rwp Mark:10:32-34
rwp@Mark:10:32 @{And they were amazed} (\kai ethambounto\). Imperfect tense describing the feelings of the disciples as Jesus was walking on in front of them (\n proagn autous\, periphrastic imperfect active), an unusual circumstance in itself that seemed to bode no good as they went on through Perea towards Jerusalem. In fact, {they that followed were afraid} (\hoi de akolouthountes ephobounto\) as they looked at Jesus walking ahead in solitude. The idiom (\hoi de\) may not mean that all the disciples were afraid, but only some of them. "The Lord walked in advance of the Twelve with a solemnity and a determination which foreboded danger" (Swete). Cf. strkjv@Luke:9:5|. They began to fear coming disaster as they neared Jerusalem. They read correctly the face of Jesus. {And he took again the twelve} (\kai paralabn tous ddeka\). Matthew has "apart" from the crowds and that is what Mark also means. Note \paralabn\, taking to his side. {And began to tell them the things that were to happen to him} (\rxato autois legein ta mellonta auti sumbainein\). He had done it before three times already (Mark:8:31; strkjv@9:13; strkjv@9:31|). Songs:Jesus tries once more. They had failed utterly heretofore. How is it now? Luke adds (18:34|): "They understood none of these things." But Mark and Matthew show how the minds of two of the disciples were wholly occupied with plans of their own selfish ambition while Jesus was giving details of his approaching death and resurrection.
rwp@Mark:10:35 @{There come near unto him James and John} (\kai prosporeuontai Iakbos kai Ians\). Dramatic present tense. Matthew has \tote\, then, showing that the request of the two brothers with their mother (Matthew:20:20|) comes immediately after the talk about Christ's death. {We would} (\thelomen\). We wish, we want, bluntly told. {She came worshipping} (\proskunousa\) Matthew says. The mother spoke for the sons. But they try to commit Jesus to their desires before they tell what they are, just like spoiled children.
rwp@Mark:10:37 @{In thy glory} (\en ti doxi\). strkjv@Matthew:20:21| has "in thy kingdom." See on ¯Matthew:20:20| for the literal interpretation of strkjv@Matthew:19:28|. They are looking for a grand Jewish world empire with apocalyptic features in the eschatological culmination of the Messiah's kingdom. That dream brushed aside all the talk of Jesus about his death and resurrection as mere pessimism.
rwp@Mark:10:38 @{Or be baptized with the baptism that I am baptized with} (\ to baptisma ho eg baptizomai baptisthnai\). Cognate accusative with both passive verbs. strkjv@Matthew:20:22| has only the cup, but Mark has both the cup and the baptism, both referring to death. Jesus in the Garden of Gethsemane will refer to his death again as "the cup" (Mark:14:36; strkjv@Matthew:26:39; strkjv@Luke:22:42|). He had already used baptism as a figure for his death (Luke:12:50|). Paul will use it several times (1Corinthians:15:29; strkjv@Romans:6:3-6; strkjv@Colossians:2:12|).
rwp@Mark:10:39 @See on ¯Matthew:20:23-28| for discussion on these memorable verses (39-45|) identical in both Matthew and Mark. In particular in verse 45| note the language of Jesus concerning his death as "a ransom for many" (\lutron anti polln\), words of the Master that were not understood by the apostles when spoken by Jesus and which have been preserved for us by Peter through Mark. Some today seek to empty these words of all real meaning as if Jesus could not have or hold such a conception concerning his death for sinners.
rwp@Mark:10:40 @See on ¯39|
rwp@Mark:10:41 @See on ¯39|
rwp@Mark:10:42 @See on ¯39|
rwp@Mark:10:43 @See on ¯39|
rwp@Mark:10:44 @See on ¯39|
rwp@Mark:10:45 @See on ¯39|
rwp@Mark:10:46 @{From Jericho} (\apo Iereich\). See on ¯Matthew:20:29| for discussion of this phrase and Luke's (Luke:18:35|) "nigh unto Jericho" and the two Jerichos, the old and the new Roman (Luke). The new Jericho was "about five miles W. of the Jordan and fifteen E. of Jerusalem, near the mouth of the _Wady Kelt_, and more than a mile south of the site of the ancient town" (Swete). {Great multitude} (\ochlou hikanou\). Considerable, more than sufficient. Often in Luke and the papyri in this sense. See strkjv@Matthew:3:11| for the other sense of fit for \hikanos\. {Bartimaeus} (\Bartimaios\). Aramaic name like Bartholomew, \bar\ meaning son like Hebrew _ben_. Songs:Mark explains the name meaning "the son of Timaeus" (\ho huios Timaiou\). Mark alone gives his name while strkjv@Matthew:20:30| mentions two which see for discussion. {Blind beggar} (\tuphlos prosaits\), "begging" (\epaitn\) Luke has it (Luke:18:35|). All three Gospels picture him as {sitting by the roadside} (\ekathto para tn hodon\). It was a common sight. Bartimaeus had his regular place. Vincent quotes Thomson concerning Ramleh: "I once walked the streets counting all that were either blind or had defective eyes, and it amounted to about one-half the male population. The women I could not count, for they are rigidly veiled" (_The Land and the Book_). The dust, the glare of the sun, the unsanitary habits of the people spread contagious eye-diseases.
rwp@Mark:10:48 @{Rebuked him} (\epetimn auti\). Imperfect tense. Kept rebuking repeatedly. Songs:Luke:18:39|. Aorist tense in strkjv@Matthew:20:31|. {Should hold his peace} (\sipsi\). Ingressive aorist subjunctive, become silent. {The more a great deal} (\polli mllon\). Songs:Luke:18:39|. Only \meizon\ in strkjv@Matthew:20:31|.
rwp@Mark:10:49 @{Stood still} (\stas\). Second aorist active ingressive participle. Songs:Matthew:20:32|. strkjv@Luke:18:40| has \statheis\, aorist passive participle. {He calleth thee} (\phnei se\). That was joyful news to Bartimaeus. Vivid dramatic presents here in Mark.
rwp@Mark:10:50 @{Casting away his garment} (\apobaln to himation autou\). Second aorist active participle. Outer robe in his haste. {Sprang up} (\anapdsas\). Leaping up, vivid details again in Mark.
rwp@Mark:10:51 @{That I should do} (\pois\). Neat Greek idiom with aorist subjunctive without \hina\ after \theleis\. For this asyndeton (or parataxis) see Robertson, _Grammar_, p. 430. {Rabboni} (\Rabbounei\). The Aramaic word translated Lord (Kurie) in strkjv@Matthew:20:33| and strkjv@Luke:18:41|. This very form occurs again in strkjv@John:20:16|. {That I may receive my sight} (\hina anableps\). To recover sight (\ana-\), see again. Apparently he had once been able to see. Here \hina\ is used though \thel\ is not (cf. strkjv@10:35|). The Messiah was expected to give sight to the blind (Isaiah:61:1; strkjv@Luke:4:18; strkjv@7:22|).
rwp@Mark:10:52 @{Followed} (\kolouthei\). Imperfect tense picturing joyful Bartimaeus as he followed the caravan of Jesus into the new Jericho. {Made thee whole} (\sesken\). Perfect active indicative. The word commonly means {save} and that may be the idea here.