rwp Revelation:3:2
rwp@Revelation:3:2 @{Be thou watchful} (\ginou grgorn\). Periphrastic imperative with present middle of \ginomai\ (keep on becoming) and present active participle of \grgore\ (late present from perfect \egrgora\ and that from \egeir\, as in strkjv@Matthew:24:42|) and see strkjv@16:15| for \grgore\ also. He does not say "Arise from the dead" (Ephesians:5:14|), for there are vestiges of life. Those still alive are addressed through the angel of the church. {Stablish the things that remain} (\strison ta loipa\). First aorist active imperative of \striz\, to make stable. Those not actually dead, but in grave peril. See a like command to Titus in Crete (Titus:1:5|). Every new pastor faces such a problem. {Which were ready to die} (\ha emellon apothanein\). Imperfect active plural because the individuals, though neuter plural, are regarded as living realities. The imperfect looking on the situation "with a delicate optimism" (Swete) as having passed the crisis, a sort of epistolary imperfect. {For I have found no works of thine} (\ou gar heurka sou erga\). "For I have not found any works of thine." Perfect active indicative of \heurisk\. The church as a whole represented by \sou\ (thy). {Fulfilled} (\peplrmena\). Perfect passive predicate participle of \plro\. Their works have not measured up to God's standard (\enpion tou theou mou\).