos ,
porque nunca decayeron sus misericordias .
*
Nuevas son cada ma ñ
ana ;
grande es tu fidelidad .
*
Mi parte es Jehov á,
dijo mi alma ;
por tanto en é
l esperar é.
*
Bueno es Jehov á á
los que en é
l esperan ,
al alma que le buscare .
*
Bueno es esperar callando en la salud de Jehov á.
*
Bueno es al hombre ,
si llevare el yugo desde su mocedad .
*
Sentar á
se solo ,
y callar á,
porque lo llev ó
sobre s í.
*
Pondr á
su boca en el polvo ,
por si quiz á
hay esperanza .
*
Dar á
la mejilla al que le hiriere ;
hartar á
se de afrenta .
*
Porque el Se ñ
or no desechar á
para siempre -
*
Antes si afligiere ,
tambi é
n se compadecer á
seg ú
n la multitud de sus misericordias .
*
Porque no aflige ni congoja de su coraz ó
n á
los hijos de los hombres .
*
Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra ,
*
Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Alt í
simo ,
*
Trastornar al hombre en su causa ,
el Se ñ
or no lo sabe .
spkj @
Lamentations:3:37 ¿ @
Qui é
n ser á
aquel que diga ,
que vino algo que el Se ñ
or no mand ó?
spkj @
Lamentations:3:38 ¿ @
De la boca del Alt í
simo no saldr á
malo y bueno ?
spkj @
Lamentations:3:39 ¿ @
Por qu é
murmura el hombre viviente ,
el hombre en su pecado ?
*
Escudri ñ
emos nuestros caminos ,
y busquemos ,
y volv á
monos a Jehov á.
*
Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos .
*
Nosotros nos hemos rebelado ,
y fuimos desleales ;
t ú
no perdonaste .
*
Desplegaste la ira ,
y nos perseguiste ;
mataste ,
no perdonaste .
*
Te cubriste de nube ,
porque no pasase la oraci ó
n nuestra .
*
Raedura y abominaci ó
n nos tornaste en medio de los pueblos .
*
Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca .
*
Temor y lazo fu é
para nosotros ,
asolamiento y quebrantamiento .
*
R í
os de aguas echan mis ojos ,
por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo .
*
Mis ojos destilan ,
y no cesan ,
porque no hay alivio ,
*
Hasta que Jehov á
mire y vea desde los cielos .
*
Mis ojos contristaron mi alma ,
por todas las hijas de mi ciudad .
*
Mis enemigos me dieron caza como á
ave ,
sin por qu é.
*
Ataron mi vida en mazmorra ,
pusieron piedra sobre m í.
*
Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza ;
yo dije -
Muerto soy .
*
Invoqu é
tu nombre ,
oh Jehov á,
desde la c á
rcel profunda .
*
Oiste mi voz ;
no escondas tu o í
do á
mi clamor ,
para mi respiro
*
Acerc á
stete el d í
a que te invoqu é-
dijiste :
No temas .
*
Abogaste ,
Se ñ
or ,
la causa de mi alma ;
redimiste mi vida .
*
T ú
has visto ,
oh Jehov á,
mi agravio ;
defiende mi causa .
*
T ú
has visto toda su venganza ;
todos sus pensamientos contra m í.
*
T ú
has o í
do el oprobio de ellos ,
oh Jehov á,
todas sus maquinaciones contra m í;
*
Los dichos de los que contra m í
se levantaron ,
y su designio contra m í
todo el d í
a .
*
Su sentarse ,
y su levantarse mira -
yo soy su canci ó
n .
*
Dales el pago ,
oh Jehov á,
seg ú
n la obra de sus manos .
*
Dales ansia de coraz ó
n ,
tu maldici ó
n á
ellos .
*
Pers í
guelos en tu furor ,
y quebr á
ntalos de debajo de los cielos ,
oh Jehov á.
spkj @
Lamentations:4:1 ¡ @
COMO se ha oscurecido el oro ! ¡
C ó
mo el buen oro se ha demudado !
Las piedras del santuario est á
n esparcidas por las encrucijadas de todas las calles .
*
Los hijos de Si ó
n ,
preciados y estimados m á
s que el oro puro , ¡
C ó
mo son tenidos por vasos de barro ,
obra de manos de alfarero !
*
Aun los monstruos marinos sacan la teta ,
dan de mamar a sus chiquitos -
La hija de mi pueblo es cruel ,
como los avestruces en el desierto .
*
La lengua del ni ñ
o de teta ,
de sed se peg ó á
su paladar -
Los chiquitos pidieron pan ,
y no hubo quien se lo partiese .
*
Los que com í
an delicadamente ,
asolados fueron en las calles ;
Los que se criaron en carmes í,
abrazaron los estercoleros .
*
Y aument ó
se la iniquidad de la hija de mi pueblo m á
s que el pecado de Sodoma ,
Que fu é
trastornada en un momento ,
y no asentaron sobre ella compa ñí
as .
*
Sus Nazareos fueron blancos m á
s que la nieve ,
m á
s lustrosos que la leche .
Su compostura m á
s rubicunda que los rub í
es ,
m á
s bellos que el zafiro -
*
Oscura m á
s que la negrura es la forma de ellos ;
no los conocen por las calles -
Su piel est á
pegada á
sus huesos ,
seca como un palo .
*
M á
s dichosos fueron los muertos á
cuchillo que los muertos del hambre ;
Porque é
stos murieron poco á
poco por falta de los frutos de la tierra .
*
Las manos de las mujeres piadosas cocieron á
sus hijos ;
Fu é
ronles comida en el quebrantamiento de la hija de mi pueblo .
*
Cumpli ó
Jehov á
su enojo ,
derram ó
el ardor de su ira ;
Y encendi ó
fuego en Si ó
n ,
que consumi ó
sus fundamentos .
*
Nunca los reyes de la tierra ,
ni todos los que habitan en el mundo ,
Creyeron que el enemigo y el adversario entrara por las puertas de Jerusalem .
*
Es por los pecados de sus profetas ,
por las maldades de sus sacerdotes ,
Que derramaron en medio de ella la sangre de los justos .
*
Titubearon como ciegos en las calles ,
fueron contaminados en sangre ,
De modo que no pudiesen tocar á
sus vestiduras .
*
Apartaos ¡
inmundos !,
les gritaban ,
Apartaos ,
apartaos ,
no toqu é
is .
Cuando huyeron y fueron dispersos ,
dijeron entre las gentes -
Nunca m á
s morar á
n aqu í
*
La ira de Jehov á
los apart ó,
no los mirar á
m á
s -
No respetaron la faz de los sacerdotes ,
ni tuvieron compasi ó
n de los viejos .
*
Aun nos han desfallecido nuestros ojos tras nuestro vano socorro -
En nuestra esperanza aguardamos gente que no puede salvar .
*
Cazaron nuestro pasos ,
que no anduvi é
semos por nuestras calles -
Acerc ó
se nuestro fin ,
cumpli é
ronse nuestros d í
as ;
porque nuestro fin vino .
*
Ligeros fueron nuestros perseguidores m á
s que las á
guilas del cielo -
Sobre los montes nos persiguieron ,
en el desierto nos pusieron emboscada .
*
El resuello de nuestras narices ,
el ungido de Jehov á,
De quien hab í
amos dicho -
A su sombra tendremos vida entre las gentes :
fu é
preso en sus hoyos .
*
G ó
zate y al é
grate ,
hija de Edom ,
la que habitas en tierra de Hus -
Aun hasta ti pasar á
el c á
liz ;
embriagarte has ,
y vomitar á
s .
*
Cumplido es tu castigo ,
oh hija de Si ó
n -
Nunca m á
s te har á
trasportar .
Visitar á
tu iniquidad ,
oh hija de Edom ;
Descubrir á
tus pecados .
*
ACU É
RDATE ,
oh Jehov á,
de lo que nos ha sucedido -
Ve y mira nuestro oprobio .
*
Nuestra heredad se ha vuelto á
extra ñ
os ,
Nuestras casas á
forasteros .
*
Hu é
rfanos somos sin padre ,
Nuestras madres como viudas .
*
Nuestra agua bebemos por dinero ;
Nuestra le ñ
a por precio compramos .
*
Persecuci ó
n padecemos sobre nuestra cerviz -
Nos cansamos ,
y no hay para nosotros reposo .
*
Al Egipcio y al Asirio dimos la mano ,
para saciarnos de pan .
*
Nuestros padres pecaron ,
y son muertos ;
Y nosotros llevamos sus castigos .
*
Siervos se ense ñ
orearon de nosotros ;
No hubo quien de su mano nos librase .
*
Con peligro de nuestras vidas tra í
amos nuestro pan Delante del cuchillo del desierto .
*
Nuestra piel se ennegreci ó
como un horno A causa del ardor del hambre .
*
Violaron á
las mujeres en Si ó
n ,
A las v í
rgenes en las ciudades de Jud á.
*
A los pr í
ncipes colgaron por su mano ;
No respetaron el rostro de los viejos .
*
Llevaron los mozos á
moler ,
Y los muchachos desfallecieron en la le ñ
a .
*
Los ancianos cesaron de la puerta ,
Los mancebos de sus canciones .
*
Ces ó
el gozo de nuestro coraz ó
n ;
Nuestro corro se torn ó
en luto .
*
Cay ó
la corona de nuestra cabeza - ¡
Ay ahora de nosotros !
porque pecamos .
*
Por esto fu é
entristecido nuestro coraz ó
n ,
Por esto se entenebrecieron nuestro ojos -
*
Por el monte de Si ó
n que est á
asolado ;
Zorras andan en é
l .
*
Mas t ú,
Jehov á,
permanecer á
s para siempre -
Tu trono de generaci ó
n en generaci ó
n .
spkj @
Lamentations:5:20 ¿ @
Por qu é
te olvidar á
s para siempre de nosotros ,
Y nos dejar á
s por largos d í
as ?
*
Vu é
lvenos ,
oh Jehov á, á
ti ,
y nos volveremos -
Renueva nuestros d í
as como al principio .
*
Porque repeliendo nos has desechado ;
Te has airado contra nosotros en gran manera .