NT-EPISTLES.filter - rwp aut:
rwp@Info_1Corinthians
@ Some good commentaries on I Corinthians are the following: On the Greek Bachmann in the _Zahn Kommentar_, Edwards, Ellicott, Findlay (Expositor's Greek Testament), Godet, Goudge, Lietzmann (_Handbuch zum N.T._), Lightfoot (chs. 1-7), Parry, Robertson and Plummer (_Int. Crit._), Stanley, J. Weiss (_Meyer Kommentar_); on the English Dods (_Exp. Bible_), McFadyen, Parry, Ramsay, Rendall, F. W. Robertson, Walker (_Reader's Comm._). strkjv@1Corinthians:1:1 @{Called to be an apostle} (\kltos apostolos\). Verbal adjective \kltos\ from \kale\, without \einai\, to be. Literally, {a called apostle} (Romans:1:1|), not so-called, but one whose apostleship is due not to himself or to men (Galatians:1:1|), but to God, {through the will of God} (\dia thelmatos tou theou\). The intermediate (\dia, duo\, two) agent between Paul's not being Christ's apostle and becoming one was God's will (\thelma\, something willed of God), God's command (1Timothy:1:1|). Paul knows that he is not one of the twelve apostles, but he is on a par with them because, like them, he is chosen by God. He is an apostle of Jesus Christ or Christ Jesus (MSS. vary here, later epistles usually Christ Jesus). The refusal of the Judaizers to recognize Paul as equal to the twelve made him the more careful to claim his position. Bengel sees here Paul's denial of mere human authority in his position and also of personal merit: _Namque mentione Dei excluditur auctoramentum humanum, mentione Voluntatis Dei, meritum Pauli_. {Our brother} (\ho adelphos\). Literally, the brother, but regular Greek idiom for our brother. This Sosthenes, now with Paul in Ephesus, is probably the same Sosthenes who received the beating meant for Paul in Corinth (Acts:18:17|). If so, the beating did him good for he is now a follower of Christ. He is in no sense a co-author of the Epistle, but merely associated with Paul because they knew him in Corinth. He may have been compelled by the Jews to leave Corinth when he, a ruler of the synagogue, became a Christian. See strkjv@1Thessalonians:1:1| for the mention of Silas and Timothy in the salutation. Sosthenes could have been Paul's amanuensis for this letter, but there is no proof of it.
rwp@1Corinthians:1:2 @{The church of God} (\ti ekklsii tou theou\). Belonging to God, not to any individual or faction, as this genitive case shows. In strkjv@1Thessalonians:1:1| Paul wrote "the church of the Thessalonians in God" (\en thei\), but "the churches of God" in strkjv@1Thessalonians:2:14|. See same idiom in strkjv@1Corinthians:10:32; strkjv@11:16,22; strkjv@15:9; strkjv@2Corinthians:1:1; strkjv@Galatians:1:13|, etc. {Which is in Corinth} (\ti ousi en Korinthi\). See on strkjv@Acts:13:1| for idiom. It is God's church even in Corinth, "_laetum et ingens paradoxon_" (Bengel). This city, destroyed by Mummius B.C. 146, had been restored by Julius Caesar a hundred years later, B.C. 44, and now after another hundred years has become very rich and very corrupt. The very word "to Corinthianize" meant to practise vile immoralities in the worship of Aphrodite (Venus). It was located on the narrow Isthmus of the Peloponnesus with two harbours (Lechaeum and Cenchreae). It had schools of rhetoric and philosophy and made a flashy imitation of the real culture of Athens. See strkjv@Acts:18| for the story of Paul's work here and now the later developments and divisions in this church will give Paul grave concern as is shown in detail in I and II Corinthians. All the problems of a modern city church come to the front in Corinth. They call for all the wisdom and statesmanship in Paul. {That are sanctified} (\hgiasmenois\). Perfect passive participle of \hagiaz\, late form for \hagiz\, so far found only in the Greek Bible and in ecclesiastical writers. It means to make or to declare \hagion\ (from \hagos\, awe, reverence, and this from \haz\, to venerate). It is significant that Paul uses this word concerning the {called saints} or {called to be saints} (\kltois hagiois\) in Corinth. Cf. \kltos apostolos\ in strkjv@1:1|. It is because they are sanctified {in Christ Jesus} (\en Christi Isou\). He is the sphere in which this act of consecration takes place. Note plural, construction according to sense, because \ekklsia\ is a collective substantive. {With all that call upon} (\sun psin tois epikaloumenois\). Associative instrumental case with \sun\ rather than \kai\ (and), making a close connection with "saints" just before and so giving the Corinthian Christians a picture of their close unity with the brotherhood everywhere through the common bond of faith. This phrase occurs in the LXX (Genesis:12:8; strkjv@Zechariah:13:9|) and is applied to Christ as to Jehovah (2Thessalonians:1:7,9,12; strkjv@Phillipians:2:9,10|). Paul heard Stephen pray to Christ as Lord (Acts:7:59|). Here "with a plain and direct reference to the Divinity of our Lord" (Ellicott). {Their Lord and ours} (\autn kai hmn\). This is the interpretation of the Greek commentators and is the correct one, an afterthought and expansion (\epanorthsis\) of the previous "our," showing the universality of Christ.
rwp@1Corinthians:1:5 @{That} (\hoti\). Explicit specification of this grace of God given to the Corinthians. Paul points out in detail the unusual spiritual gifts which were their glory and became their peril (chapters strkjv@1Corinthians:12-14|). {Ye were enriched in him} (\eploutisthte en auti\). First aorist passive indicative of \ploutiz\, old causative verb from \ploutos\, wealth, common in Attic writers, dropped out for centuries, reappeared in LXX. In N.T. only three times and alone in Paul (1Corinthians:1:5; strkjv@2Corinthians:6:10,11|). The Christian finds his real riches in Christ, one of Paul's pregnant phrases full of the truest mysticism. {In all utterance and all knowledge} (\en panti logi kai pasi gnsei\). One detail in explanation of the riches in Christ. The outward expression (\logi\) here is put before the inward knowledge (\gnsei\) which should precede all speech. But we get at one's knowledge by means of his speech. Chapters strkjv@1Corinthians:12-14| throw much light on this element in the spiritual gifts of the Corinthians (the gift of tongues, interpreting tongues, discernment) as summed up in strkjv@1Corinthians:13:1,2|, the greater gifts of strkjv@12:31|. It was a marvellously endowed church in spite of their perversions.
rwp@1Corinthians:1:13 @{Is Christ divided?} (\memeristai ho Christos;\). Perfect passive indicative, Does Christ stand divided? It is not certain, though probable, that this is interrogative like the following clauses. Hofmann calls the assertory form a "rhetorical impossibility." The absence of \m\ here merely allows an affirmative answer which is true. The fourth or Christ party claimed to possess Christ in a sense not true of the others. Perhaps the leaders of this Christ party with their arrogant assumptions of superiority are the false apostles, ministers of Satan posing as angels of light (2Corinthians:11:12-15|). {Was Paul crucified for you?} (\M Paulos estaurth huper humn;\). An indignant "No" is demanded by \m\. Paul shows his tact by employing himself as the illustration, rather than Apollos or Cephas. Probably \huper\, over, in behalf of, rather than \peri\ (concerning, around) is genuine, though either makes good sense here. In the _Koin_ \huper\ encroaches on \peri\ as in strkjv@2Thessalonians:2:1|. {Were ye baptized into the name of Paul?} (\eis to onoma Paulou ebaptisthte;\). It is unnecessary to say {into} for \eis\ rather than {in} since \eis\ is the same preposition originally as \en\ and both are used with \baptiz\ as in strkjv@Acts:8:16; strkjv@10:48| with no difference in idea (Robertson, _Grammar_, p. 592). Paul evidently knows the idea in strkjv@Matthew:28:19| and scouts the notion of being put on a par with Christ or the Trinity. He is no rival of Christ. This use of \onoma\ for the person is not only in the LXX, but the papyri, ostraca, and inscriptions give numerous examples of the name of the king or the god for the power and authority of the king or god (Deissmann, _Bible Studies_, pp. 146ff., 196ff.; _Light from the Ancient East_, p. 121).
rwp@1Corinthians:1:24 @{But to them that are called} (\autois de tois kltois\). Dative case, to the called themselves. {Christ} (\Christon\). Accusative case repeated, object of \krussomen\, both {the power of God} (\theou dunamin\) and {the wisdom of God} (\theou sophian\). No article, but made definite by the genitive. Christ crucified is God's answer to both Jew and Greek and the answer is understood by those with open minds.
rwp@1Corinthians:1:30 @{Of him} (\ex autou\). Out of God. He chose you. {In Christ Jesus} (\en Christi Isou\). In the sphere of Christ Jesus the choice was made. This is God's wisdom. {Who was made unto us wisdom from God} (\hos egenth sophia hmin apo theou\). Note \egenth\, became (first aorist passive and indicative), not \n\, was, the Incarnation, Cross, and Resurrection. Christ is the wisdom of God (Co strkjv@2:2f.|) "both righteousness and sanctification and redemption" (\dikaiosun te kai hagiasmos kai apolutrsis\), as is made plain by the use of \te--kai--kai\. The three words (\dikaiosun, hagiasmos, apolutrsis\) are thus shown to be an epexegesis of \sophia\ (Lightfoot). All the treasures of wisdom and knowledge in Christ Jesus. We are made righteous, holy, and redeemed in Christ Jesus. Redemption comes here last for emphasis though the foundation of the other two. In strkjv@Romans:1:17| we see clearly Paul's idea of the God kind of righteousness (\dikaiosun\) in Christ. In strkjv@Romans:3:24| we have Paul's conception of redemption (\apolutrsis\, setting free as a ransomed slave) in Christ. In strkjv@Romans:6:19| we have Paul's notion of holiness or sanctification (\hagiasmos\) in Christ. These great theological terms will call for full discussion in Romans, but they must not be overlooked here. See also strkjv@Acts:10:35; strkjv@24:25; strkjv@1Thessalonians:4:3-7; strkjv@1Corinthians:1:2|.
rwp@1Corinthians:2:11 @{Knoweth} (\oiden, egnken\). Second perfect of root \id-\, to see and so know, first perfect of \ginsk\, to know by personal experience, has come to know and still knows. See First John for a clear distinction in the use of \oida\ and \ginsk\. {The spirit of man that is in him} (\to pneuma tou anthrpou to en auti\). The self-consciousness of man that resides in the man or woman (generic term for mankind, \anthrpos\). {The Spirit of God} (\to pneuma tou theou\). Note the absence of \to en auti\. It is not the mere self-consciousness of God, but the personal Holy Spirit in his relation to God the Father. Paul's analogy between the spirit of man and the Spirit of God does not hold clear through and he guards it at this vital point as he does elsewhere as in strkjv@Romans:8:26| and in the full Trinitarian benediction in strkjv@2Corinthians:13:13|. \Pneuma\ in itself merely means breath or wind as in strkjv@John:3:8|. To know accurately Paul's use of the word in every instance calls for an adequate knowledge of his theology, and psychology. But the point here is plain. God's Holy Spirit is amply qualified to make the revelation claimed here in verses 6-10|.
rwp@1Corinthians:2:13 @{Which things also we speak} (\ha kai laloumen\). This onomatopoetic verb \lale\ (from \la-la\), to utter sounds. In the papyri the word calls more attention to the form of utterance while \leg\ refers more to the substance. But \lale\ in the N.T. as here is used of the highest and holiest speech. Undoubtedly Paul employs the word purposely for the utterance of the revelation which he has understood. That is to say, there is revelation (verse 10|), illumination (verse 12|), and inspiration (verse 13|). Paul claims therefore the help of the Holy Spirit for the reception of the revelation, for the understanding of it, for the expression of it. Paul claimed this authority for his preaching (1Thessalonians:4:2|) and for his epistles (2Thessalonians:3:14|). {Not in words which man's wisdom teacheth} (\ouk en didaktois anthrpins sophias logois\). Literally, "not in words taught by human wisdom." The verbal adjective \didaktois\ (from \didask\, to teach) is here passive in idea and is followed by the ablative case of origin or source as in strkjv@John:6:45|, \esontai pantes didaktoi theou\ (from strkjv@Isaiah:54:13|), "They shall all be taught by God." The ablative in Greek, as is well known, has the same form as the genitive, though quite different in idea (Robertson, _Grammar_, p. 516). Songs:then Paul claims the help of the Holy Spirit in the utterance (\laloumen\) of the words, "which the Spirit teacheth (\en didaktois pneumatos\), "in words taught by the Spirit" (ablative \pneumatos\ as above). Clearly Paul means that the help of the Holy Spirit in the utterance of the revelation extends to the words. No theory of inspiration is here stated, but it is not _mere_ human wisdom. Paul's own Epistles bear eloquent witness to the lofty claim here made. They remain today after nearly nineteen centuries throbbing with the power of the Spirit of God, dynamic with life for the problems of today as when Paul wrote them for the needs of the believers in his time, the greatest epistles of all time, surcharged with the energy of God. {Comparing spiritual things with spiritual} (\pneumatikois pneumatika sunkrinontes\). Each of these words is in dispute. The verb \sunkrin\, originally meant to combine, to join together fitly. In the LXX it means to interpret dreams (Genesis:40:8,22; strkjv@41:12|) possibly by comparison. In the later Greek it may mean to compare as in strkjv@2Corinthians:10:12|. In the papyri Moulton and Milligan (_Vocabulary_) give it only for "decide," probably after comparing. But "comparing," in spite of the translations, does not suit well here. Songs:it is best to follow the original meaning to combine as do Lightfoot and Ellicott. But what gender is \pneumatikois\? Is it masculine or neuter like \pneumatika\? If masculine, the idea would be "interpreting (like LXX) spiritual truths to spiritual persons" or "matching spiritual truths with spiritual persons." This is a possible rendering and makes good sense in harmony with verse 14|. If \pneumatikois\ be taken as neuter plural (associative instrumental case after \sun\ in \sunkrinontes\), the idea most naturally would be, "combining spiritual ideas (\pneumatika\) with spiritual words" (\pneumatikois\). This again makes good sense in harmony with the first part of verse 13|. On the whole this is the most natural way to take it, though various other possibilities exist.
rwp@1Corinthians:2:15 @{Judgeth all things} (\anakrinei panta\). The spiritual man (\ho pneumatikos\) is qualified to sift, to examine, to decide rightly, because he has the eyes of his heart enlightened (Ephesians:1:18|) and is no longer blinded by the god of this world (2Corinthians:4:4|). There is a great lesson for Christians who know by personal experience the things of the Spirit of God. Men of intellectual gifts who are ignorant of the things of Christ talk learnedly and patronizingly about things of which they are grossly ignorant. The spiritual man is superior to all this false knowledge. {He himself is judged of no man} (\autos de hup' oudenos anakrinetai\). Men will pass judgment on him, but the spiritual man refuses to accept the decision of his ignorant judges. He stands superior to them all as Polycarp did when he preferred to be burnt to saying, "Lord Caesar" in place of "Lord Jesus." He was unwilling to save his earthly life by the worship of Caesar in place of the Lord Jesus. Polycarp was a \pneumatikos\ man.
rwp@1Corinthians:2:16 @{For who hath known the mind of the Lord} (\Tis gar egn noun Kuriou;\). Quotation from strkjv@Isaiah:40:13|. {That he should instruct him} (\hos sunbibasei auton\). This use of \hos\ (relative {who}) is almost consecutive (result). The \pneumatikos\ man is superior to others who attempt even to instruct God himself. See on ¯Acts:9:22; strkjv@16:10| for \sunbibaz\, to make go together. {But we have the mind of Christ} (\hmeis de noun Christou echomen\). As he has already shown (verses 6-13|). Thus with the mind (\nous\. Cf. strkjv@Phillipians:2:5; strkjv@Romans:8:9,27|). Hence Paul and all \pneumatikoi\ men are superior to those who try to shake their faith in Christ, the mystery of God. Paul can say, "I know him whom I have believed." "I believe; therefore I have spoken."
rwp@1Corinthians:3:10 @{As a wise masterbuilder} (\hs sophos architektn\). Paul does not shirk his share in the work at Corinth with all the sad outcome there. He absolves Apollos from responsibility for the divisions. He denies that he himself is to blame. In doing so he has to praise himself because the Judaizers who fomented the trouble at Corinth had directly blamed Paul. It is not always wise for a preacher to defend himself against attack, but it is sometimes necessary. Factions in the church were now a fact and Paul went to the bottom of the matter. God gave Paul the grace to do what he did. This is the only New Testament example of the old and common word \architektn\, our architect. \Tektn\ is from \tikt\, to beget, and means a begetter, then a worker in wood or stone, a carpenter or mason (Matthew:13:55; strkjv@Mark:6:3|). \Archi-\ is an old inseparable prefix like \archaggelos\ (archangel), \archepiscopos\ (archbishop), \archiereus\ (chiefpriest). \Architektn\ occurs in the papyri and inscriptions in an even wider sense than our use of architect, sometimes of the chief engineers. But Paul means to claim primacy as pastor of the church in Corinth as is true of every pastor who is the architect of the whole church life and work. All the workmen (\tektones\, carpenters) work under the direction of the architect (Plato, _Statesman_, 259). "As a wise architect I laid a foundation" (\themelion ethka\). Much depends on the wisdom of the architect in laying the foundation. This is the technical phrase (Luke:6:48; strkjv@14:29|), a cognate accusative for \themelion\. The substantive \themelion\ is from the same root \the\ as \ethka\ (\ti-thmi\). We cannot neatly reproduce the idiom in English. "I placed a placing" does only moderately well. Paul refers directly to the events described by Luke in strkjv@Acts:18:1-18|. The aorist \ethka\ is the correct text, not the perfect \tetheika\. {Another buildeth thereon} (\allos epoikodomei\). Note the preposition \epi\ with the verb each time (10,11,12,14|). The successor to Paul did not have to lay a new foundation, but only to go on building on that already laid. It is a pity when the new pastor has to dig up the foundation and start all over again as if an earthquake had come. {Take heed how he buildeth thereon} (\blepet ps epoikodomei\). The carpenters have need of caution how they carry out the plans of the original architect. Successive architects of great cathedrals carry on through centuries the original design. The result becomes the wonder of succeeding generations. There is no room for individual caprice in the superstructure.
rwp@1Corinthians:3:11 @{Other foundation} (\themelion allon\). The gender of the adjective is here masculine as is shown by \allon\. If neuter, it would be \allo\. It is masculine because Paul has Christ in mind. It is not here \heteron\ a different kind of gospel (\heteron euaggelion\, strkjv@Galatians:1:6; strkjv@2Corinthians:11:4|) which is not another (\allo\, strkjv@Galatians:1:7|) in reality. But another Jesus (2Corinthians:11:4|, \allon Isoun\) is a reflection on the one Lord Jesus. Hence there is no room on the platform with Jesus for another Saviour, whether Buddha, Mahomet, Dowie, Eddy, or what not. Jesus Christ is the one foundation and it is gratuitous impudence for another to assume the role of Foundation. {Than that which is laid, which is Christ Jesus} (\para ton keimenon, hos estin Isous Christos\). Literally, "alongside (\para\) the one laid (\keimenon\)," already laid (present middle participle of \keimai\, used here as often as the perfect passive of \tithmi\ in place of \tetheimenon\). Paul scouts the suggestion that one even in the interest of so-called "new thought" will dare to lay beside Jesus another foundation for religion. And yet I have seen an article by a professor in a theological seminary in which he advocates regarding Jesus as a landmark, not as a goal, not as a foundation. Clearly Paul means that on this one true foundation, Jesus Christ, one must build only what is in full harmony with the Foundation which is Jesus Christ. If one accuses Paul of narrowness, it can be replied that the architect has to be narrow in the sense of building here and not there. A broad foundation will be too thin and unstable for a solid and abiding structure. It can be said also that Paul is here merely repeating the claim of Jesus himself on this very subject when he quoted strkjv@Psalms:118:22f.| to the members of the Sanhedrin who challenged his authority (Mark:11:10f.; strkjv@Matthew:21:42-45; strkjv@Luke:20:17f.|). Apostles and prophets go into this temple of God, but Christ Jesus is the chief corner stone (\akrognaios\, strkjv@Ephesians:2:20|). All believers are living stones in this temple (1Peter:2:5|). But there is only one foundation possible.
rwp@1Corinthians:3:13 @{The day} (\h hmera\). The day of judgment as in strkjv@1Thessalonians:5:4| (which see), strkjv@Romans:13:12; strkjv@Hebrews:10:25|. The work (\ergon\) of each will be made manifest. There is no escape from this final testing. {It is revealed in fire} (\en puri apokaluptetai\). Apparently "the day" is the subject of the verb, not the work, not the Lord. See strkjv@2Thessalonians:1:8; strkjv@2:8|. This metaphor of fire was employed in the O.T. (Daniel:7:9f.; strkjv@Malachi:4:1|) and by John the Baptist (Matthew:3:12; strkjv@Luke:3:16f.|). It is a metaphor that must not be understood as purgatorial, but simple testing (Ellicott) as every fire tests ({the fire itself will test}, \to pur auto dokimasei\) the quality of the material used in the building, {of what sort it is} (\hopoion estin\), qualitative relative pronoun. Men today find, alas, that some of the fireproof buildings are not fireproof when the fire actually comes.
rwp@1Corinthians:3:15 @{Shall be burned} (\katakasetai\). First-class condition again, assumed as true. Second future (late form) passive indicative of \katakai\, to burn down, old verb. Note perfective use of preposition \kata\, shall be burned down. We usually say "burned up," and that is true also, burned up in smoke. {He shall suffer loss} (\zmithsetai\). First future passive indicative of \zmi\, old verb from \zmia\ (damage, loss), to suffer loss. In strkjv@Matthew:16:26; strkjv@Mark:8:36; strkjv@Luke:9:25| the loss is stated to be the man's soul (\psuchn\) or eternal life. But here there is no such total loss as that. The man's work (\ergon\) is burned up (sermons, lectures, books, teaching, all dry as dust). {But he himself shall be saved} (\autos de sthsetai\). Eternal salvation, but not by purgatory. His work is burned up completely and hopelessly, but he himself escapes destruction because he is really a saved man a real believer in Christ. {Yet so as through fire} (\houts de hs dia puros\). Clearly Paul means with his work burned down (verse 15|). It is the tragedy of a fruitless life, of a minister who built so poorly on the true foundation that his work went up in smoke. His sermons were empty froth or windy words without edifying or building power. They left no mark in the lives of the hearers. It is the picture of a wasted life. The one who enters heaven by grace, as we all do who are saved, yet who brings no sheaves with him. There is no garnered grain the result of his labours in the harvest field. There are no souls in heaven as the result of his toil for Christ, no enrichment of character, no growth in grace.
rwp@1Corinthians:3:18 @{Let no man deceive himself} (\Mdeis heauton exapat\). A warning that implied that some of them were guilty of doing it (\m\ and the present imperative). Excited partisans can easily excite themselves to a pious phrenzy, hypnotize themselves with their own supposed devotion to truth. {Thinketh that he is wise} (\dokei sophos einai\). Condition of first class and assumed to be true. Predicate nominative \sophos\ with the infinitive to agree with subject of \dokei\ (Robertson, _Grammar_, p. 1038). Paul claimed to be "wise" himself in verse 10| and he desires that the claimant to wisdom may become wise (\hina gentai sophos\, purpose clause with \hina\ and subjunctive) by becoming a fool (\mros genesth\, second aorist middle imperative of \ginomai\) as this age looks at him. This false wisdom of the world (1:18-20,23; strkjv@2:14|), this self-conceit, has led to strife and wrangling. Cut it out.
rwp@1Corinthians:4:3 @{But with me} (\emoi de\). The ethical dative of personal relation and interest, "as I look at my own case." Cf. strkjv@Phillipians:1:21|. {It is a very small thing} (\eis elachiston estin\). This predicate use of \eis\ is like the Hebrew, but it occurs also in the papyri. The superlative \elachiston\ is elative, very little, not the true superlative, least. "It counts for very little with me." {That I should be judged of you} (\hina huph' humn anakrith\). Same use of \hina\ as in verse 2|. For the verb (first aorist passive subjunctive of \anakrin\) see on ¯1Corinthians:2:14f|. Paul does not despise public opinion, but he denies "the competency of the tribunal" in Corinth (Robertson and Plummer) to pass on his credentials with Christ as his Lord. {Or of man's judgement} (\ hupo anthrpins hmeras\). Or "by human day," in contrast to the Lord's Day (_der Tag_) in strkjv@3:13|. "_That_ is the tribunal which the Apostle recognizes; a _human_ tribunal he does not care to satisfy" (Robertson and Plummer). {Yea, I judge not mine own self} (\all' oude emauton anakrin\). \Alla\ here is confirmatory, not adversative. "I have often wondered how it is that every man sets less value on his own opinion of himself than on the opinion of others" (M. Aurelius, xii. 4. Translated by Robertson and Plummer). Paul does not even set himself up as judge of himself.
rwp@1Corinthians:4:4 @{For I know nothing against myself} (\ouden gar emauti sunoida\). Not a statement of fact, but an hypothesis to show the unreliability of mere complacent self-satisfaction. Note the use of \sunoida\ (second perfect active indicative with dative (disadvantage) of the reflexive pronoun) for guilty knowledge against oneself (cf. strkjv@Acts:5:2; strkjv@12:12; strkjv@14:6|). {Yet} (\all'\). Adversative use of \alla\. {Amos:I not hereby justified} (\ouk en touti dedikaimai\). Perfect passive indicative of state of completion. Failure to be conscious of one's own sins does not mean that one is innocent. Most prisoners plead "not guilty." Who is the judge of the steward of the mysteries of God? It is the Lord "that judgeth me" (\ho anakrinn me\). Probably, who examines me and then passes on my fidelity (\pistos\ in verse 2|).
rwp@1Corinthians:4:6 @{I have in a figure transferred} (\meteschmatisa\). First aorist active (not perfect) indicative of \meta-schmatiz\, used by Plato and Aristotle for changing the form of a thing (from \meta\, after, and \schma\, form or habit, like Latin _habitus_ from \ech\ and so different from \morph\ as in strkjv@Phillipians:2:7; strkjv@Romans:12:2|). For the idea of refashioning see Field, _Notes_, p. 169f. and Preisigke, _Fachworter_). Both Greek and Latin writers (Quintilian, Martial) used \schma\ for a rhetorical artifice. Paul's use of the word (in Paul only in N.T.) appears also further in strkjv@2Corinthians:11:13-15| where the word occurs three times, twice of the false apostles posing and passing as apostles of Christ and ministers of righteousness, and once of Satan as an angel of light, twice with \eis\ and once with \hs\. In strkjv@Phillipians:3:21| the word is used for the change in the body of our humiliation to the body of glory. But here it is clearly the rhetorical figure for a veiled allusion to Paul and Apollos "for your sakes" (\dia humas\). {That in us ye may learn} (\hina en hmin mathte\). Final clause with \hina\ and the second aorist active subjunctive of \manthan\, to learn. As an object lesson in our cases (\en hmin\). It is no more true of Paul and Apollos than of other ministers, but the wrangles in Corinth started about them. Songs:Paul boldly puts himself and Apollos to the fore in the discussion of the principles involved. {Not to go beyond the things which are written} (\to M huper ha gegraptai\). It is difficult to reproduce the Greek idiom in English. The article \to\ is in the accusative case as the object of the verb \mathte\ (learn) and points at the words "\M huper ha gegraptai\," apparently a proverb or rule, and elliptical in form with no principal verb expressed with \m\, whether "think" (Auth.) or "go" (Revised). There was a constant tendency to smooth out Paul's ellipses as in strkjv@2Thessalonians:2:3; strkjv@1Corinthians:1:26,31|. Lightfoot thinks that Paul may have in mind O.T. passages quoted in strkjv@1Corinthians:1:19,31; strkjv@3:19,20|. {That ye be not puffed up} (\hina m phusiousthe\). Sub-final use of \hina\ (second use in this sentence) with notion of result. It is not certain whether \phusiousthe\ (late verb form like \phusia, phusa\, to blow up, to inflate, to puff up), used only by Paul in the N.T., is present indicative with \hina\ like \zloute\ in strkjv@Galatians:4:17| (cf. \hina ginskomen\ in strkjv@1John:5:20|) or the present subjunctive by irregular contraction (Robertson, _Grammar_, pp. 203, 342f.), probably the present indicative. \Phusio\ is from \phusis\ (nature) and so meant to make natural, but it is used by Paul just like \phusa\ or \phusia\ (from \phusa\, a pair of bellows), a vivid picture of self-conceit. {One for the one against the other} (\heis huper tou henos kata tou heterou\). This is the precise idea of this idiom of partitive apposition. This is the rule with partisans. They are "for" (\huper\) the one and "against" (\kata\, down on, the genitive case) the other (\tou heterou\, not merely another or a second, but the different sort, \heterodox\).
rwp@1Corinthians:4:14 @{To shame you} (\entrepn\). Literally, shaming you (present active participle of \entrep\), old verb to turn one on himself either middle or with reflexive pronoun and active, but the reflexive \heautois\ is not expressed here. See on ¯2Thessalonians:3:14|. The harsh tone has suddenly changed.
rwp@1Corinthians:5:1 @{Actually} (\hols\). Literally, wholly, altogether, like Latin _omnino_ and Greek \pants\ (1Corinthians:9:22|). Songs:papyri have it for "really" and also for "generally" or "everywhere" as is possible here. See also strkjv@6:7|. With a negative it has the sense of "not at all" as in strkjv@15:29; strkjv@Matthew:5:34| the only N.T. examples, though a common word. {It is reported} (\akouetai\). Present passive indicative of \akou\, to hear; so literally, it is heard. "Fornication is heard of among you." Probably the household of Chloe (1:11|) brought this sad news (Ellicott). {And such} (\kai toiaut\). Climactic qualitative pronoun showing the revolting character of this particular case of illicit sexual intercourse. \Porneia\ is sometimes used (Acts:15:20,29|) of such sin in general and not merely of the unmarried whereas \moicheia\ is technically adultery on the part of the married (Mark:7:21|). {As is not even among the Gentiles} (\htis oude en tois ethnesin\). Height of scorn. The Corinthian Christians were actually trying to win pagans to Christ and living more loosely than the Corinthian heathen among whom the very word "Corinthianize" meant to live in sexual wantonness and license. See Cicero _pro Cluentio_, v. 14. {That one of you hath his father's wife} (\hste gunaika tina tou patros echein\). "Songs:as (usual force of \hste\) for one to go on having (\echein\, present infinitive) a wife of the (his) father." It was probably a permanent union (concubine or mistress) of some kind without formal marriage like strkjv@John:4:8|. The woman probably was not the offender's mother (step-mother) and the father may have been dead or divorced. The Jewish law prescribed stoning for this crime (Leviticus:18:8; strkjv@22:11; strkjv@Deuteronomy:22:30|). But the rabbis (Rabbi Akibah) invented a subterfuge in the case of a proselyte to permit such a relation. Perhaps the Corinthians had also learned how to split hairs over moral matters in such an evil atmosphere and so to condone this crime in one of their own members. Expulsion Paul had urged in strkjv@2Thessalonians:3:6| for such offenders.
rwp@1Corinthians:5:6 @{Not good} (\ou kalon\). Not beautiful, not seemly, in view of this plague spot, this cancer on the church. They needed a surgical operation at once instead of boasting and pride (puffed up). \Kauchma\ is the thing gloried in. {A little leaven leaveneth the whole lump} (\mikra zum holon to phurama zumoi\). This proverb occurs _verbatim_ in strkjv@Galatians:5:9|. \Zum\ (leaven) is a late word from \ze\, to boil, as is \zumo\, to leaven. The contraction is regular (\-oei=oi\) for the third person singular present indicative. See the parables of Jesus for the pervasive power of leaven (Matthew:13:33|). Some of the members may have argued that one such case did not affect the church as a whole, a specious excuse for negligence that Paul here answers. The emphasis is on the "little" (\mikra\, note position). Lump (\phurama\ from \phura\, to mix, late word, in the papyri mixing a medical prescription) is a substance mixed with water and kneaded like dough. Compare the pervasive power of germs of disease in the body as they spread through the body.
rwp@1Corinthians:6:5 @{I say this to move you to shame} (\pros entropn humin leg\). Old word \entrop\ from \entrep\, to turn in (1Corinthians:4:14| which see). In N.T. only here and strkjv@15:34|. {One wise man} (\sophos\). From sarcasm to pathos Paul turns. {Does there not exist} (\eni\, short form for \enesti\)? With double negative \ouk--oudeis\, expecting the answer yes. Surely {one} such man exists in the church. {Who} (\hos\). Almost consecutive in idea, of such wisdom that he will be able. {To decide between his brethren} (\diakrinai ana meson tou adelphou autou\). \Krinai\ is to judge or decide (first aorist active infinitive of \krin\ and \dia\ (two) carries on the idea of between. Then \ana meson\ makes it still plainer, in the midst as {arbitrator} between brother and brother like \ana meson emou kai sou\ (Genesis:23:15|). It is even so a condensed expression with part of it unexpressed (\ana meson kai tou adelphou autou\) between brother and his brother. The use of \adelphos\ has a sharp reflection on them for their going to heathen judges to settle disputes between brothers in Christ.
rwp@1Corinthians:6:11 @{And such were some of you} (\kai tauta tines te\). A sharp homethrust. Literally, "And these things (\tauta\, neuter plural) were ye (some of you)." The horror is shown by \tauta\, but by \tines\ Paul narrows the picture to some, not all. But that was in the past (\te\, imperfect indicative) like strkjv@Romans:6:17|. Thank God the blood of Jesus does cleanse from such sins as these. But do not go back to them. {But ye were washed} (\apelousasthe\). First aorist middle indicative, not passive, of \apolou\. Either direct middle, ye washed yourselves, or indirect middle, as in strkjv@Acts:22:16|, ye washed your sins away (force of \apo\). This was their own voluntary act in baptism which was the outward expression of the previous act of God in cleansing (\hgiasthte\, ye were sanctified or cleansed before the baptism) and justified (\edikaithte\, ye were put right with God before the act of baptism). "These twin conceptions of the Christian state in its beginning appear commonly in the reverse order" (Findlay). The outward expression is usually mentioned before the inward change which precedes it. In this passage the Trinity appear as in the baptismal command in strkjv@Matthew:28:19|.
rwp@1Corinthians:6:13 @{But God shall bring to nought both it and them} (\ho de theos kai tautn kai tauta katargsei\). Another proverb about the adaptation of the belly (\koilia\) and food (\brmata\, not just flesh), which had apparently been used by some in Corinth to justify sexual license (fornication and adultery). These Gentiles mixed up matters not alike at all (questions of food and sensuality). " We have traces of this gross moral confusion in the circumstances which dictated the Apostolic Letter (Acts:15:23-29|), where things wholly diverse are combined, as directions about meats to be avoided and a prohibition of fornication" (Lightfoot). Both the belly (\tautn\) and the foods (\tauta\) God will bring to an end by death and change. {But the body is not for fornication, but for the Lord, and the Lord for the body} (\to de sma ou ti porneii alla ti kurii, kai ho kurios ti smati\). Paul here boldly shows the fallacy in the parallel about appetite of the belly for food. The human body has a higher mission than the mere gratification of sensual appetite. Sex is of God for the propagation of the race, not for prostitution. Paul had already stated that God dwells in us as the sanctuary of the Holy Spirit (3:16f.|). This higher function of the body he here puts forward against the debased Greek philosophy of the time which ignored completely Paul's idea, "the body for the Lord and the Lord for the body" (dative of personal interest in both cases). "The Lord Jesus and \porneia\ contested for the bodies of Christian men; loyal to him they must renounce _that_, yielding to _that_ they renounce him" (Findlay).
rwp@1Corinthians:6:19 @{Your body is a temple} (\to sma humn naos estin\). A sanctuary as in strkjv@3:16| which see. Our spirits dwell in our bodies and the Holy Spirit dwells in our spirits. Some of the Gnostics split hairs between the sins of the body and fellowship with God in the spirit. Paul will have none of this subterfuge. One's body is the very shrine for the Holy Spirit. In Corinth was the temple to Aphrodite in which fornication was regarded as consecration instead of desecration. Prostitutes were there as priestesses of Aphrodite, to help men worship the goddess by fornication. {Ye are not your own} (\ouk este heautn\). Predicate genitive. Ye do not belong to yourselves, even if you could commit fornication without personal contamination or self-violation. Christianity makes unchastity dishonour in both sexes. There is no double standard of morality. Paul's plea here is primarily to men to be clean as members of Christ's body.
rwp@1Corinthians:7:7 @{Yet I would} (\thel de\). "But I wish." Followed by accusative and infinitive (\anthrpous einai\). This is Paul's personal preference under present conditions (7:26|). {Even as I myself} (\hs kai emauton\). This clearly means that Paul was not then married and it is confirmed by strkjv@9:5|. Whether he had been married and was now a widower turns on the interpretation of strkjv@Acts:26:10| "I cast my vote." If this is taken literally (the obvious way to take it) as a member of the Sanhedrin, Paul was married at that time. There is no way to decide. {His own gift from God} (\idion charisma ek theou\). Songs:each must decide for himself. See on ¯1:7| for \charisma\, a late word from \charizomai\.
rwp@1Corinthians:7:12 @{But to the rest say I, not the Lord} (\tois de loipois leg eg, ouch ho Kurios\). Paul has no word about marriage from Jesus beyond the problem of divorce. This is no disclaimer of inspiration. He simply means that here he is not quoting a command of Jesus. {An unbelieving wife} (\gunaika apiston\). This is a new problem, the result of work among the Gentiles, that did not arise in the time of Jesus. The form \apiston\ is the same as the masculine because a compound adjective. Paul has to deal with mixed marriages as missionaries do today in heathen lands. The rest (\hoi loipoi\) for Gentiles (Ephesians:2:3|) we have already had in strkjv@1Thessalonians:4:13; strkjv@5:6| which see. The Christian husband married his wife when he himself was an unbeliever. The word \apistos\ sometimes means unfaithful (Luke:12:46|), but not here (cf. strkjv@John:20:27|). {She is content} (\suneudokei\). Late compound verb to be pleased together with, agree together. In the papyri. {Let him not leave her} (\m aphiet autn\). Perhaps here and in verses 11,13| \aphimi\ should be translated "put away" like \apolu\ in strkjv@Mark:10:1|. Some understand \aphimi\ as separation from bed and board, not divorce.
rwp@1Corinthians:7:17 @{Only} (\ei m\). This use of \ei m\ as an elliptical condition is very common (7:5; strkjv@Galatians:1:7,19; strkjv@Romans:14:14|), "except that" like \pln\. Paul gives a general principle as a limitation to what he has just said in verse 15|. "It states the general principle which determines these questions about marriage, and this is afterwards illustrated by the cases of circumcision and slavery" (Robertson and Plummer). He has said that there is to be no compulsory slavery between the believer and the disbeliever (the Christian and the pagan). But on the other hand there is to be no reckless abuse of this liberty, no license. {As the Lord hath distributed to each man} (\hekasti hs memeriken ho kurios\). Perfect active indicative of \meriz\, old verb from \meros\, apart. Each has his lot from the Lord Jesus, has his call from God. He is not to seek a rupture of the marriage relation if the unbeliever does not ask for it. {And so ordain I} (\kai houts diatassomai\). Military term, old word, to arrange in all the churches (distributed, \dia-\). Paul is conscious of authoritative leadership as the apostle of Christ to the Gentiles.
rwp@1Corinthians:7:35 @{For your own profit} (\pros to humn autn sumphoron\). Old adjective, advantageous, with neuter article here as substantive, from verb \sumpher\. In N.T. here only and strkjv@10:33|. Note reflexive plural form \humn autn\. {Not that I may cast a snare upon you} (\ouch hina brochon humin epibal\). \Brochon\ is a noose or slip-knot used for lassoing animals, old word, only here in N.T. Papyri have an example "hanged by a noose." \Epibal\ is second aorist active subjunctive of \epiball\, old verb to cast upon. Paul does not wish to capture the Corinthians by lasso and compel them to do what they do not wish about getting married. {For that which is seemly} (\pros to euschmon\). Old adjective (\eu\, well, \schmn\, shapely, comely, from \schma\, figure). For the purpose of decorum. {Attend upon the Lord} (\euparedron\). Adjective construed with \pros to\, before, late word (Hesychius) from \eu\, well, and \paredros\, sitting beside, "for the good position beside the Lord" (associative instrumental case of \Kurii\). Cf. Mary sitting at the feet of Jesus (Luke:10:39|). {Without distraction} (\aperispasts\). Late adverb (Polybius, Plutarch, LXX) from the adjective \aperispastos\ (common in the papyri) from \a\ privative and \perispa\, to draw around (Luke:10:40|).
rwp@1Corinthians:7:37 @{To keep his own virgin daughter} (\trein tn heautou parthenon\). This means the case when the virgin daughter does not wish to marry and the father agrees with her, {he shall do well} (\kals poisei\).
rwp@1Corinthians:7:39 @{For so long time as her husband liveth} (\eph' hoson chronon zi ho anr auts\). While he lives (\ti znti andri\) Paul says in strkjv@Romans:7:2|. This is the ideal and is pertinent today when husbands meet their ex-wives and wives meet their ex-husbands. There is a screw loose somewhere. Paul here treats as a sort of addendum the remarriage of widows. He will discuss it again in strkjv@1Timothy:5:9-13| and then he will advise younger widows to marry. Paul leaves her free here also to be married again, "only in the Lord" (\monon en Kurii\). Every marriage ought to be "in the Lord." {To be married} (\gamthnai\) is first aorist passive infinitive followed by the dative relative \hi\ with unexpressed antecedent \touti\.
rwp@1Corinthians:8:6 @{Yet to us there is one God, the Father} (\all' hmin heis theos ho patr\). B omits \all'\ here, but the sense calls for it anyhow in this apodosis, a strong antithesis to the protasis ({even if at least}, \kai eiper\). {Of whom} (\ex hou\). As the source (\ex\) of the universe (\ta panta\ as in strkjv@Romans:11:36; strkjv@Colossians:1:16f.|) and also our goal is God (\eis auton\) as in strkjv@Romans:11:36| where \di' autou\ is added whereas here \di' hou\ (through whom) and \di' autou\ (through him) point to Jesus Christ as the intermediate agent in creation as in strkjv@Colossians:1:15-20; strkjv@John:1:3f|. Here Paul calls Jesus {Lord} (\Kurios\) and not {God} (\theos\), though he does apply that word to him in strkjv@Romans:9:5; strkjv@Titus:2:13; strkjv@Colossians:2:9; strkjv@Acts:20:28|.
rwp@1Corinthians:8:9 @{Take heed} (\blepete\). A warning to the enlightened. {Lest by any means} (\m ps\). Common construction after verbs of caution or fearing, \m ps\ with aorist subjunctive \gentai\. {This liberty of yours} (\h exousia humn haut\). \Exousia\, from \exestin\, means a grant, allowance, authority, power, privilege, right, liberty. It shades off easily. It becomes a battle cry, personal liberty does, to those who wish to indulge their own whims and appetites regardless of the effect upon others. {A stumbling-block to the weak} (\proskomma tois asthenesin\). Late word from \proskopt\, to cut against, to stumble against. Songs:an obstacle for the foot to strike. In strkjv@Romans:14:13| Paul uses \skandalon\ as parallel with \proskomma\. We do not live alone. This principle applies to all social relations in matters of law, of health, of morals. _Noblesse oblige_. The enlightened must consider the welfare of the unenlightened, else he does not have love.
rwp@1Corinthians:8:12 @{Wounding their conscience} (\tuptontes autn tn suneidsin\). Old verb \tupt\, to smite with fist, staff, whip. The conscience is sensitive to a blow like that, a slap in the face. {Ye sin against Christ} (\eis Christon hamartanete\). That fact they were overlooking. Jesus had said to Saul that he was persecuting him when he persecuted his disciples (Acts:9:5|). One may wonder if Paul knew the words of Jesus in strkjv@Matthew:25:40|, "ye did it unto me."
rwp@1Corinthians:9:8 @{Do I speak these things after the manner of men?} (\M kata anthrpon tauta lal;\). Negative answer expected. Paul uses \kata anthrpon\ six times (1Corinthians:3:3; strkjv@9:8; strkjv@15:32; Gal strkjv@1:11; strkjv@3:15; strkjv@Romans:3:5|). The illustrations from human life are pertinent, but he has some of a higher order, from Scripture. {The law also} (\kai ho nomos\). Perhaps objection was made that the Scripture does not support the practice of paying preachers. That objection is still made by the stingy.
rwp@1Corinthians:9:19 @{I brought myself under bondage} (\emauton edoulsa\). Voluntary bondage, I enslaved myself to all, though free. Causative verb in \-o\ (\doulo\, from \doulos\). The more (\tous pleionas\). Than he could have done otherwise. Every preacher faces this problem of his personal attitude and conduct. Note \kerds\ (as in verses 20,21,22|, but once \hina kerdan\ in 21|, regular liquid future of \kerdain\) with \hina\ is probably future active indicative (James:4:13|), though Ionic aorist active subjunctive from \kerda\ is possible (Matthew:18:15|). "He refuses payment in money that he may make the greater gain in souls" (Edwards).
rwp@1Corinthians:9:20 @{As a Jew} (\hs Ioudaios\). He was a Jew and was not ashamed of it (Acts:18:18; strkjv@21:26|). {Not being myself under the law} (\m n autos hupo nomon\). He was emancipated from the law as a means of salvation, yet he knew how to speak to them because of his former beliefs and life with them (Galatians:4:21|). He knew how to put the gospel to them without compromise and without offence.
rwp@1Corinthians:9:23 @{That I may be a joint partaker thereof} (\hina sunkoinnos autou genmai\). Literally, That I may become co-partner with others in the gospel. The point is that he may be able to share the gospel with others, his evangelistic passion. \Sunkoinnos\ is a compound word (\sun\, together with, \koinnos\, partner or sharer). We have two genitives with it in strkjv@Phillipians:1:7|, though \en\ and the locative is used in strkjv@Revelation:1:9|. It is found only in the N.T. and a late papyrus. Paul does not wish to enjoy the gospel just by himself.
rwp@1Corinthians:9:27 @{But I buffet my body} (\alla huppiaz mou to sma\). In Aristophanes, Aristotle, Plutarch, from \huppion\, and that from \hupo\ and \ops\ (in papyri), the part of the face under the eyes, a blow in the face, to beat black and blue. In N.T. only here and strkjv@Luke:18:5| which see. Paul does not, like the Gnostics, consider his \sarx\ or his \sma\ sinful and evil. But "it is like the horses in a chariot race, which must be kept well in hand by whip and rein if the prize is to be secured" (Robertson and Plummer). The boxers often used boxing gloves (\cestus\, of ox-hide bands) which gave telling blows. Paul was not willing for his body to be his master. He found good as the outcome of this self-discipline (2Corinthians:12:7; strkjv@Romans:8:13; strkjv@Colossians:2:23; strkjv@3:5|). {And bring it into bondage} (\kai doulagg\). Late compound verb from \doulaggos\, in Diodorus Siculus, Epictetus and substantive in papyri. It is the metaphor of the victor leading the vanquished as captive and slave. {Lest by any means} (\m ps\). Common conjunction for negative purpose with subjunctive as here (\genmai\, second aorist middle). {After that I have preached to others} (\allois krxas\). First aorist active participle of \kruss\ (see on ¯1:23|), common verb to preach, from word \krux\ (herald) and that is probably the idea here. A \krux\ at the games announced the rules of the game and called out the competitors. Songs:Paul is not merely a herald, but a competitor also. {I myself should be rejected} (\autos adokimos genmai\). Literally, "I myself should become rejected." \Adokimos\ is an old adjective used of metals, coin, soil (Hebrews:6:8|) and in a moral sense only by Paul in N.T. (1Corinthians:9:27; strkjv@2Corinthians:13:5-7; strkjv@Romans:1:28; strkjv@Titus:1:16; strkjv@2Timothy:3:8|). It means not standing the test (\dokimos\ from \dokimaz\). Paul means rejected for the {prize}, not for the entrance to the race. He will fail to win if he breaks the rules of the game (Matthew:7:22f.|). What is the prize before Paul? Is it that {reward} (\misthos\) of which he spoke in verse 18|, his glorying of preaching a free gospel? Songs:Edwards argues. Most writers take Paul to refer to the possibility of his rejection in his personal salvation at the end of the race. He does not claim absolute perfection (Phillipians:3:12|) and so he presses on. At the end he has serene confidence (2Timothy:4:7|) with the race run and won. It is a humbling thought for us all to see this wholesome fear instead of smug complacency in this greatest of all heralds of Christ.
rwp@1Corinthians:10:3 @{The same spiritual meat} (\to auto pneumatikon brma\). Westcott and Hort needlessly bracket to \auto\. \Brma\ is food, not just flesh. The reference is to the manna (Exodus:16:13ff.|) which is termed "spiritual" by reason of its supernatural character. Jesus called himself the true bread from heaven (John:6:35|) which the manna typified.
rwp@1Corinthians:10:5 @{With most of them} (\en tois pleiosin autn\). "A mournful understatement," for only two (Caleb and Joshua) actually reached the Promised Land (Numbers:14:30-32|). All the rest were rejected or \adokimoi\ (9:27|). {Were overthrown} (\katestrthsan\). First aorist passive indicative of \katastrnnumi\, old compound verb, to stretch or spread down as of a couch, to lay low (Euripides), as if by a hurricane. Powerful picture of the desolation wrought by the years of disobedience and wanderings in the desert by this verb quoted from strkjv@Numbers:14:16|.
rwp@1Corinthians:10:11 @{Now these things happened unto them} (\tauta de sunebainon ekeinois\). Imperfect tense because they happened from time to time. {By way of example} (\tupiks\). Adverb in sense of \tupoi\ in verse 6|. Only instance of the adverb except in ecclesiastical writers after this time, but adjective \tupikos\ occurs in a late papyrus. {For our admonition} (\pros nouthesian hmn\). Objective genitive (\hmn\) again. \Nouthesia\ is late word from \nouthete\ (see on ¯Acts:20:31; strkjv@1Thessalonians:5:12,14|) for earlier \nouthetsis\ and \nouthetia\. {The ends of the ages have come} (\ta tel tn ainn katntken\). Cf. strkjv@Hebrews:9:26| \h sunteleia tn ainn\, the consummation of the ages (also strkjv@Matthew:13:40|). The plural seems to point out how one stage succeeds another in the drama of human history. \Katntken\ is perfect active indicative of \katanta\, late verb, to come down to (see on ¯Acts:16:1|). Does Paul refer to the second coming of Christ as in strkjv@7:26|? In a sense the ends of the ages like a curtain have come down to all of us.
rwp@1Corinthians:10:22 @{Provoke to jealousy} (\parazloumen\). The very word used in strkjv@Deuteronomy:32:21| of the insolence of the old Israelites. Quoted in strkjv@Romans:10:19|. Such double-dealing now will do this very thing. {Stronger than he} (\ischuroteroi autou\). Comparative adjective followed by the ablative.
rwp@1Corinthians:10:24 @{Let no man seek his own} (\mdeis to heautou zteit\). This is Paul's rule for social relations (1Corinthians:13:5; strkjv@Galatians:6:2; strkjv@Romans:14:7; strkjv@15:2; strkjv@Phillipians:2:1ff.|) and is the way to do what is expedient and what builds up. {His neighbour's good} (\to tou heterou\). Literally, "the affair of the other man." Cf. \ton heteron\ in strkjv@Romans:13:8| for this idea of \heteros\ like \ho plsion\ (the nigh man, the neighbour) in strkjv@Romans:15:2|. This is loving your neighbour as yourself by preferring your neighbour's welfare to your own (Phillipians:2:4|).
rwp@1Corinthians:11:5 @{With her head unveiled} (\akatakalupti ti kephali\). Associative instrumental case of manner and the predicative adjective (compound adjective and feminine form same as masculine), "with the head unveiled." Probably some of the women had violated this custom. "Amongst Greeks only the \hetairai\, so numerous in Corinth, went about unveiled; slave-women wore the shaven head--also a punishment of the adulteress" (Findlay). Cf. strkjv@Numbers:5:18|. {One and the same thing as if she were shaven} (\hen kai to auto ti exurmeni\). Literally, "One and the same thing with the one shaven" (associative instrumental case again, Robertson, _Grammar_, p. 530). Perfect passive articular participle of the verb \xura\, later form for the old \xure\. It is public praying and prophesying that the Apostle here has in mind. He does not here condemn the act, but the breach of custom which would bring reproach. A woman convicted of adultery had her hair shorn (Isaiah:7:20|). The Justinian code prescribed shaving the head for an adulteress whom the husband refused to receive after two years. Paul does not tell Corinthian Christian women to put themselves on a level with courtesans.
rwp@1Corinthians:11:10 @{Ought} (\opheilei\). Moral obligation therefore (\dia touto\, rests on woman in the matter of dress that does not (\ouk opheilei\ in verse 7|) rest on the man. {To have a sign of authority} (\exousian echein\). He means \smeion exousias\ (symbol of authority) by \exousian\, but it is the sign of authority of the man over the woman. The veil on the woman's head is the symbol of the authority that the man with the uncovered head has over her. It is, as we see it, more a sign of subjection (\hypotags\, strkjv@1Timothy:2:10|) than of authority (\exousias\). {Because of the angels} (\dia tous aggelous\). This startling phrase has caused all kinds of conjecture which may be dismissed. It is not preachers that Paul has in mind, nor evil angels who could be tempted (Genesis:6:1f.|), but angels present in worship (cf. strkjv@1Corinthians:4:9; strkjv@Psalms:138:1|) who would be shocked at the conduct of the women since the angels themselves veil their faces before Jehovah (Isaiah:6:2|).
rwp@1Corinthians:11:14 @{Nature itself} (\h phusis aut\). He reenforces the appeal to custom by the appeal to nature in a question that expects the affirmative answer (\oude\). \Phusis\, from old verb \phu\, to produce, like our word nature (Latin _natura_), is difficult to define. Here it means native sense of propriety (cf. strkjv@Romans:2:14|) in addition to mere custom, but one that rests on the objective difference in the constitution of things.
rwp@1Corinthians:11:28 @{Let a man prove himself} (\dokimazet anthrpos heauton\). Test himself as he would a piece of metal to see if genuine. Such examination of one's motives would have made impossible the disgraceful scenes in verses 20ff|.
rwp@1Corinthians:11:31 @{But if we discerned ourselves} (\ei de heautous diekrinomen\). This condition of the second class, determined as unfulfilled, assumes that they had not been judging themselves discriminatingly, else they would not be judged (\ekrinometha\). Note distinction in the two verbs.
rwp@1Corinthians:12:9 @{Faith} (\pistis\). Not faith of surrender, saving faith, but wonder-working faith like that in strkjv@13:2| (Matthew:17:20; strkjv@21:21|). Note here \en ti auti pneumati\ (in the same Spirit) in contrast with \dia\ and \kata\ in verse 8|. {Gifts of healings} (\charismata iamatn\). \Iama\, old word from \iaomai\, common in LXX, in N.T. only in this chapter. It means acts of healing as in strkjv@Acts:4:30| (cf. strkjv@James:5:14|) and strkjv@Luke:7:21| (of Jesus). Note \en\ here as just before.
rwp@1Corinthians:12:25 @{That there should be no schism} (\hina m i schisma\). Purpose of God in his plan for the body. Trouble in one organ affects the whole body. A headache may be due to trouble elsewhere and usually is. {Have the same care} (\to auto merimnsin\). The very verb \merimna\ used by Jesus of our anxiety (Matthew:6:27,31|). Paul here personifies the parts of the body as if each one is anxious for the others. The modern knowledge of the billions of cells in the body co-working for the whole confirms Paul's argument.
rwp@1Corinthians:13:1 @{With the tongues} (\tais glssais\). Instrumental case. Mentioned first because really least and because the Corinthians put undue emphasis on this gift. Plato (_Symposium_, 197) and many others have written on love, but Paul has here surpassed them all in this marvellous prose-poem. It comes like a sweet bell right between the jangling noise of the gifts in chapters 12 and 14. It is a pity to dissect this gem or to pull to pieces this fragrant rose, petal by petal. Fortunately Paul's language here calls for little comment, for it is the language of the heart. "The greatest, strongest, deepest thing Paul ever wrote" (Harnack). The condition (\ean\ and present subjunctive, \lal kai m ech\, though the form is identical with present indicative) is of the third class, a supposable case. {But have not love} (\agapn de m ech\). This is the _crux_ of the chapter. Love is the way _par excellence_ of strkjv@12:31|. It is not yet clearly certain that \agap\ (a back-formation from \agapa\) occurs before the LXX and the N.T. Plutarch used \agapsis\. Deissmann (_Bible Studies_, p. 198) once suspected it on an inscription in Pisidia. It is still possible that it occurs in the papyri (Prayer to Isis). See _Light from the Ancient East_, p. 75 for details. The rarity of \agap\ made it easier for Christians to use this word for Christian love as opposed to \ers\ (sexual love). See also Moffatt's Love in the N.T. (1930) for further data. The word is rare in the Gospels, but common in Paul, John, Peter, Jude. Paul does not limit \agap\ at all (both toward God and man). Charity (Latin _caritas_) is wholly inadequate. "Intellect was worshipped in Greece, and power in Rome; but where did St. Paul learn the surpassing beauty of love?" (Robertson and Plummer). Whether Paul had ever seen Jesus in the flesh, he knows him in the spirit. One can substitute Jesus for love all through this panegyric. {I am become} (\gegona\). Second perfect indicative in the conclusion rather than the usual future indicative. It is put vividly, "I am already become." Sounding brass (\chalchos chn\). Old words. Brass was the earliest metal that men learned to use. Our word _echoing_ is \chn\, present active participle. Used in strkjv@Luke:21:25| of the roaring of the sea. Only two examples in N.T. {Clanging cymbal} (\kumbalon alalazon\). Cymbal old word, a hollow basin of brass. \Alalaz\, old onomatopoetic word to ring loudly, in lament (Mark:5:38|), for any cause as here. Only two N.T. examples.
rwp@1Corinthians:13:3 @{Bestow to feed} (\Psmis\). First aorist active subjunctive of \psmiz\, to feed, to nourish, from \psmos\, morsel or bit, and so to feed, by putting a morsel into the mouth like infant (or bird). Old word, but only here in N.T. {To be burned} (\hina kauthsmai\). First future passive subjunctive (Textus Receptus), but D \kauthsomai\ (future passive indicative of \kai\, old word to burn). There were even some who courted martyrdom in later years (time of Diocletian). This Byzantine future subjunctive does not occur in the old MSS. (Robertson, _Grammar_, p. 876). Aleph A B here read \kauchsmai\, first aorist middle subjunctive of \kauchaomai\ (so Westcott and Hort), "that I may glory." This is correct. {It profiteth me nothing} (\ouden pheloumai\). Literally, I am helped nothing. \Ouden\ in the accusative case retained with passive verb. See two accusatives with \phele\ in strkjv@14:6|. Verb is old and from \ophelos\ (profit).
rwp@1Corinthians:13:5 @{Doth not behave itself unseemly} (\ouk aschmonei\). Old verb from \aschmn\ (12:23|). In N.T. only here and strkjv@7:36|. Not indecent. {Seeketh not its own} (\ou ztei ta heauts\). Its own interests (10:24,33|). {Is not provoked} (\ou paroxunetai\). Old word. In N.T. only here and strkjv@Acts:17:16| which see. Irritation or sharpness of spirit. And yet Paul felt it in Athens (exasperation) and he and Barnabas had \paroxusmos\ (paroxysm) in Antioch (15:39|). See good sense of \paroxusmos\ in strkjv@Hebrews:10:24|. {Taketh not account of evil} (\ou logizetai to kakon\). Old verb from \logos\, to count up, to take account of as in a ledger or note-book, "the evil" (\to kakon\) done to love with a view to settling the account.
rwp@1Corinthians:13:7 @{Beareth all things} (\panta stegei\). \Steg\ is old verb from \steg\, roof, already in strkjv@1Corinthians:9:12; strkjv@1Thessalonians:3:1,5| which see. Love covers, protects, forbears (_suffert_, Vulgate). See strkjv@1Peter:4:8| "because love covers a multitude of sins" (\hoti agap kaluptei phthos hamartin\), throws a veil over. {Believeth all things} (\panta pisteuei\). Not gullible, but has faith in men. {Hopeth all things} (\panta elpizei\). Sees the bright side of things. Does not despair. \Endureth all things\ (\panta hupomenei\). Perseveres. Carries on like a stout-hearted soldier. If one knows Sir Joshua Reynolds's beautiful painting of the Seven Virtues (the four cardinal virtues of the Stoics--temperance, prudence, fortitude, justice--and the three Christian graces--faith, hope, love), he will find them all exemplified here as marks of love (the queen of them all).
rwp@1Corinthians:13:8 @{Love never faileth} (\H agap oudepote piptei\). New turn for the perpetuity of love. \Piptei\ correct text, not \ekpiptei\, as in strkjv@Luke:16:17|. Love survives everything. {They shall be done away} (\katargthsontai\). First future passive of \katarge\. Rare in old Greek, to make idle (\argos\), inoperative. All these special spiritual gifts will pass. It is amazing how little of human work lasts. {They shall cease} (\pausontai\). Future middle indicative of \pau\, to make cease. They shall make themselves cease or automatically cease of themselves.
rwp@1Corinthians:15:10 @{What I am} (\ho eimi\). Not, {who} (\hos\), but {what} (\ho\), neuter singular. His actual character and attainments. All "by the grace of God" (\chariti theou\). {I laboured more abundantly than they all} (\perissoteron autn pantn ekopiasa\). This is sober fact as shown by the Acts and Paul's Epistles. He had tremendous energy and used it. Genius is work, Carlyle said. Take Paul as a specimen.
rwp@1Corinthians:15:20 @{But now} (\nuni de\). Emphatic form of \nun\ with \-i\ added (cf. strkjv@12:18|). It is the logical triumph of Paul after the _reductio ad impossibile_ (Findlay) of the preceding argument. {The first-fruits} (\aparch\). Old word from \aparchomai\, to offer firstlings or first-fruits. In LXX for first-fruits. In papyri for legacy-duty, entrance-fee, and also first-fruits as here. See also verse 23; strkjv@16:15; strkjv@Romans:8:23|, etc. Christ is "first-born from the dead" (Colossians:1:18|). Others raised from the dead died again, but not so Jesus. {That sleep} (\tn kekoimmenn\). Perfect middle participle as in strkjv@Matthew:27:52| which see. Beautiful picture of death from which word (\koimaomai\) comes our \cemetery\.
rwp@1Corinthians:15:24 @{Then cometh the end} (\eita to telos\). No verb \ginetai\ in the Greek. Supply "at his coming," the end or consummation of the age or world (Matthew:13:39,49; strkjv@1Peter:4:7|), {When he shall deliver up} (\hotan paradidi\). Present active subjunctive (not optative) of \paradidmi\ with \hotan\, whenever, and so quite indefinite and uncertain as to time. Present subjunctive rather than aorist \paradi\ because it pictures a future proceeding. {To God, even the Father} (\ti thei kai patri\). Better, "to the God and Father" or to "His God and Father." The Kingdom belongs to the Father. {When he shall have abolished} (\hotan katargsi\). First aorist active subjunctive with \hotan\, indefinite future time. Simply, "whenever he shall abolish," no use in making it future perfect, merely aorist subjunctive. On \katarge\ see strkjv@1Corinthians:6:13; strkjv@13:8,10,11|. {Rule} (\archn\), {authority} (\exousian\), {power} (\dunamin\). All forms of power opposing the will of God. Constative aorist tense covering the whole period of conflict with final victory as climax.
rwp@1Corinthians:15:39 @{The same flesh} (\h aut sarx\). Paul takes up animal life to show the great variety there is as in the plant kingdom. Even if evolution should prove to be true, Paul's argument remains valid. Variety exists along with kinship. Progress is shown in the different kingdoms, progress that even argues for a spiritual body after the body of flesh is lost. {Of beasts} (\ktnn\). Old word, from \ktaomai\, to possess, and so property. See strkjv@Luke:10:34|. {Of birds} (\ptnn\). Old word from \petomai\, to fly, winged, flying. Only here in N.T.
rwp@1Corinthians:15:41 @{For one star differeth from another star in glory} (\astr gar asteros diapherei en doxi\). A beautiful illustration of Paul's point. \Asteros\ is the ablative case after \diapherei\ (old verb \diapher\, Latin _differo_, our _differ_, bear apart). On \astr\ see strkjv@Matthew:2:7| and \astron\ strkjv@Luke:21:25|. Stars differ in magnitude and brilliancy. The telescope has added more force to Paul's argument. {In glory} (\en doxi\). Old word from \doke\, to think, to seem. Songs:opinion, estimate, then the shekinah glory of God in the LXX, glory in general. It is one of the great words of the N.T. Jesus is termed the glory in strkjv@James:2:1|.
rwp@1Corinthians:15:44 @{A natural body} (\sma psuchikon\). See on ¯2:14| for this word, a difficult one to translate since \psuch\ has so many meanings. Natural is probably as good a rendering as can be made, but it is not adequate, for the body here is not all \psuch\ either as soul or life. The same difficulty exists as to a spiritual body (\sma pneumatikon\). The resurrection body is not wholly \pneuma\. Caution is needed here in filling out details concerning the \psuch\ and the \pneuma\. But certainly he means to say that the "spiritual body" has some kind of germinal connection with the "natural body," though the development is glorious beyond our comprehension though not beyond the power of Christ to perform (Phillipians:3:21|). The force of the argument remains unimpaired though we cannot follow fully into the thought beyond us. {If there is} (\ei estin\). "If there exists" (\estin\ means this with accent on first syllable), a condition of first class assumed as true. {There is also} (\estin kai\). There exists also.
rwp@1Corinthians:16:2 @{Upon the first day of the week} (\kata mian sabbatou\). For the singular \sabbatou\ (sabbath) for week see strkjv@Luke:18:12; strkjv@Mark:16:9|. For the use of the cardinal \mian\ in sense of ordinal \prtn\ after Hebrew fashion in LXX (Robertson, _Grammar_, p. 672) as in strkjv@Mark:16:2; strkjv@Luke:24:1; strkjv@Acts:20:7|. Distributive use of \kata\ also. {Lay by him in store} (\par' heauti tithet thsaurizn\). By himself, in his home. Treasuring it (cf. strkjv@Matthew:6:19f|. for \thsauriz\). Have the habit of doing it, \tithet\ (present imperative). {As he may prosper} (\hoti ean euodtai\). Old verb from \eu\, well, and \hodos\, way or journey, to have a good journey, to prosper in general, common in LXX. In N.T. only here and strkjv@Romans:1:10; strkjv@3John:1:2|. It is uncertain what form \euodtai\ is, present passive subjunctive, perfect passive indicative, or even perfect passive subjunctive (Moulton, _Prolegomena_, p. 54). The old MSS. had no accents. Some MSS. even have \euodthi\ (first aorist passive subjunctive). But the sense is not altered. \Hoti\ is accusative of general reference and \ean\ can occur either with the subjunctive or indicative. This rule for giving occurs also in strkjv@2Corinthians:8:12|. Paul wishes the collections to be made before he comes.
rwp@1Corinthians:16:11 @{For I expect him} (\ekdechomai gar auton\). Apparently later Timothy had to return to Ephesus without much success before Paul left and was sent on to Macedonia with Erastus (Acts:19:22|) and Titus sent to Corinth whom Paul then arranged to meet in Troas (2Corinthians:2:12|).
rwp@1Corinthians:16:15 @{Ye know} (\oidate\). _Koin_ form for second perfect indicative used as present of \hora\. Parenthetic clause through rest of the verse. Stephanas is mentioned also in strkjv@1:16| and in strkjv@16:17|. For \aparch\ see on ¯15:20,23|. {They have set themselves} (\etaxan heautous\). Remarkable statement worthy of attention today. This noble family appointed themselves to be ministers to the saints that needed it (the poor and needy). Personal work for Christ is still the only way to win the world for Christ, voluntary personal work. If all Christians did it!
rwp@1Corinthians:16:19 @{The churches of Asia} (\hai ekklsiai ts Asias\). True of the Roman province (Acts:10:10,26; strkjv@Colossians:1:6; strkjv@2:1; strkjv@4:13,16|). The gospel spread rapidly from Ephesus. {With the church that is in their house} (\sun ti kat' oikon autn ekklsii\). Paul had long ago left the synagogue for the school house of Tyrannus (Acts:19:9|). But Aquila and Prisca opened their house here for the services. The churches had to meet where they could. Paul had laboured and lived with this family in Corinth (Acts:18:2|) and now again in Ephesus (Acts:18:19; strkjv@20:34|). It was their habit wherever they lived (Romans:16:5|).
rwp@1John:2:2 @{And he} (\kai autos\). He himself in his own person, both priest and sacrifice (Hebrews:9:14|). {The propitiation} (\hilasmos\). Late substantive from \hilaskomai\ (Luke:18:13; strkjv@Hebrews:2:17|), in LXX, Philo, Plutarch, in N.T. only here and strkjv@4:10|. Christ himself is the means of propitiation for (\peri\ concerning) our sins. See \hilastrion\ in strkjv@Romans:3:15|. {For the whole world} (\peri holou tou kosmou\). It is possible to supply the ellipsis here of \tn hamartin\ (the sins of) as we have it in strkjv@Hebrews:7:27|, but a simpler way is just to regard "the whole world" as a mass of sin (5:19|). At any rate, the propitiation by Christ provides for salvation for all (Hebrews:2:9|) if they will only be reconciled with God (2Corinthians:5:19-21|).
rwp@1John:2:3 @{Hereby} (\en touti\). See this phrase also in strkjv@2:5; strkjv@3:16,19,24; strkjv@4:2,13; strkjv@5:2|. That is explained by the \ean\ clause, "if we keep his commandments " (\ean trmen\, condition of the third class, \ean\ with present active subjunctive, "if we keep on keeping"), the clause itself in apposition with \touti\ (locative case). {Know we that we know him} (\ginoskomen hoti egnkamen auton\). "Know we that we have come to know and still know him," \egnkamen\ the perfect active indicative of \ginsk\. The Gnostics boasted of their superior knowledge of Christ, and John here challenges their boast by an appeal to experimental knowledge of Christ which is shown by keeping his (\autou\, Christ's) commandments, thoroughly Johannine phrase (12 times in the Gospel, 6 in this Epistle, 6 in the Apocalypse).
rwp@1John:2:4 @{I know him} (\Egnka auton\). Perfect active indicative with recitative \hoti\ like quotation marks just before it. This is one of the pious platitudes, cheap claptrap of the Gnostics, who would bob up in meetings with such explosions. John punctures such bubbles with the sharp addition "and keepeth not" (\ho m trn\, present active linear participle). "The one who keeps on saying: 'I have come to know him,' and keeps on not keeping his commandments is a liar" (\pseusts\, just like Satan, strkjv@John:8:44| and like strkjv@1John:1:8,10|), followed by the negative statement as in strkjv@1:8,10|. There is a whip-cracker effect in John's words.
rwp@1John:2:6 @{Himself also to walk} (\kai autos peripatein\). Present active infinitive after \opheilei\ (ought), "Himself also to keep on walking," a continuous performance, not a spasmodic spurt. {Even as he walked} (\kaths ekeinos periepatsen\). Constative aorist active indicative summing up the life of Christ on earth with the emphatic use of the demonstrative \ekeinos\ in reference to Christ as in strkjv@3:3,5,7,16; strkjv@4:17; strkjv@John:7:11; strkjv@9:12,28; strkjv@19:21|.
rwp@1John:2:8 @{Again a new commandment} (\palin entoln kainn\). Paradox, but truth. Old in teaching (as old as the story of Cain and Abel, strkjv@3:11f.), but new in practice. For this use of \palin\ for a new turn see strkjv@John:16:28|. To walk as Christ walked is to put in practice the old commandment and so make it new (ever new and fresh), as love is as old as man and fresh in every new experience. {True in him and in you} (\althes en auti kai en humin\). This newness is shown supremely in Christ and in disciples when they walk as Jesus did (verse 6|). {Because} (\hoti\). Explanation of the paradox. {Is passing away} (\paragetai\). Present middle indicative of \parag\, old verb, to lead by, to go by (intransitive), as in strkjv@Matthew:20:30|. Night does pass by even if slowly. See this verb in verse 17| of the world passing by like a procession. {True} (\althinon\). Genuine, reliable, no false flicker. {Already shineth} (\d phainei\). Linear present active, "is already shining" and the darkness is already passing by. Dawn is here. Is John thinking of the second coming of Christ or of the victory of truth over error, of light over darkness (cf. strkjv@John:1:5-9|), the slow but sure victory of Christ over Satan as shown in the Apocalypse? See strkjv@1:5|.
rwp@1John:2:9 @{And hateth his brother} (\kai ton adelphon autou misn\). Sharp contrast between the love just described and hate. The only way to walk in the light (1:7|) is to have fellowship with God who is light (1:3,5|). Songs:the claim to be in the light is nullified by hating a brother. {Even until now} (\hes arti\). Up till this moment. In spite of the increasing light and his own boast he is in the dark.
rwp@1John:2:25 @{And this is the promise} (\kai haut estin h epaggelia\). See strkjv@1:5| for the same idiom with \aggelia\ (message). This is the only instance of \epaggelia\ in the Johannine writings. Here "the promise" is explained to be "the life eternal" (1:2|). In strkjv@Acts:1:4| the word is used for the coming of the Holy Spirit. {He promised} (\autos epggeilato\). First aorist middle indicative of \epaggell\. \Autos\ (he) is Christ as is seen in strkjv@3:3| by \ekeinos\.
rwp@1John:2:27 @{And as for you} (\kai humeis\). Prolepsis again as in verse 24|. {Which ye received of him} (\ho elabete ap' autou\). Second aorist active indicative of \lamban\, a definite experience, this anointing (\chrisma\), from Christ himself as in verse 20|. This Paraclete was promised by Christ (John:14:26; strkjv@16:13ff.|) and came on the great Pentecost, as they knew, and in the experience of all who yielded themselves to the Holy Spirit. {That any one teach you} (\hina tis didaski humas\). Sub-final use of \hina\ and the present active subjunctive of \didask\, "that any one keep on teaching you." {Teacheth you} (\didaskei humas\). Present active indicative. The Holy Spirit was to bring all things to their remembrance (John:14:26|) and to bear witness concerning Christ (John:15:26; strkjv@16:12-15|). Yet they need to be reminded of what they already know to be "true" (\althes\) and "no lie" (\ouk estin pseudos\), according to John's habit of positive and negative (1:5|). Songs:he exhorts them to "abide in him" (\menete en auti\, imperative active, though same form as the indicative). Precisely so Jesus had urged that the disciples abide in him (John:15:4f.|).
rwp@1John:2:28 @{And now} (\kai nun\). John tenderly repeats the exhortation, "keep on abiding in him." {If he shall be manifested} (\ean phanerthi\). Condition of third class with \ean\ and first aorist passive subjunctive as in verse 19; strkjv@Colossians:3:3|. A clear reference to the second coming of Christ which may be at any time. {That we have boldness} (\hina schmen parrsian\). Purpose clause with \hina\ and the ingressive second aorist active subjunctive of \ech\, "that we may get boldness." {And not be ashamed} (\kai m aischunthmen\). Likewise negative purpose (after John's fashion) with \m\ and the first aorist passive subjunctive of \aischun\, to put to shame. {Before him} (\ap' autou\). "From him," as if shrinking away from Christ in guilty surprise. See strkjv@2Thessalonians:1:9| for this use of \apo\ (from the face of the Lord).
rwp@1John:2:29 @{If ye know} (\ean eidte\). Third-class condition again with \ean\ and second perfect active subjunctive of \oida\. If ye know by intuitive or absolute knowledge that Christ (because of verse 28|) is righteous, then "ye know" or "know ye" (\ginskete\ either indicative or imperative) by experimental knowledge (so \ginsk\ means in contrast with \oida\). {Is begotten} (\gegenntai\). Perfect passive indicative of \genna\, stands begotten, the second birth (regeneration) of strkjv@John:3:3-8|. {Of him} (\ex autou\). Plainly "of God" in verse 9| and so apparently here in spite of \dikaios\ referring to Christ. Doing righteousness is proof of the new birth.
rwp@1John:3:1 @{What manner of love} (\potapn agapn\). Qualitative interrogative as in strkjv@2Peter:3:11; strkjv@Matthew:8:27|. Only here in John's writings. Originally of what country or race. {Hath bestowed} (\dedken\). Perfect active indicative of \didmi\, state of completion, "the endowment of the receiver" (Vincent). {That we should be called} (\hina klthmen\). Sub-final use of \hina\ with the first aorist passive subjunctive of \kale\, to call or name, as in strkjv@Matthew:2:23|. {Children} (\tekna\). As in strkjv@John:1:12| and with an allusion to \gegenntai\ in strkjv@2:29| in an effort "to restore the waning enthusiasm of his readers, and to recall them to their first love" (Brooke). {And such we are} (\kai esmen\). "And we are." A parenthetical reflection characteristic of John (\kai nun estin\ in strkjv@John:5:25| and \kai ouk eisin\ in strkjv@Revelation:2:2; strkjv@3:9|) omitted by Textus Receptus, though, in the old MSS. {Because it knew him not} (\hoti ouk egn auton\). Second aorist active indicative of \ginsk\, precisely the argument in strkjv@John:15:18f|.
rwp@1John:3:2 @{Now} (\nun\). Without waiting for the \parousia\ or second coming. We have a present dignity and duty, though there is greater glory to come. {It is not yet made manifest} (\oup ephanerth\). First aorist passive indicative of \phanero\. For the aorist indicative with \oup\ with a future outlook Brooke notes strkjv@Mark:11:2; strkjv@1Corinthians:8:2; strkjv@Hebrews:12:4; strkjv@Revelation:17:10,12|. {What we shall be} (\ti esometha\). Not \tines\ (who), but \ti\ (what) neuter singular predicate nominative. "This _what_ suggests something unspeakable, contained in the likeness of God" (Bengel). {If he shall be manifested} (\ean phanerthi\). As in strkjv@2:28|, which see. The subject may be Christ as in verse 9|, or the future manifestation just mentioned. Either makes sense, probably "it" here better than "he." {Like him} (\homoioi auti\). \Auti\ is associative instrumental case after \homoioi\. This is our destiny and glory (Romans:8:29|), to be like Jesus who is like God (2Corinthians:4:6|). {We shall see him even as he is} (\opsometha auton kaths estin\). Future middle indicative of \hora\. The transforming power of this vision of Christ (1Corinthians:13:12|) is the consummation of the glorious process begun at the new birth (2Corinthians:3:18|).
rwp@1John:3:3 @{Set on him} (\ep' auti\). Resting upon (\epi\) with locative rather than \eis\, looking to, strkjv@Acts:24:15|. That is upon Christ (Brooke), upon God (D. Smith), upon God in Christ (Westcott). {Purifieth himself} (\hagnizei heauton\). Present active indicative of \hagniz\, old verb, from \hagnos\ (pure from contamination), used of ceremonial purifications (John:11:55; strkjv@Acts:21:24,26| as in strkjv@Exodus:19:10|) and then of personal internal cleansing of heart (James:4:8|), soul (1Peter:1:22|), self (here). Cf. strkjv@Phillipians:2:12f.| the work of both God and man. {As he is pure} (\kaths ekeinos hagnos estin\). As in strkjv@2:6; strkjv@3:9| \ekeinos\ (emphatic demonstrative) refers to Christ. Christ can be termed \hagnos\ "in virtue of the perfection of his humanity" (Westcott). Our destiny is to be conformed to the image of God in Christ (Romans:8:29|).
rwp@1John:3:5 @{He} (\ekeinos\). As in verse 3; strkjv@John:1:18|. {Was manifested} (\ephanerth\). Same form as in verse 2|, but here of the Incarnation as in strkjv@John:21:1|, not of the second coming (1John:2:28|). {To take away sins} (\hina tas hamartias ari\). Purpose clause with \hina\ and first aorist active subjunctive of \air\ as in strkjv@John:1:29|. In strkjv@Isaiah:53:11| we have \anapher\ for bearing sins, but \air\ properly means to lift up and carry away (John:2:16|). Songs:in strkjv@Hebrews:10:4| we find \aphaire\ and strkjv@Hebrews:10:11| \periaire\, to take away sins completely (the complete expiation wrought by Christ on Calvary). The plural \hamartias\ here, as in strkjv@Colossians:1:14|, not singular (collective sense) \hamartian\ as in strkjv@John:1:29|. {And in him is no sin} (\kai hamartia en auti ouk estin\). "And sin (the sinful principle) in him is not." As Jesus had claimed about himself (John:7:18; strkjv@8:46|) and as is repeatedly stated in the N.T. (2Corinthians:5:21; strkjv@Hebrews:4:15; strkjv@7:26; strkjv@9:13|).
rwp@1John:3:6 @{Sinneth not} (\ouch hamartanei\). Linear present (linear \menn\, keeps on abiding) active indicative of \hamartan\, "does not keep on sinning." For \men\ (abide) see strkjv@2:6; strkjv@John:15:4-10|. {Whosoever sinneth} (\ho hamartann\). Present (linear) active articular participle like \menn\ above, "the one who keeps on sinning" (lives a life of sin, not mere occasional acts of sin as \hamartsas\, aorist active participle, would mean). {Hath not seen him} (\ouch heraken auton\). Perfect active indicative of \hora\. The habit of sin is proof that one has not the vision or the knowledge (\egnken\, perfect active also) of Christ. He means, of course, spiritual vision and spiritual knowledge, not the literal sense of \hora\ in strkjv@John:1:18; strkjv@20:29|.
rwp@1John:3:9 @{Doeth no sin} (\hamartian ou poiei\). Linear present active indicative as in verse 4| like \hamartanei\ in verse 8|. The child of God does not have the habit of sin. {His seed} (\sperma autou\). God's seed, "the divine principle of life" (Vincent). Cf. strkjv@John:1|. {And he cannot sin} (\kai ou dunatai hamartanein\). This is a wrong translation, for this English naturally means "and he cannot commit sin" as if it were \kai ou dunatai hamartein\ or \hamartsai\ (second aorist or first aorist active infinitive). The present active infinitive \hamartanein\ can only mean "and he cannot go on sinning," as is true of \hamartanei\ in verse 8| and \hamartann\ in verse 6|. For the aorist subjunctive to commit a sin see \hamartte\ and \hamarti\ in strkjv@2:1|. A great deal of false theology has grown out of a misunderstanding of the tense of \hamartanein\ here. Paul has precisely John's idea in strkjv@Romans:6:1| \epimenmen ti hamartii\ (shall we continue in sin, present active linear subjunctive) in contrast with \hamartsmen\ in strkjv@Romans:6:15| (shall we commit a sin, first aorist active subjunctive).
rwp@1John:4:4 @{Have overcome them} (\nenikkate autous\). Perfect active indicative of \nika\, calm confidence of final victory as in strkjv@2:13; strkjv@John:16:33|. The reference in \autous\ (them) is to the false prophets in strkjv@4:1|. {Because} (\hoti\). The reason for the victory lies in God, who abides in them (3:20,24; strkjv@John:14:20; strkjv@15:4f.|). God is greater than Satan, "he that is in the world" (\ho en ti kosmi\), the prince of this world (John:12:31; strkjv@14:30|), the god of this age (2Corinthians:4:4|), powerful as he seems.
rwp@1John:4:9 @{Was manifested} (\ephanerth\). First aorist passive indicative of \phanero\. The Incarnation as in strkjv@3:5|. Subjective genitive as in strkjv@2:5|. {In us} (\en hmin\). In our case, not "among us" nor "to us." Cf. strkjv@Galatians:1:16|. {Hath sent} (\apestalken\). Perfect active indicative of \apostell\, as again in verse 14|, the permanent mission of the Son, though in verse 10| the aorist \apesteilen\ occurs for the single event. See strkjv@John:3:16| for this great idea. {His only-begotten Son} (\ton huion autou ton monogen\). "His Son the only-begotten" as in strkjv@John:3:16|. John applies \monogens\ to Jesus alone (John:1:14,18|), but Luke (Luke:7:12; strkjv@8:42; strkjv@9:38|) to others. Jesus alone completely reproduces the nature and character of God (Brooke). {That we might live through him} (\hina zsmen di' autou\). Purpose clause with \hina\ and the first aorist (ingressive, get life) active subjunctive of \za\. "Through him" is through Christ, who is the life (John:14:6|). Christ also lives in us (Galatians:2:20|). This life begins here and now.
rwp@1John:4:10 @{Not that} (\ouch hoti\) {--but that} (\all' hoti\). Sharp contrast as in strkjv@John:7:22; strkjv@2Corinthians:7:9; strkjv@Phillipians:4:17|. {We loved} (\gapsamen\). First aorist active indicative, but B reads \gapkamen\ (perfect active, we have loved). {He} (\autos\). Emphatic nominative (God). {To be the propitiation} (\hilasmon\). Merely predicate accusative in apposition with \huion\ (Son). For the word see strkjv@2:2; strkjv@Romans:3:25| for \hilastrion\, and for \peri\ see also strkjv@2:2|.
rwp@1John:4:12 @{No one hath beheld God at any time} (\theon oudeis ppote tethetai\). Perfect middle indicative of \theaomai\ (John:1:14|). Almost the very words of strkjv@John:1:18| \theon oudeis ppote heraken\ (instead of \tethetai\). {If we love one another} (\ean agapmen alllous\). Third-class condition with \ean\ and the present active subjunctive, "if we keep on loving one another." {God abideth in us} (\ho theos en hmin menei\). Else we cannot go on loving one another. {His love} (\h agap autou\). More than merely subjective or objective (2:5; strkjv@4:9|). "Mutual love is a sign of the indwelling of God in men" (Brooke). {Is perfected} (\teteleimen estin\). Periphrastic (see usual form \teteleitai\ in strkjv@2:5; strkjv@4:17|) perfect passive indicative of \teleio\ (cf. strkjv@1:4|). See verse 18| for "perfect love."
rwp@1John:4:19 @{He first} (\autos prtos\). Note \prtos\ (nominative), not \prton\, as in strkjv@John:20:4,8|. God loved us {before} we loved him (John:3:16|). Our love is in response to his love for us. \Agapmen\ is indicative (we love), not subjunctive (let us love) of the same form. There is no object expressed here.
rwp@1John:4:21 @{That} (\hina\). Sub-final object clause in apposition with \entoln\ as in strkjv@John:13:34; strkjv@15:13|. {From him} (\ap' autou\). Either God or Christ. See strkjv@Mark:12:29-31| for this old commandment (2:7f.|).
rwp@1John:5:1 @{That Jesus is the Christ} (\hoti Isous estin ho Christos\). The Cerinthian antichrist denies the identity of Jesus and Christ (2:22|). Hence John insists on this form of faith (\pisteun\ here in the full sense, stronger than in strkjv@3:23; strkjv@4:16|, seen also in \pistis\ in verse 4|, where English and Latin fall down in having to use another word for the verb) as he does in verse 5| and in accord with the purpose of John's Gospel (20:31|). Nothing less will satisfy John, not merely intellectual conviction, but full surrender to Jesus Christ as Lord and Saviour. "The Divine Begetting is the antecedent, not the consequent of the believing" (Law). For "is begotten of God" (\ek tou theou gegenntai\) see strkjv@2:29; strkjv@3:9; strkjv@4:7; strkjv@5:4,18|. John appeals here to family relationship and family love. {Him that begat} (\ton gennsanta\). First aorist active articular participle of \genna\, to beget, the Father (our heavenly Father). {Him also that is begotten of him} (\ton gegennmenon ex autou\). Perfect passive articular participle of \genna\, the brother or sister by the same father. Songs:then we prove our love for the common Father by our conduct towards our brothers and sisters in Christ.
rwp@1John:5:3 @{This} (\haut\) {--that} (\hina\). Explanatory use of \hina\ with \haut\, as in strkjv@John:17:3|, to show what "the love of God" (4:9,12|) in the objective sense is, not mere declamatory boasting (4:20|), but obedience to God's commands, "that we keep on keeping (present active subjunctive as in strkjv@2:3|) his commandments." This is the supreme test. {Are not grievous} (\bareiai ouk eisin\). "Not heavy," the adjective in strkjv@Matthew:23:4| with \phortia\ (burdens), with \lupoi\ (wolves) in strkjv@Acts:20:29|, of Paul's letters in strkjv@2Corinthians:10:10|, of the charges against Paul in strkjv@Acts:25:7|. Love for God lightens his commands.
rwp@1John:5:4 @{For} (\hoti\). The reason why God's commandments are not heavy is the power that comes with the new birth from God. {Whatsoever is begotten of God} (\pn to gegennmenon ek tou theou\). Neuter singular perfect passive participle of \genna\ rather than the masculine singular (verse 1|) to express sharply the universality of the principle (Rothe) as in strkjv@John:3:6,8; strkjv@6:37,39|. {Overcometh the world} (\niki ton kosmon\). Present active indicative of \nika\, a continuous victory because a continuous struggle, "keeps on conquering the world" ("the sum of all the forces antagonistic to the spiritual life," D. Smith). {This is the victory} (\haut estin h nik\). For this form of expression see strkjv@1:5; strkjv@John:1:19|. \Nik\ (victory, cf. \nika\), old word, here alone in N.T., but the later form \nikos\ in strkjv@Matthew:12:20; strkjv@1Corinthians:15:54f.,57|. {That overcometh} (\h niksasa\). First aorist active articular participle of \nika\. The English cannot reproduce the play on the word here. The aorist tense singles out an individual experience when one believed or when one met temptation with victory. Jesus won the victory over the world (John:16:33|) and God in us (1John:4:4|) gives us the victory. {Even our faith} (\h pistis hmn\). The only instance of \pistis\ in the Johannine Epistles (not in John's Gospel, though in the Apocalypse). It is our faith in Jesus Christ as shown by our confession (verse 1|) and by our life (verse 2|).
rwp@1John:5:10 @{Believeth on} (\pisteun eis\). John draws a distinction between "not believing God" (\m pisteun ti thei\) in next clause, the testimony of God about his Son, and surrender to and reliance on the Son as here (\eis\ and the accusative). See the same distinction less clearly drawn in strkjv@John:6:30f|. See also \eis tn marturian\ after \pepisteuken\ in this same verse and strkjv@John:2:23|. {In him} (\en hauti\). "In himself," though the evidence is not decisive between \hauti\ and \auti\. {Hath made} (\pepoiken\). Perfect active indicative of \poie\ like \memarturken\ and \pepisteuken\, permanent state. {A liar} (\pseustn\). As in strkjv@1:10|, which see. {Because he hath not believed} (\hoti ou pepisteuken\). Actual negative reason with negative \ou\, not the subjective reason as in strkjv@John:3:18|, where we have \hoti m pepisteuken\). The subjective negative is regular with \ho m pisteun\. Relative clause here repeats close of verse 9|.
rwp@1John:5:11 @{That God gave} (\hoti edken ho theos\). Declarative \hoti\ in apposition with \marturia\ as in verse 14; strkjv@John:3:19|. Note aorist active indicative \edken\ (from \didmi\) as in strkjv@3:23f.|, the great historic fact of the Incarnation (John:3:16|), but the perfect \dedken\ in strkjv@1John:3:1| to emphasize the abiding presence of God's love. {Eternal life} (\zn ainion\). Anarthrous emphasizing quality, but with the article in strkjv@1:2|. {In his Son} (\en ti huii autou\). This life and the witness also. This is why Jesus who is life (John:14:6|) came to give us abundant life (John:10:10|).
rwp@1John:5:14 @{Toward him} (\pros auton\). Fellowship with (\pros\, face to face) Christ. For boldness see strkjv@2:28|. {That} (\hoti\). Declarative again, as in verse 11|. {If we ask anything} (\ean ti aitmetha\). Condition of third class with \ean\ and present middle (indirect) subjunctive (personal interest as in strkjv@James:4:3|, though the point is not to be pressed too far, for see strkjv@Matthew:20:20,22; strkjv@John:16:24,26|). {According to his will} (\kata to thelma autou\). This is the secret in all prayer, even in the case of Jesus himself. For the phrase see strkjv@1Peter:4:19; strkjv@Galatians:1:4; strkjv@Ephesians:1:5,11|. {He heareth us} (\akouei hmn\). Even when God does not give us what we ask, in particular then (Hebrews:5:7f.|).
rwp@1John:5:18 @{We know} (\oidamen\). As in strkjv@3:2,14; strkjv@5:15,19,20|. He has "ye know" in strkjv@2:20; strkjv@3:5,15|. {Sinneth not} (\ouch hamartanei\). Lineal present active indicative, "does not keep on sinning," as he has already shown in strkjv@3:4-10|. {He that was begotten of God} (\ho genntheis ek tou theou\). First aorist passive articular participle referring to Christ, if the reading of A B is correct (\trei auton\, not \trei heauton\). It is Christ who keeps the one begotten of God (\gegennmenos ek tou theou\ as in strkjv@3:9| and so different from \ho genntheis\ here). It is a difficult phrase, but this is probably the idea. Jesus (John:18:37|) uses \gegennmai\ of himself and uses also \tre\ of keeping the disciples (John:17:12,15; strkjv@Revelation:3:10|). {The evil one} (\ho ponros\). Masculine and personal as in strkjv@2:13|, not neuter, and probably Satan as in strkjv@Matthew:6:13|, not just any evil man. {Touchest him not} (\ouch haptetai autou\). Present middle indicative of \hapt\, elsewhere in John only strkjv@John:20:17|. It means to lay hold of or to grasp rather than a mere superficial touch (\thiggan\, both in strkjv@Colossians:2:21|). Here the idea is to touch to harm. The devil cannot snatch such a man from Christ (John:6:38f.|).
rwp@Info_1Peter @ THE FIRST EPISTLE GENERAL OF PETER ABOUT A.D. 65 BY WAY OF INTRODUCTION THE AUTHOR The Epistle is not anonymous, but claims to be written by "Peter, an apostle of Jesus Christ" (1Peter:1:1|), that is Cephas (Simon Peter). If this is not true, then the book is pseudonymous by a late writer who assumed Peter's name, as in the so-called Gospel of Peter, Apocalypse of Peter, etc. "There is no book in the New Testament which has earlier, better, or stronger attestation, though Irenaeus is the first to quote it by name" (Bigg). Eusebius (_H.E_. iii. 25.2) places it among the acknowledged books, those accepted with no doubt at all. We here assume that Simon Peter wrote this Epistle or at any rate dictated it by an amanuensis, as Paul did in Romans (Romans:16:22|). Bigg suggests Silvanus (Silas) as the amanuensis or interpreter (1Peter:5:12|), the obvious meaning of the language (\dia\, through). He may also have been the bearer of the Epistle. It happens that we know more of Peter's life than of any of the twelve apostles because of his prominence in the Gospels and in the first fifteen chapters of the Acts. In the _Student's Chronological New Testament_ I have given a full list of the passages in the Gospels where Peter appears with any clearness and the material is rich and abundant. The account in Acts is briefer, though Peter is the outstanding man in the first five chapters during his career in Jerusalem. After the conversion of Saul he begins to work outside of Jerusalem and after escaping death at the hands of Herod Agrippa I (Acts:12:3ff.|) he left for a while, but is back in Jerusalem at the Conference called by Paul and Barnabas (Acts:15:6-14; Gal strkjv@2:1-10|). After that we have no more about him in Acts, though he reappears in Antioch and is rebuked by Paul for cowardice because of the Judaizers (Galatians:2:11-21). He travelled for the Gospel among the Jews of the Dispersion (Galatians:2:9|) with his wife (1Corinthians:9:5|), and went to Asia Minor (1Peter:1:1|) and as far as Babylon or Rome (1Peter:5:13|). Besides Silvanus he had John Mark with him also (1Peter:5:13|), who was said by the early Christian writers to have been Peter's "interpreter" in his preaching, since Peter was not expert in the Greek (Acts:4:13|), and who also wrote his Gospel under the inspiration of Peter's preaching. We are not able to follow clearly the close of his life or to tell precisely the time of his death. He was apparently put to death in A.D. 67 or 68, but some think that he was executed in Rome in A.D. 64.
rwp@Info_1Peter @ THE USE OF PAUL'S EPISTLES There are two extremes about the relation of Peter to Paul. One is that of violent antithesis, with Peter and Paul opposing one another by exaggerating and prolonging Paul's denunciation of Peter's cowardice in Antioch (Galatians:2:11-21|) and making Peter also the exponent of a Jewish type of Christianity (practically a Judaizing type). This view of Baur once had quite a following, but it has nearly disappeared. Under its influence Acts and Peter's Epistles were considered not genuine, but documents designed to patch up the disagreement between Peter and Paul. The other extreme is to deny any Pauline influence on Peter or of Peter on Paul. Paul was friendly to Peter (Galatians:1:18|), but was independent of his ecclesiastical authority (Galatians:2:1-10|) and Peter championed Paul's cause in the Jerusalem Conference (Acts:15:7-13|). Peter was certainly not a Judaizer (Acts:11:1-18|), in spite of his temporary defection in Antioch. Undoubtedly Peter was won back to cordial relations with Paul if any confidence can be placed in strkjv@2Peter:3:15f|. There is no reason for doubting that Peter was familiar with some of Paul's Epistles as there indicated. There is some indication of Peter's use of Romans and Ephesians in this Epistle. It is not always conclusive to find the same words and even ideas which are not formally quoted, because there was a Christian vocabulary and a body of doctrinal ideas in common though with personal variations in expression. Peter may have read James, but not the Pastoral Epistles. There are points of contact with Hebrews which Von Soden considers sufficiently accounted for by the fact that Peter and the author of Hebrews were contemporaries.
rwp@Info_1Peter @ THE STYLE AND VOCABULARY Like Peter's discourses in the Acts, the Epistle is mainly hortatory, with a minimum of argument and little of the closely knit reasoning seen in Romans. There is frequent use of the LXX and the Greek is decent _Koin_ with little of the uncouth Aramaic of the Galilean (Matthew:26:73|), or of the vernacular _Koin_ as seen in the papyri or in II Peter (Acts:4:13|). This fact may be accounted for by the help of Silvanus as amanuensis. There are sixty-two words in the Greek of the Epistle not occurring elsewhere in the N.T. There is verbal iteration as in II Peter. "One idea haunts the whole Epistle; to the author, as to the patriarch Jacob, life is a pilgrimage; it is essentially an old man's view" (Bigg). But it is an old man who has lived long with Christ. Peter has learned the lesson of humility and patience from Jesus his Lord.
rwp@Info_1Peter @ SOME BOOKS Alford, H., Vol. IV. 1 of his _Greek Testament_ (1870). Baldwin, _The Fisherman of Galilee_ (1923). Barnes, _St. Peter in Rome and His Tomb on the Vatican Hill_. Beck, J. T., _Erklarung der Briefe Petri_ (1895). Bennett, W. H., _New-Century Bible_ (1901). Bigg, C., _Intern. Crit. Comm_. (1901). Birks, _Studies in the Life and Character of St. Peter_ (1887). Blenkin, _The First Ep. General of St. Peter_ (1915). Camerlinck, _Commentarius in epistolas catholicas_ (1909). Cooke and Lumby, _Speaker's Comm_. (1881). Couard, _Commentaire_ (1895). Couard, _Simon Petrus der Apostel des Herrn_. Davidson, _St. Peter and His Training_. Elert, _Die Religiositat des Petrus_ (1911). Erbes, _Die Todestage der Apostels Paulus and Petrus_ (1899). Foakes-Jackson, F. J., _Peter Prince of Apostles_ (1927). Foster, Ora D., _The Literary Relations of the First Epistle of Peter_ (1913). Fouard, C., _St. Peter and the First Years of Christianity_ (1892). Gallagher, M., _Was the Apostle Peter Ever at Rome?_ (1894). Goutard, _Essai critique et historique sur la prem. e'pitre de S. Pierre_ (1905). Green, S. G., _The Apostle Peter: His Life and Letters_ (1880). Guignebert, _Lamentations:Primaute' de Pierre et la Venue de Pierre a Rome_ (1909). Gunkel, H., _Die Schriften d. N.T_. 3 Aufl. (1917). Hart, J. H. A., _Expos. Greek Test_. (1910). Henriott, _Saint Pierre_ (1891). Hort, F. J. A., _The First Epistle of St. Peter strkjv@1:1-2:17_ (1898). Howson, J., _Horae Petrinae_ (1883). Jenkins, R. C., _The Apostle Peter. Claims of Catholics_ (1875). Johnstone, _The First Epistle of Peter_ (1888). Kasteren, Van, _Deuteronomy:Eerste Brief Van d. Ap. Petrus_ (1911). Keil, C. F., _Comm. uber die Briefe des Petrus und Juda_ (1883). Knopf, R., _Die Briefe Petri und Juda_ (1912). Kogel, J., _Die Gedankenheit des Ersten Briefes Petri_ (1902). Kuhl, E., _Die Briefe Petri und Judae_ (Meyer Komm., 6 Aufl., 1897). Lietzmann, _Petrus and Paulus in Rom_. Lumby, J. R., _Expositor's Bible_ (1893). Masterman, J. H. B., _Epistles of St. Peter_ (1900). McInnis, J.M., _Simon Peter Fisherman and Philosopher_ (1928). Meyer, F. B., _Peter: Fisherman, Disciple, Apostle_ (1920). Moffatt, James, _Moffatt Comm. on N.T._ (1930). Monneir, J., _Lamentations:premiere e'pitre de l'apotre Pierre_ (1900). Perdelwitz, _Die Mysterienreligion und das Problem des ersten Petrusbriefes_ (1911). Plumptre, _Cambridge Bible_ (1879). Reagan, _The Preaching of Peter, the Beginning of Christian Apologetics_ (1922). Robinson, C. G., _Simon Peter: His Life and Times_ (1889). Ross, J. M. E., _The First Epistle of Peter_ (1913). Salmond, A. D. F., _Schaff's Comm_. (1883). Scharfe, _Die petrinische Stromung der neut. Literatur_ (1893). Schmid, _Petrus in Rome_ (1879). Seeley, _The Life and Writings of St. Peter_. Soden, Von, H., _Hand-Komm_. (3 Aufl., 1899). Taylor, W. M., _Peter the Apostle_ (1876). Thomas, W. H., Griffith, _The Apostle Peter_ (2nd ed., 1905). Thompson, _Life-Work of Peter the Apostle_. Upham, _Simon Peter Shepherd_ (1910). Usteri, J. M., _Wiss. und prakt. Komm. uber den I Petrus- brief_ (1887). Volter, D., _Der I Petrusbrief_ (1906). Weiss, B., _Die erste Petrusbrief und die Kritik_ (1906). _Der petrinische Lehrbegriff_ (1855). Williams, N. M., _American Comm_. Windisch, H., _Die Katholische Briefe. Handbuch zum N.T._ (2 Aufl., 1930). Wohlenberg, G., _Der erste und zweite Petrusbrief und der Judasbrief_. (Zahn Komm., 2 Aufl., 1915.) strkjv@1Peter:1:1 @{Peter} (\Petros\). Greek form for the Aramaic (Chaldaic) \Cphs\, the nickname given Simon by Jesus when he first saw him (John:1:42|) and reaffirmed in the Greek form on his great confession (Matthew:16:18|), with an allusion to \petra\, another form for a rock, ledge, or cliff. In strkjv@2Peter:1:1| we have both \Simn\ and \Petros\. Paul in his Epistles always terms himself Paul, not Saul. Songs:Peter uses this name, not Cephas or Simon, because he is writing to Christians scattered over Asia Minor. The nominative absolute occurs here as in strkjv@James:1:1|, but without \chairein\ as there, the usual form of greeting in letters (Acts:23:26|) so common in the papyri. {An apostle of Jesus Christ} (\apostolos Isou Christou\). This is his official title, but in strkjv@2Peter:1:1| \doulos\ is added, which occurs alone in strkjv@James:1:1|. In II and III John we have only \ho presbuteros\ (the elder), as Peter terms himself \sunpresbuteros\ in strkjv@1Peter:5:1|. Paul's usage varies greatly: only the names in I and II Thessalonians, the title \apostolos\ added and defended in Galatians and Romans as also in I and II Corinthians and Colossians and Ephesians and II Timothy with "by the will of God" added, and in I Timothy with the addition of "according to the command of God." In Philippians Paul has only "\doulos\ (slave) \Christou Isou\," like James and Jude. In Romans and Titus Paul has both \doulos\ and \apostolos\, like II Peter, while in Philemon he uses only \desmios\ (prisoner) \Isou Christou\. {To the elect} (\eklektois\). Without article (with the article in strkjv@Matthew:24:22,24,31|) and dative case, "to elect persons" (viewed as a group). Bigg takes \eklektois\ (old, but rare verbal adjective from \ekleg\, to pick out, to select) as an adjective describing the next word, "to elect sojourners." That is possible and is like \genos eklekton\ in strkjv@2:9|. See the distinction between \kltoi\ (called) and \eklektoi\ (chosen) in strkjv@Matthew:22:14|. {Who are sojourners} (\parepidmois\). Late double compound adjective (\para, epidmountes\, strkjv@Acts:2:10|, to sojourn by the side of natives), strangers sojourning for a while in a particular place. Songs:in Polybius, papyri, in LXX only twice (Genesis:23:4|; 38 or 39 12), in N.T. only here, strkjv@2:11; strkjv@Hebrews:11:13|. The picture in the metaphor here is that heaven is our native country and we are only temporary sojourners here on earth. {Of the Dispersion} (\diaspors\). See strkjv@John:7:35| for literal sense of the word for scattered (from \diaspeir\, to scatter abroad, strkjv@Acts:8:1|) Jews outside of Palestine, and strkjv@James:1:1| for the sense here to Jewish Christians, including Gentile Christians (only N T. examples). Note absence of the article, though a definite conception (of the Dispersion). The Christian is a pilgrim on his way to the homeland. These five Roman provinces include what we call Asia Minor north and west of the Taurus mountain range (Hort). Hort suggests that the order here suggests that Silvanus (bearer of the Epistle) was to land in Pontus from the Euxine Sea, proceed through Galatia, Cappadocia, Asia, to Bithynia, where he would re-embark for Rome. This, he holds, explains the separation of Pontus and Bithynia, though the same province. Only Galatia and Asia are mentioned elsewhere in the N.T. as having Christian converts, but the N.T. by no means gives a full account of the spread of the Gospel, as can be judged from strkjv@Colossians:1:6,23|.
rwp@1Peter:1:2 @{According to} (\kata\). Probably to be connected with \eklektois\ rather than with \apostolos\ in spite of a rather loose arrangement of words and the absence of articles in verses 1,2|. {The foreknowledge} (\prognsin\). Late substantive (Plutarch, Lucian, papyri) from \proginsk\ (1:20|), to know beforehand, only twice in N.T. (here and strkjv@Acts:2:23| in Peter's sermon). In this Epistle Peter often uses substantives rather than verbs (cf. strkjv@Romans:8:29|). {Of God the Father} (\theou patros\). Anarthous again and genitive case. See \patr\ applied to God also in strkjv@1:3,17| as often by Paul (Romans:1:7|, etc.). Peter here presents the Trinity (God the Father, the Spirit, Jesus Christ). {In sanctification of the Spirit} (\en hagiasmi pneumatos\). Clearly the Holy Spirit, though anarthrous like \theou patros\. Late word from \hagiaz\, to render holy (\hagios\), to consecrate, as in strkjv@1Thessalonians:4:7|. The subjective genitive here, sanctification wrought by the Spirit as in strkjv@2Thessalonians:2:13| (where the Trinity mentioned as here). {Unto obedience} (\eis hupakon\). Obedience (from \hupakou\, to hear under, to hearken) to the Lord Jesus as in strkjv@1:22| "to the truth," result of "the sanctification." {And sprinkling of the blood of Jesus Christ} (\rantismon haimatos Isou Christou\). Late substantive from \rantiz\, to sprinkle (Hebrews:9:13|), a word used in the LXX of the sacrifices (Numbers:19:9,13,20|, etc.), but not in any non-biblical source so far as known, in N.T. only here and strkjv@Hebrews:12:24| (of the sprinkling of blood). Reference to the death of Christ on the Cross and to the ratification of the New Covenant by the blood of Christ as given in strkjv@Hebrews:9:19f.; strkjv@12:24| with allusion to strkjv@Exodus:24:3-8|. Paul does not mention this ritual use of the blood of Christ, but Jesus does (Matthew:26:28; strkjv@Mark:14:24|). Hence it is not surprising to find the use of it by Peter and the author of Hebrews. Hort suggests that Peter may also have an ulterior reference to the blood of the martyrs as in strkjv@Revelation:7:14f.; strkjv@12:11|, but only as illustration of what Jesus did for us, not as having any value. The whole Epistle is a commentary upon \prognsis theou, hagiasmos pneumatos, haima Christou\ (Bigg). Peter is not ashamed of the blood of Christ. {Be multiplied} (\plthunthei\). First aorist passive optative (volitive) of \plthun\, old verb (from \plthus\, fulness), in a wish. Songs:in strkjv@2Peter:1:2; strkjv@Jude:1:2|, but nowhere else in N.T. salutations. Grace and peace (\charis kai eirn\) occur together in strkjv@2Peter:1:2|, in strkjv@2John:1:2| (with \eleos\), and in all Paul's Epistles (with \eleos\ added in I and II Timothy).
rwp@1Peter:1:11 @{Searching} (\eraunntes\). Present active participle of \erauna\, late form for older \ereuna\ (both in the papyri), uncompounded verb (John:7:52|), the compound occurring in verse 10| above. {What time or what manner of time} (\eis tina poion kairon\). Proper sense of \poios\ (qualitative interrogative) kept here as in strkjv@1Corinthians:15:35, strkjv@Romans:3:27|, though it is losing its distinctive sense from \tis\ (Acts:23:34|). The prophets knew what they prophesied, but not at what time the Messianic prophecies would be fulfilled. {The Spirit of Christ which was in them} (\to en autois pneuma Christou\). Peter definitely asserts here that the Spirit of Jesus Christ (the Messiah) was in the Old Testament prophets, the Holy Spirit called the Spirit of Christ and the Spirit of God (Romans:8:9|), who spoke to the prophets as he would speak to the apostles (John:16:14|). {Did point unto} (\edlou\). Imperfect active of \dlo\, to make plain, "did keep on pointing to," though they did not clearly perceive the time. {When it testified beforehand} (\promarturomenon\). Present middle participle of \promarturomai\, a late compound unknown elsewhere save in a writer of the fourteenth century (Theodorus Mech.) and now in a papyrus of the eighth. It is neuter here because \pneuma\ is neuter, but this grammatical gender should not be retained as "it" in English, but should be rendered "he" (and so as to strkjv@Acts:8:15|). Here we have predictive prophecy concerning the Messiah, though some modern critics fail to find predictions of the Messiah in the Old Testament. {The sufferings of Christ} (\ta eis Christon pathmata\). "The sufferings for (destined for) Christ" like the use of \eis\ in verse 10| (\eis humas\ for you). {The glories that should follow them} (\tas meta tauta doxas\). "The after these things (sufferings) glories." The plural of \doxa\ is rare, but occurs in strkjv@Exodus:15:11; strkjv@Hosea:9:11|. The glories of Christ followed the sufferings as in strkjv@4:13; strkjv@5:1,6|.
rwp@1Peter:1:15 @{But like as he which called you is holy} (\alla kata ton kalesanta humas hagion\). This use of \kata\ is a regular Greek idiom (here in contrast with \sunschmatizomenoi\). "But according to the holy one calling you or who called you" (first aorist articular participle of \kale\, to call). God is our standard or pattern (\kata\), not our lusts. {Be ye yourselves also holy} (\kai autoi hagioi genthte\). First aorist (ingressive) passive imperative of \ginomai\, to become with allusion (\kai\ also) to \kata\ (God as our example), "Do ye also become holy." For \anastroph\ (manner of life) see verse 18; strkjv@2:12; strkjv@3:1-16; strkjv@James:3:13; strkjv@2Peter:2:7|. Peter uses \anastroph\ eight times. The original meaning (turning up and down, back and forth) suited the Latin word _conversatio_ (_converto_), but not our modern "conversation" (talk, not walk).
rwp@1Peter:1:21 @{Who through him are believers in God} (\tous di' autou pistous eis theon\). Accusative case in apposition with \hums\ (you), "the through him (that is Christ as in strkjv@1:8; strkjv@Acts:3:16|) believers (\pistous\ correct text of A B) in God." {Which raised} (\ton egeiranta\). Accusative singular articular (agreeing with \theon\) first aorist active participle of \egeir\ (cf. \di' anastases Isou\ in verse 3|). {Gave glory to him} (\doxan auti donta\). Second aorist active participle of \didmi\ agreeing also with \theon\. See Peter's speech in strkjv@Acts:3:13| about God glorifying (\edoxasen\) Jesus and also the same idea by Peter in strkjv@Acts:2:33-36; strkjv@5:31|. {Songs:that your faith and hope might be in God} (\hste tn pistin humn kai elpida eis theon\). \Hste\ with the infinitive (\einai\) and the accusative of general reference (\pistin kai elpida\) is used in the N.T. as in the _Koin_ for either purpose (Matthew:10:1|) or usually result (Mark:4:37|). Hence here result (so that is) is more probable than design.
rwp@1Peter:1:24 @24,25| Quotation from strkjv@Isaiah:40:6-8| (partly like the LXX, partly like the Hebrew). {For} (\dioti\). As in verse 16| (\dia\ and \hoti\), "for that." Songs:in strkjv@2:6|. See a free use of this imagery about the life of man as grass and a flower in strkjv@James:1:11|. The best MSS. here read \auts\ (thereof) after \doxa\ (glory) rather than \anthrpou\ (of man). {Withereth} (\exranth\). First aorist (gnomic, timeless) passive indicative of \xrain\ (see strkjv@James:1:11|). {Falleth} (\exepesen\). Second aorist (gnomic, timeless) active indicative of \ekpipt\ (see strkjv@James:1:11|). In verse 25| note \eis hums\ (unto you) like \eis hums\ in strkjv@1:4| (\humin\ dative).
rwp@1Peter:2:2 @{As newborn babes} (\hs artigennta breph\). \Brephos\, old word, originally unborn child (Luke:1:41-44|), then infant (Luke:2:12|), here figuratively, like \npioi\. \Artigennta\ is a late and rare compound (Lucian, imperial inscription) from \arti\ and \genna\, with evident allusion to \anagegennmenoi\ in strkjv@1:23|, probably meaning that they were recent converts, possibly slight proof that the Epistle written before Romans by Paul (Kuhl). {Long for} (\epipothsate\). First aorist (constative) active imperative of \epipothe\, old verb for intense yearning (Phillipians:2:26|). {The spiritual milk which is without guile} (\to logikon adolon gala\). \Gala\ is old word for milk as in strkjv@1Corinthians:9:7| and as metaphor in strkjv@1Corinthians:3:2|. \Adolos\ is an old compound (here alone in N.T.) adjective (alpha privative and \dolos\ deceit), unadulterated milk which, alas, is so hard to get. \Logikon\ is an old adjective in \-ikos\, from \logos\ (reason, speech), in N.T. only here and strkjv@Romans:12:1|, used here with allusion to \logou\ (1:23|) and \rma\ (1:25|), "the sincere milk of the word" ("the milk belonging to the word," either the milk which is the word or the milk contained in the word, that is Christ). Songs:Bigg holds. But in strkjv@Romans:12:1| Paul uses \logikon\ in the sense of "rational" or "spiritual," and that idea is possible here as Hort holds. In the Pelagia legend (Usener) we have the phrase \tn logikn probatn tou Christou\ (the spiritual or rational sheep of Christ). {That ye may grow thereby} (\hina en auti auxthte\). Purpose clause with \hina\ and the first aorist passive subjunctive of \auxan\, old and common verb to grow. See this same metaphor in strkjv@Colossians:2:19; strkjv@Ephesians:4:15|. Peter uses the word of God as the food for growth, especially for babes in Christ, not emphasizing the distinction from solid food (\brma\) made in strkjv@1Corinthians:3:2; strkjv@Hebrews:5:13|. Salvation (\strian\) here is final salvation.
rwp@1Peter:2:5 @{Ye also as living stones} (\kai autoi hs lithoi zntes\). Peter applies the metaphor about Christ as the living stone to the readers, "ye yourselves also." {Are built up a spiritual house} (\oikodomeisthe oikos pneumatikos\). Present passive indicative second person plural of \oikodome\, the very verb used by Jesus to Peter in strkjv@Matthew:16:18| (\oikodoms\) of building his church on the rock. If the metaphor of a house of living stones seems "violent" (Vincent), it should be remembered that Jesus employed the figure of a house of believers. Peter just carried it a bit farther and Paul uses a temple for believers in one place (1Corinthians:3:16|) and for the kingdom of God in general (Ephesians:2:22|), as does the author of Hebrews (Hebrews:3:6|). This "spiritual house" includes believers in the five Roman provinces of strkjv@1:1| and shows clearly how Peter understood the metaphor of Christ in strkjv@Matthew:16:18| to be not a local church, but the church general (the kingdom of Christ). {To be a holy priesthood} (\eis hierateuma hagion\). Late word (from \hierateu\, to serve as priest, strkjv@Luke:1:8| alone in N.T.), in LXX (Exodus:19:6|), in N.T. only here and verse 9|, either the office of priest (Hort) or an order or body of priests. At any rate, Peter has the same idea of Rev strkjv@1:6| (\hiereis\, priests) that all believers are priests (Hebrews:4:16|) and can approach God directly. {To offer up} (\anenegkai\). First aorist active infinitive (of purpose here) of \anapher\, the usual word for offering sacrifices (Hebrews:7:27|). Only these are "spiritual" (\pneumatikas\) as pictured also in strkjv@Hebrews:13:15f|. {Acceptable} (\euprosdektous\). Late (Plutarch) double compound verbal adjective (\eu, pros, dechomai\) as in strkjv@2Corinthians:6:2|.
rwp@1Peter:2:6 @{It is contained} (\periechei\). Present active (here intransitive, to contain, only N.T. example) of \periech\, old verb, to surround, transitive in strkjv@Luke:5:9| to seize (only other N.T. example). The formula with \periechei\ is in Josephus (_Ant_. XI. 7). This Scripture (\en graphi\) is strkjv@Isaiah:28:16| with some changes. Peter had in verse 4| already quoted \eklekton\ and \entimon\. Now note \akrogniaion\ (a chief corner stone), a word apparently invented by Isaiah (from \akros\, highest, and \gniaios\, Attic word for corner stone). Paul in strkjv@Ephesians:2:20| uses the same word, making Christ the chief corner stone (the only other N.T. example). In Isaiah the metaphor is rather a foundation stone. Peter and Paul make it "the primary foundation stone at the structure" (W. W. Lloyd). {On him} (\ep' auti\). That is, "on it" (this corner stone, that is, Christ). {Shall not be put to shame} (\ou m kataischunthi\). Strong negatives \ou m\ with first aorist passive subjunctive of \kataischun\, old verb, to put to shame (Romans:5:5|).
rwp@1Peter:2:7 @{The preciousness} (\h tim\). Or "the honour." Explanation of \entimon\ and \ou m kataischunthi\ and only true "for you which believe" (\tois pisteuousin\ ethical dative of articular present active participle of \pisteu\ to believe). {But for such as disbelieve} (\apistousin de\). Dative present active participle again of \apiste\, opposite of \pisteu\ (Luke:24:11|). {Was made the head of the corner} (\egenth eis kephaln gnias\). This verse is from strkjv@Psalms:118:22| with evident allusion to strkjv@Isaiah:28:16| (\kephaln gnias=akrogniaion\). See strkjv@Matthew:21:42; strkjv@Mark:12:10; strkjv@Luke:20:17|, where Jesus himself quotes strkjv@Psalms:118:22| and applies the rejection of the stone by the builders (\hoi oikodomountes\, the experts) to the Sanhedrin's conduct toward him. Peter quoted it also (and applied it as Jesus had done) in his speech at the Beautiful Gate (Acts:4:11|). Here he quotes it again to the same purpose.
rwp@1Peter:2:9 @{But ye} (\humeis de\). In contrast with the disobedient ones. {An elect race} (\genos eklekton\). From strkjv@Isaiah:43:20|. The blood relation of the spiritual Israel (not the Jewish race) through the new birth (1:23|). {A royal priesthood} (\basileion hierateuma\). From strkjv@Exodus:19:6| (cf. strkjv@Revelation:1:6; strkjv@5:10|). The official in Christian churches is \presbuteros=episcopos\, not \hiereus\. We are all \hiereis\ (priests). Cf. strkjv@2:5|. {A holy nation} (\ethnos hagion\). Also from strkjv@Exodus:19:6|, but here applied, not to the national Israel, but to the spiritual Israel of believers (both Jews and Gentiles). {A people for God's own possession} (\laos eis peripoisin\). The idea here occurs in strkjv@Exodus:19:5; strkjv@Deuteronomy:7:6; strkjv@14:2; strkjv@26:18|, where we have \laos periousios\ as in strkjv@Titus:2:14| (alone in the N.T.), and in strkjv@Malachi:3:17| we find \eis peripoisin\ (for a possession). \Periousios laos\ is a people over and above the others and \peripoisis\ is a possession in a special sense (Ephesians:1:14|). See Paul's use of \periepoisato\ in strkjv@Acts:20:28|. The old rendering, "a peculiar people," had this idea of possession, for "peculiar" is from _pecus_ (Latin for flock). {That ye may shew forth} (\hops exaggeilte\). Purpose clause with \hops\, rather than \hina\, with the first aorist active subjunctive of \exaggell\, old verb, to tell out, here alone in N.T. {The excellencies} (\tas aretas\). From strkjv@Isaiah:43:21|. Old word for any preeminence (moral, intellectual, military), often for "virtue," but not in that sense in the O.T. or the N.T. The word has the sense of moral worth in strkjv@2Peter:1:3,5; strkjv@Phillipians:4:8|; and the Apocrypha. In Isaiah (here quoted) it means praise and glory to God. Songs:also strkjv@Isaiah:42:12|. See strkjv@Acts:2:11| \ta megaleia tou theou\ (the mighty works of God). {Darkness} (\skotous\). Heathenism. {His marvellous light} (\to thaumaston autou phs\). Christianity. For \thaumaston\ (from \thaumaz\) see strkjv@Matthew:21:42|. For the change from heathenism to Christianity see strkjv@Colossians:1:12; strkjv@Ephesians:5:8-14|.
rwp@1Peter:2:12 @{Seemly} (\kaln\). Predicate adjective with \anastrophn\, for which see strkjv@1:15,18|. The Gentiles are on the watch for slips in moral conduct by the Christians. {That} (\hina\). Final conjunction with \doxassin\ (they may glorify, first aorist active subjunctive of \doxaz\, the purpose of the Christians about the Gentiles. {Wherein} (\en hi\). "In what thing." {As evil-doers} (\hs kakopoin\). As they did and do, old word (from \kakon\ and \poie\, strkjv@John:18:30|), in N.T. only here and verse 14| in correct text. Heathen talk against us (\katalalousin\) gleefully. {By your good works} (\ek tn kaln ergn\). "Out of (as a result of) your good (beautiful) deeds." {Which they behold} (\epopteuontes\). Present active participle of \epopteu\, old verb (from, \epopts\, overseer, spectator, strkjv@2Peter:1:16|), to be an overseer, to view carefully, in N.T. only here and strkjv@3:2|. {In the day of visitation} (\en hmeri episkops\). From strkjv@Isaiah:10:33|. Cf. its use in strkjv@Luke:19:44|, which see for the word \episkop\ (from \episkope\, to inspect (Hebrews:12:15|). Clear echo here of strkjv@Matthew:5:16|.
rwp@1Peter:2:14 @{Unto governors} (\hgemosin\). Dative again of \hgemn\, a leader (from \hgeomai\, to lead), old and common word (Matthew:10:18|). {As sent by him} (\hs di' autou pempomenois\). Present passive participle of \pemp\. \Di' autou\ is "by God," as Jesus made plain to Pilate; even Pilate received his authority ultimately "from above" (John:18:11|). {For vengeance on evil-doers} (\eis ekdiksin kakopoin\). Objective genitive with \ekdiksin\, for which see strkjv@Luke:18:7f|. {For praise to them that do well} (\epainon agathopoin\). Objective genitive again, \agathopoios\, a late word (Plutarch, Sirach) from \agathon\ and \poie\ here only in N.T. Found in a magical papyrus.
rwp@1Peter:2:21 @{For hereunto were ye called} (\eis touto gar eklthte\). First aorist indicative of \kale\, to call. They were called to suffer without flinching (Hort), if need be. {Because} (\hoti\). The fact that Christ suffered (\epathen\) lifts their suffering to a new plane. {Leaving you an example} (\humin hupolimpann hupogrammon\). Present active participle of the late Ionic verb \hupolimpan\ (in the papyri) for the common \hupoleip\, to leave behind (under), here only in N.T. \Hupogrammos\ is also a late and rare word (from \hupograph\, to write under), a writing-copy for one to imitate, in II Macc. strkjv@2:28; Philo, Clement of Rome, here only in N.T. Clement of Alex. (_Strom_. V. 8. 49) uses it of the copy-head at the top of a child's exercise book for the child to imitate, including all the letters of the alphabet. The papyri give many examples of \hupograph\ and \hupograph\ in the sense of copying a letter. {That ye should follow his steps} (\hina epakolouthste tois ichnesin autou\). Purpose clause with \hina\ and first aorist active subjunctive of \epakolouthe\, old verb, to follow closely upon, with the associative-instrumental (1Timothy:5:10,24|) or the locative here. \Ichnos\ is old word (from \hik\, to go), tracks, footprints, in N.T. only here, strkjv@2Corinthians:12:18; strkjv@Romans:4:12|. Peter does not mean that Christ suffered only as an example (1:18|), but he did leave us his example for our copying (1John:2:6|).
rwp@1Peter:2:23 @{When he was reviled} (\loidoroumenos\). Present passive participle of \loidore\, old verb (from \loidoros\, reviler, strkjv@1Corinthians:5:11|) as in strkjv@John:9:28|. {Reviled not again} (\ouk anteloidorei\). Imperfect active (for repeated incidents) of \antiloidore\, late and rare compound (Plutarch, Lucian, one papyrus example with compound following the simplex verb as here, Moulton and Milligan's _Vocabulary_), here only in N.T. Idiomatic use of \anti\ (in turn, return, back). {Threatened not} (\ouk peilei\). Imperfect again (repeated acts) of \apeile\, old compound (from \apeil\, threat, strkjv@Acts:9:1|), in N.T. only here and strkjv@Acts:4:17|. {But committed himself} (\paredidou de\). Imperfect active again (kept on committing himself) of \paradidmi\, to hand over, usually of one to a judge, but here not of another (as the Sanhedrin), but himself (supply \heauton\), for Jesus uses this very idea in strkjv@Luke:23:46| as he dies. Jesus thus handed himself and his cause over to the Father who judges righteously (\ti krinonti dikais\, dative of present active articular participle of \krin\).
rwp@1Peter:2:24 @{Who his own self} (\hos autos\). Intensive pronoun with the relative referring to Christ (note relatives also in verses 22,23|). {Bare our sins} (\annegken tas hamartias hmn\). Second aorist active indicative of \anapher\, common verb of bringing sacrifice to the altar. Combination here of strkjv@Isaiah:53:12; strkjv@Deuteronomy:21:23|. Jesus is the perfect sin offering (Hebrews:9:28|). For Christ's body (\sma\) as the offering see strkjv@1Corinthians:11:24|. "Here St. Peter puts the Cross in the place of the altar" (Bigg). {Upon the tree} (\epi to xulon\). Not tree here as in strkjv@Luke:23:31|, originally just wood (1Corinthians:3:12|), then something made of wood, as a gibbet or cross. Songs:used by Peter for the Cross in strkjv@Acts:5:30; strkjv@10:39|; and by Paul in strkjv@Galatians:3:13| (quoting strkjv@Deuteronomy:21:23|). {Having died unto sins} (\tais hamartiais apogenomenoi\). Second aorist middle participle of \apoginomai\, old compound to get away from, with dative (as here) to die to anything, here only in N.T. {That we might live unto righteousness} (\hina ti dikaiosuni zsmen\). Purpose clause with \hina\ and the first aorist active subjunctive of \za\ with the dative (cf. strkjv@Romans:6:20|). Peter's idea here is like that of Paul in strkjv@Romans:6:1-23|, especially verses 2,10f.|). {By whose stripes ye were healed} (\hou ti mlpi iathte\). From strkjv@Isaiah:53:5|. First aorist passive indicative of \iaomai\, common verb to heal (James:5:16|) and the instrumental case of \mlps\, rare word (Aristotle, Plutarch) for bruise or bloody wound, here only in N.T. Cf. strkjv@1:18|. Writing to slaves who may have received such stripes, Peter's word is effective.
rwp@1Peter:3:5 @{Adorned themselves} (\ekosmoun heautas\). Imperfect active of customary action, "used to adorn themselves." \Kosme\ is old verb from \kosmos\ in the sense in verse 3|. See strkjv@Hebrews:11:11,35| for like tribute to holy women of the O.T. The participle \hupotassomenai\ repeats verse 1|.
rwp@1Peter:3:6 @{As Sarah} (\hs Sarra\). {Obeyed Abraham} (\hupkouen ti Abraam\). Imperfect active of \hupakou\, "used to obey" (with dative). {Calling him lord} (\kurion auton kalousa\). Present active participle of \kale\. See Gen strkjv@18:12|. {Whose children ye now are} (\hs egenthte tekna\). First aorist passive indicative of \ginomai\, "whose children ye became." {If ye do well} (\agathopoiousai\). Present active feminine plural participle of \agathopoie\ (2:15|), "doing good." {And are not put in fear by any terror} (\kai m phoboumenai mdemian ptosin\). Free quotation from strkjv@Proverbs:3:25|, "and not fearing any terror" (cognate accusative of \ptosis\, after \phoboumenai\, present middle participle, late and rare word from \ptoe\, to terrify, as in strkjv@Luke:21:9|, here only in N.T.). Perhaps Peter regards Sarah's falsehood as the yielding to a sudden terror (Hart). Hannah could also be named along with Sarah. The women somehow do not organize "daughters of Sarah" societies.
rwp@1Peter:3:14 @{But and if ye should suffer} (\all' ei kai paschoite\). "But if ye should also (or even) suffer." Condition of the fourth class with \ei\ and the optative (undetermined with less likelihood), a rare condition in the vernacular _Koin_, since the optative was a dying mode. If matters, in spite of the prophetic note of victory in verse 13|, should come to actual suffering "for righteousness' sake" (\dia dikaiosunn\) as in strkjv@Matthew:5:10| (\heneken\, not \dia\), then "blessed" (\makarioi\, the very word of Jesus there which see, a word meaning "happy," not \eulogtoi\) "are ye" (not in the Greek). If the conclusion were expressed regularly, it would be \eite an\ (ye would be), not \este\ (ye are). It is interesting to note the third-class condition in verse 13| just before the fourth-class one in verse 14|. {Fear not their fear} (\ton phobon autn m phobthte\). Prohibition with \m\ and the first aorist (ingressive) passive subjunctive of \phobeomai\, to fear, and the cognate accusative \phobon\ (fear, terror). "Do not fear their threats" (Bigg). Quotation from strkjv@Isaiah:8:12f|. {Neither be troubled} (\mde taraxthte\). Prohibition with \mde\ and the first aorist (ingressive) subjunctive of \tarass\, to disturb (Matthew:2:6; strkjv@John:12:27|). Part of the same quotation. Cf. strkjv@3:6|.
rwp@1Peter:3:15 @{Sanctify} (\hagiasate\). First aorist active imperative of \hagiaz\. This instead of being afraid. {Christ as Lord} (\kurion ton Christon\). \Ton Christon\, direct object with article and \kurion\ predicate accusative (without article). This is the correct text, not \ton theon\ of the Textus Receptus. An adaptation to Christ of strkjv@Isaiah:8:13|. {Being ready always} (\hetoimoi aei\). No participle in the Greek, old adjective (Titus:3:1|). {To give answer} (\pros apologian\). "For an apology," the old sense of \apologia\, an answer back, a defence (not excuse), as in strkjv@Acts:22:1|, from \apologeomai\ to defend (not to apologize). {A reason concerning the hope that is in you} (\logon peri ts en humin elpidos\). Original sense of \logon\ (accusative of the thing with \aitounti\ with \hums\, accusative of the person) "concerning the in you hope." Ready with a spoken defence of the inward hope. This attitude calls for an intelligent grasp of the hope and skill in presenting it. In Athens every citizen was expected to be able to join in the discussion of state affairs. {Yet with meekness and fear} (\alla meta prauttos kai phobou\). Of God (2:18; strkjv@3:2,4|), not of man.
rwp@1Peter:4:1 @{For as much then as Christ suffered in the flesh} (\Christou oun pathontos sarki\). Genitive absolute with second aorist active participle of \pasch\, to suffer, and the locative case of \sarx\ (flesh). The \oun\ (then, therefore) draws and applies the main lesson of strkjv@3:18-22|, the fact that Christ suffered for us. {Arm ye yourselves also} (\kai humeis hoplisasthe\). Direct middle first aorist imperative of \hopliz\, old verb from \hoplon\ (weapon, strkjv@John:18:3|), in metaphorical sense, here only in N.T. {With the same mind} (\tn autn ennoian\). Accusative of the thing (content), \ennoian\, old word (from \en, nous\), putting in mind, thinking, will, in N.T. only here and strkjv@Hebrews:4:12|. "Here again _Christus Patiens_ is our \hupogrammos\" (Bigg). {For} (\hoti\). Reason for the exhortation. {Hath ceased from sin} (\pepautai hamartias\). Perfect middle indicative of \pau\ to make cease and the ablative singular \hamartias\, but B reads the dative plural \hamartiais\ (cf. strkjv@Romans:6:1f.|). Temptation has lost its appeal and power with such a man.
rwp@1Peter:4:4 @{Wherein} (\en hi\). "In which thing" (manner of life). {They think it strange} (\xenizontai\). Present passive indicative of \xeniz\, old verb (from \xenos\, stranger), to entertain a guest (Acts:10:23|), to astonish (Acts:17:20|). See also strkjv@4:12|. "They are surprised or astonished." {That ye run not with them} (\m suntrechontn humn\). Genitive absolute (negative \m\) with present active participle of \suntrech\, old compound, to run together like a crowd or a mob as here (just like our phrase, "running with certain folks"). {Into the same excess of riot} (\eis tn autn ts astias anachusin\). \Anachusin\ (from \anache\ to pour forth) is a late and rare word, our overflowing, here only in N.T. \Astias\ is the character of an abandoned man (\astos\, cf. \asts\ in strkjv@Luke:15:13|), old word for a dissolute life, in N.T. only here, strkjv@Ephesians:5:18; strkjv@Titus:1:6|. {Speaking evil of you} (\blasphmountes\). Present active participle of \blasphme\ as in strkjv@Luke:22:65|. "The Christians were compelled to stand aloof from all the social pleasures of the world, and the Gentiles bitterly resented their puritanism, regarding them as the enemies of all joy, and therefore of the human race" (Bigg).
rwp@1Peter:5:7 @{Casting} (\epiripsantes\). First aorist active participle of \epiript\, old verb, to throw upon, in N.T. only here and strkjv@Luke:19:35| (casting their clothes on the colt), here from strkjv@Psalms:55:22|. For \merimna\ see strkjv@Matthew:6:25,31,34|. {He careth} (\auti melei\). Impersonal verb \melei\ (present active indicative) with dative \auti\, "it is a care to him." God does care (Luke:21:18|).
rwp@1Peter:5:11 @{To him} (\auti\). To God (dative case). Note \kratos\ in the doxology as in strkjv@1Timothy:6:16| and briefer than the doxology in strkjv@1Peter:4:11|, to Christ.
rwp@1Peter:5:12 @{By Silvanus} (\dia Silouanou\). Probably this postscript (12-14|) is in Peter's own handwriting, as Paul did (2Thessalonians:3:17f.; strkjv@Galatians:6:11-18|). If so, Silvanus (Silas) was the amanuensis and the bearer of the Epistle. {As I account him} (\hs logizomai\). Peter uses Paul's phrase (1Corinthians:4:1; strkjv@Romans:8:18|) in giving approval to Paul's former companion (Acts:15:40|). {I have written} (\egrapsa\). Epistolary aorist applying to this Epistle as in strkjv@1Corinthians:5:11| (not strkjv@1Corinthians:5:9|); strkjv@1Corinthians:9:15; strkjv@Galatians:6:11; strkjv@Romans:15:15; strkjv@Philemon:1:19,21|. {Briefly} (\di' olign\). "By few words," as Peter looked at it, certainly not a long letter in fact. Cf. strkjv@Hebrews:13:22|. {Testifying} (\epimarturn\). Present active participle of \epimarture\, to bear witness to, old compound, here alone in N.T., though the double compound \sunepimarture\ in strkjv@Hebrews:2:4|. {That this is the true grace of God} (\tautn einai alth charin tou theou\). Infinitive \einai\ in indirect assertion and accusative of general reference (\tautn\) and predicate accusative \charin\. Peter includes the whole of the Epistle by God's grace (1:10|) and obedience to the truth (John:1:17; Gal strkjv@2:5; strkjv@Colossians:1:6|). {Stand ye fast therein} (\eis hn stte\). "In which (grace) take your stand" (ingressive aorist active imperative of \histmi\).
rwp@Info_1Thessalonians @ There are excellent commentaries on the Thessalonian Epistles. On the Greek text one may note those by Dibelius, _Handbuch zum N.T. Zweite Auflage_ (1925); Dobschutz, _Meyer-Kommentar_ (1909); Ellicott, _Crit. and Grammat. Comm._ (1884); Findlay, _Cambridge Gk. Test._ (1904); Frame, _Intern. Critical Comm._ (1912); Lightfoot, _Notes on Epistles of Paul_ (1895); Mayer, _Die Thessalonischerbriefe_ (1908); Milligan, _St. Paul's Epistles to the Thess._ (1908); Moffatt, _Expos. Gk. Test._ (1910); Plummer, _First Thess._ (1908), _Second Thess._ (1908); Wohlenberg, _Zahn-Komm. 2 aufl._ (1908). On the English text note those by Adeney, _New Century Bible_ (1907); Denney, _Expos. Bible_ (1892); Findlay, _Cambridge Bible_ (1891); Hutchinson, _Lectures on I & II Thess._ (1883). strkjv@1Thessalonians:1:1 @{Paul, and Silvanus, and Timothy} (\Paulos kai Silouanos kai Timotheos\). Nominative absolute as customary in letters. Paul associates with himself Silvanus (Silas of Acts, spelled \Silbanos\ in D and the papyri), a Jew and Roman citizen, and Timothy, son of Jewish mother and Greek father, one of Paul's converts at Lystra on the first tour. They had both been with Paul at Thessalonica, though Timothy is not mentioned by Luke in Acts in Macedonia till Beroea (Acts:17:14f.|). Timothy had joined Paul in Athens (1Thessalonians:3:1f.|), had been sent back to Thessalonica, and with Silas had rejoined Paul in Corinth (1Thessalonians:3:5; strkjv@Acts:18:5, strkjv@2Corinthians:1:19|). Silas is the elder and is mentioned first, but neither is in any sense the author of the Epistle any more than Sosthenes is co-author of I Corinthians or Timothy of II Corinthians, though Paul may sometimes have them in mind when he uses "we" in the Epistle. Paul does not here call himself "apostle" as in the later Epistles, perhaps because his position has not been so vigorously attacked as it was later. Ellicott sees in the absence of the word here a mark of the affectionate relations existing between Paul and the Thessalonians. {Unto the church of the Thessalonians} (\ti ekklsii Thessaloniken\). The dative case in address. Note absence of the article with \Thessaloniken\ because a proper name and so definite without it. This is the common use of \ekklsia\ for a local body (church). The word originally meant "assembly" as in strkjv@Acts:19:39|, but it came to mean an organization for worship whether assembled or unassembled (cf. strkjv@Acts:8:3|). The only superscription in the oldest Greek manuscripts (Aleph B A) is \Pros Thessalonikeis A\ ({To the Thessalonians First}). But probably Paul wrote no superscription and certainly he would not write A to it before he had written II Thessalonians (B). His signature at the close was the proof of genuineness (2Thessalonians:3:17|) against all spurious claimants (2Thessalonians:2:2|). Unfortunately the brittle papyrus on which he wrote easily perished outside of the sand heaps and tombs of Egypt or the lava covered ruins of Herculaneum. What a treasure that autograph would be! {In God the Father and the Lord Jesus Christ} (\en thei patri kai kurii Jsou Christi\). This church is grounded in (\en\, with the locative case) and exists in the sphere and power of {God the Father and the Lord Jesus Christ}. No article in the Greek, for both \thei patri\ and \kurii Jsou Christi\ are treated as proper names. In the very beginning of this first Epistle of Paul we meet his Christology. He at once uses the full title, "Lord Jesus Christ," with all the theological content of each word. The name "Jesus" (Saviour, strkjv@Matthew:1:21|) he knew, as the "Jesus of history," the personal name of the Man of Galilee, whom he had once persecuted (Acts:9:5|), but whom he at once, after his conversion, proclaimed to be "the Messiah," (\ho Christos\, strkjv@Acts:9:22|). This position Paul never changed. In the great sermon at Antioch in Pisidia which Luke has preserved (Acts:13:23|) Paul proved that God fulfilled his promise to Israel by raising up "Jesus as Saviour" (\stra Isoun\). Now Paul follows the Christian custom by adding \Christos\ (verbal from \chri\, to anoint) as a proper name to Jesus (Jesus Christ) as later he will often say "Christ Jesus" (Colossians:1:1|). And he dares also to apply \kurios\ (Lord) to "Jesus Christ," the word appropriated by Claudius (_Dominus_, \Kurios\) and other emperors in the emperor-worship, and also common in the Septuagint for God as in strkjv@Psalms:32:1f.| (quoted by Paul in strkjv@Romans:4:8|). Paul uses \Kurios\ of God (1Corinthians:3:5|) or of Jesus Christ as here. In fact, he more frequently applies it to Christ when not quoting the Old Testament as in strkjv@Romans:4:8|. And here he places "the Lord Jesus Christ" in the same category and on the same plane with "God the father." There will be growth in Paul's Christology and he will never attain all the knowledge of Christ for which he longs (Phillipians:3:10-12|), but it is patent that here in his first Epistle there is no "reduced Christ" for Paul. He took Jesus as "Lord" when he surrendered to Jesus on the Damascus Road: "And I said, What shall I do, Lord? And the Lord said to me" (Acts:22:10|). It is impossible to understand Paul without seeing clearly this first and final stand for the Lord Jesus Christ. Paul did not get this view of Jesus from current views of Mithra or of Isis or any other alien faith. The Risen Christ became at once for Paul the Lord of his life. {Grace to you and peace} (\charis humin kai eirn\). These words, common in Paul's Epistles, bear "the stamp of Paul's experience" (Milligan). They are not commonplace salutations, but the old words "deepened and spiritualised" (Frame). The infinitive (\chairein\) so common in the papyri letters and seen in the New Testament also (Acts:15:23; strkjv@23:26; strkjv@James:1:1|) here gives place to \charis\, one of the great words of the New Testament (cf. strkjv@John:1:16f.|) and particularly of the Pauline Epistles. Perhaps no one word carries more meaning for Paul's messages than this word \charis\ (from \chair\, rejoice) from which \charizomai\ comes. {Peace} (\eirn\) is more than the Hebrew _shalm_ so common in salutations. One recalls the "peace" that Christ leaves to us (John:14:27|) and the peace of God that passes all understanding (Phillipians:4:7|). This introduction is brief, but rich and gracious and pitches the letter at once on a high plane.
rwp@1Thessalonians:1:8 @{From you hath sounded forth} (\aph' humn exchtai\). Perfect passive indicative of \exche\, late compound verb (\ex, chos, ch, ch\, our echo) to sound out of a trumpet or of thunder, to reverberate like our echo. Nowhere else in the N.T. Songs:"from you" as a sounding board or radio transmitting station (to use a modern figure). It marks forcibly "both the clear and the persuasive nature of the \logos tou Kuriou\" (Ellicott). This phrase, the word of the Lord, may be subjective with the Lord as its author or objective with the Lord as the object. It is both. It is a graphic picture with a pardonable touch of hyperbole (Moffatt) for Thessalonica was a great commercial and political centre for disseminating the news of salvation (on the Egnation Way). {But in every place} (\all' en panti topi\). In contrast to Macedonia and Achaia. The sentence would naturally stop here, but Paul is dictating rapidly and earnestly and goes on. {Your faith to God-ward} (\h pistis humn h pros ton theon\). Literally, {the faith of you that toward the God}. The repeated article makes clear that their faith is now directed toward the true God and not toward the idols from which they had turned (verse 10|). {Is gone forth} (\exelluthen\). Second perfect active indicative of old verb \exerchomai\, to go out, state of completion like \exchtai\ above. {Songs:that we need not to speak anything} (\hste m chreian echein hms lalein ti\). \Hste\ with the infinitive for actual result as in verse 7|. No vital distinction between \lalein\ (originally to chatter as of birds) and \legein\, both being used in the _Koin_ for speaking and preaching (in the N.T.).
rwp@1Thessalonians:1:9 @{They themselves} (\autoi\). The men of Macedonia, voluntarily. {Report} (\apaggellousin\). Linear present active indicative, keep on reporting. {What manner of entering in} (\hopoian eisodon\). What sort of entrance, qualitative relative in an indirect question. {We had} (\eschomen\). Second aorist active (ingressive) indicative of the common verb \ech\. {And how} (\kai ps\). Here the interrogative adverb \ps\ in this part of the indirect question. This part about "them" (you) as the first part about Paul. The verb \epistreph\ is an old verb for turning and is common in the Acts for Gentiles turning to God, as here from idols, though not by Paul again in this sense. In strkjv@Galatians:4:9| Paul uses it for turning to the weak and beggarly elements of Judaism. {From idols} (\apo tn eidoln\). Old word from \eidos\ (figure) for image or likeness and then for the image of a heathen god (our _idol_). Common in the LXX in this sense. In strkjv@Acts:14:15| Paul at Lystra urged the people {to turn from these vain things to the living God} (\apo toutn tn matain epistrephein epi theon znta\), using the same verb \epistrephein\. Here also Paul has a like idea, {to serve a living and true God} (\douleuein thei znti kai althini\). No article, it is true, but should be translated "the living and true God" (cf. strkjv@Acts:14:15|). Not "dead" like the idols from which they turned, but alive and genuine (\althinos\, not \alths\).
rwp@1Thessalonians:1:10 @{To wait for his Son from heaven} (\anamenein ton huion autou ek tn ourann\). Present infinitive, like \douleuein\, and so linear, to keep on waiting for. The hope of the second coming of Christ was real and powerful with Paul as it should be with us. It was subject to abuse then as now as Paul will have to show in this very letter. He alludes to this hope at the close of each chapter in this Epistle. {Whom he raised from the dead} (\hon geiren ek [tn] nekrn\). Paul gloried in the fact of the resurrection of Jesus from the dead of which fact he was himself a personal witness. This fact is the foundation stone for all his theology and it comes out in this first chapter. {Jesus which delivereth us from the wrath to come} (\Isoun ton ruomenon hms ek ts orgs ts erchomens\). It is the historic, crucified, risen, and ascended Jesus Christ, God's Son, who delivers from the coming wrath. He is our Saviour (Matthew:1:21|) true to his name Jesus. He is our Rescuer (Romans:11:26|, \ho ruomenos\, from strkjv@Isaiah:59:20|). It is eschatological language, this coming wrath of God for sin (1Thessalonians:2:16; strkjv@Romans:3:5; strkjv@5:9; strkjv@9:22; strkjv@13:5|). It was Paul's allusion to the day of judgment with Jesus as Judge whom God had raised from the dead that made the Athenians mock and leave him (Acts:17:31f.|). But Paul did not change his belief or his preaching because of the conduct of the Athenians. He is certain that God's wrath in due time will punish sin. Surely this is a needed lesson for our day. It was coming then and it is coming now.
rwp@1Thessalonians:2:1 @{For yourselves know} (\autoi gar oidate\). This explanatory \gar\ takes up in verses 1-12| the allusion in strkjv@1:9| about the "report" concerning the entrance (\eisodon\, way in, \eis, hodon\), {unto you} (\tn pros hums\). Note repeated article to sharpen the point. This proleptic accusative is common enough. It is expanded by the epexegetic use of the \hoti\ clause {that it hath not been found vain} (\hoti ou ken gegonen\). Literally, {that it has not become empty}. Second perfect active (completed state) of \ginomai\. Every pastor watches wistfully to see what will be the outcome of his work. Bengel says: _Non inanis, sed plena virtutis_. Cf. strkjv@1:5|. \Kenos\ is hollow, empty, while \mataios\ is fruitless, ineffective. In strkjv@1Corinthians:15:14,17| Paul speaks of \kenon to krugma\ ({empty the preaching}) and \mataia h pistis\ ({vain the faith}). One easily leads to the other.
rwp@1Thessalonians:2:14 @{Imitators of the churches of God which are in Judea} (\mimtai tn ekklsin tou theou tn ousn en ti Ioudaii\). On \mimtai\ see on ¯1:5|. "This passage, implying an affectionate admiration of the Jewish churches on the part of St. Paul, and thus entirely bearing out the impression produced by the narrative in the Acts, is entirely subversive of the theory maintained by some and based on a misconception of strkjv@Galatians:2|, and by the fiction of the Pseudo-Clementines, of the feud existing between St. Paul and the Twelve" (Lightfoot). {In Christ Jesus} (\en Christi Isou\). It takes this to make a _Christian_ church of God. Note order here {Christ Jesus} as compared with {Jesus Christ} in strkjv@1:1,3|. {Ye also--even as they} (\kai humeis--kai autoi\). Note \kai\ twice (correlative use of \kai\). {Countrymen} (\sumphuletn\). Fellow-countrymen or tribesmen. Late word that refers primarily to Gentiles who no doubt joined the Jews in Thessalonica who instigated the attacks on Paul and Silas so that it "was taken up by the native population, without whose co-operation it would have been powerless" (Lightfoot). {Own} (\idin\) here has apparently a weakened force. Note \hupo\ here with the ablative both with \sumphuletn\ and \Ioudain\ after the intransitive \epathete\ (suffered). The persecution of the Christians by the Jews in Judea was known everywhere.
rwp@1Thessalonians:2:16 @{Forbidding us} (\kluontn hms\). Explanatory participle of the idea in \enantin\. They show their hostility to Paul at every turn. Right here in Corinth, where Paul is when he writes, they had already shown venomous hostility toward Paul as Luke makes plain (Acts:18:6ff.|). They not simply oppose his work among the Jews, but also to the Gentiles (\ethnesi\, nations outside of the Abrahamic covenant as they understood it). {That they may be saved} (\hina sthsin\). Final use of \hina\ with first aorist passive subjunctive of \sz\ old verb to save. It was the only hope of the Gentiles, Christ alone and not the mystery-religions offered any real hope. {To fill up their sins alway} (\eis to anaplrsai autn tas hamartias pantote\). Another example of \eis to\ and the infinitive as in verse 12|. It may either be God's conceived plan to allow the Jews to go on and fill up (\anaplrsai\, note \ana\, fill up full, old verb) or it may be the natural result from the continual (\pantote\) sins of the Jews. {Is come} (\ephthasen\). First aorist (timeless aorist) active indicative of \phthan\ which no longer means to come before as in strkjv@1Thessalonians:4:15| where alone in the N.T. it retains the old idea of coming before. Some MSS. have the perfect active \ephthaken\, prophetic perfect of realization already. Frame translates it: "But the wrath has come upon them at last." This is the most likely meaning of \eis telos\. Paul vividly foresees and foretells the final outcome of this attitude of hate on the part of the Jews. _Tristis exitus_, Bengel calls it. Paul speaks out of a sad experience.
rwp@1Thessalonians:2:19 @{Crown of glorying} (\stephanos kauchses\). When a king or conqueror came on a visit he was given a chaplet of glorying. Paul is answering the insinuation that he did not really wish to come. {At his coming} (\en ti autou parousii\). This word \parousia\ is untechnical (just _presence_ from \pareimi\) in strkjv@2Thessalonians:2:9; strkjv@1Corinthians:16:17; strkjv@2Corinthians:7:6f.; strkjv@10:10; strkjv@Phillipians:1:26; strkjv@2:12|. But here (also strkjv@1Thessalonians:3:13; strkjv@4:15; strkjv@5:23; strkjv@2Thessalonians:2:1,8; strkjv@1Corinthians:15:23|) we have the technical sense of the second coming of Christ. Deissmann (_Light from the Ancient East_, pp. 372ff.) notes that the word in the papyri is almost technical for the arrival of a king or ruler who expects to receive his "crown of coming." The Thessalonians, Paul says, will be his crown, glory, joy when Jesus comes.
rwp@1Thessalonians:3:11 @{Our God and Father himself} (\autos ho theos kai patr hmn\). Note one article with both substantives for one person. {And our Lord Jesus} (\kai ho Kurios hmn Isous\). Separate article here with \Isous\. In strkjv@Titus:2:13; strkjv@2Peter:1:1| only one article (not two) treating "our God and Saviour Jesus Christ" as one just like "our Lord and Saviour Jesus Christ" in strkjv@2Peter:1:11; strkjv@2:20; strkjv@3:18|. {Direct our way} (\kateuthunai tn hodon hmn\). First aorist optative (acute accent on penult, not circumflex first aorist active infinitive) of \kateuthun\, old verb to make straight path. Singular verb also, though both God and Christ mentioned as subject (unity in the Godhead). Apart from \m genoito\ ({may it not come to pass}) the optative in a wish of the third person is found in N.T. only in strkjv@1Thessalonians:3:11,12; strkjv@5:23; strkjv@2Thessalonians:2:17; strkjv@3:5,16; strkjv@Romans:15:5,13|.
rwp@1Thessalonians:4:4 @{That each one of you know how} (\eidenai hekaston humn\). Further epexegetic infinitive (second perfect active), learn how and so know how (learn the habit of purity). {To possess himself of his own vessel} (\to heautou skeuos ktasthai\). Present middle infinitive of \ktaomai\, to acquire, not \kektsthai\, to possess. But what does Paul mean by "his own vessel"? It can only mean his own body or his own wife. Objections are raised against either view, but perhaps he means that the man shall acquire his own wife "in sanctification and honour," words that elevate the wife and make it plain that Paul demands sexual purity on the part of men (married as well as unmarried). There is no double standard here. When the husband comes to the marriage bed, he should come as a chaste man to a chaste wife.
rwp@1Thessalonians:4:6 @{That no man transgress} (\to m huperbainein\). Old verb to go beyond. Final use of \to\ (accusative of general reference) and the infinitive (negative \m\), parallel to \apechesthai\ and \eidenai ktasthai\ above. {And wrong his brother} (\kai pleonektein ton adelphon autou\). To take more, to overreach, to take advantage of, to defraud. {In the matter} (\en ti pragmati\). The delicacy of Paul makes him refrain from plainer terms and the context makes it clear enough as in strkjv@2Corinthians:7:11| (\ti pragmati\). {An avenger} (\ekdikos\). Regular term in the papyri for legal avenger. Modern men and women need to remember that God is the avenger for sexual wrongs both in this life and the next.
rwp@1Thessalonians:4:10 @{Ye do it} (\poieite auto\). The \auto\ refers to \to agapin alllous\ (to love one another). Delicate praise.
rwp@1Thessalonians:4:14 @{For if we believe} (\ei gar pisteuomen\). Condition of first class, assuming the death and resurrection of Jesus to be true. {In Jesus} (\dia tou Isou\). Literally, through or by means of Jesus. It is amphibolous in position and can be taken either with \tous koimthentas\ (that are fallen asleep in or through Jesus) like \hoi koimthentes en Christi\ in strkjv@1Corinthians:15:18| and probably correct or with \axei\ (through Jesus with God). {With him} (\sun auti\). Together with Jesus. Jesus is the connecting link (\dia\) for those that sleep (\koimthentas\ first aorist passive, but with middle sense) and their resurrection.
rwp@1Thessalonians:4:17 @{Then} (\epeita\). The next step, not the identical time (\tote\), but immediately afterwards. {Together with them} (\hama sun autois\). Note both \hama\ (at the same time) and \sun\ (together with) with the associative instrumental case \autois\ (the risen saints). {Shall be caught up} (\harpagsometha\). Second future passive indicative of \harpaz\, old verb to seize, to carry off like Latin _rapio_. {To meet the Lord in the air} (\eis apantsin tou Kuriou eis aera\). This special Greek idiom is common in the LXX like the Hebrew, but Polybius has it also and it occurs in the papyri (Moulton, _Proleg_., p. 14, n. 3). This rapture of the saints (both risen and changed) is a glorious climax to Paul's argument of consolation. {And so} (\kai houts\). This is the outcome, to be forever with the Lord, whether with a return to earth or with an immediate departure for heaven Paul does not say. To be with Christ is the chief hope of Paul's life (1Thessalonians:5:10; strkjv@Phillipians:1:23; strkjv@Colossians:3:4; strkjv@2Corinthians:5:8|).
rwp@1Thessalonians:5:10 @{For us} (\peri hmn\). {Around us}. Songs:Westcott and Hort, but \huper\ (over, in behalf of) as in many MSS. These prepositions often interchanged in N.T. MSS. {Whether we wake or sleep} (\eite grgormen eite katheudmen\). Alternative condition of third class with present subjunctive, though \eante--eante\ more usual conjunction (Robertson, _Grammar_, P. 1017). Used here of life and death, not as metaphor. {That we should live together with him} (\hina hama sun auti zsmen\). First aorist active subjunctive constative aorist covering all life (now and hereafter) together with (\hama sun\ as in strkjv@5:17|) Jesus.
rwp@1Thessalonians:5:11 @{Build each other up} (\oikodomeite heis ton hena\). Literally, build ye, one the one (\heis\ nominative in partitive apposition with unexpressed \humeis\ subject of \oikodomeite\. Then \ton hena\ the accusative in partitive apposition with the unexpressed \heautous\ or \alllous\. See the same idiom in strkjv@1Corinthians:4:6| {one in behalf of the one}, \heis huper tou henos\. Build is a favourite Pauline metaphor.
rwp@1Thessalonians:5:21 @{Prove all things} (\panta [de] dokimazete\). Probably \de\ (but) is genuine. Even the gift of prophecy has to be tested (1Corinthians:12:10; strkjv@14:29|) to avoid error. Paul shows fine balance here. {Hold fast that which is good} (\to kalon katechete\). Keep on holding down the beautiful (noble, morally beautiful). Present imperative \kat-ech\ (perfective use of \kata-\ here).
rwp@Info_1Timothy @ FIRST TIMOTHY PROBABLY A.D. 65 FROM MACEDONIA BY WAY OF INTRODUCTION Assuming the Pauline authorship the facts shape up after this fashion. Paul had been in Ephesus (1Timothy:1:3|) after his arrival from Rome, which was certainly before the burning of Rome in A.D. 64. He had left Timothy in charge of the work in Ephesus and has gone on into Macedonia (1Timothy:1:3|), possibly to Philippi as he had hoped (Phillipians:2:24|). He wishes to help Timothy meet the problems of doctrine (against the Gnostics), discipline, and church training which are increasingly urgent. There are personal touches of a natural kind about Timothy's own growth and leadership. There are wise words here from the greatest of all preachers to a young minister whom Paul loved. strkjv@1Timothy:1:1 @{According to the commandment} (\kat' epitagn\). A late _Koin_ word (Polybius, Diodorus), but a Pauline word also in N.T. This very idiom ("by way of command") in strkjv@1Corinthians:7:6; strkjv@2Corinthians:8:8; strkjv@Romans:16:26; strkjv@1Timothy:1:1; strkjv@Titus:1:3|. Paul means to say that he is an apostle under orders. {Of God our Saviour} (\theou stros hmn\). Genitive case with \epitagn\. In the LXX \str\ (old word from \sz\ for agent in saving, applied to deities, princes, kings, etc.) occurs 20 times, all but two to God. The Romans called the emperor "Saviour God." In the N.T. the designation of God as Saviour is peculiar to strkjv@Luke:1:47; strkjv@Jude:1:25; strkjv@1Timothy:1:3; strkjv@2:3; strkjv@4:10; strkjv@Titus:1:3; strkjv@2:10; strkjv@3:4|. In the other Epistles Paul uses it of Christ (Phillipians:3:20; strkjv@Ephesians:5:23|) as in strkjv@2Timothy:1:10|. In strkjv@2Peter:1:1| we have "our God and Saviour Jesus Christ" as in strkjv@Titus:2:13|. {Our hope} (\ts elpidos hmn\). Like strkjv@Colossians:1:27|. More than the author and object of hope, "its very substance and foundation" (Ellicott).
rwp@1Timothy:1:8 @{If a man use it lawfully} (\ean tis auti chrtai\). Condition of third class with \ean\ and present middle subjunctive of \chraomai\ with instrumental case.
rwp@1Timothy:1:18 @{I commit} (\paratithemai\). Present middle indicative of old and common verb, to place beside (\para\) as food on table, in the middle to entrust (Luke:12:48|) and used by Jesus as he was dying (Luke:23:46|). Here it is a banking figure and repeated in strkjv@2Timothy:2:2|. {According to the prophecies which went before on thee} (\kata tas proagousas epi se prophteias\). Intransitive use of \proag\, to go before. When Timothy first comes before us (Acts:16:2|) "he was testified to" (\emartureito\) by the brethren. He began his ministry rich in hopes, prayers, predictions. {That by them thou mayest war the good warfare} (\hina strateui en autais tn kaln strateian\). Cognate accusative (\strateian\, old word from \strateu\, in N.T. only here and strkjv@2Corinthians:4:4|) with \strateui\ (second person singular middle present subjunctive of \strateu\, old verb chiefly in Paul in N.T., strkjv@1Corinthians:9:7; strkjv@2Corinthians:10:3|). As if in defensive armour.
rwp@1Timothy:1:20 @{Hymenaeus} (\Humenaios\). The same heretic reappears in strkjv@2Timothy:2:17|. He and Alexander are the chief "wreckers" of faith in Ephesus. {Alexander} (\Alexandros\). Probably the same as the one in strkjv@2Timothy:4:14|, but not the Jew of that name in strkjv@Acts:19:33|, unless he had become a Christian since then. {I delivered unto Satan} (\paredka ti Satani\). See this very idiom (\paradounai ti Satani\) in strkjv@1Corinthians:5:5|. It is a severe discipline of apostolic authority, apparently exclusion and more than mere abandonment (1Thessalonians:2:18; strkjv@1Corinthians:5:11; strkjv@2Corinthians:2:11|), though it is an obscure matter. {That they might be taught not to blaspheme} (\hina paideuthsin m blasphmein\). Purpose clause with \hina\ and first aorist passive subjunctive of \paideu\. For this use of this common late verb, see strkjv@1Corinthians:11:32; strkjv@2Corinthians:6:9|.
rwp@1Timothy:2:5 @{One God} (\heis theos\). Regular Pauline argument for a universal gospel (Galatians:3:20; strkjv@Romans:3:30; strkjv@Ephesians:4:6|). {One mediator} (\heis mesits\). Late word (Polybius, Philo) from \mesos\ (middle), a middle man. In N.T. only here, strkjv@Galatians:3:20; strkjv@Hebrews:8:6; strkjv@9:15; strkjv@12:24|. {Between God and men} (\theou kai anthrpn\). Ablative case (though objective genitive may explain it) after \mesits\ (notion of separation) as in strkjv@Romans:10:12; strkjv@Hebrews:5:14|. {Himself man} (\anthrpos\). No "himself" (\autos\) in the Greek.
rwp@1Timothy:2:9 @{In like manner that women} (\hosauts gunaikas\). \Boulomai\ must be repeated from verse 8|, involved in \hosauts\ (old adverb, as in strkjv@Romans:8:26|). Parry insists that \proseuchomenas\ (when they pray) must be supplied also. Grammatically that is possible (Lock), but it is hardly consonant with verses 11-15| (White). {Adorn themselves} (\kosmein heautas\). Present active infinitive after \boulomai\ understood. Old word from \kosmos\ (arrangement, ornament, order, world). See strkjv@Luke:21:5; strkjv@Titus:2:10|. See strkjv@1Corinthians:11:5ff.| for Paul's discussion of women's dress in public worship. {In modest apparel} (\en katastoli kosmii\). \Katastol\ is a late word (a letting down, \katastell\, of demeanour or dress, arrangement of dress). Only here in N.T. \Kosmios\ is old adjective from \kosmos\ and means well-arranged, becoming. W. H. have adverb in margin (\kosmis\). {With shamefastness} (\meta aidous\). Old word for shame, reverence, in N.T. only here and strkjv@Hebrews:12:28|. {Sobriety} (\sphrosuns\). Old word, in N.T. only here, verse 15|, and strkjv@Acts:26:15| (Paul also). {Not with braided hair} (\m en plegmasin\). Old word from \plek\, to plait, to braid, for nets, baskets, here only in N.T. Cf. strkjv@1Peter:3:1| (\emploks\). {And gold} (\en chrusii\). Locative case with \en\ repeated. Some MSS. read \chrusi\. Both used for gold ornaments. {Or pearls} (\ margaritais\). See strkjv@Matthew:7:6| for this word. {Or costly raiment} (\ himatismi polutelei\). \Himatismos\ a common _Koin_ word from \himatiz\, to clothe. \Polutels\, old word from \polus\ and \telos\ (great price). See strkjv@Mark:14:3|.
rwp@1Timothy:2:12 @{I permit not} (\ouk epitrep\). Old word \epitrep\, to permit, to allow (1Corinthians:16:7|). Paul speaks authoritatively. {To teach} (\didaskein\). In the public meeting clearly. And yet all modern Christians allow women to teach Sunday school classes. One feels somehow that something is not expressed here to make it all clear. {Nor to have dominion over a man} (\oude authentein andros\). The word \authente\ is now cleared up by Kretschmer (_Glotta_, 1912, pp. 289ff.) and by Moulton and Milligan's _Vocabulary_. See also Nageli, _Der Wortschatz des Apostels Paulus_ and Deissmann, _Light, etc._, pp. 88f. \Autodike\ was the literary word for playing the master while \authente\ was the vernacular term. It comes from \aut-hentes\, a self-doer, a master, autocrat. It occurs in the papyri (substantive \authents\, master, verb \authente\, to domineer, adjective \authentikos\, authoritative, "authentic"). Modern Greek has \aphentes\ = Effendi = "Mr."
rwp@1Timothy:3:11 @{Women} (\gunaikas\). Accusative with \dei einai\ understood (\hosauts\, likewise) as in verse 8|. Apparently "women as deacons" (Romans:16:1| about Phoebe) and not women in general or just "wives of deacons." See Pliny (_Ep_. X. 97) _ministrae_. {Not slanderers} (\m diabolous\). Original meaning of \diabolos\ (from \diaball\, strkjv@Luke:16:1|), the devil being the chief slanderer (Ephesians:6:11|). "She-devils" in reality (Titus:2:3|). "While men are more prone to be \dilogous\, double-tongued, women are more prone than men to be slanderers" (White). {Faithful in all things} (\pistas en psin\). Perhaps as almoners (Ellicott) the deaconesses had special temptations.
rwp@1Timothy:3:13 @{Gain to themselves} (\heautois peripoiountai\). Present middle indicative of \peripoie\, old verb, to make besides (\peri\, around, over), to lay by. Reflexive (indirect) middle with reflexive pronoun (\heautois\) repeated as often happens in the _Koin_. In N.T. only here, strkjv@Luke:17:33; strkjv@Acts:20:28| (Paul also, quoting strkjv@Isaiah:43:21|). {A good standing} (\bathmon kalon\). Late word from \bain\, in LXX for steps at a door (1Samuel:5:5|). In plural the steps of a stair. In the inscriptions it means a good foothold or standing. The ecclesiastical writers (Theodoret) take it to be a higher grade or rank, but it is doubtful if Paul means that here. {Much boldness} (\polln parrsian\). A Pauline phrase (2Corinthians:3:12; strkjv@7:4; strkjv@Phillipians:1:20|). {In the faith which is in Christ Jesus} (\en pistei ti en Christi Isou\). Pauline phrase again (Acts:26:18; strkjv@Galatians:3:26; strkjv@Colossians:1:4; strkjv@Ephesians:1:15; strkjv@2Timothy:1:13; strkjv@3:15|).
rwp@1Timothy:4:6 @{If thou put the brethren in mind of these things} (\tauta hupotithemenos tois adelphois\). Present middle participle of \hupotithmi\, to place under, to suggest, old and common verb, here only in N.T., "suggesting these things to the brethren." {Thou shalt be a good minister of Christ Jesus} (\kalos esi diakonos Christou Isou\). This beautiful phrase covers one's whole service for Christ (3:1-7|). {Nourished in} (\entrephomenos\). Present passive participle of \entreph\, old verb, to nourish in, used by Plato of "nourished in the laws," here only in the N.T. {The words of the faith} (\tois logois ts pistes\). Locative case. The right diet for babes in Christ. The Bolshevists in Russia are feeding the children on atheism to get rid of God. {Which thou hast followed} (\hi parkolouthkas\). Perfect active indicative of \parakolouthe\, old verb, to follow beside, of persons (often in old Greek) or of ideas and things (Luke:1:3; strkjv@1Timothy:4:6; strkjv@2Timothy:3:10|). With associative instrumental case \hi\ (which).
rwp@1Timothy:4:7 @{Refuse} (\paraitou\). Present middle imperative second person singular of \paraite\, old verb, to ask of one and then to beg off from one as in strkjv@Luke:14:18f.; strkjv@Acts:25:11; strkjv@1Timothy:4:7; strkjv@5:11; strkjv@Titus:3:10; strkjv@2Timothy:2:23|. {Profane} (\beblous\). See strkjv@1:9|. {Old wives' fables} (\gradeis muthous\). On \muthos\, see strkjv@1:4|. \Gradeis\, late word (Strabo, Galen) from \graus\, old woman, and \eidos\ (look, appearance). Such as old women tell to children like the Gnostic aeons. {Exercise thyself} (\gumnaze seauton\). Present active imperative of \gumnaz\, originally to exercise naked (\gumnos\). Old and common verb, but in N.T. only here and strkjv@Hebrews:5:14; strkjv@12:11|.
rwp@1Timothy:4:15 @{Be diligent in these things} (\tauta meleta\). Old verb from \melet\ (care, practice), present active imperative, "keep on practising these things." In N.T. only here and strkjv@Acts:4:25|. {Give thyself wholly to them} (\en toutois isthi\). Present imperative second person singular of \eimi\, "keep on in these things." Note five uses of \en\ in verse 12| and three datives in verse 14|. Plutarch (Pomp. 656 B) says Caesar was \en toutois\ ("in these things"). It is like our "up to his ears" in work (\in medias res\) and sticking to his task. {Thy progress} (\sou h prokop\). _Koin_ word from \prokopt\, to cut forward, to blaze the way, in N.T. only here and strkjv@Phillipians:1:12,25|. Paul's concern (purpose, \hina\ and present subjunctive \i\ of \eimi\) is that Timothy's "progress" may be "manifest to all." It is inspiring to see a young preacher grow for then the church will grow with him.
rwp@1Timothy:4:16 @{Take heed to thyself} (\epeche seauti\). Present active imperative of old verb \epech\, to hold upon (Phillipians:2:1,16|), but here \ton noun\ (the mind) must be supplied as in strkjv@Acts:3:5| and as is common with \prosech\. With dative case \seauti\. "Keep on paying attention to thyself." Some young preachers are careless about their health and habits. Some are too finical. {And to the teaching} (\kai ti didaskalii\). This is important also. {Continue in these things} (\epimene autois\). Present active imperative of \epimen\, old and common verb to stay by the side of a person or thing. See strkjv@Romans:6:1; strkjv@Colossians:1:23|. "Stay by them," "stick to them," "see them through." "Stick to the business of framing your own life and your teaching on right lines" (Parry). {Thou shalt save} (\sseis\). Future active of \sz\, effective future, finally save. Cf. strkjv@1Corinthians:9:27; strkjv@John:10:9|.
rwp@1Timothy:5:22 @{Lay hands hastily} (\cheiras taches epitithei\). Present active imperative of \epitithmi\ in the sense of approval (ordination) as in strkjv@Acts:6:6; strkjv@13:3|. But it is not clear whether it is the case of ministers just ordained as in strkjv@4:14| (\epithesis\), or of warning against hasty ordination of untried men, or the recognition and restoration of deposed ministers (verse 20|) as suits the context. The prohibition suits either situation, or both. {Be partakers of other men's sins} (\koinnei hamartiais allotriais\). Present active imperative of \koinne\ (from \koinnos\, partner) with \m\ in prohibition with associative instrumental case as in strkjv@2John:1:11; strkjv@Romans:12:13|. On \allotrios\ (belonging to another) see strkjv@Romans:14:4|. {Keep thyself pure} (\seauton hagnon trei\). "Keep on keeping thyself pure." Present active imperative of \tre\.
rwp@1Timothy:6:6 @{With contentment} (\meta autarkeias\). Old word from \autarks\ (\autos, arke\) as in strkjv@Phillipians:4:11|. In N.T. only here and strkjv@2Corinthians:9:8|. This attitude of mind is Paul's conception of "great gain."
rwp@1Timothy:6:8 @{Food} (\diatrophas\). Plural, supports or nourishments (from \diatreph\, to support). Old word, here only in N.T. {Covering} (\skepasmata\). Plural, "coverings." Late word from \skepaz\, to cover. Here only in N.T. {We shall be content} (\arkesthsometha\). First future passive of \arke\, to be content. Old word. See strkjv@2Corinthians:12:9|. This is the \autarkeia\ of verse 6|. {There with} (\toutois\). Associative instrumental case, "with these."
rwp@1Timothy:6:10 @{The love of money} (\h philarguria\). Vulgate, _avaritia_. Common word (from \philarguros\, strkjv@2Timothy:3:12|, and that from \philos, arguros\), only here in N.T. Refers to verse 9| (\boulomenoi ploutein\). {A root of all kinds of evil} (\riza pantn tn kakn\). A root (\riza\). Old word, common in literal (Matthew:3:10|) and metaphorical sense (Romans:11:11-18|). Field (_Ot. Norv_.) argues for "the root" as the idea of this predicate without saying that it is the only root. Undoubtedly a proverb that Paul here quotes, attributed to Bion and to Democritus (\tn philargurian einai mtropolin pantn tn kakn\), where "metropolis" takes the place of "root." Surely men today need no proof of the fact that men and women will commit any sin or crime for money. {Reaching after} (\oregomenoi\). Present middle participle of \oreg\ (see strkjv@3:1|) with genitive \hs\ (which). {Have been led astray} (\apeplanthsan\). First aorist passive indicative of \apoplana\, old compound verb, in N.T. only here and strkjv@Mark:13:22|. {Have pierced themselves through} (\heautous periepeiran\). First aorist active (with reflexive pronoun) of late compound \peripeir\, only here in N.T. Perfective use of \peri\ (around, completely to pierce). {With many sorrows} (\odunais pollais\). Instrumental case of \odun\ (consuming, eating grief). In N.T. only here and strkjv@Romans:9:2|.
rwp@Info_2Corinthians @ Some good commentaries on I Corinthians are the following: On the Greek Bachmann in the _Zahn Kommentar_, Edwards, Ellicott, Findlay (Expositor's Greek Testament), Godet, Goudge, Lietzmann (_Handbuch zum N.T._), Lightfoot (chs. 1-7), Parry, Robertson and Plummer (_Int. Crit._), Stanley, J. Weiss (_Meyer Kommentar_); on the English Dods (_Exp. Bible_), McFadyen, Parry, Ramsay, Rendall, F. W. Robertson, Walker (_Reader's Comm._). strkjv@2Corinthians:1:1 @{And Timothy} (\kai Timotheos\). Timothy is with Paul, having been sent on to Macedonia from Ephesus (Acts:19:22|). He is in no sense co-author any more than Sosthenes was in strkjv@1Corinthians:1:1|. {In all Achaia} (\en holi ti Achaii\). The Romans divided Greece into two provinces (Achaia and Macedonia). Macedonia included also Illyricum, Epirus, and Thessaly. Achaia was all of Greece south of this (both Attica and the Peloponnesus). The restored Corinth was made the capital of Achaia where the pro-consul resided (Acts:18:12|). He does not mention other churches in Achaia outside of the one in Corinth, but only "saints" (\hagiois\). Athens was in Achaia, but it is not clear that there was as yet a church there, though some converts had been won (Acts:17:34|), and there was a church in Cenchreae, the eastern port of Corinth (Romans:16:1|). Paul in strkjv@2Corinthians:9:2| speaks of Achaia and Macedonia together. His language here would seem to cover the whole (\holi\, all) of Achaia in his scope and not merely the environment around Corinth.
rwp@2Corinthians:1:9 @{Yea} (\alla\). Confirmatory use as in strkjv@7:11|, rather than adversative. {The answer of death} (\to apokrima tou thanatou\) This late word from \apokrinomai\, to reply, occurs nowhere else in N.T., but is in Josephus, Polybius, inscriptions and papyri (Deissmann, _Bible Studies_, p. 257; Moulton and Milligan's _Vocabulary_), and always in the sense of decision or judgment rendered. But Vulgate renders it by _responsum_ and that idea suits best here, unless Paul conceives God as rendering the decision of death. {We ourselves have had within ourselves} (\autoi en heautois eschkamen\). Regular perfect of \ech\, to have. And still have the vivid recollection of that experience. For this lively dramatic use of the present perfect indicative for a past experience see also \eschka\ in strkjv@2:13| (Moulton, _Prolegomena_, p. 143f.; Robertson, _Grammar_, p. 896f.). {That we should not trust in ourselves} (\hina m pepoithotes men eph' heautois\). A further purpose of God in affliction beyond that in verse 4|. "This dreadful trial was sent to him in order to give him a precious spiritual lesson (12:7-10|)" (Robertson and Plummer). Note periphrastic perfect active subjunctive of \peith\, to persuade. {In} (\epi\), upon, both ourselves and God.
rwp@2Corinthians:1:19 @{Was not Yea and Nay} (\ouk egeneto nai kai ou\). "Did not become Yes and No." {But in him is yea} (\alla Nai en auti gegonen\). Rather, "But in him Yes has become yes," has proved true. Songs:Paul appeals to the life of Christ to sustain his own veracity.
rwp@2Corinthians:1:20 @{In him is the yea} (\en auti to Nai\). Supply \gegonen\ from the preceding sentence, "In him was the Yea come true." This applies to all God's promises. {The Amen} (\to Amn\). In public worship (1Corinthians:14:16|).
rwp@2Corinthians:2:3 @{I wrote this very thing} (\egrapsa touto auto\). Is this (and \egrapsa\ in verses 4,9,12|) the epistolary aorist referring to the present letter? In itself that is possible as the epistolary aorist does occur in the N.T. as in strkjv@8:18; strkjv@9:3| (Robertson, _Grammar_, p. 854f.). If not epistolary aorist as seems improbable from the context and from strkjv@7:8-12|, to what Epistle does he refer? To strkjv@1Corinthians:5| or to a lost letter? It is possible, of course, that, when Paul decided not to come to Corinth, he sent a letter. The language that follows in verses 3,4; strkjv@7:8-12| can hardly apply to I Corinthians. {Should have sorrow} (\lupn sch\). Second aorist (ingressive) active subjunctive of \ech\, should get sorrow, after \hina m\ negative final particles. {From them of whom} (\aph' hn\). Antecedent omitted, \apo toutn aph' hn\ (from those from whom). {I ought} (\edei me\). Imperfect for unrealized present obligation as often and like English. {Having confidence} (\pepoiths\). Second perfect active participle of \peith\ (1:9|).
rwp@2Corinthians:2:8 @{To confirm} (\kursai\). First aorist active infinitive of old verb \kuro\, to make valid, to ratify, from \kuros\ (head, authority). In N.T. only here and strkjv@Galatians:3:15|.
rwp@2Corinthians:2:11 @{That no advantage may be gained over us} (\hina m pleonektthmen\). First aorist passive subjunctive after \hina m\ (negative purpose) of \pleonekte\, old verb from \pleonekts\, a covetous man (1Corinthians:5:10f.|), to take advantage of, to gain, to overreach. In N.T. only in strkjv@1Thessalonians:4:6; strkjv@2Corinthians:2:11; strkjv@7:2; strkjv@12:17f|. "That we may not be overreached by Satan." {His devices} (\autou ta nomata\). \Noma\ from \noe\ to use the \nous\ is old word, especially for evil plans and purposes as here.
rwp@2Corinthians:2:13 @{I had no relief} (\ouk eschka anesin\). Perfect active indicative like that in strkjv@1:9|, vivid dramatic recital, not to be treated as "for" the aorist (Robertson, _Grammar_, p. 896, 898ff.). He still feels the shadow of that restlessness. \Anesis\, from \animi\, to let up, to hold back, is old word for relaxing or release (Acts:24:34|). {For my spirit} (\ti pneumati mou\). Dative of interest. {Because I found not Titus} (\ti m heurein me Titon\). Instrumental case of the articular infinitive with negative \m\ and accusative of general reference \me\, "by the not finding Titus as to me." {Taking my leave of them} (\apotaxamenos autois\). First aorist middle participle of \apotass\, old verb, to set apart, in middle in late Greek to separate oneself, to bid adieu to as in strkjv@Mark:6:46|.
rwp@2Corinthians:2:16 @{From death unto death} (\ek thanatou eis thanaton\). From one evil condition to another. Some people are actually hardened by preaching. {And who is sufficient for these things?} (\kai pros tauta tis hikanos?\). Rhetorical question. In himself no one is. But some one has to preach Christ and Paul proceeds to show that he is sufficient. {For we are not as the many} (\ou gar esmen hs hoi polloi\). A bold thing to say, but necessary and only from God (3:6|).
rwp@2Corinthians:3:1 @{To commend ourselves?} (\heautous sunistanein?\). Late (_Koin_) form of \sunistmi\, to place one with another, to introduce, to commend. Paul is sensitive over praising himself, though his enemies compelled him to do it. {Epistles of commendation} (\sustatikn epistoln\). Late verbal adjective from \sunistmi\ and often in the papyri and in just this sense. In the genitive case here after \chrizomen\. Such letters were common as seen in the papyri (Deissmann, _Light from the Ancient East_, p. 226). N.T. examples of commending individuals by letters occur in strkjv@Acts:15:25f.; strkjv@18:27| (Apollos), strkjv@1Corinthians:16:10f.| (Timothy); strkjv@Romans:16:1| (Phoebe with the verb \sunistmi\); strkjv@Colossians:4:10| (Mark); strkjv@2Corinthians:8:22f.| (Titus and his companion).
rwp@2Corinthians:3:5 @{Of ourselves} (\aph' heautn\). Starting from ourselves (reflexive pronoun). {As from ourselves} (\hs ex hautn\). He says it over again with preposition \ex\ (out of). He has no originating power for such confidence. {Sufficiency} (\hikanots\). Old word, only here in N.T.
rwp@2Corinthians:3:13 @{Put a veil upon his face} (\etithei kalumma epi to prospon autou\). Imperfect active of \tithmi\, used to put (Exodus:34:33|). {That the children of Israel should not look steadfastly} (\pros to m atenisai tous huious\). Purpose expressed by \pros\ and the articular infinitive with negative \m\ and the accusative of general reference. The Authorized Version had a wrong translation here as if to hide the glory on his face.
rwp@2Corinthians:3:14 @{But their minds were hardened} (\alla eprth ta nomata autn\). Their thoughts (\nomata\) literally. \Pro\ (first aorist passive indicative here) is late verb from \pros\, hard skin, to cover with thick skin (callus), to petrify. See on ¯Mark:6:52; strkjv@8:17|. {Of the old covenant} (\ts palaias diathks\). The Old Testament. \Palaios\ (ancient) in contrast to \kainos\ (fresh, verse 6|). See strkjv@Matthew:13:52|. {The same veil} (\to auto kalumma\). Not that identical veil, but one that has the same effect, that blinds their eyes to the light in Christ. This is the tragedy of modern Judaism. {Unlifted} (\m anakaluptomenon\). Present passive participle of \anakalupt\, old verb, to draw back the veil, to unveil. {Is done away} (\katargeitai\). Same verb as in verses 7,11|.
rwp@2Corinthians:3:15 @{Whensoever Moses is read} (\hnika an anaginsktai Muss\). Indefinite temporal clause with \hnika\ an and the present passive subjunctive. {A veil lieth upon their heart} (\epi tn kardian autn keitai\). Vivid and distressing picture, a fact that caused Paul agony of heart (Romans:9:1-5|). With wilful blindness the rabbis set aside the word of God by their tradition in the time of Jesus (Mark:7:8f.|).
rwp@2Corinthians:3:18 @{We all} (\hmeis pantes\). All of us Christians, not merely ministers. {With unveiled face} (\anakekalummeni prospi\). Instrumental case of manner. Unlike and like Moses. {Reflecting as in a mirror} (\katoptrizomenoi\). Present middle participle of \katoptriz\, late verb from \katoptron\, mirror (\kata, optron\, a thing to see with). In Philo (_Legis Alleg_. iii. 33) the word means beholding as in a mirror and that idea suits also the figure in strkjv@1Corinthians:13:12|. There is an inscription of third century B.C. with \egkatoptrisasthai eis to hudr\, to look at one's reflection in the water. Plutarch uses the active for mirroring or reflecting and Chrysostom takes it so here. Either makes good sense. The point that Paul is making is that we shall not lose the glory as Moses did. But that is true if we keep on beholding or keep on reflecting (present tense). Only here in N.T. {Are transformed} (\metamorphoumetha\). Present passive (are being transformed) of \metamorpho\, late verb and in papyri. See on ¯Matthew:17:2; strkjv@Mark:9:2| where it is translated "transfigured." It is the word used for heathen mythological metamorphoses. {Into the same image} (\tn autn eikona\). Accusative retained with passive verb \metamorphoumetha\. Into the likeness of God in Christ (1Corinthians:15:48-53; strkjv@Romans:8:17,29; strkjv@Colossians:3:4; strkjv@1John:3:2|). {As from the Lord the Spirit} (\kathaper apo Kuriou pneumatos\). More likely, "as from the Spirit of the Lord."
rwp@2Corinthians:4:5 @{For we preach not ourselves} (\ou gar heautous krussomen\). Surely as poor and disgusting a topic as a preacher can find. {But Christ Jesus as Lord} (\alla Christon Isoun Kurion\). \Kurion\ is predicate accusative in apposition. {As your servants for Jesus' sake} (\doulous humn dia Isoun\). Your bond-slave for the sake of Jesus. This is the sufficient reason for any preacher's sacrifice, "for Jesus' sake."
rwp@2Corinthians:4:17 @{Our light affliction which is for the moment} (\to parautika elaphron ts thlipeses hmn\). Literally, "the for the moment (old adverb \parautika\, here only in N.T.) lightness (old word, in N.T. only here and strkjv@Matthew:11:30|)." {More and more exceedingly} (\kath' huperboln eis huperboln\). Like piling Pelion on Ossa, "according to excess unto excess." See on ¯1Corinthians:12:31|. {Eternal weight of glory} (\ainion baros doxs\). Careful balancing of words in contrast (affliction vs. glory, lightness vs. weight, for the moment vs. eternal).
rwp@2Corinthians:5:9 @{We make it our aim} (\philotimoumetha\). Old and common verb, present middle, from \philotimos\ (\philos, tim\, fond of honour), to act from love of honour, to be ambitious in the good sense (1Thessalonians:4:11; strkjv@2Corinthians:5:9; strkjv@Romans:15:20|). The Latin _ambitio_ has a bad sense from _ambire_, to go both ways to gain one's point. {To be well-pleasing to him} (\euarestoi auti einai\). Late adjective that shows Paul's loyalty to Christ, his Captain. Found in several inscriptions in the _Koin_ period (Deissmann, _Bible Studies_, p. 214; Moulton and Milligan's _Vocabulary_).
rwp@2Corinthians:5:15 @{Should no longer live unto themselves} (\hina mketi heautois zsin\). The high doctrine of Christ's atoning death carries a correspondingly high obligation on the part of those who live because of him. Selfishness is ruled out by our duty to live "unto him who for their sakes died and rose again."
rwp@2Corinthians:5:18 @{Who reconciled us to himself through Christ} (\tou katallaxantos hmas heauti dia Christou\). Here Paul uses one of his great doctrinal words, \katallass\, old word for exchanging coins. \Diallass\, to change one's mind, to reconcile, occurs in N.T. only in strkjv@Matthew:5:24| though in papyri (Deissmann, _Light from the Ancient East_, p. 187), and common in Attic. \Katallass\ is old verb, but more frequent in later writers. We find \sunallass\ in strkjv@Acts:7:26| and \apokatallass\ in strkjv@Colossians:1:20f.; strkjv@Ephesians:2:16| and the substantive \katallag\ in strkjv@Romans:5:11; strkjv@11:15| as well as here. It is hard to discuss this great theme without apparent contradiction. God's love (John:3:16|) provided the means and basis for man's reconciliation to God against whom he had sinned. It is all God's plan because of his love, but God's own sense of justice had to be satisfied (Romans:3:26|) and so God gave his Son as a propitiation for our sins (Romans:3:25; strkjv@Colossians:1:20; strkjv@1John:2:2; strkjv@4:10|). The point made by Paul here is that God needs no reconciliation, but is engaged in the great business of reconciling us to himself. This has to be done on God's terms and is made possible through (\dia\) Christ. {And gave unto us the ministry of reconciliation} (\kai dontos hmin tn diakonian ts katallags\). It is a ministry marked by reconciliation, that consists in reconciliation. God has made possible through Christ our reconciliation to him, but in each case it has to be made effective by the attitude of each individual. The task of winning the unreconciled to God is committed to us. It is a high and holy one, but supremely difficult, because the offending party (the guilty) is the hardest to win over. We must be loyal to God and yet win sinful men to him.
rwp@2Corinthians:6:4 @{But in everything commending ourselves} (\all' en panti sunistanontes heautous\). Paul gives a marvellous summary of his argument about the dignity and glory of ministers of Christ as {ministers of God} (\hs theou diakonoi\) under three aspects, the first with {in} (\en\) verses 3-7a|, the second with {by} (\dia\) verses 7b,8|, the third with {as} (\hs\) verses 9-10|. The negative view with \en\ we have in verse 3|, then the positive in verses 4-7a|. Each word carries a story that can be filled in from Paul's own life as a preacher with an echo in that of us all. {In distresses} (\en stenochriais\). In tight places (12:10|). Late word from \stenochre\ (see on strkjv@4:8|).
rwp@2Corinthians:6:13 @{Now for a recompense in like kind} (\tn de autn antimisthian\). No example of this expressive word outside of this passage and strkjv@Romans:1:27| and later Christian writers. Paul may have found it in use in the _Koin_ vernacular or he may have coined it from \antimisthos\, remunerating (paying back). There is no verb here to explain the accusative which may be the accusative of general reference or the object of a verb not expressed. {Be ye also enlarged} (\platunthte kai humeis\). As I have been (verse 11|). First aorist passive imperative of \platun\.
rwp@2Corinthians:6:16 @{Agreement} (\sunkatathesis\). Fifth of these words. Late word, but common, though here only in N.T. Approved by putting together the votes. In the papyri \ek sunkatatheses\ means "by agreement." On the temple of God and idols see strkjv@1Corinthians:10:14-22|. See strkjv@Luke:23:51| for the verb \sunkatatithmi\. {For we are the temple of the living God} (\hmeis gar naos theou esmen zntos\). We, not temples (Acts:7:48; strkjv@17:24; strkjv@1Corinthians:3:16; strkjv@6:19|). {As God said} (\kaths eipen ho theos\). A paraphrase and catena of quotations, what J. Rendel Harris calls _Testimonia_ (from strkjv@Leviticus:26:11f.; strkjv@Isaiah:52:11; strkjv@Ezekiel:20:34; strkjv@37:27; strkjv@2Samuel:7:8,14|). Plummer notes that at the beginning "I will dwell in them" (\enoiks en autois\) is not in any of them. "As God said" points to strkjv@Leviticus:26:12; strkjv@Ezekiel:37:27|.
rwp@2Corinthians:7:1 @{These promises} (\tautas tas epaggelias\). Songs:many and so precious (2Peter:2:4| \epaggelmata\; strkjv@Hebrews:11:39f.|). {Let us cleanse ourselves} (\katharismen heautous\). Old Greek used \kathair\ (in N.T. only in strkjv@John:15:2|, to prune). In _Koin_ \kathariz\ occurs in inscriptions for ceremonial cleansing (Deissmann, _Bible Studies_, p. 216f.). Paul includes himself in this volitive aorist subjunctive. {From all defilement} (\apo pantos molusmou\). Ablative alone would have done, but with \apo\ it is plainer as in strkjv@Hebrews:9:14|. \Molusmos\ is a late word from \molun\, to stain (see on ¯1Corinthians:8:7|), to pollute. In the LXX, Plutarch, Josephus. It includes all sorts of filthiness, physical, moral, mental, ceremonial, "of flesh and spirit." Missionaries in China and India can appreciate the atmosphere of pollution in Corinth, for instance. {Perfecting holiness} (\epitelountes hagiosunn\). Not merely negative goodness (cleansing), but aggressive and progressive (present tense of \epitele\) holiness, not a sudden attainment of complete holiness, but a continuous process (1Thessalonians:3:13; strkjv@Romans:1:4; strkjv@1:6|).
rwp@2Corinthians:7:7 @{Wherewith} (\hi\). Either locative case with preceding \en\ or instrumental of the relative with \pareklth\ (first aorist passive indicative). "The manner in which Paul, so to speak, _fondles_ this word (\parakale\) is most beautiful" (Vincent). {In you} (\eph' humin\). Over you, upon you. {Your longing} (\tn humn epipothsin\). Late word from \epipothe\ (\epi\, directive, longing towards, yearning). Only here in N.T. {Mourning} (\odurmon\). Old word from \oduromai\, to lament. Only here in N.T. {Songs:that I rejoiced yet more} (\hste me mallon charnai\). Result expressed by \hste\ and the second aorist passive infinitive of \chair\ with accusative of general reference.
rwp@2Corinthians:7:11 @{This selfsame thing} (\auto touto\). "This very thing," "the being made sorry according to God" (\to kata theon lupthnai\, articular first aorist passive infinitive with which \auto touto\ agrees and the proleptic subject of the verb \kateirgasato\. {Earnest care} (\spoudn\). Diligence, from \speud\, to hasten. Cf. strkjv@Romans:12:11|. {Yea} (\alla\). Not adversative use of \alla\, but copulative as is common (half dozen examples here). {Clearing of yourselves} (\apologia\). In the old notion of \apologia\ (self-vindication, self-defence) as in strkjv@1Peter:3:15|. {Indignation} (\aganaktsin\). Old word, only here in N.T. From \aganakteo\ (Mark:10:14|, etc.). {Avenging} (\ekdiksin\). Late word from \ekdike\, to avenge, to do justice (Luke:18:5; strkjv@21:22|), vindication from wrong as in strkjv@Luke:18:7|, to secure punishment (1Peter:2:14|). {Pure} (\hagnous\). Kin to \hagios\ (\haz\, to reverence), immaculate.
rwp@2Corinthians:7:13 @{We joyed the more exceedingly} (\perissoters mallon echarmen\). Double comparative (pleonastic use of \mallon\, more, with \perissoters\, more abundantly) as is common in the _Koin_ (Mark:7:36; strkjv@Phillipians:1:23|). {For the joy of Titus} (\epi ti chari Titou\). On the basis of (\epi\) the joy of Titus who was proud of the outcome of his labours in Corinth. {Hath been refreshed} (\anapepautai\). Perfect passive indicative of \anapau\. Cf. strkjv@1Corinthians:16:18| for this striking verb.
rwp@2Corinthians:7:15 @{Whilst he remembereth} (\anamimnskomenou\). Present middle participle of \anamimnsk\, to remind, in the genitive case agreeing with \autou\ (his, of him). {The obedience of you all} (\tn pantn humn hupakoun\). A remarkable statement of the complete victory of Titus in spite of a stubborn minority still opposing Paul. {With fear and trembling} (\meta phobou kai tromou\). He had brought a stern message (1Corinthians:5:5|) and they had trembled at the words of Titus (cf. strkjv@Ephesians:6:5; strkjv@Phillipians:2:12|). Paul had himself come to the Corinthians at first with a nervous dread (1Corinthians:2:3|).
rwp@2Corinthians:8:2 @{Proof} (\dokimi\). Tests as of metals as in strkjv@2:9|. {Abundance} (\perisseia\). Late word from \perisseu\, to overflow. {Their deep poverty} (\h kata bathous ptcheia autn\). \Ptcheia\ is old word from \ptcheu\, to be a beggar, as of Jesus in strkjv@8:9| (from \ptchos\, cowering in fear and poverty, as in strkjv@Luke:14:13|, but ennobled by Christ as in strkjv@Matthew:5:3; strkjv@2Corinthians:8:9|). Poverty down deep. Strabo (LX 419) has \kata bathous\, down to the bottom. {Liberality} (\haplottos\). From \haplous\, single, simple (Matthew:6:22|). "The passage from single-mindedness or simplicity to liberality is not quite obvious" (Plummer). Perhaps "heartiness" supplies the connecting link. See also strkjv@9:11-13|.
rwp@2Corinthians:8:3 @{Beyond their power} (\para dunamin\). "Alongside" with accusative like \huper dunamin\ in strkjv@1:8|. Field (_Ot. Nov_.) quotes Josephus (_Ant_. iii. 6, 1) for \kata dunamin\ and \para dunamin\ as here. Few give \kata dunamin\ (according to actual ability). Paul commends this high pressure collection because of the emergency. {Of their own accord} (\authairetoi\). Old verbal adjective (\autos, hairetos\ from \haireomai\, to choose), of their own initiative, voluntary. Only here and verse 17| in N.T. Papyri often have \hekousis kai authairets\ (willingly and voluntarily).
rwp@2Corinthians:8:5 @{We had hoped} (\lpisamen\). First aorist active indicative of \elpiz\. "Expected," he means. They went beyond his hopes about them. {First they gave their own selves} (\heautous edkan prton\). First aorist active indicative of \didmi\ (k aorist). "Themselves they gave first." That is the explanation of the generous giving.
rwp@2Corinthians:8:7 @{In this grace also} (\kai en tauti ti chariti\). This gifted church (1Corinthians:12-14|) had fallen behind in the grace of giving. Kindly irony in this allusion.
rwp@2Corinthians:8:18 @{We have sent with him} (\sunepempsamen met' autou\). Epistolary aorist. {The brother} (\ton adelphon\). This may be, probably is, Luke who may also be the brother of Titus (see also strkjv@12:18|) according to a common Greek idiom where the article is used as "his." But this idiom is not necessary. As a matter of fact, we do not know who this brother is. {Is spread through all the churches} (\dia pasn tn ekklsin\). No verb in the Greek (ellipsis).
rwp@2Corinthians:9:5 @{I thought} (\hegsamn\). Epistolary aorist again. See strkjv@Phillipians:2:25| for the expression here. {Go before} (\proelthsin\). Second aorist active of \proerchomai\. Go to you before I come. {Make up beforehand} (\prokatartissi\). Late and rare double compound verb \prokatartiz\ (in Hippocrates). Only here in N.T. See \katartiz\ in strkjv@1Corinthians:1:10|. {Your afore-promised bounty} (\tn proepggelmenn eulogian humn\). "Blessing" (\eulogia\) literally, but applied to good deeds also as well as good words (Genesis:33:11|). Note third use of "pro" before. He literally rubs it in that the pledge was overdue. {That the same might be ready} (\tautn hetoimn einai\). Here the infinitive alone (\einai\) is used to express purpose without \hste\ or \eis to\ or \pros to\ with the accusative of general reference (\tautn\). The feminine form \hetoimn\ is regular (1Peter:1:5|) though \hetoimos\ also occurs with the feminine like the masculine (Matthew:25:10|). {And not of extortion} (\kai m hs pleonexian\). "And not as covetousness." Some offerings exhibit covetousness on the part of the giver by their very niggardliness.
rwp@2Corinthians:9:8 @{Is able} (\dunatei\). Late verb, not found except here; strkjv@13:3; strkjv@Romans:14:4|. Songs:far a Pauline word made from \dunatos\, able. {All sufficiency} (\psan autarkeian\). Old word from \autarks\ (Phillipians:4:11|), common word, in N.T. only here and strkjv@1Timothy:6:6|). The use of this word shows Paul's acquaintance with Stoicism. Paul takes this word of Greek philosophy and applies it to the Christian view of life as independent of circumstances. But he does not accept the view of the Cynics in the avoidance of society. Note threefold use of "all" here (\en panti, pantote, psan\, in everything, always, all sufficiency).
rwp@2Corinthians:9:14 @{While they themselves long after you} (\autn epipothountn\). Genitive absolute of present active participle of \epipothe\ (5:2|). {In you} (\eph' humin\). Upon you.
rwp@2Corinthians:9:15 @{Thanks be to God} (\charis ti thei\). Third time (verses 11,12,15|). {For his unspeakable gift} (\epi ti anekdigti autou drei\). One of Paul's gems flashed out after the somewhat tangled sentence (verses 10-14|) like a gleam of light that clears the air. Words fail Paul to describe the gift of Christ to and for us. He may have coined this word as it is not found elsewhere except in ecclesiastical writers save as a variant (B L) for \adigton\ in Aristeas 99 (\thaumasmon anekdigton\, "wonder beyond description," Moulton and Milligan's _Vocabulary_). See similar word in strkjv@Romans:11:33| (\anexichniasta\, unsearchable) and strkjv@Ephesians:3:8|.
rwp@2Corinthians:10:1 @{Now I Paul myself} (\Autos de eg Paulos\). Cf. strkjv@Galatians:5:2|. Paul now turns to the third part of the epistle in chapters 10-13| in which he vigorously defends himself against the accusations of the stubborn minority of Judaizers in Corinth. Great ministers of Christ through the ages have had to pass through fiery trials like these. Paul has shown the way for us all. He speaks of himself now plainly, but under compulsion, as is clear. It may be that at this point he took the pen from the amanuensis and wrote himself as in strkjv@Galatians:6:11|. {By the meekness and gentleness of Christ} (\dia tes prauttos kai epieikias tou Christou\). This appeal shows (Plummer) that Paul had spoken to the Corinthians about the character of Christ. Jesus claimed meekness for himself (Matthew:11:29|) and felicitated the meek (Matthew:5:5|) and he exemplified it abundantly (Luke:23:34|). See on ¯Matthew:5:15; strkjv@1Corinthians:4:21| for this great word that has worn thin with us. Plutarch combines \prauts\ with \epieikia\ as Paul does here. Matthew Arnold suggested "sweet reasonableness" for \epieikeia\ in Plato, Aristotle, Plutarch. It is in the N.T. only here and strkjv@Acts:24:4| (\to epieikes\ in strkjv@Phillipians:4:5|). In Greek Ethics the equitable man was called \epieiks\, a man who does not press for the last farthing of his rights (Bernard). {Lowly among you} (\tapeinos en humin\). The bad use of \tapeinos\, the old use, but here alone in N.T. in that meaning. Socrates and Aristotle used it for littleness of soul. Probably Paul here is quoting one of the sneers of his traducers in Corinth about his humble conduct while with them (1Corinthians:2:23; strkjv@2Corinthians:7:6|) and his boldness (\apn tharr\) when away (1Corinthians:7:16|). "It was easy to satirize and misrepresent a depression of spirits, a humility of demeanour, which were either the direct results of some bodily affliction, or which the consciousness of this affliction had rendered habitual" (Farrar). The words stung Paul to the quick.
rwp@2Corinthians:10:12 @{To number or compare ourselves} (\enkrinai sunkrinai\). Paronomasia here, play on the two words. \Enkrinai\ is first aorist active infinitive of old verb, but here only in N.T., to judge among, to judge one as worthy to be numbered among as here. The second verb \sunkrinai\ (first aorist active infinitive of \sunkrin\, old verb, in N.T. only here and strkjv@1Corinthians:2:13|) originally meant to combine as in strkjv@1Corinthians:2:13| (which see), but here it has the sense of "compare" not found in the old Greek. The papyri use it to mean to decide. Plummer suggests "to pair and compare" for the play on the words here. {Measuring themselves by themselves} (\en heautois heautous metrountes\). Or "in themselves." Keenest sarcasm. Setting themselves up as the standards of orthodoxy these Judaizers always measure up to the standard while Paul falls short. {Comparing themselves with themselves} (\sunkrinontes heautous heautois\). Associate instrumental case \heautois\ after \sunkrinontes\ (verb just explained). Paul is not keen to fall into the trap set for him. {Are without understanding} (\ou sunisin\). The regular form for present active indicative third plural of \sunimi\, to comprehend, to grasp. Some MSS. have the late form \suniousin\ (omega form \suni\). It is a hard thing to see, but it is true. These men do not see their own picture so obvious to others (Ephesians:5:17; strkjv@1Timothy:1:7|). Cf. strkjv@Mark:8:17|.
rwp@2Corinthians:10:14 @{We stretch not ourselves overmuch} (\ou huperekteinomen heautous\). Apparently Paul made this double compound verb to express his full meaning (only in Gregory Nazianzen afterwards). "We do not stretch ourselves out beyond our rights." {We came even as far as unto you} (\achri kai humn ephthasamen\). First aorist active indicative of \phthan\, to come before, to precede, the original idea which is retained in strkjv@Matthew:12:28| (Luke:11:20|) and may be so here. If so, it means "We were the first to come to you" (which is true, strkjv@Acts:18:1-18|).
rwp@2Corinthians:11:10 @{No man shall stop me of this glorying} (\h kauchsis haut ou phragsetai eis eme\). More exactly, "This glorying shall not be fenced in as regards me." Second future passive of \phrass\, to fence in, to stop, to block in. Old verb, only here in N.T. {In the regions of Achaia} (\en tois klimasin ts Achaias\). \Klima\ from \klin\, to incline, is _Koin_ word for declivity slope, region (our climate). See chapter strkjv@1Corinthians:9| for Paul's boast about preaching the gospel without cost to them.
rwp@2Corinthians:12:13 @{Wherein ye were made inferior} (\ho hssthte\). First aorist passive indicative of \hssoomai\, the text of Aleph B D instead of the usual \httthte\ from the common \httaomai\ to be inferior or less from the comparative \httn\. See \hssn\ in verse 15|. \Ho\ is the neuter accusative with the passive verb (Robertson, _Grammar_, p. 479). {Forgive me this wrong} (\charisasthe moi tn adikian tautn\). Consummate irony to the stingy element in this church (cf. strkjv@11:9|).
rwp@2Corinthians:12:17 @{Did I take advantage} (\epleonektsa\). Paul goes right to the point without hedging. For this verb from \pleon\ and \ech\, to have more, see on ¯2Corinthians:2:11; strkjv@7:2|. {By any one of them} (\tina--di' autou\). An anacoluthon for \tina\ is left in the accusative without a verb and \di' autou\ takes up the idea, "as to any one by him." {Whom} (\hn\). The genitive relative is attracted from the accusative \hous\ into the case of the unexpressed antecedent \touton\). \M\ expects the negative answer as does \mti\ in 18|.
rwp@2Corinthians:12:18 @{The brother} (\ton adelphon\). Probably the brother of Titus (cf. strkjv@8:18|). {Did Titus take advantage of you?} (\mti epleonektsen humas Titos?\). That puts the issue squarely. {By the same Spirit} (\ti auti pneumati\). That translation refers to the Holy Spirit and makes the case instrumental. The locative case, "in the same spirit," makes it mean that Paul's attitude is the same as that of Titus and most likely is correct, for "in the same steps" (\tois autois ichnesin\) is in locative case.
rwp@2Corinthians:13:2 @{As when I was present the second time} (\hs parn to deuteron\). This translation assumes the second visit as already made. It is a natural way to take the Greek \hs parn\. But \hs\ with \parn\ can also mean "as if present" the second time (Authorized Version). Probably "as when" is the more natural rendering, but the other cannot be ruled entirely out in view of strkjv@1:15-23|. {If I come again} (\ean elth eis to palin\). Condition of third class. The use of \palin\ of itself suits the idea that Paul had not yet made the second visit as it means simply "again" or "back," but in strkjv@Matthew:26:44| we find \palin ek tritou\ (again a third time) and so it is not decisive.
rwp@2Corinthians:13:4 @{But we shall live with him through the power of God} (\alla zsomen sun auti ek dunames theou\). Songs:real is Paul's sense of his union with Christ.
rwp@2Corinthians:13:7 @{Though we be as reprobate} (\hmeis de hs adokimoi men\). Literally, "And that" (\hina de\). Paul wishes them to do no wrong (\kakon mden\). He has no desire to exercise his apostolic authority and "appear approved" (\dokimoi phanmen\, second aorist passive subjunctive of \phain\). He had far rather see them do "the noble thing" (\to kalon\) even if it should make him appear disapproved after all that he has said.
rwp@Info_2John @ SECOND JOHN ABOUT A.D. 85 TO 90 BY WAY OF INTRODUCTION There is little to add to what was said about the First Epistle except that here the author terms himself "the elder" (\ho presbuteros\) and writes to "the elect lady" (\eklekti kurii\). There is dispute about both of these titles. Some hold that it is the mythical "presbyter John" of whom Papias may speak, if so understood, but whose very existence is disproved by Dom Chapman in _John the Presbyter and the Fourth Gospel_ (1911). Peter the apostle (1Peter:1:1|) calls himself "fellow-elder" (\sunpresbuteros\) with the other elders (1Peter:5:1|). The word referred originally to age (Luke:15:25|), then to rank or office as in the Sanhedrin (Matthew:16:21; strkjv@Acts:6:12|) and in the Christian churches (Acts:11:30; strkjv@20:17; strkjv@1Timothy:5:17,19|) as here also. A few even deny that the author is the same as in the First Epistle of John, but just an imitator. But the bulk of modern scholarly opinion agrees that the same man wrote all three Epistles and the Fourth Gospel (the Beloved Disciple, and many still say the Apostle John) whatever is true of the Apocalypse. There is no way of deciding whether "the elect lady" is a woman or a church. The obvious way of taking it is to a woman of distinction in one of the churches, as is true of "the co-elect lady in Babylon" (1Peter:5:13|), Peter's wife, who travelled with him (1Corinthians:9:5|). Some even take \kuria\ to be the name of the lady (Cyria). Some also take it to be "Eklecta the lady." Dr. Findlay (_Fellowship in the Life Eternal_, p. 31) holds that Pergamum is the church to which the letter was sent. The same commentaries treat I, II, and III John as a rule, though Poggel has a book on II, III John (1896) and Bresky (1906) has _Das Verhaltnis des Zweiten Johannesbriefes zum dritten_. Dr. J. Rendel Harris has an interesting article in _The Expositor_ of London for March, 1901, on "The Problem of the Address to the Second Epistle of John," in which he argues from papyri examples that \kuria\ here means "my dear" or "my lady." But Findlay (_Fellowship in the Life Eternal_, p. 26) argues that "the qualifying adjunct 'elect' lifts us into the region of Christian calling and dignity." It is not certain that II John was written after I John, though probable. Origen rejected it and the Peshitta Syriac does not have II and III John. strkjv@2John:1:1 @{And her children} (\kai tois teknois auts\). As with \eklekt kuria\, so here \tekna\ may be understood either literally as in strkjv@1Timothy:3:4|, or spiritually, as in strkjv@Galatians:4:19,25; strkjv@1Timothy:1:2|. For the spiritual sense in \teknia\ see strkjv@1John:2:1,12|. {Whom} (\hous\). Masculine accusative plural, though \teknois\ is neuter plural (dative), construction according to sense, not according to grammatical gender, "embracing the mother and the children of both sexes" (Vincent). See thus \hous\ in strkjv@Galatians:4:19|. {I} (\Eg\). Though \ho presbuteros\ is third person, he passes at once after the Greek idiom to the first and there is also special emphasis here in the use of \agap\ with the addition of \en altheii\ (in truth, in the highest sphere, as in strkjv@John:17:19; strkjv@3John:1:1|) and \ouk eg monos\ (not I only, "not I alone"). Brooke argues that this language is unsuitable if to a single family and not to a church. But Paul employs this very phrase in sending greetings to Prisca and Aquila (Romans:16:4|). {That know} (\hoi egnkotes\). Perfect active articular participle of \ginsk\, "those that have come to know and still know."
rwp@2John:1:6 @{Love} (\h agap\). The love just mentioned. {That we should walk} (\hina peripatmen\). Object clause in nominative case in apposition with \agap\, with \hina\ and the present active subjunctive of \peripate\, "that we keep on walking." {The commandment} (\h entol\). The one just mentioned with the same construction with \hina\ as in strkjv@1John:3:23|. John changes from the first person plural to the second (\kousate\ as in strkjv@1John:2:7|, \peripatte\) as in strkjv@1John:2:5,7|. {In it} (\en auti\). Either to \altheii\ (truth) of verse 4|, \agap\ of this verse, or \entol\ of this verse. Either makes good sense, probably "in love." With \peripate\ (walk) we have often \en\ (1John:1:7,11|, etc.) or \kata\ (according to) as in strkjv@Mark:7:5; strkjv@1Corinthians:3:3; strkjv@2Corinthians:10:2|, etc.
rwp@2John:1:8 @{Look to yourselves} (\blepete heautous\). Imperative active with reflexive pronoun as in strkjv@Mark:13:9|. The verb often used absolutely (Phillipians:3:2|) like our "look out." {That ye lose not} (\hina m apoleste\). Negative purpose with \hina m\ and first aorist active subjunctive of \apollumi\. This is the correct text (B), not \apolesmen\ (we). Likewise \apolabte\ (that ye receive), not \apolabmen\ (we). {Which we have wrought} (\ha rgasametha\). This is also correct, first aorist middle indicative of \ergazomai\, to work (John:6:27f.|). John does not wish his labour to be lost. See strkjv@Romans:1:27| for this use of \apolamban\ for receiving. See strkjv@John:4:36| for \misthos\ in the harvest. The "full reward" (\misthon plr\) is the full day's wages which each worker will get (1Corinthians:3:8|). John is anxious that they shall hold on with him to the finish.
rwp@2John:1:10 @{If any one cometh and bringeth not} (\ei tis erchetai kai ou pherei\). Condition of first class with \ei\ and two present indicatives (\erchetai, pherei\). {This teaching} (\tautn tn didachn\). This teaching of Christ of verse 9|, which is the standard by which to test Gnostic deceivers (verse 7|). John does not refer to entertaining strangers (He strkjv@13:2; strkjv@1Timothy:5:10|), but to the deceiving propagandists who were carrying dissension and danger with them. {Receive him not} (\m lambanete auton\). Present active imperative with \m\. For \lamban\ in this sense see strkjv@John:1:12; strkjv@6:21; strkjv@13:20|. {Into your house} (\eis oikian\). Definite without the article like our at home, to town. {Give him no greeting} (\chairein auti m legete\). "Say not farewell to him." Apparently \chairein\ here (present active infinitive, object of \legete\ present active imperative with negative \m\) is used of farewell as in strkjv@2Corinthians:13:11|, though usually in the N.T. (Acts:15:23; strkjv@23:26; strkjv@James:1:1|) of the salutation. But here the point turns on the stranger bringing into the house (or trying to do so) his heretical and harmful teaching which seems to be after the salutation is over. The usual greeting to a house is given in strkjv@Luke:10:5|. On the other hand, if \chairein\ means greeting, not farewell, here, it can very well be understood of the peril of allowing these Gnostic propagandists to spread their pernicious teachings (cf. Mormons or Bolshevists) in home and church (usually meeting in the home). This is assuming that the men were known and not mere strangers.
rwp@2John:1:11 @{Partaketh in his evil works} (\koinnei tois ergois autou tois ponrois\). Associative instrumental case with \koinnei\ as in strkjv@1Timothy:5:22|, common verb from \koinnos\ (partner). It is to be borne in mind that the churches often met in private homes (Romans:16:5; strkjv@Colossians:4:15|), and if these travelling deceivers were allowed to spread their doctrines in these homes and then sent on with endorsement as Apollos was from Ephesus to Corinth (Acts:18:27|), there was no way of escaping responsibility for the harm wrought by these propagandists of evil. It is not a case of mere hospitality to strangers.
rwp@Info_2Peter @ BOOKS ON II PETER BESIDES THOSE ON I PETER ALSO Abbott, E. A., _The Expositor_ (Jan. to March, 1822). Chase, F. H., _Hastings D B_ (Second Peter). Deuteronomy:Zwaan, _2 Peter en Judas_ (1909). Dietlein, W. O., _Der 2 Brief Petri_ (1851). Grosch, H., _Die Echtheit des zweiten Briefes Petri_ (1889). Henkel, K., _Der zweite Brief des Apostelfursten Petrus_ (1904). Hofmann, J. C., _Der zweite Brief Petri und der Brief Juda (1875) Hundhausen, _Das zweite Pontifkalschreiben des Apostels Petrus_ (1873). James, M. R., _The Second Epistle of Peter and the Epistle of Jude_ (Cambridge Greek Testament, 1912). Lumby, J. R., _2 Peter and Jude_ (in Bible Commentary). Mayor, J. B., _The Epistle of St. Jude:and the Second Epistle of St. Peter_ (1907). Plummer, A., _The Second Epistle of Peter and the Epistle of Jude_ (Vol. 3, N.T. Commentary for English Readers by Ellicott). Robson, E. I., _Studies in the Second Epistle of St. Peter_ (1915). Schott, Th., _Der zweite Brief Petri und der Brief Juda_ (1863). Schott, _Der 2 Br. Petri und der Br. Juda Erkl_. (1863). Schweenhorst, H., _Das Verhaltnis des Judasbriefes zum zweiten Petrusbriefe_ (1904). Snyman, D. R., _The Authenticity of the Second Epistle of Peter_ (thesis in 1923 for Th.D. degree at Southern Baptist Theological Seminary). Spitta, F, _Der zweite Brief des Petrus und der Brief des Judas_ (1885). Strachan, R. D., _Expositor's Greek Testament_ (1910), Ullman, C., _Der 2 Brief Petri Krit. untersuch._ (1821). Warfield, B. B., _A Defence of 2 Peter_ (Southern Presbyterian Review, January, 1882).,_Dr. Edwin A. Abbott on the Genuineness of Second Peter (Southern Presbyterian Review_, 1883). Werdermann, _H., Die Irrlehrer des Judasbriefes und 2 Petrusbriefes_ (1913). Wiesinger, J. T. A., _Der zweite Brief des Apostels Petrus und der Brief des Judas_ (1862). strkjv@2Peter:1:1 @{Simon Peter} (\Simn Petros\). Aleph A K L P have \Symen\ as in strkjv@Acts:15:14|, while B has \Simn\. The two forms occur indifferently in I Macc. strkjv@2:3, 65 for the same man. {Servant and apostle} (\doulos kai apostolos\). Like strkjv@Romans:1:1; strkjv@Titus:1:1|. {To them that have obtained} (\tois lachousin\). Dative plural articular participle second aorist active of \lagchan\, old verb, to obtain by lot (Luke:1:9|), here with the accusative (\pistin\) as in strkjv@Acts:1:17|. {Like precious} (\isotimon\). Late compound adjective (\isos\, equal, \tim\, honor, price), here only in N.T. But this adjective (Field) is used in two ways, according to the two ideas in \tim\ (value, honor), either like in value or like in honor. This second idea is the usual one with \isotimos\ (inscriptions and papyri, Josephus, Lucian), while \polutimos\ has the notion of price like \tim\ in strkjv@1:7,19; strkjv@2:4,6f|. The faith which they have obtained is like in honor and privilege with that of Peter or any of the apostles. {With us} (\hmin\). Associative-instrumental case after \isotimon\. Equal to \ti hmn\ (the faith of us). {In the righteousness} (\en dikaiosuni\). Definite because of the preposition \en\ and the following genitive even though anarthrous. The O.T. sense of \dikaiosun\ applied to God (Romans:1:17|) and here to Christ. {Of our God and Saviour Jesus Christ} (\tou theou hmn kai stros Isou Christou\). Songs:the one article (\tou\) with \theou\ and \stros\ requires precisely as with \tou kuriou hmn kai stros Isou Christou\ (of our Lord and Saviour Jesus Christ), one person, not two, in strkjv@1:11| as in strkjv@2:20; strkjv@3:2,18|. Songs:in strkjv@1Peter:1:3| we have \ho theos kai patr\ (the God and Father), one person, not two. The grammar is uniform and inevitable (Robertson, _Grammar_, p. 786), as even Schmiedel (Winer-Schmiedel, _Grammatik_, p. 158) admits: "Grammar demands that one person be meant." Moulton (_Prol._, p. 84) cites papyri examples of like usage of \theos\ for the Roman emperors. See the same idiom in strkjv@Titus:2:13|. The use of \theos\ by Peter as a predicate with Jesus Christ no more disproves the Petrine authorship of this Epistle than a like use in strkjv@John:1:1| disproves the Johannine authorship of the Fourth Gospel and the same use in strkjv@Titus:2:13| disproves the genuineness of Titus. Peter had heard Thomas call Jesus God (John:20:28|) and he himself had called him the Son of God (Matthew:16:16|).
rwp@2Peter:1:3 @{Seeing that his divine power hath granted unto us} (\hs hmin ts theias dunames autou dedrmens\). Genitive absolute with the causal particle \hs\ and the perfect middle participle of \dre\, old verb, to bestow (\drea\, gift), usually middle as here, in N.T. elsewhere only strkjv@Mark:15:45|. \Autou\ refers to Christ, who has "divine power" (\ts theias dunames\), since he is \theos\ (1:1|). \Theios\ (from \theos\) is an old adjective in N.T. here and verse 4| only, except strkjv@Acts:17:29|, where Paul uses \to theion\ for deity, thus adapting his language to his audience as the papyri and inscriptions show. The use of \theios\ with an imperial connotation is very common in the papyri and the inscriptions. Deissmann (_Bible Studies_, pp. 360-368) has shown the singular linguistic likeness between strkjv@2Peter:1:3-11| and a remarkable inscription of the inhabitants of Stratonicea in Caria to Zeus Panhemerios and Hecate dated A.D. 22 (in full in C I H ii No. 2715 a b). One of the likenesses is the use of \ts theias dunames\. Peter may have read this inscription (cf. Paul in Athens) or he may have used "the familiar forms and formulae of religious emotion" (Deissmann), "the official liturgical language of Asia Minor." Peter is fond of \dunamis\ in this Epistle, and the \dunamis\ of Christ "is the sword which St. Peter holds over the head of the False Teachers" (Bigg). {All things that pertain unto life and godliness} (\panta ta pros zn kai eusebeian\). "All the things for life and godliness." The new life in Christ who is the mystery of godliness (1Timothy:3:16|). \Eusebeia\ with its cognates (\eusebs, eusebs, eusebe\) occurs only in this Epistle, Acts, and the Pastoral Epistles (from \eu\, well, and \sebomai\, to worship). {Of him that called us} (\tou kalesantos\). Genitive of the articular first aorist active participle of \kale\. Christ called Peter and all other Christians. {By his own glory and virtue} (\dia doxs kai arets\). Songs:B K L, but Aleph A C P read \idii doxi kai areti\ (either instrumental case "by" or dative "to"). Peter is fond of \idios\ (own, strkjv@1Peter:3:1,5; strkjv@2Peter:2:16,22|, etc.). "Glory" here is the manifestation of the Divine Character in Christ. For \aret\ see on ¯1Peter:2:9| and strkjv@Phillipians:4:8; strkjv@2Peter:1:5|.
rwp@2Peter:1:5 @{Yea, and for this very cause} (\kai auto touto de\). Adverbial accusative (\auto touto\) here, a classic idiom, with both \kai\ and \de\. Cf. \kai touto\ (Phillipians:1:29|), \touto men--touto de\ (Hebrews:10:33|). "The soul of religion is the practical part" (Bunyan). Because of the new birth and the promises we have a part to play. {Adding on your part} (\pareisenegkantes\). First aorist active participle of \pareispher\, old double compound, to bring in (\eispher\), besides (\para\), here only in N.T. {All diligence} (\spoudn psan\). Old word from \speud\ to hasten (Luke:19:5f.|). This phrase (\psan spoudn\) occurs in strkjv@Jude:1:3| with \poioumenos\ and on the inscription in Stratonicea (verse 3|) with \ispheresthai\ (certainly a curious coincidence, to say the least, though common in the _Koin_). {In your faith} (\en ti pistei humn\). Faith or \pistis\ (strong conviction as in strkjv@Hebrews:11:1,3|, the root of the Christian life strkjv@Ephesians:2:8|) is the foundation which goes through various steps up to love (\agap\). See similar lists in strkjv@James:1:30; strkjv@1Thessalonians:1:3; strkjv@2Thessalonians:1:3f.; strkjv@Galatians:5:22f.; strkjv@Romans:5:3f.; strkjv@8:29f|. Hermas (Vis. iii. 8. 1-7) has a list called "daughters" of one another. Note the use of \en\ (in, on) with each step. {Supply} (\epichorgsate\). First aorist active imperative of \epichorge\, late and rare double compound verb (\epi\ and \chorge\ strkjv@1Peter:4:11| from \chorgos\, chorus-leader, \choros\ and \hgeomai\, to lead), to fit out the chorus with additional (complete) supplies. Both compound and simplex (more common) occur in the papyri. In strkjv@1:11| and already in strkjv@2Corinthians:9:10; strkjv@Galatians:3:5; strkjv@Colossians:2:19|. {Virtue} (\aretn\). Moral power, moral energy, vigor of soul (Bengel). See 3|. {Knowledge} (\gnsin\). Insight, understanding (1Corinthians:16:18; strkjv@John:15:15|).
rwp@2Peter:1:8 @{For if these things are yours and abound} (\tauta gar humin huparchonta kai pleonazonta\). Present active circumstantial (conditional) participles neuter plural of \huparch\ and \pleonaz\ (see strkjv@1Thessalonians:3:12|) with dative case \humin\, "these things existing for you (or in you) and abounding." {They make you to be} (\kathistsin\). "Render" (present active indicative of \kathistmi\, old verb, strkjv@James:3:6|), singular because \tauta\ neuter plural. {Not idle nor unfruitful} (\ouk argous oude akarpous\). Accusative predicative plural with \humas\ understood, both adjectives with alpha privative, for \argos\ see strkjv@James:2:20| and for \akarpos\ strkjv@Matthew:13:22|. {Knowledge} (\epignsin\). "Full (additional) knowledge" as in strkjv@1:2|.
rwp@2Peter:1:9 @{He that lacketh these things} (\hi m parestin tauta\). "To whom (dative case of possession) these things are not (\m\ because a general or indefinite relative clause)." {Seeing only what is near} (\mupazn\). Present active participle of \mupaz\, a rare verb from \mups\ (in Aristotle for a near-sighted man) and that from \mue tous pas\ (to close the eyes in order to see, not to keep from seeing). The only other instance of \mupaz\ is given by Suicer from Ps. Dion. Eccl. Hier. ii. 3 (\mupasousi kai apostrephomeni\) used of a soul on which the light shines (blinking and turning away). Thus understood the word here limits \tuphlos\ as a short-sighted man screwing up his eyes because of the light. {Having forgotten} (\lthn labn\). "Having received forgetfulness." Second aorist active participle of \lamban\ and accusative \lthn\, old word, from \lthomai\, to forget, here only in N.T. See strkjv@2Timothy:1:5| for a like phrase \hupomnsin labn\ (having received remembrance). {The cleansing} (\tou katharismou\). See strkjv@Hebrews:1:3| for this word for the expiatory sacrifice of Christ for our sins as in strkjv@1Peter:1:18; strkjv@2:24; strkjv@3:18|. In strkjv@1Peter:3:21| Peter denied actual cleansing of sin by baptism (only symbolic). If there is a reference to baptism here, which is doubtful, it can only be in a symbolic sense. {Old} (\palai\). Of the language as in strkjv@Hebrews:1:1|.
rwp@2Peter:1:16 @{We did not follow} (\ouk exakolouthsantes\). First aorist active participle of \exakolouthe\, late compound verb, to follow out (Polybius, Plutarch, LXX, papyri, inscriptions as of death following for any Gentile in the temple violating the barrier), with emphatic negative \ouk\, "not having followed." See also strkjv@2:2| for this verb. {Cunningly devised fables} (\sesophismenois muthois\). Associative instrumental case of \muthos\ (old term for word, narrative, story, fiction, fable, falsehood). In N.T. only here and the Pastoral Epistles (1Timothy:1:4|, etc.). Perfect passive participle of \sophiz\, old word (from \sophos\), only twice in N.T., in causative sense to make wise (2Timothy:3:15|), to play the sophist, to invent cleverly (here) and so also in the old writers and in the papyri. Some of the false teachers apparently taught that the Gospel miracles were only allegories and not facts (Bigg). Cf. strkjv@2:3| for "feigned words." {When we made known unto you} (\egnrisamen humin\). First aorist active indicative of \gnriz\, to make known unto you. Possibly by Peter himself. {The power and coming} (\tn dunamin kai parousian\). These words can refer (Chase) to the Incarnation, just as is true of \epiphaneia\ in strkjv@2Timothy:1:10| (second coming in strkjv@1Timothy:6:14|), and is true of \parousia\ (2Corinthians:7:6| of Titus). But elsewhere in the N.T. \parousia\ (technical term in the papyri for the coming of a king or other high dignitary), when used of Christ, refers to his second coming (2Peter:3:4,12|). {But we were eye-witnesses} (\all' epoptai genthentes\). First aorist passive participle of \ginomai\, "but having become eye-witnesses." \Epoptai\, old word (from \epopt\ like \epopteu\ in strkjv@1Peter:2:12; strkjv@3:2|), used of those who attained the third or highest degree of initiates in the Eleusinian mysteries (common in the inscriptions). Cf. \autopts\ in strkjv@Luke:1:2|. {Of his majesty} (\ts ekeinou megaleiottos\). Late and rare word (LXX and papyri) from \megaleios\ (Acts:2:11|), in N.T. only here, strkjv@Luke:9:43| (of God); strkjv@Acts:19:27| (of Artemis). Peter clearly felt that he and James and John were lifted to the highest stage of initiation at the Transfiguration of Christ. Emphatic \ekeinou\ as in strkjv@2Timothy:2:26|.
rwp@2Peter:1:17 @{For he received} (\labn gar\). Second aorist active participle nominative singular of \lamban\, "he having received," but there is no finite verb, anacoluthon, changing in verse 19| (after parenthesis in 18|) to \echomen bebaioteron\ rather than \ebebaisen\. {When there came such a voice to him} (\phns enechtheiss auti toiasde\). Genitive absolute with first aorist passive participle feminine singular of \pher\ (cf. strkjv@1Peter:1:13|), repeated \enechtheisan\ in verse 18|. \Phn\ (voice) is used also of Pentecost (Acts:2:6|). \Toiosde\ (classical demonstrative) occurs here alone in the N.T. {From the excellent glory} (\hupo ts megaloprepous doxs\). "By the majestic glory." \Megalopreps\, old compound (\megas\, great, \prepei\, it is becoming), here only in N.T., several times in O.T., Apocr. (II Macc. strkjv@8:15), adverb in the inscriptions. Probably a reference to \nephel phtein\ (bright cloud, shekinah) in strkjv@Matthew:17:5|. The words given here from the "voice" agree exactly with strkjv@Matthew:17:5| except the order and the use of \eis hon\ rather than \en hi\. Mark (Mark:9:7|) and Luke (Luke:9:35|) have \akouete\. But Peter did not need any Gospel for his report here.
rwp@2Peter:1:18 @{This voice} (\tautn tn phnn\). The one referred to in verse 17|. {We heard} (\kousamen\). First aorist active indicative of \akou\, a definite experience of Peter. {Brought} (\enechtheisan\). "Borne" as in verse 17|. {When we were with him} (\sun auti ontes\). Present active participle of \eimi\, "being with him." {In the holy mount} (\en ti hagii orei\). Made holy by the majestic glory. See strkjv@Ezekiel:28:14| for "holy mount of God," there Sinai, this one probably one of the lower slopes of Hermon. Peter's account is independent of the Synoptic narrative, but agrees with it in all essentials.
rwp@2Peter:2:2 @{Lascivious doings} (\aselgeiais\). Associative instrumental ease after \exakolouthsousin\ (future active, for which verb see strkjv@1:16|). See strkjv@1Peter:4:3| for this word. {By reason of whom} (\di' hous\). "Because of whom" (accusative case of relative, referring to \polloi\, many). \Autn\ (their) refers to \pseudodidaskaloi\ (false teachers) while \polloi\ to their deluded followers. See strkjv@Romans:2:23f.| for a picture of such conduct by Jews (quotation from strkjv@Isaiah:52:5|, with \blasphme\ used as here with \di' humas\, because of you). {The way of truth} (\h hodos ts altheias\). \Hodos\ (way) occurs often in N.T. for Christianity (Acts:9:2; strkjv@16:17; strkjv@18:25; strkjv@22:4; strkjv@24:14|). This phrase is in strkjv@Genesis:24:48| as "the right road," and that is what Peter means here. Songs:Psalms:119:30|. See again strkjv@2:15,21|.
rwp@2Peter:2:5 @{The ancient world} (\archaiou kosmou\). Genitive case after \epheisato\ (with \ei\ understood) repeated (the second example, the deluge). This example not in Jude. Absence of the article is common in the prophetic style like II Peter. For \archaios\ see strkjv@Luke:9:8|. {Preserved} (\ephulaxen\). Still part of the long protasis with \ei\, first aorist active indicative of \phulass\. {With seven others} (\ogdoon\). "Eighth," predicate accusative adjective (ordinal), classic idiom usually with \auton\. See strkjv@1Peter:3:20| for this same item. Some take \ogdoon\ with \kruka\ (eighth preacher), hardly correct. {A preacher of righteousness} (\dikaiosuns kruka\). "Herald" as in strkjv@1Timothy:2:7; strkjv@2Timothy:1:11| alone in N.T., but \kruss\ is common. It is implied in strkjv@1Peter:3:20| that Noah preached to the men of his time during the long years. {When he brought} (\epaxas\). First aorist active participle (instead of the common second aorist active \epagagn\) of \eisag\, old compound verb to bring upon, in N.T. only here and strkjv@Acts:5:28| (by Peter here also). {A flood} (\kataklusmon\). Old word (from \katakluz\, to inundate), only of Noah's flood in N.T. (Matthew:24:38ff.; strkjv@Luke:17:27; strkjv@2Peter:2:5|). {Upon the world of the ungodly} (\kosmoi asebn\). Anarthrous and dative case \kosmi\. The whole world were "ungodly" (\asebeis\ as in strkjv@1Peter:4:18|) save Noah's family of eight.
rwp@2Peter:2:10 @{Chiefly} (\malista\). Especially. He turns now to the libertine heretics (verses 2,7|). {After the flesh} (\opis sarkos\). Hebraistic use of \opis\ as with \hamartin\ (sins) in strkjv@Isaiah:65:2|. Cf. strkjv@Matthew:4:19; strkjv@1Timothy:5:15|. {Of defilement} (\miasmou\). Old word (from \miain\ strkjv@Titus:1:15|), here only in N.T. {Despise dominion} (\kuriottos kataphronountas\). \Kuriots\ is late word for lordship (perhaps God or Christ) (from \Kurios\), in strkjv@Colossians:1:16; strkjv@Ephesians:1:21; strkjv@Jude:1:8|. Genitive case after \kataphrountas\ (thinking down on, strkjv@Matthew:6:24|). {Daring} (\tolmtai\). Old substantive (from \tolma\, to dare), daring men, here only in N.T. {Self-willed} (\authadeis\). Old adjective (from \autos\ and \hdomai\), self-pleasing, arrogant, in N.T. only here and strkjv@Titus:1:7|. {They tremble not to rail at dignities} (\doxas ou tremousin blasphmountes\). "They tremble not blaspheming dignities." \Trem\ is old verb (Mark:5:33|), used only in present as here and imperfect. Here with the complementary participle \blasphmountes\ rather than the infinitive \blasphmein\. See strkjv@Jude:1:8|. Perhaps these dignities (\doxas\) are angels (\evil\).
rwp@2Peter:2:11 @{Whereas} (\hopou\). Loose use of \hopou\ (in Xenophon) = "wherein." {Though greater} (\meizones ontes\). Than the evil \doxai\. Concessive participle and comparative adjective. {In might and strength} (\ischui kai dunamei\). Locative case. Both indwelling strength (\ischus\, strkjv@Mark:12:30|) and ability (\dunamis\, strkjv@Matthew:25:15|). {Railing judgment} (\blasphemon krisin\). "Blasphemous accusation." {Against them} (\kat' autn\). The evil angels (\doxai\). {Before the Lord} (\para kurii\). In God's presence. See strkjv@Jude:1:9| and possibly Enoch 9.
rwp@2Peter:2:12 @{But these} (\houtoi de\). The false teachers of verse 1|. {As creatures} (\za\). Living creatures, old word, from \zos\ (alive), strkjv@Jude:1:10; strkjv@Revelation:4:6-9|. {Without reason} (\aloga\). Old adjective, in N.T. only here, strkjv@Jude:1:10; strkjv@Acts:25:27|. Brute beasts like \thria\ (wild animals). {Born} (\gegennmena\). Perfect passive participle of \genna\. {Mere animals} (\phusika\). Old adjective in \-ikos\ (from \phusis\, nature), natural animals, here only in N.T. {To be taken} (\eis halsin\). "For capture" (old substantive, from \halo\, here only in N.T.). {And destroyed} (\kai phthoran\). "And for destruction" just like a beast of prey caught. See strkjv@1:4|. {In matters whereof they are ignorant} (\en hois agnoousin\). "In which things they are ignorant." Here \en hois\ = \en toutois ha\ (in those things which), a common Greek idiom. For \agnoe\ (present active indicative) see strkjv@1Thessalonians:4:13; strkjv@1Timothy:1:7| for a like picture of loud ignoramuses posing as professional experts. {Shall in their destroying surely be destroyed} (\en ti phthori autn phtharsontai\). Second future passive of \phtheir\. Rhetorical Hebraism in the use of \en phthori\ (same root as \phtheir\), word four times in II Peter. See strkjv@Jude:1:10|.
rwp@2Peter:2:19 @{Liberty} (\eleutherian\). Promising "personal liberty," that is license, after the fashion of advocates of liquor today, not the freedom of truth in Christ (John:8:32; strkjv@Galatians:5:1,13|). {Themselves bondservants} (\autoi douloi\). "Themselves slaves" of corruption and sin as Paul has it in strkjv@Romans:6:20|. {Of whom} (\hi\). Instrumental case, but it may mean "of what." {Is overcome} (\htttai\). Perfect passive indicative of \htta\ (from \httn\, less) old verb, in N.T. only here, verse 20; strkjv@2Corinthians:12:13|. {Of the same} (\touti\). "By this one (or thing)." {Is brought into bondage} (\dedoultai\). Perfect passive indicative of \doulo\. Like Paul again (Romans:6:16,18; strkjv@8:21|).
rwp@2Peter:2:20 @{After they have escaped} (\apophugontes\). Second aorist active participle here (see verse 18|). {The defilements} (\ta miasmata\). Old word miasma, from \miain\, here only in N.T. Our "miasma." The body is sacred to God. Cf. \miasmou\ in verse 10|. {They are again entangled} (\palin emplakentes\). Second aorist passive participle of \emplek\, old verb, to inweave (noosed, fettered), in N.T. only here and strkjv@2Timothy:2:4|. {Overcome} (\httntai\). Present passive indicative of \httao\, for which see verse 19|, "are repeatedly worsted." Predicate in the condition of first class with \ei\. It is not clear whether the subject here is "the deluded victims" (Bigg) or the false teachers themselves (Mayor). See strkjv@Hebrews:10:26| for a parallel. {Therein} (\toutois\). Songs:locative case (in these "defilements"), but it can be instrumental case ("by these," Strachan). {With them} (\autois\). Dative of disadvantage, "for them." {Than the first} (\tn prtn\). Ablative case after the comparative \cheirona\. See this moral drawn by Jesus (Matthew:12:45; strkjv@Luke:11:26|).
rwp@2Peter:2:21 @{It were better} (\kreitton n\). Apodosis of a condition of second class without \an\, as is usual with clauses of possibility, propriety, obligation (Matthew:26:24; strkjv@1Corinthians:5:10; strkjv@Romans:7:7; strkjv@Hebrews:9:26|). {Not to have known} (\m epegnkenai\). Perfect active infinitive of \epiginsk\ (cf. \epignsei\, verse 20|) to know fully. {The way of righteousness} (\tn hodon ts dikaiosuns\). For the phrase see strkjv@Matthew:21:33|, also the way of truth (2:2|), the straight way (2:15|). {After knowing it} (\epignousin\). Second aorist active participle of \epiginsk\ (just used) in the dative plural agreeing with \autois\ (for them). {To turn back} (\hupostrepsai\). First aorist active infinitive of \hupostreph\, old and common verb, to turn back, to return. {From} (\ek\). Out of. Songs:in strkjv@Acts:12:25| with \hupostreph\. With ablative case. See strkjv@Romans:7:12| for \hagia\ applied to \h entol\ (cf. strkjv@1Timothy:6:14|). II Peter strikes a high ethical note (1:5ff.|). {Delivered} (\paradotheiss\). First aorist passive participle feminine ablative singular of \paradidmi\.
rwp@2Peter:3:1 @{Beloved} (\agaptoi\). With this vocative verbal (four times in this chapter), Peter "turns away from the Libertines and their victims" (Mayor). {This is now the second epistle that I write unto you} (\tautn d deuteran humin graph epistoln\). Literally, "This already a second epistle I am writing to you." For \d\ see strkjv@John:21:24|. It is the predicate use of \deuteran epistoln\ in apposition with \tautn\, not "this second epistle." Reference apparently to I Peter. {And in both of them} (\en hais\). "In which epistles." {I stir up} (\diegeir\). Present active indicative, perhaps conative, "I try to stir up." See strkjv@1:13|. {Mind} (\dianoian\). Understanding (Plato) as in strkjv@1Peter:1:13|. {Sincere} (\eilikrin\). Old adjective of doubtful etymology (supposed to be \heil\, sunlight, and \krin\, to judge by it). Plato used it of ethical purity (\psuch eilikrins\) as here and strkjv@Phillipians:1:10|, the only N.T. examples. {By putting you in remembrance} (\en hupomnsei\). As in strkjv@1:13|.
rwp@2Peter:3:4 @{Where is the promise of his coming?} (\pou estin h epaggelia ts parousias autou;\). This is the only sample of the questions raised by these mockers. Peter had mentioned this subject of the \parousia\ in strkjv@1:16|. Now he faces it squarely. Peter, like Paul (1Thessalonians:5:1f.; strkjv@2Thessalonians:2:1f.|), preached about the second coming (1:16; strkjv@Acts:3:20f.|), as Jesus himself did repeatedly (Matthew:24:34|) and as the angels promised at the Ascension (Acts:1:11|). Both Jesus and Paul (2Thessalonians:2:1f.|) were misunderstood on the subject of the time and the parables of Jesus urged readiness and forbade setting dates for his coming, though his language in strkjv@Matthew:24:34| probably led some to believe that he would certainly come while they were alive. {From the day that} (\aph' hs\). "From which day." See strkjv@Luke:7:45|. {Fell asleep} (\ekoimthsan\). First aorist passive indicative of \koima\, old verb, to put sleep, classic euphemism for death (John:11:11|) like our cemetery (sleeping-place). {Continue} (\diamenei\). Present active indicative of \diamen\, to remain through (Luke:1:22|). _In statu quo_. {As they were} (\houts\). "Thus." {From the beginning of creation} (\ap' archs ktises\). Precisely so in strkjv@Mark:10:6|, which see.
rwp@2Peter:3:5 @{For this they wilfully forget} (\lanthanei gar autous touto thelontas\). Literally, "for this escapes them being willing." See this use of \lanthan\ (old verb, to escape notice of, to be hidden from) in strkjv@Acts:26:26|. The present active participle \thelontas\ (from \thel\, to wish) has almost an adverbial sense here. {Compacted} (\sunestsa\). See Paul's \sunestken\ (Colossians:1:17|) "consist." Second perfect active (intransitive) participle of \sunistmi\, feminine singular agreeing with \g\ (nearest to it) rather than with \ouranoi\ (subject of \san\ imperfect plural). There is no need to make Peter mean the Jewish mystical "seven heavens" because of the plural which was used interchangeably with the singular (Matthew:5:9f.|). {Out of water and amidst water} (\ex hudatos kai di' hudatos\). Out of the primeval watery chaos (Genesis:1:2|), but it is not plain what is meant by \di' hudatos\, which naturally means "by means of water," though \dia\ with the genitive is used for a condition or state (Hebrews:12:1|). The reference may be to strkjv@Genesis:1:9|, the gathering together of the waters. {By the word of God} (\ti tou theou logi\). Instrumental case \logi\, "by the fiat of God" (Genesis:1:3; strkjv@Hebrews:11:3| \rmati theou\).
rwp@2Peter:3:7 @{That now are} (\nun\). "The now heavens" over against "the then world" (\ho tote kosmos\ verse 6|). {By the same word} (\ti auti logi\). Instrumental case again referring to \logi\ in verse 6|. {Have been stored up} (\tethsaurismenoi eisin\). Perfect passive indicative of \thsauriz\, for which verb see strkjv@Matthew:6:19; strkjv@Luke:12:21|. {For fire} (\puri\). Dative case of \pur\, not with fire (instrumental case). The destruction of the world by fire is here pictured as in strkjv@Joel:2:30f.; strkjv@Psalms:50:3|. {Being reserved} (\troumenoi\). Present passive participle of \tre\, for which see strkjv@2:4|. {Against} (\eis\). Unto. As in strkjv@2:4,9| and see strkjv@1Peter:1:4| for the inheritance reserved for the saints of God.
rwp@2Peter:3:15 @{In his sight} (\auti\). Ethical dative. Referring to Christ. {Is salvation} (\strian\). Predicate accusative after \hgeisthe\ in apposition with \makrothumian\ (long-suffering), an opportunity for repentance (cf. strkjv@1Peter:3:20|). The Lord here is Christ. {Our beloved brother Paul} (\ho agaptos adelphos Paulos\). Paul applies the verbal \agaptos\ (beloved) to Epaphras (Colossians:1:7|), Onesimus (Colossians:4:9; strkjv@Philemon:1:16|), to Tychicus (Colossians:4:7; strkjv@Ephesians:6:21|), and to four brethren in strkjv@Romans:16| (Epainetus strkjv@Romans:16:5|, Ampliatus strkjv@Romans:16:8|, Stachys strkjv@Romans:16:9|, Persis strkjv@Romans:16:12|). It is not surprising for Peter to use it of Paul in view of Gal strkjv@2:9f.|, in spite of strkjv@Galatians:2:11-14|. {Given to him} (\dotheisan auti\). First aorist passive participle of \didmi\ with dative case. Peter claimed wisdom for himself, but recognises that Paul had the gift also. His language here may have caution in it as well as commendation. "St. Peter speaks of him with affection and respect, yet maintains the right to criticise" (Bigg).
rwp@2Peter:3:16 @{As also in all his epistles} (\hs kai en pasais epistolais\). We do not know to how many Peter here refers. There is no difficulty in supposing that Peter "received every one of St. Paul's Epistles within a month or two of its publication" (Bigg). And yet Peter does not here assert the formation of a canon of Paul's Epistles. {Speaking in them of these things} (\laln en autais peri toutn\). Present active participle of \lale\. That is to say, Paul also wrote about the second coming of Christ, as is obviously true. {Hard to be understood} (\dusnota\). Late verbal from \dus\ and \noe\ (in Aristotle, Lucian, Diog. Laert.), here only in N.T. We know that the Thessalonians persisted in misrepresenting Paul on this very subject of the second coming as Hymenaeus and Philetus did about the resurrection (2Timothy:2:17|) and Spitta holds that Paul's teaching about grace was twisted to mean moral laxity like strkjv@Galatians:3:10; strkjv@Romans:3:20,28; strkjv@5:20| (with which cf. strkjv@6:1| as a case in point), etc. Peter does not say that he himself did not understand Paul on the subject of faith and freedom. {Unlearned} (\amatheis\). Old word (alpha privative and \manthan\ to learn), ignorant, here only in N.T. {Unsteadfast} (\astriktoi\). See on ¯2:14|. {Wrest} (\streblousin\). Present active indicative of \streblo\, old verb (from \streblos\ twisted, \streph\, to turn), here only in N.T. {The other scriptures} (\tas loipas graphas\). There is no doubt that the apostles claimed to speak by the help of the Holy Spirit (1Thessalonians:5:27; strkjv@Colossians:4:16|) just as the prophets of old did (2Peter:1:20f.|). Note \loipas\ (rest) here rather than \allas\ (other). Peter thus puts Paul's Epistles on the same plane with the O.T., which was also misused (Matthew:5:21-44; strkjv@15:3-6; strkjv@19:3-10|).
rwp@2Peter:3:18 @{But grow} (\auxanete de\). Present active imperative of \auxan\, in contrast with such a fate pictured in verse 17|, "but keep on growing." {In the grace and knowledge} (\en chariti kai gnsei\). Locative case with \en\. Grow in both. Keep it up. See on ¯1:1| for the idiomatic use of the single article (\tou\) here, "of our Lord and Saviour Jesus Christ." {To him} (\auti\). To Christ. {For ever} (\eis hmeran ainos\). "Unto the day of eternity." Songs:Sirach strkjv@18:9f. One of the various ways of expressing eternity by the use of \ain\. Songs:\eis ton aina\ in strkjv@John:6:5; strkjv@12:34|.
rwp@Info_1Thessalonians @ SECOND THESSALONIANS FROM CORINTH A.D. 50 OR 51 BY WAY OF INTRODUCTION It is plain that First Thessalonians did not settle all the difficulties in Thessalonica. With some there was precisely the opposite result. There was some opposition to Paul's authority and even defiance. Songs:Paul repeats his "command" for discipline (2Thessalonians:3:6|) as he had done when with them (3:10|). He makes this Epistle a test of obedience (3:14|) and finds it necessary to warn the Thessalonians against the zeal of some deceivers who even invent epistles in Paul's name to carry their point in the church (2:1f.|), an early instance of pseudepigraphic "Pauline" epistles, but not for a "pious" purpose. Paul's keen resentment against the practise should make us slow to accept the pseudepigraphic theory about other Pauline Epistles. He calls attention to his own signature at the close of each genuine letter. As a rule he dictated the epistle, but signed it with his own hand (3:17|). Paul writes to calm excitement (Ellicott) and to make it plain that he had not said that the Second Coming was to be right away.
rwp@2Thessalonians:1:4 @{Songs:that} (\hste\). Another example of \hste\ and the infinitive (\enkauchsthai\) for result as in strkjv@1Thessalonians:1:7| which see. {We ourselves} (\autous hmas\). Accusative of general reference with the infinitive, but not merely \hms\ (or \heautous\), perhaps in contrast with \en humin\ (in you), as much as to say, "so that we ourselves, contrary to your expectations, are boasting" (Frame). \Enkauchaomai\ occurs here alone in N.T., but is found in the LXX and in _Aesop's Fables_, proof enough of its vernacular use. Paul was not above praising one church to other churches, to provoke them to good works. Here he is boasting of Thessalonica in Macedonia to the Corinthians as he did later to the Corinthians about the collection (2Corinthians:8:1-15|) after having first boasted to the Macedonians about the Corinthians (2Corinthians:9:1-5|). There were other churches in Achaia besides Corinth (2Corinthians:1:1|). {For} (\huper\). Over, about, like \peri\ (1Thessalonians:1:2|). {In all your persecutions} (\en pasin tois digmois humn\). Their patience and faith had already attracted Paul's attention (1Thessalonians:1:3|) and their tribulations \thlipsesin\ (1Thessalonians:1:6|). Here Paul adds the more specific term \digmos\, old word from \dik\, to chase, to pursue, a word used by Paul of his treatment in Corinth (2Corinthians:12:10|). {Which ye endure} (\hais anechesthe\). B here reads \enechesthe\, to be entangled in, to be held in as in strkjv@Galatians:5:1|, but \anechesthe\ is probably correct and the \hais\ is probably attracted to locative case of \thlipsesin\ from the ablative \hn\ after \anechesthe\, {from which ye hold yourselves back} (cf. strkjv@Colossians:3:13|).
rwp@2Thessalonians:1:7 @{Rest with us} (\anesin meth' hmn\). Let up, release. Old word from \animi\, from troubles here (2Corinthians:2:13; strkjv@7:5; strkjv@8:13|), and hereafter as in this verse. Vivid word. They shared suffering with Paul (verse 5|) and so they will share (\meth'\) the {rest}. {At the revelation of the Lord Jesus} (\en ti apokalupsei tou Kuriou Isou\). Here the \Parousia\ (1Thessalonians:2:19; strkjv@3:13; strkjv@5:23|) is pictured as a {Revelation} (Un-veiling, \apo-kalupsis\) of the Messiah as in strkjv@1Corinthians:1:7, strkjv@1Peter:1:7,13| (cf. strkjv@Luke:17:30|). At this Unveiling of the Messiah there will come the {recompense} (verse 6|) to the persecutors and the {rest} from the persecutions. This Revelation will be {from heaven} (\ap' ouranou\) as to place and {with the angels of his power} (\met' aggeln dunames autou\) as the retinue and {in flaming fire} (\en puri phlogos\, in a fire of flame, fire characterized by flame). In strkjv@Acts:7:30| the text is {flame of fire} where \puros\ is genitive (like strkjv@Isaiah:66:15|) rather than \phlogos\ as here (Exodus:3:2|).
rwp@2Thessalonians:1:9 @{Who} (\hoitines\). Qualitative use, such as. Vanishing in papyri though surviving in Paul (1Corinthians:3:17; strkjv@Romans:1:25; strkjv@Galatians:4:26; strkjv@Phillipians:4:3|). {Shall suffer punishment} (\dikn tisousin\). Future active of old verb \tin\, to pay penalty (\dikn\, right, justice), here only in N.T., but \apotin\ once also to repay strkjv@Philemon:1:19|. In the papyri \dik\ is used for a case or process in law. This is the regular phrase in classic writers for paying the penalty. {Eternal destruction} (\olethron ainion\). Accusative case in apposition with \dikn\ (penalty). This phrase does not appear elsewhere in the N.T., but is in IV Macc. strkjv@10:15 \ton ainion tou turannou olethron\ the eternal destruction of the tyrant (Antiochus Epiphanes). Destruction (cf. strkjv@1Thessalonians:5:3|) does not mean here annihilation, but, as Paul proceeds to show, separation {from the face of the Lord} (\apo prospou tou kuriou\) and from the {glory of his might} (\kai apo ts doxs ts ischuos autou\), an eternity of woe such as befell Antiochus Epiphanes. \Ainios\ in itself only means age-long and papyri and inscriptions give it in the weakened sense of a Caesar's life (Milligan), but Paul means by age-long {the coming age} in contrast with {this age}, as {eternal} as the New Testament knows how to make it. See on ¯Matthew:25:46| for use of \ainios\ both with \zn\, life, and \kolasin\, punishment.
rwp@2Thessalonians:1:10 @{When he shall come} (\hotan elthi\). Second aorist active subjunctive with \hotan\, future and indefinite temporal clause (Robertson, _Grammar_, pp. 971ff.) coincident with \en ti apokalupsei\ in verse 7|. {To be glorified} (\endoxasthnai\). First aorist passive infinitive (purpose) of \endoxaz\, late verb, in N.T. only here and verse 12|, in LXX and papyri. {In his saints} (\en tois hagiois autou\). The sphere in which Christ will find his glory at the Revelation. {And to be marvelled at} (\kai thaumasthnai\). First aorist passive infinitive (purpose), common verb \thaumaz\. {That believed} (\tois pisteusasin\). Why aorist active participle instead of present active \pisteuousin\ (that believe)? Frame thinks that Paul thus reassures those who believed his message when there (1Thessalonians:1:6ff.; strkjv@2:13f.|). The parenthetical clause, though difficult, falls in with this idea: {Because our testimony unto you was believed} (\hoti episteuth to marturion hmn eph' humas\). Moffatt calls it an anti-climax. {On that day} (\en ti hmeri ekeini\). The day of Christ's coming (2Timothy:1:12,18; strkjv@4:8|).
rwp@2Thessalonians:1:12 @{That} (\hops\). Rare with Paul compared with \hina\ (1Corinthians:1:29; strkjv@2Corinthians:8:14|). Perhaps here for variety (dependent on \hina\ clause in verse 11|). {The name} (\to onoma\). The Old Testament (LXX) uses \onoma\ embodying the revealed character of Jehovah. Songs:here the {Name} of our Lord Jesus means the Messiahship and Lordship of Jesus. The common Greek idiom of \onoma\ for title or dignity as in the papyri (Milligan) is not quite this idiom. The papyri also give examples of \onoma\ for person as in O.T. and strkjv@Acts:1:15| (Deissmann, _Bible Studies_, pp. 196ff.). {In you, and ye in him} (\en humin, kai humeis en auti\). This reciprocal glorying is Pauline, but it is also like Christ's figure of the vine and the branches in strkjv@John:15:1-11|. {According to the grace} (\kata tn charin\). Not merely standard, but also aim (Robertson, _Grammar_, p. 609). {Of our God and the Lord Jesus Christ} (\tou theou hmn kai kuriou Isou Christou\). Here strict syntax requires, since there is only one article with \theou\ and \kuriou\ that one person be meant, Jesus Christ, as is certainly true in strkjv@Titus:2:13; strkjv@2Peter:1:1| (Robertson, _Grammar_, p.786). This otherwise conclusive syntactical argument, admitted by Schmiedel, is weakened a bit by the fact that \Kurios\ is often employed as a proper name without the article, a thing not true of \str\ in strkjv@Titus:2:13; strkjv@2Peter:1:1|. Songs:in strkjv@Ephesians:5:5| \en ti basileii tou Christou kai theou\ the natural meaning is {in the Kingdom of Christ and God} regarded as one, but here again \theos\, like \Kurios\, often occurs as a proper name without the article. Songs:it has to be admitted that here Paul may mean "according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ," though he may also mean "according to the grace of our God and Lord, Jesus Christ."
rwp@2Thessalonians:2:1 @{Touching the coming of our Lord Jesus Christ} (\huper ts parousias tou Kuriou (hmn) Isou Christou\). For \ertmen\, to beseech, see on ¯1Thessalonians:4:1; strkjv@4:12|. \Huper\ originally meant over, in behalf of, instead of, but here it is used like \peri\, around, concerning as in strkjv@1:4; strkjv@1Thessalonians:3:2; strkjv@5:10|, common in the papyri (Robertson, _Grammar_, p. 632). For the distinction between \Parousia, Epiphaneia\ (Epiphany), and \Apokalupsis\ (Revelation) as applied to the Second Coming of Christ see Milligan on _Thessalonian Epistles_, pp. 145-151, in the light of the papyri. \Parousia\ lays emphasis on the {presence} of the Lord with his people, \epiphaneia\ on his {manifestation} of the power and love of God, \apokalupsis\ on the {revelation} of God's purpose and plan in the Second Coming of the Lord Jesus. {And our gathering together unto him} (\kai hmn episunaggs ep' auton\). A late word found only in II Macc. strkjv@2:7; strkjv@2Thessalonians:2:1; strkjv@Hebrews:10:25| till Deissmann (_Light from the Ancient East_, p. 103) found it on a stele in the island of Syme, off Caria, meaning "collection." Paul is referring to the rapture, mentioned in strkjv@1Thessalonians:4:15-17|, and the being forever with the Lord thereafter. Cf. also strkjv@Matthew:24:31; strkjv@Mark:13:27|.
rwp@2Thessalonians:2:4 @{He that opposeth and exalteth himself} (\ho antikeimenos kai huperairomenos\). Like John's Antichrist this one opposes (\anti-\) Christ and exalts himself (direct middle of \huperair\, old verb to lift oneself up {above} others, only here and strkjv@2Corinthians:12:7| in N.T.), but not Satan, but an agent of Satan. This participial clause is in apposition with the two preceding phrases, the man of sin, the son of perdition. Note strkjv@1Corinthians:8:5| about one called God and strkjv@Acts:17:23| for \sebasma\ (from \sebazomai\), object of worship, late word, in N.T. only in these two passages. {Songs:that he sitteth in the temple of God} (\hste auton eis ton naon tou theou kathisai\). Another example of the infinitive with \hste\ for result. Caius Caligula had made a desperate attempt to have his statue set up for worship in the Temple in Jerusalem. This incident may lie behind Paul's language here. {Setting himself forth as God} (\apodeiknunta heauton hoti estin theos\). Present active participle (\mi\ form) of \apodeiknumi\, agreeing in case with \auton\, {showing himself that he is God}. Caligula claimed to be God. Moffatt doubts if Paul is identifying this deception with the imperial cultus at this stage. Lightfoot thinks that the deification of the Roman emperor supplied Paul's language here. Wetstein notes a coin of Julius with \theos\ on one side and \Thessaloniken\ on the other. In strkjv@1John:2:18| we are told of "many antichrists" some of whom had already come. Hence it is not clear that Paul has in mind only one individual or even individuals at all rather than evil principles, for in verse 6| he speaks of \to katechon\ (that which restraineth) while in verse 7| it is \ho katechn\ (the one that restraineth). Frame argues for a combination of Belial and Antichrist as the explanation of Paul's language. But the whole subject is left by Paul in such a vague form that we can hardly hope to clear it up. It is possible that his own preaching while with them gave his readers a clue that we do not possess.
rwp@2Thessalonians:2:6 @{That which restraineth} (\to katechon\). {And now you know} (\kai nun oidate\), says Paul in this cryptic apocalyptic passage. Unfortunately we do not know what Paul means by {that which restrains} (holds back, \katechon\), neuter here and masculine in verse 7| \ho katechn\. "This impersonal principle or power is capable also of manifesting itself under a personal form" (Milligan). "He is Satan's messiah, an infernal caricature of the true Messiah" (Moffatt). Warfield (_Expositor_, III, iv, pp. 30ff.) suggested that the man of lawlessness is the imperial line with its rage for deification and that the Jewish state was the restraining power. But God overrules all human history and his ultimate purpose is wrought out. {To the end that} (\eis to\). Another example of \eis to\ and the infinitive for purpose. {In his own season} (\en ti autou kairi\). Note \autou\ (his), not \heautou\ (his own), {revealed in his time}, in the time set him by God.
rwp@2Thessalonians:2:11 @{And for this reason God sendeth them} (\kai dia touto pempei autois ho theos\). Futuristic (prophetic) present of the time when the lawless one is revealed. Here is the definite judicial act of God (Milligan) who gives the wicked over to the evil which they have deliberately chosen (Romans:1:24,26,28|). {A working of error} (\energeian plans\). Terrible result of wilful rejection of the truth of God. {That they should believe a lie} (\eis to pisteusai autous ti pseudei\). Note \eis to\ again and \ti pseudei\ (the lie, the falsehood already described), a contemplated result. Note strkjv@Romans:1:25| "who changed the truth of God into the lie."
rwp@2Thessalonians:3:4 @{And we have confidence} (\pepoithomen\). Second perfect indicative of \peith\, to persuade, intransitive in this tense, we are in a state of trust. {In the Lord touching you} (\en kurii eph' humas\). Note the two prepositions, \en\ in the sphere of the Lord (1Thessalonians:4:1|) as the _ground_ of Paul's confident trust, \eph'\ (\epi\) with the accusative (towards you) where the dative could have been used (cf. strkjv@2Corinthians:2:3|). {Ye both do and will do} (\[kai] poieite kai poisete\). Compliment and also appeal, present and future tenses of \poie\. {The things which we command} (\ha paraggellomen\). Note of apostolic authority here, not advice or urging, but command.
rwp@2Thessalonians:3:6 @{Now we command you} (\paraggellomen de humin\). Paul puts into practice the confidence expressed on their obedience to his commands in verse 4|. {In the name of the Lord Jesus Christ} (\en onomati tou kuriou Isou Christou\). {Name} (\onoma\) here for authority of Jesus Christ with which compare {through the Lord Jesus} (\dia tou kuriou Isou\) in strkjv@1Thessalonians:4:2|. For a full discussion of the phrase see the monograph of W. Heitmuller, _Im Namen Jesu_. Paul wishes his readers to realize the responsibility on them for their obedience to his command. {That ye withdraw yourselves} (\stellesthai humas\). Present middle (direct) infinitive of \stell\, old verb to place, arrange, make compact or shorten as sails, to move oneself from or to withdraw oneself from (with \apo\ and the ablative). In strkjv@2Corinthians:8:20| the middle voice (\stellomenoi\) means taking care. {From every brother that walketh disorderly} (\apo pantos adelphou atakts peripatountos\). He calls him "brother" still. The adverb \atakts\ is common in Plato and is here and verse 11| alone in the N.T., though the adjective \ataktos\, equally common in Plato we had in strkjv@1Thessalonians:5:14| which see. Military term, out of ranks. {And not after the tradition} (\kai m kata tn paradosin\). See on ¯2:15| for \paradosin\. {Which they received of us} (\hn parelabosan par hmn\). Westcott and Hort put this form of the verb (second aorist indicative third person plural of \paralamban\, the \-osan\ form instead of \-on\, with slight support from the papyri, but in the LXX and the Boeotian dialect, Robertson, _Grammar_, pp. 335f.) in the margin with \parelabete\ (ye received) in the text. There are five different readings of the verb here, the others being \parelabon, parelabe, elabosan\.
rwp@2Thessalonians:3:9 @{Not because we have not the right} (\ouch hoti ouk echomen exousian\). Paul is sensitive on his {right} to receive adequate support (1Thessalonians:2:6; 1 Co strkjv@9:4| where he uses the same word \exousian\ in the long defence of this {right}, strkjv@1Corinthians:9:1-27|). Songs:he here puts in this limitation to avoid misapprehension. He did allow churches to help him where he would not be misunderstood (2Corinthians:11:7-11; strkjv@Phillipians:4:45f.|). Paul uses \ouch hoti\ elsewhere to avoid misunderstanding (2Corinthians:1:24; strkjv@3:5; strkjv@Phillipians:4:17|). {But to make ourselves an ensample unto you} (\all' hina heautous tupon dmen humin\). Literally, {but that we might give ourselves a type to you}. Purpose with \hina\ and second aorist active subjunctive of \didmi\. On \tupon\ see on ¯1Thessalonians:1:7|.
rwp@2Thessalonians:3:12 @{We command and exhort} (\paraggellomen kai parakaloumen\). Paul asserts his