[pBiblx2]
Home
rwp
Chap
OT
NT
INDX
?
Help

Gen
Exo
Lev
Num
Deu
Jos
Jud
Rut
1Sam
2Sam
1Ki
2Ki
1Ch
2Ch
Ezr
Neh
Est
Job
Psa
Pro
Ecc
Son
Isa
Jer
Lam
Eze
Dan
Hos
Amo
Oba
Jon
Mic
Nah
Hab
Zep
Hag
Zac
Mal
TOP

Mat
Mar
Luk
Joh
Act
Rom
1Co
2Ch
Gal
Eph
Phi
Col
1Th
2Th
1Ti
2Ti
Tit
Ph
Heb
Jam
1Pe
2Pe
1Jo
2Jo
3Jo
Jud
Rev
TOP

KJV
NKJV
RSV
ALL
TOP

AAA
BBB
CCC
DDD
EEE
FFF
GGG
HHH
III
JJJ
KKK
LLL
MMM
NNN
OOO
PPP
QQQ
RRR
SSS
TTT
UUU
VVV
WWW
XXX
YYY
ZZZ

TOP
Bible:
Filter: String:

NT-GOSPEL.filter - rwp Direct:



rwp@1Corinthians:1:8 @{Shall confirm} (\bebai“sei\). Direct reference to the same word in verse 6|. The relative \hos\ (who) points to Christ. {Unto the end} (\he“s telous\). End of the age till Jesus comes, final preservation of the saints. {That ye be unreproveable} (\anegklˆtous\). Alpha privative and \egkale“\, to accuse, old verbal, only in Paul in N.T. Proleptic adjective in the predicate accusative agreeing with \humas\ (you) without \h“ste\ and the infinitive as in strkjv@1Thessalonians:3:13; strkjv@5:23; strkjv@Phillipians:3:21|. "Unimpeachable, for none will have the right to impeach" (Robertson and Plummer) as Paul shows in strkjv@Romans:8:33; strkjv@Colossians:1:22,28|.

rwp@1Corinthians:1:10 @{Now I beseech you} (\parakal“ de humas\). Old and common verb, over 100 times in N.T., to call to one's side. Corresponds here to \eucharist“\, {I thank}, in verse 4|. Direct appeal after the thanksgiving. {Through the name} (\dia tou onomatos\). Genitive, not accusative (cause or reason), as the medium or instrument of the appeal (2Corinthians:10:1; strkjv@Romans:12:1; strkjv@15:30|). {That} (\hina\). Purport (sub-final) rather than direct purpose, common idiom in _Koin‚_ (Robertson, _Grammar_, pp.991-4) like strkjv@Matthew:14:36|. Used here with \legˆte, ˆi, ˆte katˆrtismenoi\, though expressed only once. {All speak} (\legˆte pantes\). Present active subjunctive, that ye all keep on speaking. With the divisions in mind. An idiom from Greek political life (Lightfoot). This touch of the classical writers argues for Paul's acquaintance with Greek culture. {There be no divisions among you} (\mˆ ˆi en humin schismata\). Present subjunctive, that divisions may not continue to be (they already had them). Negative statement of preceding idea. \Schisma\ is from \schiz“\, old word to split or rend, and so means a rent (Matthew:9:16; strkjv@Mark:2:21|). Papyri use it for a splinter of wood and for ploughing. Here we have the earliest instance of its use in a moral sense of division, dissension, see also strkjv@1Corinthians:11:18| where a less complete change than \haireseis\; strkjv@12:25; strkjv@John:7:43| (discord); strkjv@9:16; strkjv@10:19|. "Here, faction, for which the classical word is \stasis\: division within the Christian community" (Vincent). These divisions were over the preachers (1:12-4:21|), immorality (5:1-13|), going to law before the heathen (6:1-11|), marriage (7:1-40|), meats offered to idols (1Corinthians:8-10|), conduct of women in church (11:1-16|), the Lord's Supper (11:17-34|), spiritual gifts (1Corinthians:12-14|), the resurrection (1Corinthians:15|). {But that ye be perfected together} (\ˆte de katˆrtismenoi\). Periphrastic perfect passive subjunctive. See this verb in strkjv@Matthew:4:21| (Mark:1:19|) for mending torn nets and in moral sense already in strkjv@1Thessalonians:3:10|. Galen uses it for a surgeon's mending a joint and Herodotus for composing factions. See strkjv@2Corinthians:13:11; strkjv@Galatians:6:1|. {Mind} (\noi\), {judgment} (\gn“mˆi\). "Of these words \nous\ denotes the frame or state of mind, \gn“mˆ\ the judgment, opinion or sentiment, which is the outcome of \nous\" (Lightfoot).

rwp@1Corinthians:1:12 @{Now this I mean} (\leg“ de touto\). Explanatory use of \leg“\. Each has his party leader. \Apoll“\ is genitive of \Apoll“s\ (Acts:18:24|), probably abbreviation of \Apoll“nius\ as seen in Codex Bezae for strkjv@Acts:18:24|. See on Acts for discussion of this "eloquent Alexandrian" (Ellicott), whose philosophical and oratorical preaching was in contrast "with the studied plainness" of Paul (1Corinthians:2:1; strkjv@2Corinthians:10:10|). People naturally have different tastes about styles of preaching and that is well, but Apollos refused to be a party to this strife and soon returned to Ephesus and refused to go back to Corinth (1Corinthians:16:12|). \Cˆphƒ\ is the genitive of \Cˆphƒs\, the Aramaic name given Simon by Jesus (John:1:42|), \Petros\ in Greek. Except in strkjv@Galatians:2:7,8| Paul calls him Cephas. He had already taken his stand with Paul in the Jerusalem Conference (Acts:15:7-11; strkjv@Galatians:2:7-10|). Paul had to rebuke him at Antioch for his timidity because of the Judaizers (Galatians:2:11-14|), but, in spite of Baur's theory, there is no evidence of a schism in doctrine between Paul and Peter. If strkjv@2Peter:3:15f.| be accepted as genuine, as I do, there is proof of cordial relations between them and strkjv@1Corinthians:9:5| points in the same direction. But there is no evidence that Peter himself visited Corinth. Judaizers came and pitted Peter against Paul to the Corinthian Church on the basis of Paul's rebuke of Peter in Antioch. These Judaizers made bitter personal attacks on Paul in return for their defeat at the Jerusalem Conference. Songs:a third faction was formed by the use of Peter's name as the really orthodox wing of the church, the gospel of the circumcision. {And I of Christ} (\eg“ de Christou\). Still a fourth faction in recoil from the partisan use of Paul, Apollos, Cephas, with "a spiritually proud utterance" (Ellicott) that assumes a relation to Christ not true of the others. "Those who used this cry arrogated the common watchword as their _peculium_" (Findlay). This partisan use of the name of Christ may have been made in the name of unity against the other three factions, but it merely added another party to those existing. In scouting the names of the other leaders they lowered the name and rank of Christ to their level.

rwp@1Corinthians:1:21 @{Seeing that} (\epeidˆ\). Since (\epei\ and \dˆ\) with explanatory \gar\. {Through its wisdom} (\dia tˆs sophias\). Article here as possessive. The two wisdoms contrasted. {Knew not God} (\ouk egn“\). Failed to know, second aorist (effective) active indicative of \gin“sk“\, solemn dirge of doom on both Greek philosophy and Jewish theology that failed to know God. Has modern philosophy done better? There is today even a godless theology (Humanism). "Now that God's wisdom has reduced the self-wise world to ignorance" (Findlay). {Through the foolishness of the preaching} (\dia tˆs m“rias tou kˆrugmatos\). Perhaps "proclamation" is the idea, for it is not \kˆruxis\, the act of heralding, but \kˆrugma\, the message heralded or the proclamation as in verse 23|. The metaphor is that of the herald proclaiming the approach of the king (Matthew:3:1; strkjv@4:17|). See also \kˆrugma\ in strkjv@1Corinthians:2:4; strkjv@2Timothy:4:17|. The proclamation of the Cross seemed foolishness to the wiseacres then (and now), but it is consummate wisdom, God's wisdom and good-pleasure (\eudokˆsan\). The foolishness of preaching is not the preaching of foolishness. {To save them that believe} (\s“sai tous pisteuontas\). This is the heart of God's plan of redemption, the proclamation of salvation for all those who trust Jesus Christ on the basis of his death for sin on the Cross. The mystery-religions all offered salvation by initiation and ritual as the Pharisees did by ceremonialism. Christianity reaches the heart directly by trust in Christ as the Saviour. It is God's wisdom.

rwp@1Corinthians:2:9 @{But as it is written} (\alla kath“s gegraptai\). Elliptical sentence like Rom strkjv@15:3| where \gegonen\ (it has happened) can be supplied. It is not certain where Paul derives this quotation as Scripture. Origen thought it a quotation from the _Apocalypse of Elias_ and Jerome finds it also in the _Ascension of Isaiah_. But these books appear to be post-Pauline, and Jerome denies that Paul obtained it from these late apocryphal books. Clement of Rome finds it in the LXX text of strkjv@Isaiah:64:4| and cites it as a Christian saying. It is likely that Paul here combines freely strkjv@Isaiah:64:4; strkjv@65:17; strkjv@52:15| in a sort of catena or free chain of quotations as he does in strkjv@Romans:3:10-18|. There is also an anacoluthon for \ha\ (which things) occurs as the direct object (accusative) with \eiden\ (saw) and \ˆkousan\ (heard), but as the subject (nominative) with \anebˆ\ (entered, second aorist active indicative of \anabain“\, to go up). {Whatsoever} (\hosa\). A climax to the preceding relative clause (Findlay). {Prepared} (\hˆtoimasen\). First aorist active indicative of \hetoimaz“\. The only instance where Paul uses this verb of God, though it occurs of final glory (Luke:2:31; strkjv@Matthew:20:23; strkjv@25:34; strkjv@Mark:10:40; strkjv@Hebrews:11:16|) and of final misery (Matthew:25:41|). But here undoubtedly the dominant idea is the present blessing to these who love God (1Corinthians:1:5-7|). {Heart} (\kardian\) here as in strkjv@Romans:1:21| is more than emotion. The Gnostics used this passage to support their teaching of esoteric doctrine as Hegesippus shows. Lightfoot thinks that probably the apocryphal _Ascension of Isaiah_ and _Apocalypse of Elias_ were Gnostic and so quoted this passage of Paul to support their position. But the next verse shows that Paul uses it of what is now {revealed} and made plain, not of mysteries still unknown.

rwp@1Corinthians:3:10 @{As a wise masterbuilder} (\h“s sophos architekt“n\). Paul does not shirk his share in the work at Corinth with all the sad outcome there. He absolves Apollos from responsibility for the divisions. He denies that he himself is to blame. In doing so he has to praise himself because the Judaizers who fomented the trouble at Corinth had directly blamed Paul. It is not always wise for a preacher to defend himself against attack, but it is sometimes necessary. Factions in the church were now a fact and Paul went to the bottom of the matter. God gave Paul the grace to do what he did. This is the only New Testament example of the old and common word \architekt“n\, our architect. \Tekt“n\ is from \tikt“\, to beget, and means a begetter, then a worker in wood or stone, a carpenter or mason (Matthew:13:55; strkjv@Mark:6:3|). \Archi-\ is an old inseparable prefix like \archaggelos\ (archangel), \archepiscopos\ (archbishop), \archiereus\ (chiefpriest). \Architekt“n\ occurs in the papyri and inscriptions in an even wider sense than our use of architect, sometimes of the chief engineers. But Paul means to claim primacy as pastor of the church in Corinth as is true of every pastor who is the architect of the whole church life and work. All the workmen (\tektones\, carpenters) work under the direction of the architect (Plato, _Statesman_, 259). "As a wise architect I laid a foundation" (\themelion ethˆka\). Much depends on the wisdom of the architect in laying the foundation. This is the technical phrase (Luke:6:48; strkjv@14:29|), a cognate accusative for \themelion\. The substantive \themelion\ is from the same root \the\ as \ethˆka\ (\ti-thˆmi\). We cannot neatly reproduce the idiom in English. "I placed a placing" does only moderately well. Paul refers directly to the events described by Luke in strkjv@Acts:18:1-18|. The aorist \ethˆka\ is the correct text, not the perfect \tetheika\. {Another buildeth thereon} (\allos epoikodomei\). Note the preposition \epi\ with the verb each time (10,11,12,14|). The successor to Paul did not have to lay a new foundation, but only to go on building on that already laid. It is a pity when the new pastor has to dig up the foundation and start all over again as if an earthquake had come. {Take heed how he buildeth thereon} (\blepet“ p“s epoikodomei\). The carpenters have need of caution how they carry out the plans of the original architect. Successive architects of great cathedrals carry on through centuries the original design. The result becomes the wonder of succeeding generations. There is no room for individual caprice in the superstructure.

rwp@1Corinthians:4:1 @{Ministers of Christ} (\hupˆretas Christou\). Paul and all ministers (\diakonous\) of the New Covenant (1Corinthians:3:5|) are under-rowers, subordinate rowers of Christ, only here in Paul's Epistles, though in the Gospels (Luke:4:20| the attendant in the synagogue) and the Acts (Acts:13:5|) of John Mark. The {so} (\hout“s\) gathers up the preceding argument (3:5-23|) and applies it directly by the {as} (\h“s\) that follows. {Stewards of the mysteries of God} (\oikonomous mustˆri“n theou\). The steward or house manager (\oikos\, house, \nem“\, to manage, old word) was a slave (\doulos\) under his lord (\kurios\, strkjv@Luke:12:42|), but a master (Luke:16:1|) over the other slaves in the house (menservants \paidas\, maidservants \paidiskas\ strkjv@Luke:12:45|), an overseer (\epitropos\) over the rest (Matthew:20:8|). Hence the under-rower (\hupˆretˆs\) of Christ has a position of great dignity as steward (\oikonomos\) of the mysteries of God. Jesus had expressly explained that the mysteries of the kingdom were open to the disciples (Matthew:13:11|). They were entrusted with the knowledge of some of God's secrets though the disciples were not such apt pupils as they claimed to be (Matthew:13:51; strkjv@16:8-12|). As stewards Paul and other ministers are entrusted with the mysteries (see on ¯1Corinthians:2:7| for this word) of God and are expected to teach them. "The church is the \oikos\ (1Timothy:3:15|), God the \oikodespotˆs\ (Matthew:13:52|), the members the \oikeioi\ (Galatians:6:10; strkjv@Ephesians:2:19|)" (Lightfoot). Paul had a vivid sense of the dignity of this stewardship (\oikonomia\) of God given to him (Colossians:1:25; strkjv@Ephesians:1:10|). The ministry is more than a mere profession or trade. It is a calling from God for stewardship.

rwp@1Corinthians:5:9 @{I wrote unto you in my epistle} (\egrapsa humin en tˆi epistolˆi\). Not the epistolary aorist, but a reference to an epistle to the Corinthians earlier than this one (our First Corinthians), one not preserved to us. What a "find" it would be if a bundle of papyri in Egypt should give it back to us? {To have no company with fornicators} (\mˆ sunanamignusthai pornois\). Present middle infinitive with \mˆ\ in an indirect command of a late double compound verb used in the papyri to mix up with (\sun-ana-mignusthai\, a \mi\ verb). It is in the N.T. only here and verse 11; strkjv@2Thessalonians:3:14| which see. It is used here with the associative instrumental case (\pornois\, from \pera“, pernˆmi\, to sell, men and women who sell their bodies for lust). It is a pertinent question today how far modern views try to put a veneer over the vice in men and women.

rwp@1Corinthians:6:11 @{And such were some of you} (\kai tauta tines ˆte\). A sharp homethrust. Literally, "And these things (\tauta\, neuter plural) were ye (some of you)." The horror is shown by \tauta\, but by \tines\ Paul narrows the picture to some, not all. But that was in the past (\ˆte\, imperfect indicative) like strkjv@Romans:6:17|. Thank God the blood of Jesus does cleanse from such sins as these. But do not go back to them. {But ye were washed} (\apelousasthe\). First aorist middle indicative, not passive, of \apolou“\. Either direct middle, ye washed yourselves, or indirect middle, as in strkjv@Acts:22:16|, ye washed your sins away (force of \apo\). This was their own voluntary act in baptism which was the outward expression of the previous act of God in cleansing (\hˆgiasthˆte\, ye were sanctified or cleansed before the baptism) and justified (\edikai“thˆte\, ye were put right with God before the act of baptism). "These twin conceptions of the Christian state in its beginning appear commonly in the reverse order" (Findlay). The outward expression is usually mentioned before the inward change which precedes it. In this passage the Trinity appear as in the baptismal command in strkjv@Matthew:28:19|.

rwp@1Corinthians:6:13 @{But God shall bring to nought both it and them} (\ho de theos kai tautˆn kai tauta katargˆsei\). Another proverb about the adaptation of the belly (\koilia\) and food (\br“mata\, not just flesh), which had apparently been used by some in Corinth to justify sexual license (fornication and adultery). These Gentiles mixed up matters not alike at all (questions of food and sensuality). " We have traces of this gross moral confusion in the circumstances which dictated the Apostolic Letter (Acts:15:23-29|), where things wholly diverse are combined, as directions about meats to be avoided and a prohibition of fornication" (Lightfoot). Both the belly (\tautˆn\) and the foods (\tauta\) God will bring to an end by death and change. {But the body is not for fornication, but for the Lord, and the Lord for the body} (\to de s“ma ou tˆi porneiƒi alla t“i kuri“i, kai ho kurios t“i s“mati\). Paul here boldly shows the fallacy in the parallel about appetite of the belly for food. The human body has a higher mission than the mere gratification of sensual appetite. Sex is of God for the propagation of the race, not for prostitution. Paul had already stated that God dwells in us as the sanctuary of the Holy Spirit (3:16f.|). This higher function of the body he here puts forward against the debased Greek philosophy of the time which ignored completely Paul's idea, "the body for the Lord and the Lord for the body" (dative of personal interest in both cases). "The Lord Jesus and \porneia\ contested for the bodies of Christian men; loyal to him they must renounce _that_, yielding to _that_ they renounce him" (Findlay).

rwp@1Corinthians:7:10 @{To the married} (\tois gegamˆkosin\). Perfect active participle of \game“\, old verb, to marry, and still married as the tense shows. {I give charge} (\paraggell“\). Not mere wish as in verses 7,8|. {Not I, but the Lord} (\ouk eg“ alla ho kurios\). Paul had no commands from Jesus to the unmarried (men or women), but Jesus had spoken to the married (husbands and wives) as in strkjv@Matthew:5:31f.; strkjv@19:3-12; strkjv@Mark:10:9-12; strkjv@Luke:16:18|. The Master had spoken plain words about divorce. Paul reenforces his own inspired command by the command of Jesus. In strkjv@Mark:10:9| we have from Christ: "What therefore God joined together let not man put asunder" (\mˆ chorizet“\). {That the wife depart not from her husband} (\gunaika apo andros mˆ choristhˆnai\). First aorist passive infinitive (indirect command after \paraggell“\) of \choriz“\, old verb from adverbial preposition \ch“ris\, separately, apart from, from. Here used of divorce by the wife which, though unusual then, yet did happen as in the case of Salome (sister of Herod the Great) and of Herodias before she married Herod Antipas. Jesus also spoke of it (Mark:10:12|). Now most of the divorces are obtained by women. This passive infinitive is almost reflexive in force according to a constant tendency in the _Koin‚_ (Robertson, _Grammar_, p. 817).

rwp@1Corinthians:7:11 @{But and if she depart} (\ean de kai ch“risthˆi\). Third class condition, undetermined. If, in spite of Christ's clear prohibition, she get separated (ingressive passive subjunctive), {let her remain unmarried} (\menet“ agamos\). Paul here makes no allowance for remarriage of the innocent party as Jesus does by implication. {Or else be reconciled to her husband} (\ˆ t“i andri katallagˆt“\). Second aorist (ingressive) passive imperative of \katallass“\, old compound verb to exchange coins as of equal value, to reconcile. One of Paul's great words for reconciliation with God (2Corinthians:5:18-20; strkjv@Romans:5:10|). \Diallass“\ (Matthew:5:24| which see) was more common in the older Greek, but \katallass“\ in the later. The difference in idea is very slight, \dia-\ accents notion of exchange, \kat-\ the perfective idea (complete reconciliation). Dative of personal interest is the case of \andri\. This sentence is a parenthesis between the two infinitives \ch“risthˆnai\ and \aphienai\ (both indirect commands after \paraggell“\). {And that the husband leave not his wife} (\kai andra mˆ aphienai\). This is also part of the Lord's command (Mark:10:11|). \Apolu“\ occurs in Mark of the husband's act and \aphienai\ here, both meaning to send away. Bengel actually stresses the difference between \ch“risthˆnai\ of the woman as like _separatur_ in Latin and calls the wife "pars ignobilior" and the husband "nobilior." I doubt if Paul would stand for that extreme.

rwp@1Corinthians:7:25 @{I have no commandment of the Lord} (\epitagˆn Kuriou ouk ech“\). A late word from \epitass“\, old Greek verb to enjoin, to give orders to. Paul did have (verse 10|) a command from the Lord as we have in Matthew and Mark. It was quite possible for Paul to know this command of Jesus as he did other sayings of Jesus (Acts:20:35|) even if he had as yet no access to a written gospel or had received no direct revelation on the subject from Jesus (1Corinthians:11:23|). Sayings of Jesus were passed on among the believers. But Paul had no specific word from Jesus on the subject of virgins. They call for special treatment, young unmarried women only Paul means (7:25,28,34,36-38|) and not as in strkjv@Revelation:14:4| (metaphor). It is probable that in the letter (7:1|) the Corinthians had asked about this problem. {But I give my judgment} (\gn“mˆn de did“mi\). About mixed marriages (12-16|) Paul had the command of Jesus concerning divorce to guide him. Here he has nothing from Jesus at all. Songs:he gives no "command," but only "a judgment," a deliberately formed decision from knowledge (2Corinthians:8:10|), not a mere passing fancy. {As one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful} (\h“s ˆleˆmenos hupo kuriou pistos einai\). Perfect passive participle of \elee“\, old verb to receive mercy (\eleos\). \Pistos\ is predicate nominative with infinitive \einai\. This language, so far from being a disclaimer of inspiration, is an express claim to help from the Lord in the forming of this duly considered judgment, which is in no sense a command, but an inspired opinion.

rwp@1Corinthians:7:26 @{I think therefore} (\nomiz“ oun\). Paul proceeds to express therefore the previously mentioned judgment (\gn“mˆn\) and calls it his opinion, not because he is uncertain, but simply because it is not a command, but advice. {By reason of the present distress} (\dia tˆn enest“san anagkˆn\). The participle \enest“san\ is second perfect active of \enistˆmi\ and means "standing on" or "present" (cf. strkjv@Galatians:1:4; strkjv@Hebrews:9:9|). It occurs in strkjv@2Thessalonians:2:2| of the advent of Christ as not "present." Whether Paul has in mind the hoped for second coming of Jesus in this verse we do not certainly know, though probably so. Jesus had spoken of those calamities which would precede his coming (Matthew:24:8ff.|) though Paul had denied saying that the advent was right at hand (2Thessalonians:2:2|). \Anagkˆ\ is a strong word (old and common), either for external circumstances or inward sense of duty. It occurs elsewhere for the woes preceding the second coming (Luke:21:23|) and also for Paul's persecutions (1Thessalonians:3:7; strkjv@2Corinthians:6:4; strkjv@12:10|). Perhaps there is a mingling of both ideas here. {Namely}. This word is not in the Greek. The infinitive of indirect discourse (\huparchein\) after \nomiz“\ is repeated with recitative \hoti\, "That the being so is good for a man" (\hoti kalon anthr“p“i to hout“s einai\). The use of the article \to\ with \einai\ compels this translation. Probably Paul means for one (\anthr“p“i\, generic term for man or woman) to remain as he is whether married or unmarried. The copula \estin\ is not expressed. He uses \kalon\ (good) as in strkjv@7:1|.

rwp@1Corinthians:7:32 @{Free from cares} (\amerimnous\). Old compound adjective (\a\ privative and \merimna\, anxiety). In N.T. only here and strkjv@Matthew:28:14| which see. {The things of the Lord} (\ta tou Kuriou\). The ideal state (so as to the widow and the virgin in verse 33|), but even the unmarried do let the cares of the world choke the word (Mark:4:19|). {How he may please the Lord} (\p“s aresˆi t“i Kuri“i\). Deliberative subjunctive with \p“s\ retained in an indirect question. Dative case of \Kuri“i\. Same construction in verse 33| with \p“s aresˆi tˆi gunaiki\ (his wife) and in 34| \p“s aresˆi t“i andri\ (her husband).

rwp@1Corinthians:7:36 @{That he behaveth himself unseemly} (\aschˆmonein\). Old verb, here only in N.T., from \aschˆm“n\ (1Corinthians:12:23|), from \a\ privative and \schˆma\. Occurs in the papyri. Infinitive in indirect discourse after \nomizei\ (thinks) with \ei\ (condition of first class, assumed as true). {If she be past the flower of her age} (\ean ˆi huperakmos\). Old word, only here in N.T., from \huper\ (over) and \akmˆ\ (prime or bloom of life), past the bloom of youth, _superadultus_ (Vulgate). Compound adjective with feminine form like masculine. Apparently the Corinthians had asked Paul about the duty of a father towards his daughter old enough to marry. {If need so requireth} (\kai hout“s opheilei ginesthai\). "And it ought to happen." Paul has discussed the problem of marriage for virgins on the grounds of expediency. Now he faces the question where the daughter wishes to marry and there is no serious objection to it. The father is advised to consent. Roman and Greek fathers had the control of the marriage of their daughters. "My marriage is my father's care; it is not for me to decide about that" (Hermione in Euripides' _Andromache_, 987). {Let them marry} (\gameit“san\). Present active plural imperative (long form).

rwp@1Corinthians:8:13 @{Meat} (\br“ma\). Food it should be, not flesh (\krea\). {Maketh my brother to stumble} (\skandalizei ton adelphon mou\). Late verb (LXX and N.T.) to set a trap-stick (Matthew:5:29|) or stumbling-block like \proskomma\ in verse 9| (cf. strkjv@Romans:14:13,21|). Small boys sometimes set snares for other boys, not merely for animals to see them caught. {I will eat no flesh for evermore} (\ou mˆ phag“ krea eis ton ai“na\). The strong double negative \ou mˆ\ with the second aorist subjunctive. Here Paul has {flesh} (\krea\) with direct reference to the flesh offered to idols. Old word, but in N.T. only here and strkjv@Romans:14:21|. This is Paul's principle of love (verse 2|) applied to the matter of eating meats offered to idols. Paul had rather be a vegetarian than to lead his weak brother to do what he considered sin. There are many questions of casuistry today that can only be handled wisely by Paul's ideal of love.

rwp@1Corinthians:9:25 @{That striveth in the games} (\ho ag“nizomenos\). Common verb for contest in the athletic games (\ag“n\), sometimes with the cognate accusative, \ag“na ag“nizomai\ as in strkjv@1Timothy:6:12; strkjv@2Timothy:4:7|. Probably Paul often saw these athletic games. {Is temperate in all things} (\panta egkrateuetai\). Rare verb, once in Aristotle and in a late Christian inscription, and strkjv@1Corinthians:7:9| and here, from \egkratˆs\, common adjective for one who controls himself. The athlete then and now has to control himself (direct middle) in all things (accusative of general reference). This is stated by Paul as an athletic axiom. Training for ten months was required under the direction of trained judges. Abstinence from wine was required and a rigid diet and regimen of habits.

rwp@1Corinthians:11:18 @{First of all} (\pr“ton men\). There is no antithesis (\deuteron de\, secondly, or \epeita de\, in the next place) expressed. This is the primary reason for Paul's condemnation and the only one given. {When ye come together in the church} (\sunerchomen“n hˆm“n en ekklˆsiƒi\). Genitive absolute. Here \ekklˆsia\ has the literal meaning of assembly. {Divisions} (\schismata\). Accusative of general reference with the infinitive \huparchein\ in indirect discourse. Old word for cleft, rent, from \schiz“\. Example in papyri for splinter of wood. See on strkjv@1:10|. Not yet formal cleavages into two or more organizations, but partisan divisions that showed in the love-feasts and at the Lord's Supper. {Partly} (\meros ti\). Accusative of extent (to some part) like \panta\ in strkjv@10:33|. He could have said \ek merous\ as in strkjv@13:9|. The rumours of strife were so constant (I keep on hearing, \akou“\).

rwp@1Corinthians:11:23 @{For I received of the Lord} (\ego gar parelabon apo tou Kuriou\). Direct claim to revelation from the Lord Jesus on the origin of the Lord's Supper. Luke's account (Luke:22:17-20|) is almost identical with this one. He could easily have read I Corinthians before he wrote his Gospel. See strkjv@15:3| for use of both \parelabon\ and \pared“ka\. Note \para\ in both verbs. Paul received the account from (\para--apo\) the Lord and passed it on from himself to them, a true \paradosis\ (tradition) as in strkjv@11:2|. {He was betrayed} (\paredideto\). Imperfect passive indicative (irregular form for \paredidoto\, Robertson, _Grammar_, p. 340). Same verb as \pared“ka\ (first aorist active indicative just used for "I delivered").

rwp@1Corinthians:13:4 @Verses 4-7| picture the character or conduct of love in marvellous rhapsody. {Suffereth long} (\makrothumei\). Late _Koin‚_ word (Plutarch) from \makros\, long, \thumos\, passion, ardour. Cf. strkjv@James:5:7f|. {Is kind} (\chrˆsteuetai\). From \chrˆstos\ (useful, gracious, kind) and that from \chraomai\, to use. Not found elsewhere save in Clement of Rome and Eusebius. "Perhaps of Paul's coining" (Findlay). Perhaps a vernacular word ready for Paul. Gentle in behaviour. {Envieth not} (\ou zˆloi\). Present active indicative of \zˆlo“\ (contraction \oei=oi\, same as subjunctive and optative forms). Bad sense of \zˆlos\ from \ze“\, to boil, good sense in strkjv@12:31|. Love is neither jealous nor envious (both ideas). {Vaunteth not itself} (\ou perpereuetai\). From \perperos\, vainglorious, braggart (Polybius, Epictetus) like Latin _perperus_. Only here in N.T. and earliest known example. It means play the braggart. Marcus Anton. V. 5 uses it with \areskeuomai\, to play the toady. {Is not puffed up} (\ou phusioutai\). Present direct middle indicative of \phusio“\ from \phusis\ (late form for \phusa“, phusia“\ from \phusa\, bellows), to puff oneself out like a pair of bellows. This form in Herodas and Menander. Is not arrogant. See on ¯4:6|.

rwp@1John:2:18 @{It is the last hour} (\eschatˆ h“ra estin\). This phrase only here in N.T., though John often uses \h“ra\ for a crisis (John:2:4; strkjv@4:21,23; strkjv@5:25,28|, etc.). It is anarthrous here and marks the character of the "hour." John has seven times "the last day" in the Gospel. Certainly in verse 28| John makes it plain that the \parousia\ might come in the life of those then living, but it is not clear that here he definitely asserts it as a fact. It was his hope beyond a doubt. We are left in doubt about this "last hour" whether it covers a period, a series, or the final climax of all just at hand. {As ye heard} (\kath“s ˆkousate\). First aorist active indicative of \akou“\. {Antichrist cometh} (\antichristos erchetai\). "Is coming." Present futuristic or prophetic middle indicative retained in indirect assertion. Songs:Jesus taught (Mark:13:6,22; strkjv@Matthew:24:5,15,24|) and so Paul taught (Acts:20:30; strkjv@2Thessalonians:2:3|). These false Christs (Matthew:24:24; strkjv@Mark:13:22|) are necessarily antichrists, for there can be only one. \Anti\ can mean substitution or opposition, but both ideas are identical in the word \antichristos\ (in N.T. only here, strkjv@2:22; strkjv@4:3; strkjv@2John:1:7|). Westcott rightly observes that John's use of the word is determined by the Christian conception, not by the Jewish apocalypses. {Have there arisen} (\gegonasin\). Second perfect active indicative of \ginomai\. {Many antichrists} (\antichristoi polloi\). Not just one, but the exponents of the Gnostic teaching are really antichrists, just as some modern deceivers deserve this title. {Whereby} (\hothen\). By the fact that these many antichrists have come.

rwp@1John:5:14 @{Toward him} (\pros auton\). Fellowship with (\pros\, face to face) Christ. For boldness see strkjv@2:28|. {That} (\hoti\). Declarative again, as in verse 11|. {If we ask anything} (\ean ti ait“metha\). Condition of third class with \ean\ and present middle (indirect) subjunctive (personal interest as in strkjv@James:4:3|, though the point is not to be pressed too far, for see strkjv@Matthew:20:20,22; strkjv@John:16:24,26|). {According to his will} (\kata to thelˆma autou\). This is the secret in all prayer, even in the case of Jesus himself. For the phrase see strkjv@1Peter:4:19; strkjv@Galatians:1:4; strkjv@Ephesians:1:5,11|. {He heareth us} (\akouei hˆm“n\). Even when God does not give us what we ask, in particular then (Hebrews:5:7f.|).

rwp@1Peter:1:14 @{As children of obedience} (\h“s tekna hupakoˆs\). A common Hebraism (descriptive genitive frequent in LXX and N.T., like \huioi tˆs apeitheias\, children of disobedience, in strkjv@Ephesians:2:2|) suggested by \hupakoˆn\ in verse 2|, "children marked by obedience." {Not fashioning yourselves} (\mˆ sunschˆmatizomenoi\). Usual negative \mˆ\ with the participle (present direct middle of \sunschˆmatiz“\, a rare (Aristotle, Plutarch) compound (\sun, schˆmatiz“\, from \schˆma\ from \ech“\), in N.T. only here and strkjv@Romans:12:2| (the outward pattern in contrast with the inward change \metamorpho“\). See strkjv@Phillipians:2:6f.| for contrast between \schˆma\ (pattern) and \morphˆ\ (form). {According to your former lusts} (\tais proteron epithumiais\). Associative instrumental case after \sunschˆmatizomenoi\ and the bad sense of \epithumia\ as in strkjv@4:2; strkjv@2Peter:1:4; strkjv@James:1:14f|. {In the time of your ignorance} (\en tˆi agnoiƒi hum“n\). "In your ignorance," but in attributive position before "lusts." \Agnoia\ (from \agnoe“\, to be ignorant) is old word, in N.T. only here, strkjv@Acts:3:17; strkjv@17:30; strkjv@Ephesians:4:18|.

rwp@1Peter:2:5 @{Ye also as living stones} (\kai autoi h“s lithoi z“ntes\). Peter applies the metaphor about Christ as the living stone to the readers, "ye yourselves also." {Are built up a spiritual house} (\oikodomeisthe oikos pneumatikos\). Present passive indicative second person plural of \oikodome“\, the very verb used by Jesus to Peter in strkjv@Matthew:16:18| (\oikodomˆs“\) of building his church on the rock. If the metaphor of a house of living stones seems "violent" (Vincent), it should be remembered that Jesus employed the figure of a house of believers. Peter just carried it a bit farther and Paul uses a temple for believers in one place (1Corinthians:3:16|) and for the kingdom of God in general (Ephesians:2:22|), as does the author of Hebrews (Hebrews:3:6|). This "spiritual house" includes believers in the five Roman provinces of strkjv@1:1| and shows clearly how Peter understood the metaphor of Christ in strkjv@Matthew:16:18| to be not a local church, but the church general (the kingdom of Christ). {To be a holy priesthood} (\eis hierateuma hagion\). Late word (from \hierateu“\, to serve as priest, strkjv@Luke:1:8| alone in N.T.), in LXX (Exodus:19:6|), in N.T. only here and verse 9|, either the office of priest (Hort) or an order or body of priests. At any rate, Peter has the same idea of Rev strkjv@1:6| (\hiereis\, priests) that all believers are priests (Hebrews:4:16|) and can approach God directly. {To offer up} (\anenegkai\). First aorist active infinitive (of purpose here) of \anapher“\, the usual word for offering sacrifices (Hebrews:7:27|). Only these are "spiritual" (\pneumatikas\) as pictured also in strkjv@Hebrews:13:15f|. {Acceptable} (\euprosdektous\). Late (Plutarch) double compound verbal adjective (\eu, pros, dechomai\) as in strkjv@2Corinthians:6:2|.

rwp@1Peter:2:11 @{As sojourners and pilgrims} (\h“s paroikous kai parepidˆmous\). This combination from the LXX (Genesis:33:4; strkjv@Psalms:39:13|). See strkjv@1:1| for \parepidˆmos\ and strkjv@1:17| for \paroikia\ and strkjv@Ephesians:2:19| for \paroikos\ (only there and here in N.T., Christians whose fatherland is heaven). {To abstain from} (\apechesthai\). Present middle (direct) infinitive of \apech“\, old verb, to hold back from (1Thessalonians:4:3|). In indirect command (to keep on abstaining from) after \parakal“\ (I beseech). With the ablative case \t“n sarkik“n epithumi“n\, the grosser sins of the flesh (for \sarkikos\ see strkjv@1Corinthians:3:3|) like the list in strkjv@4:3|. {Which} (\haitines\). "Which very ones." Like Latin _quippe qui_. {War against the soul} (\strateuontai kata tˆs psuchˆs\). Present middle indicative of \strateu“\, to carry on a campaign (James:4:1|). See this struggle between the flesh and the spirit vividly pictured by Paul in strkjv@Galatians:5:16-24|.

rwp@1Peter:2:18 @{Servants} (\hoi oiketai\). Note article with the class as with \andres\ (3:7|), though not with \gunaikes\ (3:1|). \Oiketˆs\, old word from \oikos\ (house), means one in the same house with another (Latin _domesticus_), particularly house servants (slaves) in distinction from the general term \doulos\ (slave). "Ye domestics." See similar directions to Christian servants (slaves) in strkjv@Colossians:3:22-25; strkjv@Ephesians:6:5-7; strkjv@1Timothy:6:1f.; strkjv@Titus:2:9f|. \Oiketˆs\ in N.T. occurs only here, strkjv@Luke:16:13; strkjv@Acts:10:7; strkjv@Romans:14:4|. {Be in subjection} (\hupotassomenoi\). Present middle participle of \hupotass“\, common late compound to subject oneself to one (Luke:2:51|). Either the participle is here used as an imperative (so in strkjv@3:1,7|) as in strkjv@Romans:12:16f.|, or the imperative \este\ has to be supplied (Robertson, _Grammar_, p. 945). {To your masters} (\tois despotais\). Dative case of \despotˆs\, old word for absolute owner in contrast with \doulos\. It is used also of God (Luke:2:29; strkjv@Acts:4:24,29|) and of Christ (2Peter:2:1; strkjv@Jude:1:4|). \Kurios\ has a wider meaning and not necessarily suggesting absolute power. {To the good and gentle} (\tois agathois kai epieikesin\). Dative case also with the article with class. For \epieikˆs\ see on ¯James:3:17|. There were slave-owners (masters) like this as there are housekeepers and employers of workmen today. This is no argument for slavery, but only a sidelight on a condition bad enough at its best. {To the froward} (\tois skoliois\). "To the crooked." Old word, also in strkjv@Luke:3:5; strkjv@Acts:2:40; strkjv@Phillipians:2:15|. Unfortunately there were slave-holders as there are employers today, like this group. The test of obedience comes precisely toward this group.

rwp@1Peter:3:15 @{Sanctify} (\hagiasate\). First aorist active imperative of \hagiaz“\. This instead of being afraid. {Christ as Lord} (\kurion ton Christon\). \Ton Christon\, direct object with article and \kurion\ predicate accusative (without article). This is the correct text, not \ton theon\ of the Textus Receptus. An adaptation to Christ of strkjv@Isaiah:8:13|. {Being ready always} (\hetoimoi aei\). No participle in the Greek, old adjective (Titus:3:1|). {To give answer} (\pros apologian\). "For an apology," the old sense of \apologia\, an answer back, a defence (not excuse), as in strkjv@Acts:22:1|, from \apologeomai\ to defend (not to apologize). {A reason concerning the hope that is in you} (\logon peri tˆs en humin elpidos\). Original sense of \logon\ (accusative of the thing with \aitounti\ with \humƒs\, accusative of the person) "concerning the in you hope." Ready with a spoken defence of the inward hope. This attitude calls for an intelligent grasp of the hope and skill in presenting it. In Athens every citizen was expected to be able to join in the discussion of state affairs. {Yet with meekness and fear} (\alla meta prautˆtos kai phobou\). Of God (2:18; strkjv@3:2,4|), not of man.

rwp@1Peter:4:1 @{For as much then as Christ suffered in the flesh} (\Christou oun pathontos sarki\). Genitive absolute with second aorist active participle of \pasch“\, to suffer, and the locative case of \sarx\ (flesh). The \oun\ (then, therefore) draws and applies the main lesson of strkjv@3:18-22|, the fact that Christ suffered for us. {Arm ye yourselves also} (\kai humeis hoplisasthe\). Direct middle first aorist imperative of \hopliz“\, old verb from \hoplon\ (weapon, strkjv@John:18:3|), in metaphorical sense, here only in N.T. {With the same mind} (\tˆn autˆn ennoian\). Accusative of the thing (content), \ennoian\, old word (from \en, nous\), putting in mind, thinking, will, in N.T. only here and strkjv@Hebrews:4:12|. "Here again _Christus Patiens_ is our \hupogrammos\" (Bigg). {For} (\hoti\). Reason for the exhortation. {Hath ceased from sin} (\pepautai hamartias\). Perfect middle indicative of \pau“\ to make cease and the ablative singular \hamartias\, but B reads the dative plural \hamartiais\ (cf. strkjv@Romans:6:1f.|). Temptation has lost its appeal and power with such a man.

rwp@1Peter:5:9 @{Whom withstand} (\h“i antistˆte\). Imperative second aorist active (intransitive) of \anthistˆmi\; same form in strkjv@James:4:7|, which see. Dative case of relative (\h“i\). For the imperative in a subordinate clause see verse 12; strkjv@2Thessalonians:3:10; strkjv@2Timothy:4:15; strkjv@Hebrews:13:7|. Cowardice never wins against the devil (2Timothy:1:7|), but only courage. {Steadfast in your faith} (\stereoi tˆi pistei\). Locative case \pistei\. \Stereos\ is old adjective for solid like a foundation (2Timothy:2:19|). {The same sufferings} (\ta auta t“n pathˆmat“n\). An unusual construction with the genitive rather than the usual \ta auta pathˆmata\, perhaps as Hofmann suggests, "the same tax of sufferings" ("the same things in sufferings"). Probably this is correct and is like Xenophon's phrase in the _Memorabilia_ (IV. 8. 8), \ta tou gˆr“s epiteleisthai\ (to pay the tax of old age). {Are accomplished} (\epiteleisthai\). Present (and so process) middle (you are paying) or passive (is paid) infinitive of \epitele“\, old verb, to accomplish (2Corinthians:7:1|). {In your brethren who are in the world} (\tˆi en t“i kosm“i hum“n adelphotˆti\). Associate-instrumental case \adelphotˆti\ (in N.T. only here and strkjv@2:17|, which see) after \ta auta\ (like strkjv@1Corinthians:11:5|) or dative after \epiteleisthai\. Even so \eidotes\ (second perfect active participle of \oida\) with an infinitive usually means "knowing how to" (object infinitive) as in strkjv@Luke:12:56; strkjv@Phillipians:3:18| rather than "knowing that" (indirect assertion) as taken above.

rwp@1Peter:5:12 @{By Silvanus} (\dia Silouanou\). Probably this postscript (12-14|) is in Peter's own handwriting, as Paul did (2Thessalonians:3:17f.; strkjv@Galatians:6:11-18|). If so, Silvanus (Silas) was the amanuensis and the bearer of the Epistle. {As I account him} (\h“s logizomai\). Peter uses Paul's phrase (1Corinthians:4:1; strkjv@Romans:8:18|) in giving approval to Paul's former companion (Acts:15:40|). {I have written} (\egrapsa\). Epistolary aorist applying to this Epistle as in strkjv@1Corinthians:5:11| (not strkjv@1Corinthians:5:9|); strkjv@1Corinthians:9:15; strkjv@Galatians:6:11; strkjv@Romans:15:15; strkjv@Philemon:1:19,21|. {Briefly} (\di' olig“n\). "By few words," as Peter looked at it, certainly not a long letter in fact. Cf. strkjv@Hebrews:13:22|. {Testifying} (\epimartur“n\). Present active participle of \epimarture“\, to bear witness to, old compound, here alone in N.T., though the double compound \sunepimarture“\ in strkjv@Hebrews:2:4|. {That this is the true grace of God} (\tautˆn einai alˆthˆ charin tou theou\). Infinitive \einai\ in indirect assertion and accusative of general reference (\tautˆn\) and predicate accusative \charin\. Peter includes the whole of the Epistle by God's grace (1:10|) and obedience to the truth (John:1:17; Gal strkjv@2:5; strkjv@Colossians:1:6|). {Stand ye fast therein} (\eis hˆn stˆte\). "In which (grace) take your stand" (ingressive aorist active imperative of \histˆmi\).

rwp@1Thessalonians:3:6 @{Even now} (\arti\). Just now, Timothy having come (\elthontos Timotheou\, genitive absolute). Why Silas is not named is not clear, unless he had come from Beroea or elsewhere in Macedonia. {Glad tidings of} (\euaggelisamenou\). First aorist middle participle of the verb for evangelizing (gospelizing). {Good remembrance} (\mneian\). Same word used by Paul strkjv@1:2|. {Longing to see us} (\epipothountes hˆmƒs idein\). Old and strong verb, \epi-\, directive, to long after. Mutual longing that pleased Paul ("we also you").

rwp@1Thessalonians:3:11 @{Our God and Father himself} (\autos ho theos kai patˆr hˆm“n\). Note one article with both substantives for one person. {And our Lord Jesus} (\kai ho Kurios hˆm“n Iˆsous\). Separate article here with \Iˆsous\. In strkjv@Titus:2:13; strkjv@2Peter:1:1| only one article (not two) treating "our God and Saviour Jesus Christ" as one just like "our Lord and Saviour Jesus Christ" in strkjv@2Peter:1:11; strkjv@2:20; strkjv@3:18|. {Direct our way} (\kateuthunai tˆn hodon hˆm“n\). First aorist optative (acute accent on penult, not circumflex first aorist active infinitive) of \kateuthun“\, old verb to make straight path. Singular verb also, though both God and Christ mentioned as subject (unity in the Godhead). Apart from \mˆ genoito\ ({may it not come to pass}) the optative in a wish of the third person is found in N.T. only in strkjv@1Thessalonians:3:11,12; strkjv@5:23; strkjv@2Thessalonians:2:17; strkjv@3:5,16; strkjv@Romans:15:5,13|.

rwp@1Thessalonians:4:1 @{Finally} (\loipon\). Accusative of general reference of \loipos\, as for the rest. It does not mean actual conclusion, but merely a colloquial expression pointing towards the end (Milligan) as in strkjv@2Corinthians:13:11; strkjv@2Timothy:4:8|. Songs:\to loipon\ in strkjv@2Thessalonians:3:1; strkjv@Phillipians:3:1; strkjv@4:8|. {We beseech} (\er“t“men\). Not "question" as in ancient Greek, but as often in N.T. (1Thessalonians:5:12; strkjv@2Thessalonians:2:1; strkjv@Phillipians:4:3|) and also in papyri to make urgent request of one. {How ye ought} (\to p“s dei humƒs\). Literally, explanatory articular indirect question (\to p“s\) after \parelabˆte\ according to common classic idiom in Luke (Luke:1:62; strkjv@22:2,4,23,24|) and Paul (Romans:8:26|). {That ye abound} (\hina perisseuˆte\). Loose construction of the \hina\ clause with present subjunctive after two subordinate clauses with \kath“s\ (as, even as) to be connected with "beseech and exhort." {More and more} (\mallon\). Simply {more}, but added to same idea in \perisseuˆte\. See also verse 11|.

rwp@1Thessalonians:5:22 @{Abstain from every form of evil} (\apo pantos eidous ponˆrou apechesthe\). Present middle (direct) imperative of \ap-ech“\ (contrast with \kat-ech“\) and preposition \apo\ repeated with ablative as in strkjv@1Thessalonians:4:3|. Note use of \ponˆrou\ here for evil without the article, common enough idiom. \Eidos\ (from \eidon\) naturally means look or appearance as in strkjv@Luke:3:23; strkjv@9:29; strkjv@John:5:37; strkjv@2Corinthians:5:7|. But, if so taken, it is not semblance as opposed to reality (Milligan). The papyri give several examples of \eidos\ in the sense of class or kind and that idea suits best here. Evil had a way of showing itself even in the spiritual gifts including prophecy.

rwp@1Thessalonians:5:27 @{I adjure you by the Lord} (\enorkiz“ humas ton Kurion\). Late compound for old \horkiz“\ (Mark:5:7|), to put one on oath, with two accusatives (Robertson, _Grammar_, pp. 483f.). Occurs in inscriptions. {That this epistle be read unto all the brethren} (\anagn“sthˆnai tˆn epistolˆn pasin tois adelphois\). First aorist passive infinitive of \anagin“sk“\ with accusative of general reference in an indirect command. Clearly Paul wrote for the church as a whole and wished the epistles read aloud at a public meeting. In this first epistle we see the importance that he attaches to his epistles.

rwp@1Timothy:3:15 @{But if I tarry long} (\ean de bradun“\). Condition of third class with \ean\ and the present active subjunctive of \bradun“\, old verb, to be slow (usually intransitive), from \bradus\ (slow, dull, strkjv@Luke:24:25|), in N.T. only here and strkjv@2Peter:3:9|. {That thou mayest know} (\hina eidˆis\). Final clause with \hina\ and second perfect active subjunctive of \oida\, to know. {How men ought} (\p“s dei\). "How it is necessary for thee" (supply \se\ more naturally than \tina\, any one). Indirect question. {To behave themselves} (\anastrephesthai\). Present middle (direct) infinitive of \anastreph“\, old verb, to turn up and down. See strkjv@2Corinthians:1:12; strkjv@Ephesians:2:3|. {In the house of God} (\en oik“i theou\). Probably here "household of God," that is "the family of God" rather than "the house (or temple) of God." Christians as yet had no separate houses of worship and \oikos\ commonly means "household." Christians are the \naos\ (sanctuary) of God (1Corinthians:3:16f.; strkjv@2Corinthians:6:16|), and Paul calls them \oikeioi tou theou\ (Ephesians:2:19|) "members of God's family." It is conduct as members of God's family (\oikos\) that Paul has in mind. {Which} (\hˆtis\). "Which very house of God," agreeing (feminine) with the predicate word \ekklˆsia\ (church). {The church of the living God} (\ekklˆsia theou z“ntos\). Probably here the general church or kingdom as in Colossians and Ephesians, though the local church in verse 5|. {The pillar and ground of the truth} (\stulos kai hedrai“ma tˆs alˆtheias\). Paul changes the metaphor again as he often does. Those words are in apposition to \ekklˆsia\ and \oikos\. On \stulos\, old word for pillar, see strkjv@Galatians:2:9; strkjv@Revelation:3:12| (only other N.T. examples). \Hedrai“ma\, late and rare word (from \hedraio“\, to make stable) occurs here first and only in ecclesiastical writers later. Probably it means stay or support rather than foundation or ground. See Co strkjv@1:23; strkjv@2Timothy:2:19| for similar idea. See also strkjv@Matthew:16:18f|.

rwp@1Timothy:4:3 @{Forbidding to marry} (\k“luont“n gamein\). Present active participle of common verb \k“lu“\, to hinder, genitive case agreeing with \pseudolog“n\. See strkjv@Colossians:2:16,21f.|, where Paul condemns the ascetic practices of the Gnostics. The Essenes, Therapeutae and other oriental sects forbade marriage. In strkjv@1Corinthians:7| Paul does not condemn marriage. {To abstain from meats} (\apechesthai br“mat“n\). Infinitive dependent, not on \k“luont“n\, but on the positive idea \keleuont“n\ (implied, not expressed). Ablative case of \br“mat“n\ after \apechesthai\ (present direct middle, to hold oneself away from). See strkjv@1Corinthians:8-10; strkjv@Romans:14; 15| for disputes about "meats offered to idols" and Co strkjv@1:22f.| for the Gnostic asceticism. {Which God created} (\ha ho theos ektisen\). First active indicative of \ktiz“\ (Co strkjv@1:16|). Cf. strkjv@1Corinthians:10:25|. {To be received} (\eis metalˆmpsin\). "For reception." Old word, only here in N.T. {By them that believe and know} (\tois pistois kai epegn“kosi\). Dative case, "for the believers and those who (one article unites closely) have known fully" (perfect active participle of \epigin“sk“\), a Pauline use of the word (Colossians:1:6|).

rwp@1Timothy:6:17 @{In this present world} (\en t“i nun ai“ni\). "In the now age," in contrast with the future. {That they be not high-minded} (\mˆ hupsˆlophronein\). Present active infinitive with negative in indirect command after \paraggelle\, "not to be high-minded." Only instance of the word save some MSS. of strkjv@Romans:11:20| (for \mˆ hupsˆlaphronei\) and a scholion on Pindar. {Have their hope set} (\ˆlpikenai\). Perfect active infinitive of \elpiz“\. {On the uncertainty of riches} (\epi ploutou adˆlotˆti\). Literary _Koin‚_ word (\adˆlotˆs\), only here in N.T. A "vigorous oxymoron" (White). Cf. strkjv@Romans:6:4|. Riches have wings. {But on God} (\all' epi the“i\). He alone is stable, not wealth. {Richly all things to enjoy} (\panta plousi“s eis apolausin\). "A lavish emphasis to the generosity of God" (Parry). \Apolausis\ is old word from \apolau“\, to enjoy, in N.T. only here and strkjv@Hebrews:11:25|.

rwp@2Corinthians:4:2 @{But we have renounced} (\alla apeipametha\). Indirect middle second aorist (timeless aorist) indicative of \apeipon\ (defective verb) with \a\ of first aorist ending, to speak forth, to speak off or away from. Common verb in the active, but rare in middle and only here in N.T. {The hidden things of shame} (\ta krupta tˆs aischunˆs\). They do attack the minister. His only safety is in instant and courageous defiance to all the powers of darkness. It is a terrible thing to see a preacher caught in the toils of the tempter. {In craftiness} (\en panourgiƒi\). Old word from \panourgos\ (\pan, ergon\), a doer of any deed (good or bad), clever, cunning, deceitful. See on ¯Luke:20:23|. {Handling deceitfully} (\dolountes\). Present active participle of \dolo“\, from \dolos\, deceit (from \del“\, to catch with bait), old and common verb, in papyri and inscriptions, to ensnare, to corrupt with error. Only here in N.T. Used of adulterating gold or wine. {To every conscience of men} (\pros pƒsan suneidˆsin anthr“p“n\). Not to whim, foible, prejudice. See strkjv@3:1-6| for "commending" (\sunistanontes\).

rwp@2Corinthians:5:11 @{The fear of the Lord} (\ton phobon tou Kuriou\). Many today regard this a played-out motive, but not so Paul. He has in mind verse 10| with the picture of the judgment seat of Christ. {We persuade} (\peithomen\). Conative present active, we try to persuade. It is always hard work. {Unto God} (\the“i\). Dative case. God understands whether men do or not. {That we are made manifest} (\pephaner“sthai\). Perfect passive infinitive of \phanero“\ in indirect discourse after \elpiz“\. Stand manifested, state of completion.

rwp@2Corinthians:7:7 @{Wherewith} (\hˆi\). Either locative case with preceding \en\ or instrumental of the relative with \pareklˆthˆ\ (first aorist passive indicative). "The manner in which Paul, so to speak, _fondles_ this word (\parakale“\) is most beautiful" (Vincent). {In you} (\eph' humin\). Over you, upon you. {Your longing} (\tˆn hum“n epipothˆsin\). Late word from \epipothe“\ (\epi\, directive, longing towards, yearning). Only here in N.T. {Mourning} (\odurmon\). Old word from \oduromai\, to lament. Only here in N.T. {Songs:that I rejoiced yet more} (\h“ste me mallon charˆnai\). Result expressed by \h“ste\ and the second aorist passive infinitive of \chair“\ with accusative of general reference.

rwp@2Corinthians:10:1 @{Now I Paul myself} (\Autos de eg“ Paulos\). Cf. strkjv@Galatians:5:2|. Paul now turns to the third part of the epistle in chapters 10-13| in which he vigorously defends himself against the accusations of the stubborn minority of Judaizers in Corinth. Great ministers of Christ through the ages have had to pass through fiery trials like these. Paul has shown the way for us all. He speaks of himself now plainly, but under compulsion, as is clear. It may be that at this point he took the pen from the amanuensis and wrote himself as in strkjv@Galatians:6:11|. {By the meekness and gentleness of Christ} (\dia tes prautˆtos kai epieikias tou Christou\). This appeal shows (Plummer) that Paul had spoken to the Corinthians about the character of Christ. Jesus claimed meekness for himself (Matthew:11:29|) and felicitated the meek (Matthew:5:5|) and he exemplified it abundantly (Luke:23:34|). See on ¯Matthew:5:15; strkjv@1Corinthians:4:21| for this great word that has worn thin with us. Plutarch combines \prautˆs\ with \epieikia\ as Paul does here. Matthew Arnold suggested "sweet reasonableness" for \epieikeia\ in Plato, Aristotle, Plutarch. It is in the N.T. only here and strkjv@Acts:24:4| (\to epieikes\ in strkjv@Phillipians:4:5|). In Greek Ethics the equitable man was called \epieikˆs\, a man who does not press for the last farthing of his rights (Bernard). {Lowly among you} (\tapeinos en humin\). The bad use of \tapeinos\, the old use, but here alone in N.T. in that meaning. Socrates and Aristotle used it for littleness of soul. Probably Paul here is quoting one of the sneers of his traducers in Corinth about his humble conduct while with them (1Corinthians:2:23; strkjv@2Corinthians:7:6|) and his boldness (\ap“n tharr“\) when away (1Corinthians:7:16|). "It was easy to satirize and misrepresent a depression of spirits, a humility of demeanour, which were either the direct results of some bodily affliction, or which the consciousness of this affliction had rendered habitual" (Farrar). The words stung Paul to the quick.

rwp@2Corinthians:10:2 @{I beseech} (\deomai\). Songs:here, but \parakal“\ in verse 1|. Perhaps, "I beg" suits the new turn here. {That I may not when present show courage} (\to mˆ par“n tharrˆsai\). Articular infinitive (aorist active of \tharre“\) in the accusative case with negative \mˆ\ the direct object of \deomai\. Literally, "I beg the not when present (\par“n\ nominative present participle agreeing with subject of \tharr“\ in spite of being in the accusative infinitive clause, \to mˆ tharrˆsai\) showing courage." The example of humility in Christ makes Paul drop "from magisterial exhortation to earnest entreaty" (Plummer). {As if we walked according to the flesh} (\h“s kata sarka peripatountas\). Another sneering charge as made plain by the use of \h“s\ with the participle for the alleged reason.

rwp@2Corinthians:10:7 @{Ye look} (\Blepete\). Either indicative or imperative. Either makes sense but the indicative the best sense. {Before your face} (\kata pros“pon\). They ought to look below the surface. If it is imperative, they should see the facts. {That he is Christ's} (\Christou einai\). Predicate genitive in indirect discourse).

rwp@2Corinthians:10:10 @{They say} (\phasin\). Reading of B old Latin Vulgate, but Westcott and Hort prefer \phˆsin\ (says one, the leader). This charge Paul quotes directly. {Weighty and strong} (\bareiai kai ischurai\). These adjectives can be uncomplimentary and mean "severe and violent" instead of "impressive and vigorous." The adjectives bear either sense. {His bodily presence} (\hˆ parousia tou s“matos\). This certainly is uncomplimentary. "The presence of his body." It seems clear that Paul did not have a commanding appearance like that of Barnabas (Acts:14:12|). He had some physical defect of the eyes (Galatians:4:14|) and a thorn in the flesh (2Corinthians:12:7|). In the second century _Acts of Paul and Thecla_ he is pictured as small, short, bow-legged, with eye-brows knit together, and an aquiline nose. A forgery of the fourth century in the name of Lucian describes Paul as "the bald-headed, hook-nosed Galilean." However that may be, his accusers sneered at his personal appearance as "weak" (\asthenˆs\). {His speech of no account} (\ho logos exouthenˆmenos\). Perfect passive participle of \exouthene“\, to treat as nothing (cf. strkjv@1Corinthians:1:28|). The Corinthians (some of them) cared more for the brilliant eloquence of Apollos and did not find Paul a trained rhetorician (1Corinthians:1:17; strkjv@2:1,4; strkjv@2Corinthians:11:6|). He made different impressions on different people. "Seldom has any one been at once so ardently hated and so passionately loved as St. Paul" (Deissmann, _St. Paul_, p. 70). "At one time he seemed like a man, and at another he seemed like an angel" (_Acts of Paul and Thecla_). He spoke like a god at Lystra (Acts:14:8-12|), but Eutychus went to sleep on him (Acts:20:9|). Evidently Paul winced under this biting criticism of his looks and speech.

rwp@2Corinthians:10:15 @{In other men's labours} (\en allotriois kopois\). \Allotrios\ means belonging to another as in strkjv@Luke:16:12|. Paul founded the church in Corinth. {As your faith groweth} (\auxanomenˆs tˆs piste“s\). Genitive absolute of the present passive participle of \auxan“\, to grow. {We shall be magnified} (\megalunthˆnai\). First aorist passive infinitive of \megalun“\, old verb (Luke:1:46|) to make great (cf. strkjv@Phillipians:1:20| of Christ). Indirect discourse after \elpida\ (hope) with the construction of \elpiz“\, to hope.

rwp@2Corinthians:11:1 @{Would that ye could bear with me} (\ophelon aneichesthe mou\). _Koin‚_ way of expressing a wish about the present, \ophelon\ (as a conjunction, really second aorist active indicative of \opheil“\ without augment) and the imperfect indicative instead of \eithe\ or \ei gar\ (Robertson, _Grammar_, p. 1003). Cf. strkjv@Revelation:3:15|. See strkjv@Galatians:5:12| for future indicative with \ophelon\ and strkjv@1Corinthians:4:8| for aorist. \Mou\ is ablative case after \aneichesthe\ (direct middle, hold yourselves back from me). There is a touch of irony here. {Bear with me} (\anechesthe mou\). Either imperative middle or present middle indicative (ye do bear with me). Same form. {In a little foolishness} (\mikron ti aphrosunˆs\). Accusative of general reference (\mikron ti\). "Some little foolishness" (from \aphr“n\, foolish). Old word only in this chapter in N.T.

rwp@2Corinthians:11:13 @{False apostles} (\pseudapostoloi\). From \pseudˆs\, false, and \apostolos\. Paul apparently made this word (cf. strkjv@Revelation:2:2|). In verse 26| we have \pseudadelphos\, a word of like formation (Galatians:2:4|). See also \pseudochristoi\ and \pseudoprophˆtai\ in strkjv@Mark:13:22|. {Deceitful} (\dolioi\). Old word from \dolos\ (lure, snare), only here in N.T. (cf. strkjv@Romans:16:18|). {Fashioning themselves} (\metaschˆmatizomenoi\). Present middle (direct) participle of the old verb \metaschˆmatiz“\ for which see on strkjv@1Corinthians:4:6|. Masquerading as apostles of Christ by putting on the outward habiliments, posing as ministers of Christ ("gentlemen of the cloth," nothing but cloth). Paul plays with this verb in verses 13,14,15|.

rwp@2Corinthians:11:21 @{By way of disparagement} (\kata atimian\). Intense irony. Cf. strkjv@6:8|. {As though} (\h“s hoti\). Presented as the charge of another. "They more than tolerate those who trample on them while they criticize as 'weak' one who shows them great consideration" (Plummer). After these prolonged explanations Paul "changes his tone from irony to direct and masterful assertion" (Bernard). {I am bold also} (\tolm“ kag“\). Real courage. Cf. strkjv@10:2,12|.

rwp@2Corinthians:11:28 @{Besides those things that are without} (\ch“ris t“n parektos\). Probably, "apart from those things beside these just mentioned." Surely no man ever found glory in such a peck of troubles as Paul has here recounted. His list should shame us all today who are disposed to find fault with our lot. {That which presseth upon me daily} (\hˆ epistasis moi hˆ kath' hˆmeran\). For this vivid word \epistasis\ see strkjv@Acts:24:12|, the only other place in the N.T. where it occurs. It is like the rush of a mob upon Paul. {Anxiety for all the churches} (\hˆ merimna pas“n t“n ekklˆsi“n\). Objective genitive after \merimna\ (distractions in different directions, from \meriz“\) for which word see on ¯Matthew:13:22|. Paul had the shepherd heart. As apostle to the Gentiles he had founded most of these churches.

rwp@2Corinthians:12:2 @{I know a man} (\oida anthr“pon\). Paul singles out one incident of ecstasy in his own experience that he declines to describe. He alludes to it in this indirect way as if it were some other personality. {Fourteen years ago} (\pro et“n dekatessar“n\). Idiomatic way of putting it, the preposition \pro\ (before) before the date (Robertson, _Grammar, p. 621f.) as in strkjv@John:12:1|. The date was probably while Paul was at Tarsus (Acts:9:30; strkjv@11:25|). We have no details of that period. {Caught up} (\harpagenta\). Second aorist passive participle of \harpaz“\, to seize (see on strkjv@Matthew:11:12|). {Even to the third heaven} (\he“s tritou ouranou\). It is unlikely that Paul alludes to the idea of seven heavens held by some Jews (_Test. of the Twelve Pat._, Levi ii. iii.). He seems to mean the highest heaven where God is (Plummer).

rwp@2Peter:2:22 @{It has happened} (\sumbebˆken\). Perfect active indicative of \sumbain“\, for which see strkjv@1Peter:4:12|. {According to the true proverb} (\to tˆs alˆthous paroimias\). "The word (\to\ used absolutely, the matter of, as in strkjv@Matthew:21:21; strkjv@James:4:14|) of the true proverb" (\paroimia\ a wayside saying, for which see strkjv@John:10:6; strkjv@16:25,29|). The first proverb here given comes from strkjv@Proverbs:26:11|. \Exerama\ is a late and rare word (here only in N.T., in Diosc. and Eustath.) from \exera“\, to vomit. {The sow that had washed} (\h–s lousamenˆ\). \H–s\, old word for hog, here only in N.T. Participle first aorist direct middle of \lou“\ shows that it is feminine (anarthrous). This second proverb does not occur in the O.T., probably from a Gentile source because about the habit of hogs. Epictetus and other writers moralize on the habit of hogs, having once bathed in a filthy mud-hole, to delight in it. {To wallowing} (\eis kulismon\). "To rolling." Late and rare word (from \kuli“\, strkjv@Mark:9:20|), here only in N.T. {In the mire} (\borborou\). Objective genitive, old word for dung, mire, here only in N.T. J. Rendel Harris (_Story of Ahikar_, p. LXVII) tells of a story about a hog that went to the bath with people of quality, but on coming out saw a stinking drain and went and rolled himself in it.

rwp@2Peter:3:2 @{That ye should remember} (\mnˆsthˆnai\). First aorist passive (deponent) infinitive of \mimnˆsk“\, to remind. Purpose (indirect command) is here expressed by this infinitive. Imperative in strkjv@Jude:1:17|. {Spoken before} (\proeirˆmen“n\). Perfect passive participle of \proeipon\ (defective verb). Genitive case \rˆmat“n\ after \mnˆsthˆnai\. {And the commandment} (\kai tˆs entolˆs\). Ablative case with \hupo\ (agency). {Of the Lord and Saviour through your apostles} (\t“n apostol“n hum“n tou kuriou kai s“tˆros\). \Hum“n\ (your) is correct, not \hˆm“n\ (our). But the several genitives complicate the sense. If \dia\ (through) occurred before \t“n apostol“n\, it would be clear. It is held by some that Peter would not thus speak of the twelve apostles, including himself, and that the forger here allows the mask to slip, but Bigg rightly regards this a needless inference. The meaning is that they should remember the teaching of their apostles and not follow the Gnostic libertines.

rwp@2Thessalonians:3:5 @{Direct} (\kateuthunai\). First aorist active optative of wish for the future as in strkjv@2:17; strkjv@1Thessalonians:5:23| from \kateuthun“\, old verb, as in strkjv@1Thessalonians:3:11| (there {way}, here {hearts}) and strkjv@Luke:1:79| of {feet} (\podas\). Perfective use of \kata\. Bold figure for making smooth and direct road. The Lord here is the Lord Jesus. {Into the love of God} (\eis tˆn agapˆn tou theou\). Either subjective or objective genitive makes sense and Lightfoot pleads for both, "not only as an objective attribute of deity, but as a ruling principle in our hearts," holding that it is "seldom possible to separate the one from the other." Most scholars take it here as subjective, the characteristic of God. {Into the patience of Christ} (\eis tˆn hupomnˆn tou Christou\). There is the same ambiguity here, though the subjective idea, the patience shown by Christ, is the one usually accepted rather than "the patient waiting for Christ" (objective genitive).

rwp@2Thessalonians:3:6 @{Now we command you} (\paraggellomen de humin\). Paul puts into practice the confidence expressed on their obedience to his commands in verse 4|. {In the name of the Lord Jesus Christ} (\en onomati tou kuriou Iˆsou Christou\). {Name} (\onoma\) here for authority of Jesus Christ with which compare {through the Lord Jesus} (\dia tou kuriou Iˆsou\) in strkjv@1Thessalonians:4:2|. For a full discussion of the phrase see the monograph of W. Heitmuller, _Im Namen Jesu_. Paul wishes his readers to realize the responsibility on them for their obedience to his command. {That ye withdraw yourselves} (\stellesthai humas\). Present middle (direct) infinitive of \stell“\, old verb to place, arrange, make compact or shorten as sails, to move oneself from or to withdraw oneself from (with \apo\ and the ablative). In strkjv@2Corinthians:8:20| the middle voice (\stellomenoi\) means taking care. {From every brother that walketh disorderly} (\apo pantos adelphou atakt“s peripatountos\). He calls him "brother" still. The adverb \atakt“s\ is common in Plato and is here and verse 11| alone in the N.T., though the adjective \ataktos\, equally common in Plato we had in strkjv@1Thessalonians:5:14| which see. Military term, out of ranks. {And not after the tradition} (\kai mˆ kata tˆn paradosin\). See on ¯2:15| for \paradosin\. {Which they received of us} (\hˆn parelabosan par hˆm“n\). Westcott and Hort put this form of the verb (second aorist indicative third person plural of \paralamban“\, the \-osan\ form instead of \-on\, with slight support from the papyri, but in the LXX and the Boeotian dialect, Robertson, _Grammar_, pp. 335f.) in the margin with \parelabete\ (ye received) in the text. There are five different readings of the verb here, the others being \parelabon, parelabe, elabosan\.

rwp@2Thessalonians:3:11 @{For we hear} (\akouomen gar\). Fresh news from Thessalonica evidently. For the present tense compare strkjv@1Corinthians:11:18|. The accusative and the participle is a regular idiom for indirect discourse with this verb (Robertson, _Grammar_, pp. 1040-2). Three picturesque present participles, the first a general description, \peripatountas atakt“s\, the other two specifying with a vivid word-play, {that work not at all, but are busy-bodies} (\mˆden ergazomenous alla periergazomenous\). Literally, {doing nothing but doing around}. Ellicott suggests, {doing no business but being busy bodies}. "The first persecution at Thessalonica had been fostered by a number of fanatical loungers (Acts:17:5|)" (Moffatt). These theological dead-beats were too pious to work, but perfectly willing to eat at the hands of their neighbours while they piddled and frittered away the time in idleness.

rwp@2Timothy:1:12 @{These things} (\tauta\). His imprisonment in Rome. {Yet I am not ashamed} (\all' ouk epaischunomai\). Plain reference to the exhortation to Timothy in verse 8|. {Him whom I have believed} (\h“i pepisteuka\). Dative case of the relative (\h“i\) with the perfect active of \pisteu“\, the antecedent to the relative not expressed. It is not an indirect question. Paul knows Jesus Christ whom he has trusted. {I am persuaded} (\pepeismai\). See verse 5|. {To guard} (\phulaxai\). First aorist active infinitive of \phulass“\, the very word used in strkjv@1Timothy:6:20| with \parathˆkˆn\ as here, to guard against robbery or any loss. {That which I have committed unto him} (\tˆn parathˆkˆn mou\). Literally, "my deposit," as in a bank, the bank of heaven which no burglar can break (Matthew:6:19f.|). See this word also in verse 14|. Some MSS. have the more common \parakatathˆkˆ\ (a sort of double deposit, \para\, beside, down, \kata\). {Against that day} (\eis ekeinˆn tˆn hˆmeran\). The day of Christ's second coming. See also strkjv@1:18; strkjv@4:8; strkjv@2Thessalonians:1:10|, and often in the Gospels. Elsewhere, the day of the Lord (1Thessalonians:5:2; strkjv@2Thessalonians:2:2; strkjv@1Corinthians:1:8; strkjv@2Corinthians:1:14|), the day of Christ or Jesus Christ (Phillipians:1:6,10; strkjv@2:16|), the day (1Thessalonians:5:4; strkjv@1Corinthians:3:13; strkjv@Romans:13:12|), the day of redemption (Ephesians:4:20|), the day of judgment (Romans:2:5,16|).

rwp@2Timothy:2:4 @{No soldier on service} (\oudeis strateuomenos\). "No one serving as a soldier." See strkjv@1Corinthians:9:7| for this old verb and strkjv@2Corinthians:10:3; strkjv@1Timothy:1:18| for the metaphorical use. {Entangleth himself} (\empleketai\). Old compound, to inweave (see strkjv@Matthew:27:29| for \plek“\), in N.T. only here and strkjv@2Peter:2:20|. Present middle (direct) indicative. {In the affairs} (\tais pragmateiais\). Old word (from \pragmateuomai\, strkjv@Luke:19:13|), business, occupation, only here in N.T. {Of this life} (\tou biou\). No "this" in the Greek, "of life" (course of life as in strkjv@1Timothy:2:2|, not existence \z“ˆ\). {Him who enrolled him as a soldier} (\t“i stratologˆsanti\). Dative case after \aresˆi\ (first aorist active subjunctive of \aresk“\, to please, strkjv@1Thessalonians:2:4|, purpose clause with \hina\) of the articular first aorist active participle of \stratologe“\, literary _Koin‚_ word (\stratologos\, from \stratos\ and \leg“\), only here in N.T.

rwp@3John:1:2 @{I pray} (\euchomai\). Here only in John's writings. See strkjv@Romans:9:3|. {In all things} (\peri pant“n\). To be taken with \euodousthai\ and like \peri\ in strkjv@1Corinthians:16:1|, "concerning all things." {Thou mayest prosper} (\se euodousthai\). Infinitive in indirect discourse (object infinitive) after \euchomai\, with accusative of general reference \se\ (as to thee). \Euodo“\ is old verb (from \euodos\, \eu\ and \hodos\, prosperous in a journey), to have a good journey, to prosper, in LXX, in N.T. only this verse (twice), strkjv@1Corinthians:16:2; strkjv@Romans:1:10|. {Be in health} (\hugiainein\). In Paul this word always means sound teaching (1Timothy:1:10; strkjv@6:3|), but here and in strkjv@Luke:5:31; strkjv@7:10; strkjv@15:27|, of bodily health. Brooke wonders if Gaius' health had caused his friends anxiety. {Even as thy soul prospereth} (\kath“s euodoutai sou hˆ psuchˆ\). A remarkable comparison which assumes the welfare (present middle indicative of \euodo“\) of his soul (\psuchˆ\ here as the principle of the higher life as in strkjv@John:12:27|, not of the natural life as in strkjv@Matthew:6:25|).

rwp@Info_Acts @ THE AUTHOR OF THE GOSPEL ALSO The author of the Acts expressly states that he wrote "the first treatise (\ton pr“ton logon\) concerning all things, O Theophilus, that Jesus began both to do and to teach until which day he gave command through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen and was received up" (Acts:1:1f.|). There is no room for dispute that the reference is directly to the Gospel according to Luke as we have it now. Like the Gospel the book is dedicated to Theophilus. And, what is even more important, the same style appears in both Gospel and Acts. This fact Harnack has shown with great pains and conclusiveness. There is the same interest in medical matters and even Cadbury, who denies by implication the Lukan authorship, admits identity of authorship for both books.

rwp@Acts:1:2 @{Until the day in which} (\achri hˆs hˆmeras\). Incorporation of the antecedent into the relative clause and the change of case \hˆi\ (locative) to \hˆs\ (genitive). {Was received up} (\anelˆmpthˆ\). First aorist passive indicative of \analamban“\. Common verb to lift anything up (Acts:10:16|) or person as Paul (Acts:20:13|). Several times of the Ascension of Jesus to heaven (Mark:16:19; strkjv@Acts:1:2,11,22; strkjv@1Timothy:3:16|) with or without "into heaven" (\eis ton ouranon\). This same verb is used of Elijah's translation to heaven in the LXX (2Kings:2:11|). The same idea, though not this word, is in strkjv@Luke:24:51|. See strkjv@Luke:9:51| for \analˆmpsis\ of the Ascension. {Had given commandment} (\enteilamenos\). First aorist middle participle of \entell“\ (from \en\ and \tell“\, to accomplish), usually in the middle, old verb, to enjoin. This special commandment refers directly to what we call the commission given the apostles before Christ ascended on high (John:20:21-23; strkjv@Matthew:28:16-20; strkjv@Mark:16:15-18; strkjv@1Corinthians:15:6; strkjv@Luke:24:44-49|). He had given commands to them when they were first chosen and when they were sent out on the tour of Galilee, but the immediate reference is as above. {Through the Holy Spirit} (\dia pneumatos hagiou\). In his human life Jesus was under the guidance of the Holy Spirit. This applies to the choice of the apostles (Luke:6:13|) and to these special commands before the Ascension. {Whom he had chosen} (\hous exelexato\). Aorist middle indicative, not past perfect. The same verb (\eklexamenos\) was used by Luke in describing the choice of the twelve by Jesus (Luke:6:13|). But the aorist does not stand "for" our English pluperfect as Hackett says. That is explaining Greek by English. The Western text here adds: "And ordered to proclaim the gospel."

rwp@Acts:1:4 @{Being assembled together with them} (\sunalizomenos\). Present passive participle from \sunaliz“\, an old verb in Herodotus, Xenophon, etc., from sun, with, and \haliz“\, from \halˆs\, crowded. The margin of both the Authorized and the Revised Versions has "eating with them" as if from \sun\ and \hals\ (salt). Salt was the mark of hospitality. There is the verb \halisthˆte en aut“i\ used by Ignatius _Ad Magnes_. X, "Be ye salted in him." But it is more than doubtful if that is the idea here though the Vulgate does have _convescens illis_ "eating with them," as if that was the common habit of Jesus during the forty days (Wendt, Feine, etc.). Jesus did on occasion eat with the disciples (Luke:24:41-43; strkjv@Mark:16:14|). {To wait for the promise of the Father} (\perimenein tˆn epaggelian tou patros\). Note present active infinitive, to keep on waiting for (around, \peri\). In the Great Commission on the mountain in Galilee this item was not given (Matthew:28:16-20|). It is the subjective genitive, the promise given by the Father (note this Johannine use of the word), that is the Holy Spirit ("the promise of the Holy Spirit," objective genitive). {Which ye heard from me} (\hˆn ˆkousate mou\). Change from indirect discourse (command), infinitives \ch“rizesthai\ and \perimenein\ after \parˆggeilen\ to direct discourse without any \ephˆ\ (said he) as the English (Italics). Luke often does this (_oratior ariata_). Note also the ablative case of \mou\ (from me). Luke continues in verse 5| with the direct discourse giving the words of Jesus.

rwp@Acts:1:6 @{They therefore} (\hoi men oun\). Demonstrative use of \hoi\ with \men oun\ without any corresponding \de\ just as in strkjv@1:1| \men\ occurs alone. The combination \men oun\ is common in Acts (27 times). Cf. strkjv@Luke:3:18|. The \oun\ is resumptive and refers to the introductory verses (1:1-5|), which served to connect the Acts with the preceding Gospel. The narrative now begins. {Asked} (\ˆr“t“n\). Imperfect active, repeatedly asked before Jesus answered. {Lord} (\kurie\). Here not in the sense of "sir" (Matthew:21:30|), but to Jesus as Lord and Master as often in Acts (19:5,10|, etc.) and in prayer to Jesus (7:59|). {Dost thou restore} (\ei apokathistaneis\). The use of \ei\ in an indirect question is common. We have already seen its use in direct questions (Matthew:12:10; strkjv@Luke:13:23| which see for discussion), possibly in imitation of the Hebrew (frequent in the LXX) or as a partial condition without conclusion. See also strkjv@Acts:7:1; strkjv@19:2; strkjv@21:37; strkjv@22:25|. The form of the verb \apokathistan“\ is late (also \apokathista“\) omega form for the old and common \apokathistˆmi\, double compound, to restore to its former state. As a matter of fact the Messianic kingdom for which they are asking is a political kingdom that would throw off the hated Roman yoke. It is a futuristic present and they are uneasy that Jesus may yet fail to fulfil their hopes. Surely here is proof that the eleven apostles needed the promise of the Father before they began to spread the message of the Risen Christ. They still yearn for a political kingdom for Israel even after faith and hope have come back. They need the enlightenment of the Holy Spirit (John:14-16|) and the power of the Holy Spirit (Acts:1:4f.|).

rwp@Acts:1:8 @{Power} (\dunamin\). Not the "power" about which they were concerned (political organization and equipments for empire on the order of Rome). Their very question was ample proof of their need of this new "power" (\dunamin\), to enable them (from \dunamai\, to be able), to grapple with the spread of the gospel in the world. {When the Holy Ghost is come upon you} (\epelthontos tou hagiou pneumatos eph' humas\). Genitive absolute and is simultaneous in time with the preceding verb "shall receive" (\lˆmpsesthe\). The Holy Spirit will give them the "power" as he comes upon them. This is the baptism of the Holy Spirit referred to in verse 5|. {My witnesses} (\mou martures\). Correct text. "Royal words of magnificent and Divine assurance" (Furneaux). Our word martyrs is this word \martures\. In strkjv@Luke:24:48| Jesus calls the disciples "witnesses to these things" (\martures tout“n\, objective genitive). In strkjv@Acts:1:22| an apostle has to be a "witness to the Resurrection" of Christ and in strkjv@10:39| to the life and work of Jesus. Hence there could be no "apostles" in this sense after the first generation. But here the apostles are called "my witnesses." "His by a direct personal relationship" (Knowling). The expanding sphere of their witness when the Holy Spirit comes upon them is "unto the uttermost part of the earth" (\he“s eschatou tˆs gˆs\). Once they had been commanded to avoid Samaria (Matthew:10:5|), but now it is included in the world program as already outlined on the mountain in Galilee (Matthew:28:19; strkjv@Mark:16:15|). Jesus is on Olivet as he points to Jerusalem, Judea, Samaria, the uttermost (last, \eschatou\) part of the earth. The program still beckons us on to world conquest for Christ. "The Acts themselves form the best commentary on these words, and the words themselves might be given as the best summary of the Acts" (Page). The events follow this outline (Jerusalem till the end of chapter 7, with the martyrdom of Stephen, the scattering of the saints through Judea and Samaria in chapter 8, the conversion of Saul, chapter 9, the spread of the gospel to Romans in Caesarea by Peter (chapter 10), to Greeks in Antioch (chapter 11), finally Paul's world tours and arrest and arrival in Rome (chapters 11 to 28).

rwp@Acts:1:9 @{As they were looking} (\blepont“n aut“n\). Genitive absolute. The present participle accents the fact that they were looking directly at Jesus. {He was taken up} (epˆrthˆ). First aorist passive indicative of \epair“\, old and common verb meaning to lift up. In strkjv@Luke:24:51| we have "he was borne up" (\anephereto\) and in strkjv@Acts:1:2, strkjv@1:11; strkjv@1Timothy:3:6| "was received up" (\anelˆmpthˆ\). {Received} (\hupelaben\). Second aorist active indicative of \hupolamban“\, literally here "took under him." He seemed to be supported by the cloud. "In glory" Paul adds in strkjv@1Timothy:3:16|. {Out of their sight} (\apo t“n ophthalm“n aut“n\). From their eyes (\apo\ with ablative case).

rwp@Acts:1:18 @{Now this man} (\Houtos men oun\). Note \men oun\ again without a corresponding \de\ as in strkjv@1:6|. Verses 18,19| are a long parenthesis of Luke by way of explanation of the fate of Judas. In verse 20| Peter resumes and quotes the scripture to which he referred in verse 16|. {Obtained} (\ektˆsato\). First aorist middle indicative of \ktaomai\, to acquire, only in the middle, to get for oneself. With the covenant money for the betrayal, acquired it indirectly apparently according to strkjv@Matthew:26:14-16; strkjv@27:3-8| which see. {Falling headlong} (\prˆnˆs genomenos\). Attic form usually \pranˆs\. The word means, not "headlong," but "flat on the face" as opposed to \huptios\ on the back (Hackett). Hackett observes that the place suits admirably the idea that Judas hung himself (Matthew:27:5|) and, the rope breaking, fell flat on his face and {burst asunder in the midst} (\elakˆsen mesos\). First aorist active indicative of \lask“\ old verb (here only in the N.T.), to clang, to crack, to crash, like a falling tree. Aristophanes uses it of crashing bones. \Mesos\ is predicate nominative referring to Judas. {Gushed out} (\exechuthˆ\). First aorist passive indicative of \ekche“\, to pour out.

rwp@Acts:2:3 @{Parting asunder} (\diamerizomenai\). Present middle (or passive) participle of \diameriz“\, old verb, to cleave asunder, to cut in pieces as a butcher does meat (aorist passive in strkjv@Luke:11:17f.|). Songs:middle here would mean, parting themselves asunder or distributing themselves. The passive voice would be "being distributed." The middle is probably correct and means that "the fire-like appearance presented itself at first, as it were, in a single body, and then suddenly parted in this direction and that; so that a portion of it rested on each of those present" (Hackett). The idea is not that each tongue was cloven, but each separate tongue looked like fire, not real fire, but looking like (\h“sei\, as if) fire. The audible sign is followed by a visible one (Knowling). "Fire had always been, with the Jews, the symbol of the Divine presence (cf. strkjv@Exodus:3:2; strkjv@Deuteronomy:5:4|). No symbol could be more fitting to express the Spirit's purifying energy and refining energy" (Furneaux). The Baptist had predicted a baptizing by the Messiah in the Holy Spirit and in fire (Matthew:3:11|). {It sat} (\ekathisen\). Singular verb here, though plural \“pthˆsan\ with tongues (\gl“ssai\). A tongue that looked like fire sat upon each one.

rwp@Acts:5:24 @{They were much perplexed} (\diˆporoun\). Imperfect active of \diapore“\ old verb by Luke only in the N.T. See already on strkjv@Acts:2:12|. They continued puzzled. {Whereunto this would grow} (\ti an genoito touto\). More exactly, {As to what this would become}. Second aorist middle optative of \ginomai\ with \an\, the conclusion of a condition of the fourth class (undetermined with less likelihood of determination), the unexpressed condition being "if the thing should be allowed to go on." The indirect question simply retains the optative with \an\ (Robertson, _Grammar_, pp. 1021, 1044). If they had only known how this grain of mustard seed would grow into the greatest tree on earth and how dwarfed the tree of Judaism would be beside it!

rwp@Acts:7:59 @{They stoned} (\elithoboloun\). Same verb and tense repeated, they kept on stoning, they kept it up as he was calling upon the Lord Jesus and making direct prayer to him as "Lord Jesus" (\Kurie Iˆsou\). {Receive my spirit} (\dexai to pneuma mou\). Aorist middle imperative, urgency, receive it now. Many have followed Stephen into death with these words upon their dying lips. See, strkjv@9:14,21; strkjv@22:16|.

rwp@Acts:8:9 @{Simon} (\Sim“n\). One of the common names (Josephus, _Ant_. XX. 7, 2) and a number of messianic pretenders had this name. A large number of traditions in the second and third centuries gathered round this man and Baur actually proposed that the Simon of the Clementine Homilies is really the apostle Paul though Paul triumphed over the powers of magic repeatedly (Acts:13:6-12; strkjv@19:11-19|), "a perfect absurdity" (Spitta, _Apostelgeschichte_, p. 149). One of the legends is that this Simon Magus of Acts is the father of heresy and went to Rome and was worshipped as a god (so Justin Martyr). But a stone found in the Tiber A.D. 1574 has an inscription to _Semoni Sanco Deo Fidio Sacrum_ which is (Page) clearly to Hercules, Sancus being a Sabine name for Hercules. This Simon in Samaria is simply one of the many magicians of the time before the later gnosticism had gained a foothold. "In his person Christianity was for the first time confronted with superstition and religious imposture, of which the ancient world was at this period full" (Furneaux). {Which beforetime used sorcery} (\proupˆrchen mageu“n\). An ancient idiom (periphrastic), the present active participle \mageu“n\ with the imperfect active verb from \prouparch“\, the idiom only here and strkjv@Luke:23:12| in the N.T. Literally "Simon was existing previously practising magic." This old verb \mageu“\ is from \magos\ (a \magus\, seer, prophet, false prophet, sorcerer) and occurs here alone in the N.T. {Amazed} (existan“n). Present active participle of the verb \existan“\, later form of \existˆmi\, to throw out of position, displace, upset, astonish, chiefly in the Gospels in the N.T. Same construction as \mageu“n\. {Some great one} (\tina megan\). Predicate accusative of general reference (infinitive in indirect discourse). It is amazing how gullible people are in the presence of a manifest impostor like Simon. The Magi were the priestly order in the Median and Persian empires and were supposed to have been founded by Zoroaster. The word \magoi\ (magi) has a good sense in strkjv@Matthew:2:1|, but here and in strkjv@Acts:13:6| it has the bad sense like our "magic."

rwp@Acts:8:23 @{That thou art} (\se onta\). Participle in indirect discourse after \hor“\ (I see). {In the gall of bitterness} (\eis cholˆn pikrias\). Old word from \cholas\ either from \che“\, to pour, or \chloˆ\, yellowish green, bile or gall. In the N.T. only in strkjv@Matthew:27:34| and here. In LXX in sense of wormwood as well as bile. See strkjv@Deuteronomy:29:18; strkjv@32:32; strkjv@Lamentations:3:15; strkjv@Job:16:14|. "Gall and bitterness" in strkjv@Deuteronomy:29:18|. Here the gall is described by the genitive \pikrias\ as consisting in "bitterness." In strkjv@Hebrews:12:15| "a root of bitterness," a bitter root. This word \pikria\ in the N.T. only here and strkjv@Hebrews:12:15; strkjv@Romans:3:14; strkjv@Ephesians:4:31|. The "bond of iniquity" (\sundesmon adikias\) is from strkjv@Isaiah:58:6|. Paul uses this word of peace (Ephesians:4:3|), of love (Colossians:3:14|), of the body (Colossians:2:19|). Peter describes Simon's offer as poison and a chain.

rwp@Acts:9:26 @{He assayed} (\epeirazen\). Imperfect active of conative action. {To join himself} (\kollasthai\). Present middle (direct) infinitive of conative action again. Same word \kolla“\ in strkjv@Luke:15:15; strkjv@Acts:10:28|. See on ¯Matthew:19:5| for discussion. {Were all afraid of him} (\pantes ephobounto auton\). They were fearing him. Imperfect middle picturing the state of mind of the disciples who had vivid recollections of his conduct when last here. What memories Saul had on this return journey to Jerusalem after three years. He had left a conquering hero of Pharisaism. He returns distrusted by the disciples and regarded by the Pharisees as a renegade and a turncoat. He made no effort to get in touch with the Sanhedrin who had sent him to Damascus. He had escaped the plots of the Jews in Damascus only to find himself the object of suspicion by the disciples in Jerusalem who had no proof of his sincerity in his alleged conversion. {Not believing} (\mˆ pisteuontes\). They had probably heard of his conversion, but they frankly disbelieved the reports and regarded him as a hypocrite or a spy in a new role to ruin them. {Was} (\estin\). The present tense is here retained in indirect discourse according to the common Greek idiom.

rwp@Acts:10:5 @{Fetch} (\metapempsai\). First aorist middle (indirect, for one's self) imperative of \metapemp“\, usual voice in ancient Greek with this verb in sense of sending another for one's own sake. Only in Acts in the N.T. See also strkjv@10:22|.

rwp@Acts:12:19 @{He examined} (\anakrinas\). First aorist active participle of \anakrin“\, old verb to sift up and down, to question thoroughly, in a forensic sense (Luke:23:14; strkjv@Acts:4:9; strkjv@12:19; strkjv@28:18|). {That they should be put to death} (\apachthˆnai\). First aorist passive infinitive (indirect command) of \apag“\, old verb to lead away, especially to execution as in strkjv@Matthew:27:31|. Here it is used absolutely. This was the ordinary Roman routine and not a proof of special cruelty on the part of Herod Agrippa. {Tarried} (\dietriben\). Imperfect active. Herod Agrippa made his home in Jerusalem, but he went to Caesarea to the public games in honour of Emperor Claudius.

rwp@Acts:13:25 @{As John was fulfilling his course} (\h“s eplˆrou I“anˆs ton dromon\). Imperfect active of \plˆro“\, describing his vivid ministry without defining the precise period when John asked the question. Paul uses this word \dromos\ (course) of his own race (Acts:20:24; strkjv@2Timothy:4:7|). {What suppose ye that I am?} (\Ti eme huponoeite einai?\) Note \ti\ (neuter), not \tina\ (masculine), {what} not {who}, character, not identity. It is indirect discourse (the infinitive \einai\ and the accusative of general reference). {Huponoe“} (\hupo, noe“\) is to think secretly, to suspect, to conjecture. {I am not he} (\ouk eimi eg“\). These precise words are not given in the Gospels, but the idea is the same as the disclaimers by the Baptist in strkjv@John:1:19-27| (cf. also strkjv@Matthew:3:11; strkjv@Mark:1:7; strkjv@Luke:3:16|). Paul had a true grasp of the message of the Baptist. He uses the very form \l–sai\ (first aorist active infinitive of \lu“\) found in strkjv@Mark:1:7; strkjv@Luke:3:16| and the word for shoes (\hupodˆma\, singular) in all three. His quotation is remarkably true to the words in the Synoptic Gospels. How did Paul get hold of the words of the Baptist so clearly?

rwp@Acts:13:28 @{Though they found no cause of death} (\mˆdemian aitian thanatou heurontes\). Second aorist active with usual negative of the participle. As a matter of fact the Sanhedrin did charge Jesus with blasphemy, but could not prove it (Matthew:26:65; strkjv@27:24; strkjv@Luke:23:22|). At this time no Gospel had probably been written, but Paul knew that Jesus was innocent. He uses this same idiom about his own innocence (Acts:28:18|). {That he should be slain} (\anairethˆnai auton\). First aorist passive infinitive, the accusative case, the direct object of \ˆitˆsanto\ (first aorist middle indicative, asked as a favour to themselves).

rwp@Acts:13:51 @{But they shook off the dust of their feet against them} (\Hoi de ektinaxamenoi ton koniorton t“n pod“n ep' autous\). First aorist middle (indirect) participle of \ektinass“\, to shake out or off. Homer uses it for knocking out teeth. In the papyri. The middle aorist participle occurs again in strkjv@18:6| and the active imperative with the dust of the feet in strkjv@Mark:6:11| (Luke:10:11| has \apomassometha\). and strkjv@Matthew:10:14| (command of Jesus). It is a dramatic gesture that forbids further intercourse. "As a protest against the injustice which cast them out. The sandal was taken off and the dust shaken out as a symbolic token that the very soil of the country was defiling" (Furneaux). {Unto Iconium} (\eis Ikonion\). About 45 miles southeast from Antioch in Pisidia, at the foot of the Taurus mountains. At various times it was reckoned also in Pisidia or Phrygia as well as Lycaonia, Phrygian in population and distinguished by Luke (Acts:14:6|) from Lystra and Derbe, cities of Lycaonia. As compared with Antioch (a Roman colony) it was a native Phrygian town. When the province of Galatia was divided, Iconium became the capital of Lycaonia and eclipsed Antioch in Pisidia. Strictly speaking at this time Lystra and Derbe were cities of Lycaonia-Galatica while Iconium was in Phrygia-Galatica (all three in the Roman Province of Galatia). It was at the meeting place of several Roman roads and on the highway from east to west. It is still a large town Konieh with 30,000 population.

rwp@Acts:14:6 @{They became aware of it} (\sunidontes\). Second aorist (ingressive) active participle of \sunora“\ (\suneidon\), old word to see together, to become conscious of as already in strkjv@12:12|. In the N.T. only by Luke and Paul. {Fled} (\katephugon\). Second aorist (effective) active indicative of \katapheug“\, old verb, but in the N.T. only here and strkjv@Hebrews:6:18|. Paul and Barnabas had no idea of remaining to be stoned (lynched) by this mob. It is a wise preacher who always knows when to stand his ground and when to leave for the glory of God. Paul and Barnabas were following the directions of the Lord Jesus given to the twelve on their special tour of Galilee (Matthew:10:23|). Lystra and Derbe, cities of Lycaonia (still part of the Province of Galatia, though in another _Regio_), not far from the base of the Black Mountain. Professor Sterrett has apparently identified Lystra by an inscription about six hours (18 miles) south-southwest from Iconium near the village Khatyn Serai and Derbe probably near the village Losta or Zosta though its location is really not known. Lystra had been made a colony in B.C. 6 and Derbe was the frontier city of the Roman empire in the southeast. These are the only cities mentioned, but they were of importance and show that Paul kept to his plan of going to centres of influence. The new imperial road from Antioch and Iconium reached these cities. {The region round about} (\tˆn perich“ron\) was "a high table land, ill-watered, bleak, but suited for sheep pasture" (Page).

rwp@Acts:14:9 @{The same} (\houtos\). Just "this one." {Heard} (\ˆkouen\). Imperfect active, was listening to Paul speaking (\lalountos\). Either at the gate or in the market place (17:17|) Paul was preaching to such as would listen or could understand his Greek (_Koin‚_). Ramsay (_St. Paul the Traveller_, pp. 114, 116) thinks that the cripple was a proselyte. At any rate he may have heard of the miracles wrought at Iconium (verse 3|) and Paul may have spoken of the work of healing wrought by Jesus. This man was "no mendicant pretender," for his history was known from his birth. {Fastening his eyes upon him} (\atenisas aut“i\). Just as in strkjv@13:9| of Paul and strkjv@1:10| which see. Paul saw a new hope in the man's eyes and face. {He had faith} (\echei pistin\). Present active indicative retained in indirect discourse. {To be made whole} (\tou s“thˆnai\). Genitive of articular first aorist passive infinitive (purpose and result combined) of \s“z“\, to make sound and also to save. Here clearly to make whole or well as in strkjv@Luke:7:50| (cf. strkjv@Acts:3:16; strkjv@4:10|).

rwp@Acts:14:22 @{Confirming} (\epistˆrizontes\). Late verb (in LXX), in N.T. only in strkjv@Acts:14:22; strkjv@15:32,41|, to make more firm, to give additional (\epi\) strength. Each time in Acts the word is used concerning these churches. {To continue in the faith} (\emmenein tˆi pistei\). To remain in with locative, old verb. It is possible that \pistis\ here has the notion of creed as Paul uses it later (Colossians:1:23| with \epimen“\; strkjv@1Timothy:5:8|). It seems to be here more than trust or belief. These recent converts from heathenism were ill-informed, were persecuted, had broken family and social ties, greatly needed encouragement if they were to hold out. {We must} (\dei hˆmƒs\). It does not follow from this use of "we" that Luke was present, since it is a general proposition applying to all Christians at all times (2Timothy:3:12|). Luke, of course, approved this principle. Knowling asks why Timothy may not have told Luke about Paul's work. It all sounds like quotation of Paul's very language. Note the change of construction here after \parakalountes\ (infinitive of indirect command, \emmenein\, but \hoti dei\, indirect assertion). They needed the right understanding of persecution as we all do. Paul frankly warned these new converts in this heathen environment of the many tribulations through which they must enter the Kingdom of God (the culmination at last) as he did at Ephesus (Acts:20:20|) and as Jesus had done (John:16:33|). These saints were already converted.

rwp@Acts:14:28 @{And they tarried no little time} (\dietribon de chronon ouk oligon\). Imperfect active of \diatrib“\, old verb to rub hard, to consume, with accusative of extent of time. It was a happy time of fellowship. The experiment entered upon by the church of Antioch was now a pronounced success. It was at the direct command of the Holy Spirit, but they had prayed for the absent missionaries and rejoiced at their signal success. There is no sign of jealousy on the part of Barnabas when Paul returns as the chief hero of the expedition. A new corner has been turned in the history of Christianity. There is a new centre of Christian activity. What will Jerusalem think of the new developments at Antioch? Paul and Barnabas made no report to Jerusalem.

rwp@Acts:15:11 @{That we shall be saved} (\s“thˆnai\). First aorist passive infinitive in indirect discourse after \pisteuomen\. More exactly, "We believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus in like manner as they also." This thoroughly Pauline note shows that whatever hopes the Judaizers had about Peter were false. His doctrine of grace is as clear as a bell. He has lifted his voice against salvation by ceremony and ritualism. It was a great deliverance.

rwp@Acts:16:27 @{Being roused out of sleep} (\exupnos genomenos\). Becoming \exupnos\ (rare word, only here in N.T., in LXX and Josephus). An earthquake like that would wake up any one. {Open} (\ane“igmenos\). Perfect passive participle with double reduplication in predicate position, standing open. {Drew his sword} (\spasamenos tˆn machairan\). First aorist middle participle of \spa“\, to draw, as in strkjv@Mark:14:47|, drawing his own sword himself. Our word spasm from this old word. {Was about} (\ˆmellen\). Imperfect active of \mell“\ with both syllabic and temporal augment and followed here by present infinitive. He was on the point of committing suicide as Brutus had done near here. Stoicism had made suicide popular as the escape from trouble like the Japanese _harikari_. {Had escaped} (\ekpepheugenai\). Second perfect active infinitive of \ekpheug“\, old verb with perfective force of \ek\, to flee out, to get clean away. This infinitive and accusative of general reference is due to indirect discourse after \nomiz“n\. Probably the prisoners were so panic stricken by the earthquake that they did not rally to the possibility of escape before the jailor awoke. He was responsible for the prisoners with his life (12:19; strkjv@27:42|).

rwp@Acts:17:5 @{Moved with jealousy} (\zˆl“santes\). Both our English words, {zeal} and {jealousy}, are from the Greek \zˆlos\. In strkjv@13:45| the Jews (rabbis) "were filled with jealousy" (\eplˆsthˆsan zˆlou\). That is another way of saying the same thing as here. The success of Paul was entirely too great in both places to please the rabbis. Songs:here is jealousy of Jewish preachers towards Christian preachers. It is always between men or women of the same profession or group. In strkjv@1Thessalonians:2:3-10| Paul hints at some of the slanders spread against him by these rabbis (deceivers, using words of flattery as men-pleasers, after vain-glory, greed of gain, etc.). {Took unto them} (\proslabomenoi\). Second aorist middle (indirect, to themselves) participle of \proslamban“\, old and common verb. {Certain vile fellows of the rabble} (\t“n agorai“n andras tinas ponˆrous\). The \agora\ or market-place was the natural resort for those with nothing to do (Matthew:20:4|) like the court-house square today or various parks in our cities where bench-warmers flock. Plato (_Protagoras_ 347 C) calls these \agoraioi\ (common word, but in N.T. only here and strkjv@19:38|) idlers or good-for-nothing fellows. They are in every city and such "bums" are ready for any job. The church in Thessalonica caught some of these peripatetic idlers (2Thessalonians:3:10f.|) "doing nothing but doing about." Songs:the Jewish preachers gather to themselves a choice collection of these market-loungers or loafers or wharf-rats. The Romans called them _subrostrani_ (hangers round the rostrum or _subbasilicari_). {Gathering a crowd} (\ochlopoiˆsantes\). Literally, making or getting (\poie“\) a crowd (\ochlos\), a word not found elsewhere. Probably right in the \agora\ itself where the rabbis could tell men their duties and pay them in advance. Instance Hyde Park in London with all the curious gatherings every day, Sunday afternoons in particular. {Set the city on an uproar} (\ethoruboun\). Imperfect active of \thorube“\, from \thorubos\ (tumult), old verb, but in the N.T. only here and strkjv@20:10; strkjv@Matthew:9:23; strkjv@Mark:4:39|. They kept up the din, this combination of rabbis and rabble. {Assaulting the house of Jason} (\epistantes tˆi oikiƒi Iasonos\). Second aorist (ingressive) active of \ephistˆmi\, taking a stand against, rushing at, because he was Paul's host. He may have been a Gentile (Jason the name of an ancient king of Thessaly), but the Jews often used it for Joshua or Jesus (II Macc. strkjv@1:7). {They sought} (\ezˆtoun\). Imperfect active. They burst into the house and searched up and down. {Them} (\autous\). Paul and Silas. They were getting ready to have a lynching party.

rwp@Acts:18:6 @{When they opposed themselves} (\antitassomen“n aut“n\). Genitive absolute with present middle (direct middle again) of \antitass“\, old verb to range in battle array (\tass“\) face to face with or against (\anti\). In the N.T. only here and strkjv@Romans:13:2; strkjv@James:4:6; strkjv@1Peter:5:5|. Paul's fresh activity roused the rabbis as at Antioch in Pisidia and at Thessalonica in concerted opposition and railing (blasphemy). {He shook out his raiment} (\ektinaxamenos ta himatia\). First aorist middle of \ektinass“\, old verb, in the N.T. only here as in strkjv@13:51| (middle) and strkjv@Mark:6:11; strkjv@Matthew:10:15| where active voice occurs of shaking out dust also. Vivid and dramatic picture here like that in strkjv@Nehemiah:5:13|, "undoubtedly a very exasperating gesture" (Ramsay), but Paul was deeply stirred. {Your blood be upon your own heads} (\To haima hum“n epi tˆn kephalˆn hum“n\). As in strkjv@Ezekiel:3:18f., strkjv@33:4,8f.; strkjv@2Samuel:1:16|. Not as a curse, but "a solemn disclaimer of responsibility" by Paul (Page) as in strkjv@Acts:20:26|. The Jews used this very phrase in assuming responsibility for the blood of Jesus (Matthew:27:25|). Cf. strkjv@Matthew:23:35|. {I am clean} (\katharos eg“\). Pure from your blood. Repeats the claim made in previous sentence. Paul had done his duty. {From henceforth} (\apo tou nun\). Turning point reached in Corinth. He will devote himself to the Gentiles, though Jews will be converted there also. Elsewhere as in Ephesus (19:1-10|) and in Rome (Acts:28:23-28|) Paul will preach also to Jews.

rwp@Acts:18:10 @{Because I am with thee} (\dioti eg“ eimi meta sou\). Jesus had given this promise to all believers (Matthew:28:20|) and here he renews it to Paul. This promise changes Paul's whole outlook. Jesus had spoken to Paul before, on the way to Damascus (9:4|), in Jerusalem (22:17f.|), in Troas (16:9|), in great crises of his life. He will hear him again (23:11; strkjv@27:23|). Paul knows the voice of Jesus. {No man shall set on thee to harm thee} (\oudeis epithˆsetai soi tou kak“sai se\). Future direct middle indicative of \epitithˆmi\, old and common verb, here in direct middle to lay or throw oneself upon, to attack. Jesus kept that promise in Corinth for Paul. \Tou kak“sai\ is genitive articular infinitive of purpose of \kako“\, to do harm to. Paul would now face all the rabbis without fear. {I have much people} (\laos estin moi polus\). Dative of personal interest. "There is to me much people," not yet saved, but who will be if Paul holds on. There is the problem for every preacher and pastor, how to win the elect to Christ.

rwp@Acts:18:22 @{He went up and saluted the church} (\anabas kai aspasamenos tˆn ekklˆsian\). The language could refer to the church in Caesarea where Paul had just landed, except for several things. The going up (\anabas\, second aorist active participle of \anabain“\) is the common way of speaking of going to Jerusalem which was up from every direction save from Hebron. It was the capital of Palestine as people in England today speaking of going up to London. Besides "he went down to Antioch" (\katebˆ eis Antiocheian\, second aorist active indicative of \katabain“\) which language suits better leaving Jerusalem than Caesarea. Moreover, there was no special reason for this trip to Caesarea, but to Jerusalem it was different. Here Paul saluted the church in the fourth of his five visits after his conversion (9:26; strkjv@11:30; strkjv@15:4; strkjv@18:22; strkjv@21:17|). The apostles may or may not have been in the city, but Paul had friends in Jerusalem now. Apparently he did not tarry long, but returned to Antioch to make a report of his second mission tour as he had done at the close of the first when he and Barnabas came back (14:26-28|). He had started on this tour with Silas and had picked up Timothy and Luke, but came back alone. He had a great story to tell.

rwp@Acts:19:1 @{While Apollos was at Corinth} (\en t“i ton Apoll“ einai en Korinth“i\). Favourite idiom with Luke, \en\ with the locative of the articular infinitive and the accusative of general reference (Luke:1:8; strkjv@2:27|, etc.). {Having passed through the upper country} (\dielthonta ta an“terika merˆ\). Second aorist active participle of \dierchomai\, accusative case agreeing with \Paulon\, accusative of general reference with the infinitive \elthein\, idiomatic construction with \egeneto\. The word for "upper" (\an“terika\) is a late form for \an“tera\ (Luke:14:10|) and occurs in Hippocrates and Galen. It refers to the highlands (cf. Xenophon's _Anabasis_) and means that Paul did not travel the usual Roman road west by Colossae and Laodicea in the Lycus Valley, cities that he did not visit (Colossians:2:1|). Instead he took the more direct road through the Cayster Valley to Ephesus. Codex Bezae says here that Paul wanted to go back to Jerusalem, but that the Holy Spirit bade him to go into Asia where he had been forbidden to go in the second tour (16:6|). Whether the upper "parts" (\merˆ\) here points to North Galatia is still a point of dispute among scholars. Songs:he came again to Ephesus as he had promised to do (18:21|). The province of Asia included the western part of Asia Minor. The Romans took this country B.C. 130. Finally the name was extended to the whole continent. It was a jewel in the Roman empire along with Africa and was a senatorial province. It was full of great cities like Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, Laodicea (the seven churches of strkjv@Revelation:2;3|), Colossae, Hierapolis, Apamea, to go no further. Hellenism had full sway here. Ephesus was the capital and chief city and was a richer and larger city than Corinth. It was located at the entrance to the valley of the Maeander to the east. Here was the power of Rome and the splendour of Greek culture and the full tide of oriental superstition and magic. The Temple of Artemis was one of the seven wonders of the world. While in Ephesus some hold that Paul at this time wrote the Epistle to the Galatians after his recent visit there, some that he did it before his recent visit to Jerusalem. But it is still possible that he wrote it from Corinth just before writing to Rome, a point to discuss later. {Certain disciples} (\tinas mathˆtas\). Who were they? Apollos had already gone to Corinth. They show no connection with Priscilla and Aquila. Luke calls them "disciples" or "learners" (\mathˆtas\) because they were evidently sincere though crude and ignorant. There is no reason at all for connecting these uninformed disciples of the Baptist with Apollos. They were floating followers of the Baptist who drifted into Ephesus and whom Paul found. Some of John's disciples clung to him till his death (John:3:22-25; strkjv@Luke:7:19; strkjv@Matthew:14:12|). Some of them left Palestine without the further knowledge of Jesus that came after his death and some did not even know that, as turned out to be the case with the group in Ephesus.

rwp@Acts:19:2 @{Did ye receive the Holy Spirit when ye believed?} (\ei pneuma hagion elabete pisteusantes?\). This use of \Pi\ in a direct question occurs in strkjv@1:6|, is not according to the old Greek idiom, but is common in the LXX and the N.T. as in strkjv@Luke:13:23| which see (Robertson, _Grammar_, p. 916). Apparently Paul was suspicious of the looks or conduct of these professed disciples. The first aorist active participle \pisteusantes\ is simultaneous with the second aorist active indicative \elabete\ and refers to the same event. {Nay, we did not so much as hear whether the Holy Spirit was} (\All' oude ei pneuma hagion estin ˆkousamen\). The reply of these ignorant disciples is amazing. They probably refer to the time of their baptism and mean that, when baptized, they did not hear whether (\ei\ in indirect question) the Holy Spirit was (\estin\ retained as in strkjv@John:7:39|). Plain proof that they knew John's message poorly.

rwp@Acts:20:20 @{How that I shrank not} (\h“s ouden hupesteilamen\). Still indirect discourse (question) after \epistasthe\ (ye know) with \h“s\ like \p“s\ in verse 18|. First aorist middle of \hupostell“\, old verb to draw under or back. It was so used of drawing back or down sails on a ship and, as Paul had so recently been on the sea, that may be the metaphor here. But it is not necessarily so as the direct middle here makes good sense and is frequent, to withdraw oneself, to cower, to shrink, to conceal, to dissemble as in strkjv@Habbakkuk:2:4| (Hebrews:10:38|). Demosthenes so used it to shrink from declaring out of fear for others. This open candour of Paul is supported by his Epistles (1Thessalonians:2:4,11; strkjv@2Corinthians:4:2; strkjv@Galatians:1:10|). {From declaring unto you} (\tou mˆ anaggeilai humin\). Ablative case of the articular first aorist active infinitive of \anaggell“\ with the redundant negative after verbs of hindering, etc. (Robertson, _Grammar_, p. 1094). {Anything that was profitable} (\t“n sumpheront“n\). Partitive genitive after \ouden\ of the articular present active participle of \sumpher“\, to bear together, be profitable. {Publicly} (\dˆmosiƒi\, adverb) {and from house to house} (\kai kat' oikous\). By (according to) houses. It is worth noting that this greatest of preachers preached from house to house and did not make his visits merely social calls. He was doing kingdom business all the while as in the house of Aquila and Priscilla (1Corinthians:16:19|).

rwp@Acts:21:9 @{Virgins which did prophesy} (\parthenoi prophˆteusai\). Not necessarily an "order" of virgins, but Philip had the honour of having in his home four virgin daughters with the gift of prophecy which was not necessarily predicting events, though that was done as by Agabus here. It was more than ordinary preaching (cf. strkjv@19:6|) and was put by Paul above the other gifts like tongues (1Corinthians:14:1-33|). The prophecy of Joel (2:28f.|) about their sons and daughters prophesying is quoted by Peter and applied to the events on the day of Pentecost (Acts:2:17|). Paul in strkjv@1Corinthians:11:5| gives directions about praying and prophesying by the women (apparently in public worship) with the head uncovered and sharply requires the head covering, though not forbidding the praying and prophesying. With this must be compared his demand for silence by the women in strkjv@1Corinthians:14:34-40; strkjv@1Timothy:2:8-15| which it is not easy to reconcile. One wonders if there was not something known to Paul about special conditions in Corinth and Ephesus that he has not told. There was also Anna the prophetess in the temple (Luke:2:36|) besides the inspired hymns of Elizabeth (Luke:1:42-45|) and of Mary (Luke:1:46-55|). At any rate there was no order of women prophets or official ministers. There were Old Testament prophetesses like Miriam, Deborah, Huldah. Today in our Sunday schools the women do most of the actual teaching. The whole problem is difficult and calls for restraint and reverence. One thing is certain and that is that Luke appreciated the services of women for Christ as is shown often in his writings (Luke:8:1-3|, for instance) before this incident.

rwp@Acts:22:24 @{That he be examined by scourging} (\mastixin anetazesthai auton\). The present passive infinitive of \anetaz“\ in indirect command after \eipas\ (bidding). This verb does not occur in the old Greek (which used \exetaz“\ as in strkjv@Matthew:2:8|), first in the LXX, in the N.T. only here and verse 29|, but Milligan and Moulton's _Vocabulary_ quotes an Oxyrhynchus papyrus of A.D. 127 which has a prefect using the word directing government clerks to "examine" (\anetazein\) documents and glue them together into volumes (\tomoi\). The word was evidently in use for such purposes. It was a kind of "third degree" applied to Paul by the use of scourges (\mastixin\), instrumental plural of \mastix\, old word for whip, as in strkjv@Hebrews:11:36|. But this way of beginning an inquiry by torture (inquisition) was contrary to Roman law (Page): _Non esse a tormentis incipiendum, Divus Augustus statuit_. {That he might know} (\hina epign“i\). Final clause with \hina\ and second aorist active subjunctive of \epign“sk“\ (full knowledge). Lysias was as much in the dark as ever, for Paul's speech had been in Aramaic and this second explosion was a mystery to him like the first. {They so shouted} (\houtos epeph“noun\). Imperfect active progressive imperfect had been so shouting.

rwp@Acts:22:25 @{When they had tied him up} (\hos proeteinan auton\). First aorist active indicative of \protein“\, old verb to stretch forward, only here in the N.T. Literally, "When they stretched him forward." {With the thongs} (\tois himasin\). If the instrumental case of \himas\, old word for strap or thong (for sandals as strkjv@Mark:1:7|, or for binding criminals as here), then Paul was bent forward and tied by the thongs to a post in front to expose his back the better to the scourges. But \tois himasin\ may be dative case and then it would mean "for the lashes." In either case it is a dreadful scene of terrorizing by the chiliarch. {Unto the centurion that stood by} (\pros ton hest“ta hekatontarchon\). He was simply carrying out the orders of the chiliarch (cf. strkjv@Matthew:27:54|). Why had not Paul made protest before this? {Is it lawful?} (\ei exestin?\). This use of \ei\ in indirect questions we have had before (1:6|). {A Roman and uncondemned} (\Romaion kai akatakriton\). Just as in strkjv@16:37| which see. Blass says of Paul's question: _Interrogatio subironica est confidentiae plena_.

rwp@Acts:23:24 @{Provide beasts} (\ktenˆ parastˆsai\). Change from direct to indirect discourse just the opposite of that in verse 22|. {Beasts} (\ktˆnˆ\). For riding as here or for baggage. See on ¯Luke:10:34|. Asses or horses, but not war-horses. Since Paul was chained to a soldier, another animal would be required for baggage. It was also seventy miles and a change of horses might be needed. The extreme precaution of Lysias is explained in some Latin MSS. as due to fear of a night attack with the result that he might be accused to Felix of bribery. Luke also probably accompanied Paul. {To bring safe} (\hina dias“s“sin\). Final clause with \hina\ and the first aorist active subjunctive of \dias“z“\, old verb, to save through (\dia\) to a finish. Eight times in the N.T. (Matthew:14:36; strkjv@Luke:7:3; strkjv@Acts:23:24; strkjv@27:43,44; strkjv@28:1,4; strkjv@1Peter:3:20|). {Unto Felix the governor} (\pros Phˆlika ton hˆgemona\). Felix was a brother of Pallas, the notorious favourite of Claudius. Both had been slaves and were now freedmen. Felix was made procurator of Judea by Claudius A.D. 52. He held the position till Festus succeeded him after complaints by the Jews to Nero. He married Drusilla the daughter of Herod Agrippa I with the hope of winning the favour of the Jews. He was one of the most depraved men of his time. Tacitus says of him that "with all cruelty and lust he exercised the power of a king with the spirit of a slave." The term "governor" (\hˆgem“n\) means "leader" from \hˆgeomai\, to lead, and was applied to leaders of all sorts (emperors, kings, procurators). In the N.T. it is used of Pilate (Matthew:27:2|), of Felix, (Acts:23:24,26,33; strkjv@24:1|), of Festus (26:30|).

rwp@Acts:25:24 @{Which are here present with us} (\hoi sunparontes hˆmin\). Present articular participle of \sunpareimi\ (only here in N.T.) with associative instrumental case \hˆmin\. {Made suit to me} (\enetuchon moi\). Second aorist active indicative of \entugchan“\, old verb to fall in with a person, to go to meet for consultation or supplication as here. Common in old Greek and _Koin‚_. Cf. strkjv@Romans:8:27,34|. See \enteuxis\ (petition) strkjv@1Timothy:2:1|. Papyri give many examples of the technical sense of \enteuxis\ as petition (Deissmann, _Bible Studies_, p. 121). Some MSS. have plural here \enetuchon\ rather than the singular \enetuchen\. {Crying} (\bo“ntes\). Yelling and demanding with loud voices. {That he ought not to live any longer} (\mˆ dein auton zˆin mˆketi\). Indirect command (demand) with the infinitive \dein\ for \dei\ (it is necessary). The double negative (\mˆ--mˆketi\) with \zˆin\ intensifies the demand.

rwp@Acts:27:9 @{Where much time was spent} (\Hikanou chronou diagenomenou\). Genitive absolute again with second aorist middle participle of \diaginomai\, to come in between (\dia\). "Considerable time intervening," since they became weatherbound in this harbour, though some take it since they left Caesarea. {And the voyage was now dangerous} (\kai ontos ˆdˆ episphalous\). Genitive absolute, "and the voyage being already (\ˆdˆ\=Latin _jam_) dangerous" (old word from \epi\ and \sphall“\, to trip, to fall, and so prone to fall, here only in N.T.). {Because the Fast was now already gone by} (\dia to kai tˆn nˆsteian ˆdˆ parelˆluthenai\). Accusative (after \dia\) of the articular infinitive perfect active of \parerchomai\, to pass by, with the accusative of general reference (\nˆsteian\, the great day of atonement of the Jews, strkjv@Leviticus:16:29ff.|) occurring about the end of September. The ancients considered navigation on the Mediterranean unsafe from early October till the middle of March. In A.D. 59 the Fast occurred on Oct. 5. There is nothing strange in Luke using this Jewish note of time as in strkjv@20:6| though a Gentile Christian. Paul did it also (1Corinthians:16:8|). It is no proof that Luke was a Jewish proselyte. We do not know precisely when the party left Caesarea (possibly in August), but in ample time to arrive in Rome before October if conditions had been more favourable. But the contrary winds had made the voyage very slow and difficult all the way (verse 7|) besides the long delay here in this harbour of Fair Havens. {Paul admonished them} (\parˆinˆi ho Paulos\). Imperfect active of \paraine“\, old word to exhort from \para\ and \aine“\, to praise (3:8|), only here and verse 22| in N.T. It is remarkable that a prisoner like Paul should venture to give advice at all and to keep on doing it (imperfect tense inchoative, began to admonish and kept on at it). Paul had clearly won the respect of the centurion and officers and also felt it to be his duty to give this unasked for warning. {I perceive} (\the“r“\). Old word from \the“ros\, a spectator. See strkjv@Luke:10:18|. Paul does not here claim prophecy, but he had plenty of experience with three shipwrecks already (2Corinthians:11:25|) to justify his apprehension. {Will be} (\mellein esesthai\). Infinitive in indirect assertion followed by future infinitive after \mellein\ in spite of \hoti\ which would naturally call for present indicative \mellei\, an anacoluthon due to the long sentence (Robertson, _Grammar_, p. 478). {With injury} (\meta hubre“s\). An old word from \huper\ (above, upper, like our "uppishness") and so pride, insult, personal injury, the legal word for personal assault (Page). Josephus (_Ant_. III. 6, 4) uses it of the injury of the elements. {Loss} (\zˆmian\). Old word, opposite of \kerdos\, gain or profit (Phillipians:3:7f.|). Nowhere else in N.T. {Lading} (\phortiou\). Diminutive of \phortos\ (from \pher“\, to bear) only in form. Common word, but in N.T. only here in literal sense, as metaphor in strkjv@Matthew:11:30; strkjv@23:4; strkjv@Luke:11:46; strkjv@Galatians:6:5|. {But also of our lives} (\alla kai t“n psuch“n\). Common use of \psuchˆ\ for life, originally "breath of life" (Acts:20:10|), and also "soul" (14:2|). Fortunately no lives were lost, though all else was. But this outcome was due to the special mercy of God for the sake of Paul (verse 24|), not to the wisdom of the officers in rejecting Paul's advice. Paul begins now to occupy the leading role in this marvellous voyage.

rwp@Acts:28:25 @{When they agreed not} (\asumph“noi ontes\). Old adjective, only here in N.T., double compound (\a\ privative, \sum, ph“nˆ\), without symphony, out of harmony, dissonant, discordant. It was a triumph to gain adherents at all in such an audience. {They departed} (\apeluonto\). Imperfect middle (direct) indicative, "They loosed themselves from Paul." Graphic close. {After that Paul had spoken one word} (\eipontos tou Paulou rhˆma hen\). Genitive absolute. One last word (like a preacher) after the all day exposition. {Well} (\kal“s\). Cf. strkjv@Matthew:14:7; strkjv@Mark:7:6,9| (irony). Here strong indignation in the very position of the word (Page). {To your fathers} (\pros tous pateras hum“n\). Songs:Aleph A B instead of \hˆm“n\ (our) like Stephen in strkjv@7:52| whose words Paul had heard. By mentioning the Holy Spirit Paul shows (Knowling) that they are resisting God (7:52|).

rwp@Colossians:2:19 @{Not holding fast the Head} (\ou krat“n tˆn kephalˆn\). Note negative \ou\, not \mˆ\, actual case of deserting Christ as the Head. The Gnostics dethroned Christ from his primacy (1:18|) and placed him below a long line of aeons or angels. They did it with words of praise for Christ as those do now who teach Christ as only the noblest of men. The headship of Christ is the keynote of this Epistle to the Colossians and the heart of Paul's Christology. {From whom} (\ex hou\). Masculine ablative rather than \ex hˆs\ (\kephalˆs\) because Christ is the Head. He develops the figure of the body of which Christ is Head (1:18,24|). {Being supplied} (\epichorˆgoumenon\). Present passive participle (continuous action) of \epichorˆge“\, for which interesting verb see already strkjv@2Corinthians:9:10; strkjv@Galatians:3:5| and further strkjv@2Peter:1:5|. {Knit together} (\sunbibazomenon\). Present passive participle also (continuous action) of \sunbibaz“\, for which see strkjv@Colossians:2:2|. {Through the joints} (\dia t“n haph“n\). Late word \haphˆ\ (from \hapt“\, to fasten together), connections (_junctura_ and _nexus_ in the Vulgate). {And bonds} (\kai sundesm“n\). Old word from \sunde“\, to bind together. Aristotle and Galen use it of the human body. Both words picture well the wonderful unity in the body by cells, muscles, arteries, veins, nerves, skin, glands, etc. It is a marvellous machine working together under the direction of the head. {Increaseth with the increase of God} (\auxei tˆn auxˆsin tou theou\). Cognate accusative (\auxˆsin\) with the old verb \auxei\.

rwp@Colossians:3:13 @{Forbearing one another} (\anechomenoi allˆl“n\). Present middle (direct) participle of \anech“\ with the ablative case (\allˆl“n\), "holding yourselves back from one another." {Forgiving each other} (\charizomenoi heautois\). Present middle participle also of \charizomai\ with the dative case of the reflexive pronoun (\heautois\) instead of the reciprocal just before (\allˆl“n\). {If any man have} (\ean tis echˆi\). Third class condition (\ean\ and present active subjunctive of \ech“\). {Complaint} (\momphˆn\). Old word from \memphomai\, to blame. Only here in N.T. Note \pros\ here with \tina\ in the sense of against for comparison with \pros\ in strkjv@2:31|. {Even as the Lord} (\kath“s kai ho Kurios\). Some MSS. read \Christos\ for \Kurios\. But Christ's forgiveness of us is here made the reason for our forgiveness of others. See strkjv@Matthew:6:12,14f.| where our forgiveness of others is made by Jesus a prerequisite to our obtaining forgiveness from God.

rwp@Colossians:3:17 @{Whatsoever ye do} (\pƒn hoti ean poiˆte\). Indefinite relative (everything whatever) with \ean\ and the present active subjunctive, a common idiom in such clauses. {Do all} (\panta\). The imperative \poieite\ has to be supplied from \poiˆte\ in the relative clause. \Panta\ is repeated from \pƒn\ (singular), but in the plural (all things). \Pƒn\ is left as a nominative absolute as in strkjv@Matthew:10:32; strkjv@Luke:12:10|. This is a sort of Golden Rule for Christians "in the name of the Lord Jesus" (\en onomati Kuriou Iˆsou\), in the spirit of the Lord Jesus (Ephesians:5:20|). What follows (directions to the various groups) is in this same vein. Sociological problems have always existed. Paul puts his finger on the sore spot in each group with unerring skill like a true diagnostician.

rwp@Ephesians:4:16 @{From which} (\ex hou\). Out of which as the source of energy and direction. {Fitly framed} (\sunarmologoumenon\). See strkjv@2:21| for this verb. {Through that which every joint supplieth} (\dia pasˆs haphˆs tˆs epichorˆgias\). Literally, "through every joint of the supply." See strkjv@Colossians:2:19| for \haphˆ\ and strkjv@Phillipians:1:19| for the late word \epichorˆgia\ (only two examples in N.T.) from \epichorˆge“\, to supply (Colossians:2:19|). {In due measure} (\en metr“i\). Just "in measure" in the Greek, but the assumption is that each part of the body functions properly in its own sphere. {Unto the building up of itself} (\eis oikodomˆn heautou\). Modern knowledge of cell life in the human body greatly strengthens the force of Paul's metaphor. This is the way the body grows by cooperation under the control of the head and all "in love" (\en agapˆi\).

rwp@Ephesians:4:17 @{That ye no longer walk} (\mˆketi humas peripatein\). Infinitive (present active) in indirect command (not indirect assertion) with accusative \humas\ of general reference. {In vanity of their mind} (\en mataiotˆti tou noos aut“n\). "In emptiness (from \mataios\, late and rare word. See strkjv@Romans:8:20|) of their intellect (\noos\, late form for earlier genitive \nou\, from \nous\).

rwp@Ephesians:6:14 @{Stand therefore} (\stˆte oun\). Second aorist active imperative of \histˆmi\ (intransitive like the others). Ingressive aorist here, "Take your stand therefore" (in view of the arguments made). {Having girded your loins with truth} (\periz“samenoi tˆn osphun hum“n en alˆtheiƒi\). First aorist middle participle (antecedent action) of \periz“nnu“\, old verb, to gird around, direct middle (gird yourselves) in strkjv@Luke:12:37|; but indirect here with accusative of the thing, "having girded your own loins." Songs:\endusamenoi\ (having put on) is indirect middle participle. {The breast-plate of righteousness} (\ton th“raka tˆs dikaiosunˆs\). Old word for breast and then for breastplate. Same metaphor of righteousness as breastplate in strkjv@1Thessalonians:5:8|.

rwp@Galatians:2:14 @{But when I saw} (\All' hote eidon\). Paul did see and saw it in time to speak. {That they walked not uprightly} (\hoti orthopodousin\). Present active indicative retained in indirect discourse, "they are not walking straight." \Orthopode“\ (\orthos\, straight, \pous\, foot). Found only here and in later ecclesiastical writers, though \orthopodes bainontes\ does occur. {According to the truth of the gospel} (\pros tˆn alˆtheian tou euaggeliou\). Just as in strkjv@2:5|. Paul brought them to face (\pros\) that. {I said unto Cephas before them all} (\eipon t“i Kˆphƒi emprosthen pant“n\). {Being a Jew} (\Ioudaios huparch“n\, though being a Jew). Condition of first class, assumed as true. It was not a private quarrel, but a matter of public policy. One is a bit curious to know what those who consider Peter the first pope will do with this open rebuke by Paul, who was in no sense afraid of Peter or of all the rest. {As do the Gentiles} (\ethnik“s\). Late adverb, here only in N.T. Like Gentiles. {As do the Jews} (\Ioudaik“s\). Only here in N.T., but in Josephus. {To live as do the Jews} (\Iouda‹zein\). Late verb, only here in the N.T. From \Ioudaios\, Jew. Really Paul charges Peter with trying to compel (conative present, \anagkazeis\) the Gentiles to live all like Jews, to Judaize the Gentile Christians, the very point at issue in the Jerusalem Conference when Peter so loyally supported Paul. It was a bold thrust that allowed no reply. But Paul won Peter back and Barnabas also. If II Peter is genuine, as is still possible, he shows it in strkjv@2Peter:3:15|. Paul and Barnabas remained friends (Acts:15:39f.; strkjv@1Corinthians:9:6|), though they soon separated over John Mark.

rwp@Galatians:2:16 @{Is not justified} (\ou dikaioutai\). Present passive indicative of \dikaio“\, an old causative verb from \dikaios\, righteous (from \dike\, right), to make righteous, to declare righteous. It is made like \axio“\, to deem worthy, and \koino“\, to consider common. It is one of the great Pauline words along with \dikaiosunˆ\, righteousness. The two ways of getting right with God are here set forth: by faith in Christ Jesus (objective genitive), by the works of the law (by keeping all the law in the most minute fashion, the way of the Pharisees). Paul knew them both (see strkjv@Romans:7|). In his first recorded sermon the same contrast is made that we have here (Acts:13:39|) with the same word \dikaio“\, employed. It is the heart of his message in all his Epistles. The terms faith (\pistis\), righteousness (\dikaiosunˆ\), law (\nomos\), works (\erga\) occur more frequently in Galatians and Romans because Paul is dealing directly with the problem in opposition to the Judaizers who contended that Gentiles had to become Jews to be saved. The whole issue is here in an acute form. {Save} (\ean mˆ\). Except. {Even we} (\kai hˆmeis\). We Jews believed, had to believe, were not saved or justified till we did believe. This very point Peter had made at the Jerusalem Conference (Acts:15:10f.|). He quotes strkjv@Psalms:143:2|. Paul uses \dikaiosunˆ\ in two senses (1) Justification, on the basis of what Christ has done and obtained by faith. Thus we are set right with God. strkjv@Romans:1-5|. (2) Sanctification. Actual goodness as the result of living with and for Christ. strkjv@Romans:6-8|. The same plan exists for Jew and Gentile.

rwp@Info_Hebrews @ SOME BOOKS ON HEBREWS ANDEL, _Deuteronomy:Brief aan de Hebraer_ (1906). ANDERSON, R., _The Hebrews Epistle in the Light of the Types_ (1911). AYLES, _Destination, Date and Authorship of the Epistle to the Hebrews_ (1899). BAILEY, _Leading Ideas of the Epistle to the Hebrews_ (1907). BLASS, F., _Brief an die Hebraer, Text, Angabe der Rhythmen_ (1903). BLEEK, F., _Der Hebraerbrief Erklart_ (1840). BRUCE, A. B., _The Epistle to the Hebrews_ (1899). DALE, R. W., _The Jewish Temple in the Christian Church_ (1865). DAVIDSON, A. B., _The Epistle to the Hebrews_ (1882). DELITZSCH, F., _Commentary on the Hebrews_ (1857). DIBELIUS, M., _Der Verfasser des Hebraerbriefes_ (1910). DODS, M., _Expositor's Greek Testament_ (1910). DU BOSE, W. P., _High Priesthood and sacrifice_ (1908). EDWARDS, T. C., _Expositor's Bible_ (1888). FARRAR, F. W., _Cambridge Greek Testament_ (1893). GOODSPEED, E. J., _Bible for Home and School_ (1908). GRIFFTH-THOMAS, W. H., _Let Us Go On_ (1923). HEIGL, _Verfalser und Addresse des Briefes an die Hebraer_ (1905). HOLLMANN, _Schriften d. N. T_. 2 Aufl. (1907). KENDRICK, A. C., _American Commentary_ (1890). LIDGETT, J. S., _Sonship and Salvation_ (1921). LOWRIE, _An Explanation of Hebrews_ (1921). LUNEMANN, G., _Meyer Komm_. (1882). MACFADYEN, J. F., _Through the Eternal Spirit_ (1925). MACNEILL, _The Christology of the Epistle to the Hebrews_ (1914). MENEGOZ, E., _Lamentations:Theologie de l'epitre aux Hebreaux_ (1894). MILLIGAN, G., _The Theology of the Epistle to the Hebrews_ (1899). MOFFATT JAMES, _Int. and Cosit. Comm_. (1924) MOULE, H. C., _Messages from the Epistle to the Hebrews_ (1909). MURRAY, ANDREW, _Devotional Commentary_. NAIRNE, A., _The Epistle of Priesthood_ (1913). NAIRNE, A., _The Alexandrian Gospel_ (1917). PEAKE, A. S., _New Century Bible_ (1904). PORTER, S. J., _The Twelve-Gemmed Crown_ (1913). RENDALL, F., _The Theology of the Hebrew Christians_ (1886). RIGGENBACH, M., _Zoeckler Komm_. 2 Aufl. (1913). ROTHERHAM, _The Epistle to the Hebrews_ (1906). SAPHIR, A., _Exposition of Hebrews_. SCOTT, E. F., _The Epistle to the Hebrews_ (1922). SEEBERG, A., _Der Brief an die Hebraer_ (1912). SLOT, _Deuteronomy:Letterkundige Vorm van den Brief aan de Hebraer (1912). SODEN, VON, _Hand-Comm_. (1899). THOLUCK, A., _Komm. zum Briefe an die Hebraer_. VAUGHAN, C. J., _Epistle to the Hebrews_ (1899). WADE, _The Epistle to the Hebrews_ (1923). WEISS, B., _Meyer-Komm_. 6 Aufl. (1902). WEISS, B., _Der Hebraerbrief in Zeitgeschichtlicher Bekuch- tung_ (1910). WELCH, _Authorship of the Epistle to the Hebrews_ (1899). WESTCOTT, B. F., _Epistle to the Hebrews_ (3rd ed. 1906). WICKHAM, E. C., _Westminster Comm_. (1910). WINDISCH, H., _Handbuch zum N.T_. (1913). WREDE, W., _Das literarisches Ratsel des Hebraerbriefs_ (1906). strkjv@Hebrews:1:1 @{God} (\ho theos\). This Epistle begins like Genesis and the Fourth Gospel with God, who is the Author of the old revelation in the prophets and of the new in his Son. Verses 1-3| are a _proemium_ (Delitzsch) or introduction to the whole Epistle. The periodic structure of the sentence (1-4|) reminds one of strkjv@Luke:1:1-4, strkjv@Romans:1:1-7, strkjv@1John:1:1-4|. The sentence could have concluded with \en hui“i\ in verse 2|, but by means of three relatives (\hon, di' hou, hos\) the author presents the Son as "the exact counterpart of God" (Moffatt). {Of old time} (\palai\). "Long ago" as in strkjv@Matthew:11:21|. {Having spoken} (\lalˆsas\). First aorist active participle of \lale“\, originally chattering of birds, then used of the highest form of speech as here. {Unto the fathers} (\tois patrasin\). Dative case. The Old Testament worthies in general without "our" or "your" as in strkjv@John:6:58; strkjv@7:22; strkjv@Romans:9:5|. {In the prophets} (\en tois prophˆtais\). As the quickening power of their life (Westcott). strkjv@Songs:4:7|. {By divers portions} (\polumer“s\). "In many portions." Adverb from late adjective \polumerˆs\ (in papyri), both in _Vettius Valens_, here only in N.T., but in Wisdom strkjv@7:22 and Josephus (_Ant_. VIII, 3, 9). The Old Testament revelation came at different times and in various stages, a progressive revelation of God to men. {In divers manners} (\polutrop“s\). "In many ways." Adverb from old adjective \polutropos\, in Philo, only here in N.T. The two adverbs together are "a sonorous hendiadys for 'variously'" (Moffatt) as Chrysostom (\diaphor“s\). God spoke by dream, by direct voice, by signs, in different ways to different men (Abraham, Jacob, Moses, Elijah, Isaiah, etc.).

rwp@Hebrews:2:10 @{It became him} (\eprepen aut“i\). Imperfect active of \prep“\, old verb to stand out, to be becoming or seemly. Here it is impersonal with \telei“sai\ as subject, though personal in strkjv@Hebrews:7:26|. \Aut“i\ (him) is in the dative case and refers to God, not to Christ as is made plain by \ton archˆgon\ (author). One has only to recall strkjv@John:3:16| to get the idea here. The voluntary humiliation or incarnation of Christ the Son a little lower than the angels was a seemly thing to God the Father as the writer now shows in a great passage (2:10-18|) worthy to go beside strkjv@Phillipians:2:5-11|. {For whom} (\di' hon\). Referring to \aut“i\ (God) as the reason (cause) for the universe (\ta panta\). {Through whom} (\di' hou\). With the genitive \dia\ expresses the agent by whom the universe came into existence, a direct repudiation of the Gnostic view of intermediate agencies (aeons) between God and the creation of the universe. Paul puts it succinctly in strkjv@Romans:11:36| by his \ex autou kai di' autou kai eis auton ta panta\. The universe comes out of God, by means of God, for God. This writer has already said that God used his Son as the Agent (\di' hou\) in creation (1:2|), a doctrine in harmony with strkjv@Colossians:1:15f.| (\en aut“i, di' autou eis auton\) and strkjv@John:1:3|. {In bringing} (\agagonta\). Second aorist active participle of \ag“\ in the accusative case in spite of the dative \aut“i\ just before to which it refers. {The author} (\ton archˆgon\). Old compound word (\archˆ\ and \ag“\) one leading off, leader or prince as in strkjv@Acts:5:31|, one blazing the way, a pioneer (Dods) in faith (Hebrews:12:2|), author (Acts:3:15|). Either sense suits here, though author best (verse 9|). Jesus is the author of salvation, the leader of the sons of God, the Elder Brother of us all (Romans:8:29|). {To make perfect} (\telei“sai\). First aorist active infinitive of \teleio“\ (from \teleios\). If one recoils at the idea of God making Christ perfect, he should bear in mind that it is the humanity of Jesus that is under discussion. The writer does not say that Jesus was sinful (see the opposite in strkjv@4:15|), but simply that "by means of sufferings" God perfected his Son in his human life and death for his task as Redeemer and Saviour. One cannot know human life without living it. There was no moral imperfection in Jesus, but he lived his human life in order to be able to be a sympathizing and effective leader in the work of salvation.

rwp@Hebrews:2:17 @{Wherefore} (\hothen\). Old relative adverb (\ho\ and enclitic \then\, whence of place (Matthew:12:44|), of source (1John:2:18|), of cause as here and often in Hebrews (3:1; strkjv@7:25; strkjv@8:3; strkjv@9:18; strkjv@11:19|). {It behoved him} (\“pheilen\). Imperfect active of \opheil“\, old verb to owe, money (Matthew:18:28|), service and love (Romans:13:8|), duty or obligation as here and often in N.T. (Luke:17:10|). Jesus is here the subject and the reference is to the incarnation. Having undertaken the work of redemption (John:3:16|), voluntarily (John:10:17|), Jesus was under obligation to be properly equipped for that priestly service and sacrifice. {In all things} (\kata panta\). Except yielding to sin (Hebrews:4:15|) and yet he knew what temptation was, difficult as it may be for us to comprehend that in the Son of God who is also the Son of man (Mark:1:13|). Jesus fought through to victory over Satan. {To be made like unto his brethren} (\tois adelphois homoi“thˆnai\). First aorist passive infinitive of \homoio“\, old and common verb from \homoios\ (like), as in strkjv@Matthew:6:8|, with the associative instrumental case as here. Christ, our Elder Brother, resembles us in reality (Phillipians:2:7| "in the likeness of men") as we shall resemble him in the end (Romans:8:29| "first-born among many brethren"; strkjv@1John:3:2| "like him"), where the same root is used as here (\hoi“ma, homoios\). That he might be (\hina genˆtai\). Purpose clause with \hina\ and the second aorist middle subjunctive of \ginomai\, to become, "that he might become." That was only possible by being like his brethren in actual human nature. {Merciful and faithful high priest} (\eleˆm“n kai pistos archiereus\). The sudden use of \archiereus\ here for Jesus has been anticipated by strkjv@1:3; strkjv@2:9| and see strkjv@3:1|. Jesus as the priest-victim is the chief topic of the Epistle. These two adjectives (\eleˆm“n\ and \pistos\) touch the chief points in the function of the high priest (5:1-10|), sympathy and fidelity to God. The Sadducean high priests (Annas and Caiaphas) were political and ecclesiastical tools and puppets out of sympathy with the people and chosen by Rome. {In things pertaining to God} (\ta pros ton theon\). The adverbial accusative of the article is a common idiom. See the very idiom \ta pros ton theon\ in strkjv@Exodus:18:19; strkjv@Romans:15:17|. This use of \pros\ we had already in strkjv@Hebrews:1:7f|. On the day of atonement the high priest entered the holy of holies and officiated in behalf of the people. {To make propitiation for} (\eis to hilaskesthai\). Purpose clause with \eis to\ and the infinitive (common Greek idiom), here present indirect middle of \hilaskomai\, to render propitious to oneself (from \hilaos\, Attic \hile“s\, gracious). This idea occurs in the LXX (Psalms:65:3|), but only here in N.T., though in strkjv@Luke:18:13| the passive form (\hilasthˆti\) occurs as in strkjv@2Kings:5:18|. In strkjv@1John:2:2| we have \hilasmos\ used of Christ (cf. strkjv@Hebrews:7:25|). The inscriptions illustrate the meaning in strkjv@Hebrews:2:17| as well as the LXX.

rwp@Hebrews:3:1 @{Holy brethren} (\adelphoi hagioi\). Only here in N.T., for \hagiois\ in strkjv@1Thessalonians:5:27| only in late MSS. See strkjv@Hebrews:2:11| for same idea. First time the author makes direct appeal to the readers, though first person in strkjv@2:1|. {Partakers} (\metochoi\). See strkjv@Luke:5:7| for "partners" in the fishing, elsewhere in N.T. only in Hebrews (1:9; strkjv@6:4; strkjv@12:8|) in N.T. {Of a heavenly calling} (\klˆse“s epouraniou\). Only here in the N.T., though same idea in strkjv@9:15|. See \hˆ an“ klˆsis\ in strkjv@Phillipians:3:14| (the upward calling). The call comes from heaven and is to heaven in its appeal. {Consider} (\katanoˆsate\). First aorist active imperative of \katanoe“\, old compound verb (\kata, nous\), to put the mind down on a thing, to fix the mind on as in strkjv@Matthew:7:3; strkjv@Luke:12:24|. {Even Jesus} (\Iˆsoun\). No "even" in the Greek, just like the idiom in strkjv@2:9|, the human name held up with pride. {The Apostle and High Priest of our confession} (\ton apostolon kai archierea tˆs homologias hˆm“n\). In descriptive apposition with \Iˆsoun\ and note the single article \ton\. This is the only time in the N.T. that Jesus is called \apostolos\, though he often used \apostell“\ of God's sending him forth as in strkjv@John:17:3| (\apesteilas\). This verb is used of Moses as sent by God (Exodus:3:10|). Moffatt notes that \apostolos\ is Ionic for \presbeutˆs\, "not a mere envoy, but an ambassador or representative sent with powers." The author has already termed Jesus high priest (2:17|). For \homologia\ (confession) see strkjv@2Corinthians:9:13; strkjv@1Timothy:6:12|. These Hebrew Christians had confessed Jesus as their Apostle and High Priest. They do not begin to understand what Jesus is and means if they are tempted to give him up. The word runs through Hebrews with an urgent note for fidelity (4:14; strkjv@10:23|). See \homologe“\ (\homon\, same, \leg“\, say), to say the same thing, to agree, to confess, to profess.

rwp@Hebrews:10:27 @{Expectation} (\ekdochˆ\). Usually reception or interpretation from \ekdechomai\ (Hebrews:11:10|), only here in N.T. and in unusual sense like \prosdokia\, like \apekdechomai\ (Romans:8:19,23,25|), this sense apparently "coined by the writer" (Moffatt) from his use of \ekdechomai\ in strkjv@10:13|. The papyri have it in the sense of interpretation. {A fierceness of fire} (\puros zˆlos\). An anger (zeal, jealousy) marked (genitive) by fire. Language kin to that in strkjv@Isaiah:26:11; strkjv@Zephaniah:1:19; strkjv@Psalms:79:5|. See also strkjv@2Thessalonians:1:8-10| for a like picture of destined doom. {Devour} (\esthiein\). "To eat" (figuratively), present active infinitive. {The adversaries} (\tous hupenantious\). Old double compound adjective (\hupo, en, antios\), in N.T. only here and strkjv@Colossians:2:14|. Those directly opposite.

rwp@Hebrews:10:34 @{Ye had compassion on} (\sunepathˆsate\). First aorist active indicative of \sunpathe“\, old verb to have a feeling with, to sympathize with. {Them that were in bonds} (\tois desmiois\). Associative instrumental case, "with the prisoners" (the bound ones). Used of Paul (Ephesians:3:1; strkjv@2Timothy:1:8|). {Took joyfully} (\meta charas prosedexasthe\). First aorist middle (indirect) indicative, "ye received to yourselves with joy." See strkjv@Romans:13:1,3; strkjv@15:7|. {The spoiling} (\tˆn harpagˆn\). "The seizing," "the plundering." Old word from \harpaz“\. See strkjv@Matthew:23:35|. {Of your possessions} (\t“n huparchont“n hum“n\). "Of your belongings." Genitive of the articular present active neuter plural participle of \huparch“\ used as a substantive (cf. \hum“n\ genitive) as in strkjv@Matthew:19:21|. {That ye yourselves have} (\echein heautous\). Infinitive (present active of \ech“\) in indirect discourse after \gin“skontes\ (knowing) with the accusative of general reference (\heautous\, as to yourselves), though some MSS. omit \heautous\, some have \heautois\ (dative, for yourselves), and some \en heautois\ (in yourselves). The predicate nominative \autoi\ could have been used agreeing with \gin“skontes\ (cf. strkjv@Romans:1:22|). {A better possession} (\kreissona huparxin\). Common word in the same sense as \ta huparchonta\ above, in N.T. only here and strkjv@Acts:2:45|. In place of their plundered property they have treasures in heaven (Matthew:6:20|). {Abiding} (\menousan\). Present active participle of \men“\. No oppressors (legal or illegal) can rob them of this (Matthew:6:19ff.|).

rwp@Hebrews:11:3 @{By faith} (\pistei\). Instrumental case of \pistis\ which he now illustrates in a marvellous way. Each example as far as verse 31| is formally and with rhetorical skill introduced by \pistei\. After that only a summary is given. {We understand} (\nooumen\). Present active indicative of \noe“\, old verb (from \nous\, intellect) as in strkjv@Matthew:15:17; strkjv@Romans:1:20|. The author appeals to our knowledge of the world in which these heroes lived as an illustration of faith. Recent books by great scientists like Eddington and Jeans confirm the position here taken that a Supreme Mind is behind and before the universe. Science can only stand still in God's presence and believe like a little child. {The worlds} (\tous ai“nas\). "The ages" as in strkjv@1:2| (cf. Einstein's fourth dimension, time). Accusative case of general reference. {Have been framed} (\katˆrtisthai\). Perfect passive infinitive of \katartiz“\, to mend, to equip, to perfect (Luke:6:40|), in indirect discourse after \nooumen\. {Songs:that} (\eis to\). As a rule \eis to\ with the infinitive is final, but sometimes as here it expresses result as in strkjv@Romans:12:3| (Robertson, _Grammar_, p. 1003). {Hath been made} (\gegonenai\). Perfect active infinitive of \ginomai\. {What is seen} (\to blepomenon\). Present passive articular participle (accusative case of general reference) of \blep“\. {Of things which do appear} (\ek phainomen“n\). Ablative case with \ek\ (out of) of the present passive participle. The author denies the eternity of matter, a common theory then and now, and places God before the visible universe as many modern scientists now gladly do.

rwp@Hebrews:11:4 @{A more excellent sacrifice} (\pleiona thusian\). Literally, "more sacrifice" (comparative of \polus\, much). For this rather free use of \plei“n\ with the point implied rather than stated see strkjv@Matthew:6:25; strkjv@Luke:10:31; strkjv@12:23; strkjv@Hebrews:3:3|. {Than Cain} (\para Kain\). For this use of \para\ after comparative see strkjv@1:4,9|. For the incident see strkjv@Genesis:4:4|. {Through which} (\di' hˆs\). The sacrifice (\thusia\). {He had Witness borne to him} (\emarturˆthˆ\). First aorist passive indicative of \marture“\ as in verse 2|, "he was witnessed to." {That he was righteous} (\einai dikaios\). Infinitive in indirect discourse after \emarturˆthˆ\, personal construction of \dikaios\ (predicate nominative after \einai\) agreeing with the subject of \emarturˆthˆ\ (cf. strkjv@Romans:1:22|, \einai sophoi\). {God bearing witness} (\marturountos tou theou\). Genitive absolute with present active participle of \marture“\. {Through it} (\di' autˆs\). Through his faith (as shown by his sacrifice). Precisely why Abel's sacrifice was better than that of Cain apart from his faith is not shown. {Being dead} (\apothan“n\). Second aorist active participle of \apothnˆsk“\, "having died." {Yet speaketh} (\eti lalei\). Cf. strkjv@Genesis:4:10; strkjv@Hebrews:12:24|. Speaks still through his faith.

rwp@Hebrews:11:8 @{Not knowing whither he went} (\mˆ epistamenos pou erchetai\). Usual negative \mˆ\ with a participle (present middle from \epistamai\, old and common verb to put the mind on). Present middle indicative (\erchetai\) preserved in the indirect question after the secondary tense \exˆlthen\ (went out) from which \epistamenos\ gets its time. Abraham is a sublime and graphic example of faith. He did not even know where the land was that he was going to receive "as an inheritance" (\eis klˆronomian\).

rwp@Hebrews:12:1 @{Therefore} (\toigaroun\). Triple compound inferential participle (\toi, gar, oun\) like the German _doch denn nun_, a conclusion of emphasis, old particle, in N.T. only here and strkjv@1Thessalonians:4:8|. There should be no chapter division here, since strkjv@12:1-3| really is the climax in the whole argument about the better promises (10:19-12:3|) with a passionate appeal for loyalty to Christ. {Us also} (\kai hˆmeis\). We as well as "these all" of strkjv@11:39| and all the more because of the "something better" given us in the actual coming of Christ. {Compassed about} (\echontes perikeimenon\). Literally, "having (\echontes\, present active participle of \ech“\) lying around us" (\perikeimenon\, present middle participle of \perikeimai\, old verb as in strkjv@Luke:17:2|). {Cloud of witnesses} (\nephos martur“n\). Old word (Latin _nubes_), here only in the N.T., for vast mass of clouds. \Nephelˆ\ is a single cloud. The metaphor refers to the great amphitheatre with the arena for the runners and the tiers upon tiers of seats rising up like a cloud. The \martures\ here are not mere spectators (\theatai\), but testifiers (witnesses) who testify from their own experience (11:2,4,5,33,39|) to God's fulfilling his promises as shown in chapter strkjv@Hebrews:11|. {Laying aside} (\apothemenoi\). Second aorist-middle (indirect, from ourselves) participle of \apotithˆmi\, old verb as in strkjv@Colossians:3:8| (laying off old clothes). The runners ran in the stadium nearly naked. {Every weight} (\ogkon panta\). Old word (kin to \enegkein, pher“\) like \phortos, baros\. Here every encumbrance that handicaps like doubt, pride, sloth, anything. No trailing garment to hinder or trip one. {The sin which doth so easily beset us} (\tˆn euperistaton hamartian\). "The easily besetting sin." There are a dozen possible renderings of this double compound verbal from \eu\, well, and \periistˆmi\, to place around or to stand around (intransitive). The Vulgate has _circumstans nos peccatum_ (the sin standing around us). Probably this is the true idea here, "the easily encompassing (or surrounding) sin." In this case apostasy from Christ was that sin. In our cases it may be some other sin. The verbal adjective reminds one of the ring of wild beasts in the jungle that encircle the camp-fire at night each ready to pounce upon a careless victim. {Let us run} (\trech“men\). Present active volitive subjunctive of \trech“\, "let us keep on running." {With patience} (\di' hupomonˆs\). Not with impatience, doubt, or despair. {The race that is set before us} (\ton prokeimenon hˆmin ag“na\). Note the article and the present middle participle of \prokeimai\, old compound (already in strkjv@6:18|, and also in strkjv@12:2|). Dative case (\hˆmin\) of personal interest.

rwp@Hebrews:12:19 @{Unto blackness} (\gnoph“i\). Dative case of \gnophos\ (late form for earlier \dnophos\ and kin to \nephos\, cloud), here only in N.T. Quoted here from strkjv@Exodus:10:22|. {Darkness} (\zoph“i\). Old word, in Homer for the gloom of the world below. In the Symmachus Version of strkjv@Exodus:10:22|, also in strkjv@Jude:1:6; strkjv@2Peter:2:4,15|. {Tempest} (\thuellˆi\). Old word from \thu“\ (to boil, to rage), a hurricane, here only in N.T. From strkjv@Exodus:10:22|. {The sound of a trumpet} (\salpiggos ˆch“i\). From strkjv@Exodus:19:16|. \Echos\ is an old word (our \echo\) as in strkjv@Luke:21:25; strkjv@Acts:2:2|. {The voice of words} (\ph“nˆi rˆmat“n\). From strkjv@Exodus:19:19; strkjv@Deuteronomy:4:12|. {Which voice} (\hˆs\). Relative referring to \ph“nˆ\ (voice) just before, genitive case with \akousantes\ (heard, aorist active participle). {Intreated} (\parˆitˆsanto\). First aorist middle (indirect) indicative of \paraiteomai\, old verb, to ask from alongside (Mark:15:6|), then to beg away from oneself, to depreciate as here, to decline (Acts:25:11|), to excuse (Luke:14:18|), to avoid (1Timothy:4:7|). {That no word should be spoken unto them} (\prostethˆnai autois logon\). First aorist passive infinitive of \prostithˆmi\, old word to add, here with accusative of general reference (\logon\), "that no word be added unto them." Some MSS. have here a redundant negative \mˆ\ with the infinitive because of the negative idea in \parˆitˆsanto\ as in strkjv@Galatians:5:7|.

rwp@Hebrews:12:25 @{See} (\blepete\). Earnest word as in strkjv@3:12|. Driving home the whole argument of the Epistle by this powerful contrast between Mount Zion and Mount Sinai. The consequences are dreadful to apostates now, for Zion has greater terrors than Sinai, great as those were. {That ye refuse not} (\mˆ paraitˆsˆsthe\). Negative purpose with \mˆ\ and the first aorist middle subjunctive of \paraiteomai\, the same verb used in verse 19| about the conduct of the Israelites at Sinai and also below. {Him that speaketh} (\ton lalounta\). Present active articular participle of \lale“\ as in verse 24| (Jesus speaking by his blood). {For if they did not escape} (\ei gar ekeinoi ouk exephugon\). Condition of first class with \ei\ and second aorist active indicative of \ekpheug“\, to escape. Direct reference to Sinai with use of the same verb again (\paraitˆsamenoi\, when they refused). {Him that warned} (\ton chrˆmatizonta\). That is Moses. For \chrˆmatiz“\ see strkjv@8:5; strkjv@11:7|. {Much more we} (\polu mallon hˆmeis\). Argument from the less to the greater, \polu\, adverbial accusative case. The verb has to be supplied from the condition, "We shall not escape." Our chance to escape is far less, "we who turn away (\apostrephomenoi\, middle participle, turn ourselves away from) the one from heaven (\ton ap' ouran“n\)," God speaking through his Son (1:2|).

rwp@Hebrews:13:20 @{The God of peace} (\ho theos tˆs eirˆnˆs\). God is the author and giver of peace, a Pauline phrase (6 times) as in strkjv@1Thessalonians:5:23|. {Who brought again from the dead} (\ho anagag“n ek nekr“n\). Second aorist active articular participle of \anag“\ (cf. strkjv@Romans:10:7|), the only direct mention of the resurrection of Jesus in the Epistle, though implied often (1:3|, etc.). {That great shepherd of the sheep} (\ton poimena t“n probat“n ton megan\). This phrase occurs in strkjv@Isaiah:63:11| except \ton megan\ which the author adds as in strkjv@4:14; strkjv@10:21|. Songs:here, "the shepherd of the sheep the great one." {With the blood of the eternal covenant} (\en haimati diathˆkˆs ai“niou\). This language is from strkjv@Zechariah:9:11|. The language reminds us of Christ's own words in strkjv@Mark:14:24| (Matthew:26:28; strkjv@Luke:22:20; strkjv@1Corinthians:11:25|) about "my blood of the covenant."

rwp@James:1:12 @{Endureth} (\hupomenei\). Present active indicative of \hupomen“\. Cf. verse 3|. {Temptation} (\peirasmon\). Real temptation here. See verse 2| for "trials." {When he hath been approved} (\dokimos genomenos\). "Having become approved," with direct reference to \to dokimion\ in verse 3|. See also strkjv@Romans:5:4| for \dokimˆ\ (approval after test as of gold or silver). This beatitude (\makarios\) is for the one who has come out unscathed. See strkjv@1Timothy:6:9|. {The crown of life} (\ton stephanon tˆs z“ˆs\). The same phrase occurs in strkjv@Revelation:2:10|. It is the genitive of apposition, life itself being the crown as in strkjv@1Peter:5:4|. This crown is "an honourable ornament" (Ropes), with possibly no reference to the victor's crown (garland of leaves) as with Paul in strkjv@1Corinthians:9:25; strkjv@2Timothy:4:8|, nor to the linen fillet (\diadˆma\) of royalty (Psalms:20:3|, where \stephanos\ is used like \diadˆma\, the kingly crown). \Stephanos\ has a variety of uses. Cf. the thorn chaplet on Jesus (Matthew:27:29|). {The Lord}. Not in the oldest Greek MSS., but clearly implied as the subject of \epˆggeilato\ ({he promised}, first aorist middle indicative).

rwp@James:1:22 @{But be ye} (\ginesthe de\). Rather, "But keep on becoming" (present middle imperative of \ginomai\). {Doers of the word} (\poiˆtai logou\). Old word for agent (\-tˆs\) from \poie“\ to do as in strkjv@4:11; strkjv@Romans:2:13|, but in strkjv@Acts:17:28| our "poet" (long regarded as a "doer" or "maker"). {Hearers} (\akroatai\). Old word for agent again from \akroamai\ (to be a hearer), in N.T. only here and strkjv@Romans:2:13|. {Deluding yourselves} (\paralogizomenoi heautous\). Present middle (direct) participle of \paralogizomai\, to reckon aside (\para\) and so wrong, to cheat, to deceive. Redundant reflexive \heautous\ with the middle. In N.T. only here and strkjv@Colossians:2:4|. Such a man does not delude anyone but himself.

rwp@James:2:5 @{Did not God choose?} (\ouch ho theos exelexato;\). Affirmative answer expected. First aorist middle (indirect, God chose for himself) indicative of \ekleg“\, the very form used by Paul three times of God's choice in strkjv@1Corinthians:1:27f|. {As to the world} (\t“i kosm“i\). The ethical dative of interest, as the world looks at it as in strkjv@Acts:7:20; strkjv@1Corinthians:1:18; strkjv@2Corinthians:10:4; strkjv@James:4:4|. By the use of the article (the poor) James does not affirm that God chose all the poor, but only that he did choose poor people (Matthew:10:23-26; strkjv@1Corinthians:1:26-28|). {Rich in faith} (\plousious en pistei\). Rich because of their faith. As he has shown in strkjv@1:9f|. {Which he promised} (\hˆs epeggeilato\). Genitive of the accusative relative \hˆn\ attracted to the case of the antecedent \basileias\ (the Messianic kingdom), the same verb and idea already in strkjv@1:12| (\epˆggeilato\). Cf. the beatitude of Jesus in strkjv@Matthew:5:3| for the poor in spirit.

rwp@James:2:9 @{But if ye have respect of persons} (\ei de pros“polˆmpteite\). Condition of first class by contrast with that in verse 8|. For this verb (present active indicative), formed from \pros“pon lamban“\, here alone in the N.T., see in strkjv@2:1|. A direct reference to the partiality there pictured. {Ye commit sin} (\hamartian ergazesthe\). "Ye work a sin." A serious charge, apparently, for what was regarded as a trifling fault. See strkjv@Matthew:7:23|, \hoi ergazomenoi tˆn anomian\ (ye that work iniquity), an apparent reminiscence of the words of Jesus there (from strkjv@Psalms:6:8|). {Being convicted} (\elegchomenoi\). Present passive participle of \elegch“\, to convict by proof of guilt (John:3:20; strkjv@8:9,46; strkjv@1Corinthians:14:24|). {As transgressors} (\h“s parabatai\). For this word from \parabain“\, to step across, to transgress, see strkjv@Galatians:2:18; strkjv@Romans:2:25,27|. See this very sin of partiality condemned in strkjv@Leviticus:19:15; strkjv@Deuteronomy:1:17; strkjv@16:19|. To the law and to the testimony.

rwp@James:2:14 @{What doth it profit?} (\ti ophelos;\). Rhetorical question, almost of impatience. Old word from \ophell“\, to increase, in N.T. only here, verse 16; strkjv@1Corinthians:15:32|. "\Ti ophelos\ was a common expression in the vivacious style of a moral diatribe" (Ropes). {If a man say} (\ean legˆi tis\). Condition of third class with \ean\ and the present active subjunctive of \leg“\, "if one keep on saying." {He hath faith} (\pistin echein\). Infinitive in indirect assertion after \legˆi\. {But have not works} (\erga de mˆ echˆi\). Third-class condition continued, "but keeps on not having (\mˆ\ and present active subjunctive \echˆi\) works." It is the spurious claim to faith that James here condemns. {Can that faith save him?} (\mˆ dunatai hˆ pistis s“sai auton;\). Negative answer expected (\mˆ\). Effective aorist active infinitive \s“sai\ (from \s“z“\). The article \hˆ\ here is almost demonstrative in force as it is in origin, referring to the claim of faith without works just made.

rwp@James:3:5 @{A little member} (\mikron melos\). \Melos\ is old and common word for members of the human body (1Corinthians:12:12, etc.; strkjv@Romans:6:13|, etc.). {Boasteth great things} (\megala auchei\). Present active indicative of \auche“\, old verb, here only in N.T. The best MSS. here separate \megala\ from \auche“\, though \megalauche“\ does occur in Aeschylus, Plato, etc. \Megala\ is in contrast with \mikron\. {How much--how small} (\hˆlikon--hˆlikˆn\). The same relative form for two indirect questions together, "What-sized fire kindles what-sized forest?" For double interrogatives see strkjv@Mark:15:24|. The verb \anaptei\ is present active indicative of \anapt“\, to set fire to, to kindle (Luke:12:49|, only other N.T. example except some MSS. in strkjv@Acts:28:2|). \Hulˆn\ is accusative case, object of \anaptei\, and occurs here only in N.T., though old word for forest, wood. Forest fires were common in ancient times as now, and were usually caused by small sparks carelessly thrown.

rwp@James:4:3 @{Because ye ask amiss} (\dioti kak“s aiteisthe\). Here the indirect middle does make sense, "ye ask for yourselves" and that is "evilly" or amiss (\kak“s\), as James explains. {That ye may spend it in your pleasures} (\hina en tais hˆdonais hum“n dapanˆsˆte\). Purpose clause with \hina\ and the first aorist subjunctive of \dapana“\, old verb from \dapanˆ\, cost (Luke:14:28| only in N.T.), to squander (Luke:15:14|). God does not hear prayers like this.

rwp@James:4:6 @{More grace} (\meizona charin\). "Greater grace." Greater than what? "Greater grace in view of the greater requirement" (Ropes), like strkjv@Romans:5:20f|. God does this. {Wherefore} (\dio\). To prove this point James quotes strkjv@Proverbs:3:34|. {God resisteth the proud} (\ho theos huperˆphanois antitassetai\). Present middle (direct) indicative of \antitass“\, old military term, to range in battle against, with dative case (Romans:13:2|) as in strkjv@5:6|. \Huperˆphanois\ (\huper, phainomai\) is like our vernacular "stuck-up folks" (Romans:1:30|), "haughty persons." {But giveth grace to the humble} (\tapeinois de did“sin charin\). Anarthrous adjective again, "to humble or lowly persons," for which word see strkjv@1:9f|. Cf. strkjv@2:5-7; strkjv@5:1-6|.

rwp@James:4:14 @{Whereas ye know not} (\hoitines ouk epistasthe\). The longer relative \hostis\ defines here more precisely (like Latin _qui_) \hoi legontes\ (ye who say) of verse 13| in a causal sense, as in strkjv@Acts:10:47|, "who indeed do not know" (present middle indicative of \epistamai\). {What shall be on the morrow} (\tˆs aurion\). Supply \hˆmeras\ (day) after \aurion\. This is the reading of B (Westcott) "on the morrow" (genitive of time), but Aleph K L cursives have \to tˆs aurion\ ("the matter of tomorrow"), while A P cursives have \ta tˆs aurion\ ("the things of tomorrow"). The sense is practically the same, though \to tˆs aurion\ is likely correct. {What is your life?} (\poia hˆ z“ˆ hum“n\). Thus Westcott and Hort punctuate it as an indirect question, not direct. \Poia\ is a qualitative interrogative (of what character). {As vapour} (\atmis\). This is the answer. Old word for mist (like \atmos\, from which our "atmosphere"), in N.T. only here and strkjv@Acts:2:19| with \kapnou\ (vapour of smoke (from strkjv@Joel:2:30|). {For a little time} (\pros oligon\). See same phrase in strkjv@1Timothy:4:8|, \pros kairon\ in strkjv@Luke:8:13|, \pros h“ran\ in strkjv@John:5:35|. {That appeareth and then vanisheth away} (\phainomenˆ epeita kai aphanizomenˆ\). Present middle participles agreeing with \atmis\, "appearing, then also disappearing," with play on the two verbs (\phainomai, aphaniz“\ as in strkjv@Matthew:6:19|, from \aphanˆs\ hidden strkjv@Hebrews:4:13|) with the same root \phan\ (\phain“, a-phan-ˆs\).

rwp@James:5:1 @{Come now, ye rich} (\age nun hoi plousioi\). Exclamatory interjection as in strkjv@4:13|. Direct address to the rich as a class as in strkjv@1Timothy:6:17|. Apparently here James has in mind the rich as a class, whether believer, as in strkjv@1:10f.|, or unbeliever, as in strkjv@2:1f.,6|. The plea here is not directly for reform, but a warning of certain judgment (5:1-6|) and for Christians "a certain grim comfort in the hardships of poverty" (Ropes) in strkjv@5:7-11|. {Weep and howl} (\klausate ololuzontes\). "Burst into weeping (ingressive aorist active imperative of \klai“\ as in strkjv@4:9|), howling with grief" (present active participle of the old onomatopoetic verb \ololuz“\, here only in N.T., like Latin _ululare_, with which compare \alalaz“\ in strkjv@Matthew:5:38|. {For your miseries} (\epi tais talaip“riais hum“n\). Old word from \talaip“ros\ (Romans:7:24|) and like \talaip“re“\ in strkjv@James:4:9| (from \tla“\ to endure and \p“ros\ a callus). {That are coming upon you} (\tais eperchomenais\). Present middle participle of the old compound \eperchomai\ to come upon, used here in futuristic prophetic sense.

rwp@James:5:6 @{Ye have condemned} (\katedikasate\). First aorist active indicative of \katadikaz“\, old verb (from \katadikˆ\, condemnation, strkjv@Acts:25:15|). The rich controlled the courts of justice. {Ye have killed the righteous one} (\ephoneusate ton dikaion\). First aorist active indicative of \phoneu“\ (2:11; strkjv@4:2|). "The righteous one" (\t“n dikaion\) is the generic use of the singular with article for the class. There is probably no direct reference to one individual, though it does picture well the death of Christ and also the coming death of James himself, who was called the Just (Eus. _H.E_. ii. 23). Stephen (Acts:7:52|) directly accuses the Sanhedrin with being betrayers and murderers (\prodotai kai phoneis\) of the righteous one (\tou dikaiou\). {He doth not resist you} (\ouk antitassetai humin\). It is possible to treat this as a question. Present middle indicative of \antitass“\, for which see strkjv@James:4:6|. Without a question the unresisting end of the victim (\ton dikaion\) is pictured. With a question (\ouk\, expecting an affirmative answer) God or Lord is the subject, with the final judgment in view. There is no way to decide definitely.

rwp@James:5:7 @{Be patient therefore} (\makrothumˆsate oun\). A direct corollary (\oun\, therefore) from the coming judgment on the wicked rich (5:1-6|). First aorist (constative) active imperative of \makrothume“\, late compound (Plutarch, LXX) from \makrothumos\ (\makros, thumos\, of long spirit, not losing heart), as in strkjv@Matthew:18:26|. The appeal is to the oppressed brethren. Catch your wind for a long race (long-tempered as opposed to short-tempered). See already the exhortation to patience (\hupomonˆ\) in strkjv@1:3f.,12| and repeated in strkjv@5:11|. They will need both submission (\hupomen“\ strkjv@5:11|) and steadfastness (\makrothumia\ strkjv@5:10|). {Until the coming of the Lord} (\he“s tˆs parousias\). The second coming of Christ he means, the regular phrase here and in verse 8| for that idea (Matthew:24:3,37,39; strkjv@1Thessalonians:2:19|, etc.). {The husbandman} (\ho ge“rgos\). The worker in the ground (\gˆ, erg“\) as in strkjv@Matthew:21:33f|. {Waiteth for} (\ekdechetai\). Present middle indicative of \ekdechomai\, old verb for eager expectation as in strkjv@Acts:17:16|. {Precious} (\timion\). Old adjective from \timˆ\ (honor, price), dear to the farmer because of his toil for it. See strkjv@1Peter:1:19|. {Being patient over it} (\makrothum“n ep' aut“i\). Present active participle of \makrothume“\ just used in the exhortation, picturing the farmer longing and hoping over his precious crop (cf. strkjv@Luke:18:7| of God). {Until it receive} (\he“s labˆi\). Temporal clause of the future with \he“s\ and the second aorist active subjunctive of \lamban“\, vividly describing the farmer's hopes and patience. {The early and latter rain} (\pro‹mon kai opsimon\). The word for rain (\hueton\ strkjv@Acts:14:17|) is absent from the best MSS. The adjective \pro‹mos\ (from \pr“‹\, early) occurs here only in N.T., though old in the form \pro‹mos\ and \pr“‹s\. See strkjv@Deuteronomy:11:14; strkjv@Jeremiah:5:24|, etc. for these terms for the early rain in October or November for the germination of the grain, and the latter rain (\opsimon\, from \opse\, late, here only in N.T.) in April and May for maturing the grain.

rwp@James:5:10 @{For an example} (\hupodeigma\). Late word for the old \paradeigma\, from \hupodeiknumi\, to copy under, to teach (Luke:6:47|), here for copy to be imitated as in strkjv@John:13:15|, as a warning (Hebrews:4:11|). Here predicate accusative with \tous prophˆtas\ (the prophets) as the direct object of \labete\ (second aorist active imperative of \lamban“\). {Of suffering} (\tˆs kakopathias\). Old word from \kakopathˆs\ (suffering evil, \kakopathe“\ in verse 13; strkjv@2Timothy:2:3,9|), here only in N.T. {Of patience} (\makrothumias\). Like \makrothume“\ in strkjv@5:7|. See both \makrothumia\ and \hupomonˆ\ in strkjv@2Corinthians:4:6; strkjv@Colossians:1:11| (the one restraint from retaliating, the other not easily succumbing). {In the name of} (\en t“i onomati\). As in strkjv@Jeremiah:20:9|. With the authority of the Lord (Deissmann, _Bible Studies_, p. 198).

rwp@James:5:14 @{Is any among you sick?} (\asthenei tis en humin;\). Present active indicative of \asthene“\, old verb, to be weak (without strength), often in N.T. (Matthew:10:8|). {Let him call for} (\proskalesasth“\). First aorist (ingressive) middle imperative of \proskale“\. Note change of tense (aorist) and middle (indirect) voice. Care for the sick is urged in strkjv@1Thessalonians:5:14| ("help the sick"). Note the plural here, "elders of the church, as in strkjv@Acts:20:17; strkjv@15:6,22; strkjv@21:18; strkjv@Phillipians:1:1| (bishops). {Let them pray over him} (\proseuxasth“san ep' auton\). First aorist middle imperative of \proseuchomai\. Prayer for the sick is clearly enjoined. {Anointing him with oil} (\aleipsantes elai“i\). First aorist active participle of \aleiph“\, old verb, to anoint, and the instrumental case of \elaion\ (oil). The aorist participle can be either simultaneous or antecedent with \proseuxasth“san\ (pray). See the same use of \aleiph“ elai“i\ in strkjv@Mark:6:13|. The use of olive oil was one of the best remedial agencies known to the ancients. They used it internally and externally. Some physicians prescribe it today. It is clear both in strkjv@Mark:6:13| and here that medicinal value is attached to the use of the oil and emphasis is placed on the worth of prayer. There is nothing here of the pagan magic or of the later practice of "extreme unction" (after the eighth century). It is by no means certain that \aleiph“\ here and in strkjv@Mark:6:13| means "anoint" in a ceremonial fashion rather than "rub" as it commonly does in medical treatises. Trench (N.T. Synonyms) says: "\Aleiphein\ is the mundane and profane, \chriein\ the sacred and religious, word." At bottom in James we have God and medicine, God and the doctor, and that is precisely where we are today. The best physicians believe in God and want the help of prayer.

rwp@James:5:16 @{Confess therefore your sins one to another} (\exomologeisthe oun allˆlois tas hamartias\). Present middle (indirect) of \exomologe“\. Confession of sin to God is already assumed. But public confession of certain sins to one another in the meetings is greatly helpful in many ways. This is not confessing to one man like a priest in place of the public confession. One may confess to the pastor without confessing to God or to the church, with little benefit to anybody. {Pray for one another} (\proseuchesthe huper allˆl“n\). Present middle imperative. Keep this up. {That ye may be healed} (\hop“s iathˆte\). Purpose clause with \hop“s\ and the first aorist passive subjunctive of \iaomai\. Probably of bodily healing (verse 14|), though \iaomai\ is used also of healing of the soul (Matthew:13:15; strkjv@1Peter:2:24; strkjv@Hebrews:12:13|) as Mayor takes it here. {Availeth much} (\polu ischuei\). "Has much force." Present active indicative of \ischu“\ (from \ischus\, strength). {In its working} (\energoumenˆ\). Probably the present middle participle of \energe“\ as Paul apparently uses it in strkjv@Galatians:5:6; strkjv@2Corinthians:4:12; strkjv@2Thessalonians:2:7|, meaning "when it works." The passive is possible, as is the usual idiom elsewhere. Mayor argues strongly for the passive here, "when it is exercised" (Ropes).

rwp@James:5:17 @{Of like passions with us} (\homoiopathˆs hˆmin\). Associative-instrumental case \hˆmin\ as with \homoios\. This old compound adjective (\homoios, pasch“\), suffering the like with another, in N.T. only here and strkjv@Acts:14:15|. {He prayed fervently} (\proseuchˆi prosˆuxato\). First aorist middle indicative of \proseuchomai\ and the instrumental case \proseuchˆi\ (cognate substantive), after idiom for intensity in classical Greek, like \pheugein phugˆi\, to flee with all speed (_figura etymologica_), but particularly frequent in the LXX (Genesis:2:17; strkjv@31:30|) in imitation of the Hebrew infinitive absolute. Songs:Luke:22:15; strkjv@John:3:29; strkjv@Acts:4:17|. {That it might not rain} (\tou mˆ brexai\). Genitive of the articular infinitive (\brexai\, first aorist active of \brech“\, old verb, to moisten, strkjv@Luke:7:38|, to rain, strkjv@Matthew:5:45|) with negative \mˆ\ used either for direct purpose, for an object clause as here and strkjv@Acts:3:12; strkjv@15:20|, or even for result. {For three years and six months} (\eniautous treis kai mˆnas hex\). Accusative of extent of time.

rwp@Info_John @ BUT DIFFERENT FROM THE APOCALYPSE It should be said at once that the Johannine authorship of the Fourth Gospel does not depend on that of the Apocalypse. In fact, some men hold to the Johannine authorship of the Apocalypse who deny that of the Gospel while some hold directly the opposite view. Some deny the Johannine authorship of both Gospel and Apocalypse, while the majority hold to the Johannine authorship of Gospel, Epistles, and Apocalypse as was the general rule till after the time of Origen. The author of the Apocalypse claims to be John (Revelation:1:4,9; strkjv@22:8|), though what John he does not say. Denial of the existence of a "Presbyter John" naturally leads one to think of the Apostle John. Origen says that John, the brother of James, was banished to the Isle of Patmos where he saw the Apocalypse. There is undoubted radical difference in language between the Apocalypse and the other Johannine books which will receive discussion when the Apocalypse is reached. Westcott explained these differences as due to the early date of the Apocalypse in the reign of Vespasian before John had become master of the Greek language. Even J. H. Moulton (_Prolegomena_, p. 9, note 4) says bluntly: "If its date was 95 A.D., the author cannot have written the fourth Gospel only a short time after." Or before, he would say. But the date of the Apocalypse seems definitely to belong to the reign of Domitian. Songs:one ventures to call attention to the statement in strkjv@Acts:4:13| where Peter and John are described as \agrammatoi kai idi“tai\ (unlettered and private or unschooled men). It is curious also that it is precisely in 2Peter and the Apocalypse that we have so many grammatical solecisms and peculiarities. We know that the Fourth Gospel was reviewed by a group of John's friends in Ephesus, while he was apparently alone in the Isle of Patmos. The excitement of the visions would naturally increase the uncouth vernacular of the Apocalypse so much like that in the Greek papyri as seen in Milligan's _Greek Papyri_, for instance. This being true, one is able, in spite of Moulton's dictum, to hold to the Johannine authorship of both Gospel and Apocalypse and not far apart in date.

rwp@John:1:19 @{And this is the witness of John} (\kai hautˆ estin hˆ marturia tou I“anou\). He had twice already alluded to it (verses 7f., 15|) and now he proceeds to give it as the most important item to add after the Prologue. Just as the author assumes the birth narratives of Matthew and Luke, so he assumes the Synoptic accounts of the baptism of Jesus by John, but adds various details of great interest and value between the baptism and the Galilean ministry, filling out thus our knowledge of this first year of the Lord's ministry in various parts of Palestine. The story in John proceeds along the same lines as in the Synoptics. There is increasing unfolding of Christ to the disciples with increasing hostility on the part of the Jews till the final consummation in Jerusalem. {When the Jews sent unto him} (\hote apesteilan pros auton hoi Ioudaioi\). John, writing in Ephesus near the close of the first century long after the destruction of Jerusalem, constantly uses the phrase "the Jews" as descriptive of the people as distinct from the Gentile world and from the followers of Christ (at first Jews also). Often he uses it of the Jewish leaders and rulers in particular who soon took a hostile attitude toward both John and Jesus. Here it is the Jews from Jerusalem who sent (\apesteilan\, first aorist active indicative of \apostell“\). {Priests and Levites} (\hiereis kai Leueitas\). Sadducees these were. Down below in verse 24| the author explains that it was the Pharisees who sent the Sadducees. The Synoptics throw a flood of light on this circumstance, for in strkjv@Matthew:3:7| we are told that the Baptist called the Pharisees and Sadducees "offspring of vipers" (Luke:3:7|). Popular interest in John grew till people were wondering "in their hearts concerning John whether haply he were the Christ" (Luke:3:15|). Songs:the Sanhedrin finally sent a committee to John to get his own view of himself, but the Pharisees saw to it that Sadducees were sent. {To ask him} (\hina er“tˆs“sin auton\). Final \hina\ and the first aorist active subjunctive of \er“ta“\, old verb to ask a question as here and often in the _Koin‚_ to ask for something (John:14:16|) like \aite“\. {Who art thou?} (\su tis ei;\). Direct question preserved and note proleptic position of \su\, "Thou, who art thou?" The committee from the Sanhedrin put the question sharply up to John to define his claims concerning the Messiah.

rwp@John:1:20 @{And he confessed} (\kai h“mologˆsen\). The continued paratactic use of \kai\ (and) and the first aorist active indicative of \homologe“\, old verb from \homologos\ (\homon, leg“\, to say the same thing), to confess, in the Synoptics (Matthew:10:32|) as here. {And denied not} (\kai ouk ˆrnˆsato\). Negative statement of same thing in Johannine fashion, first aorist middle indicative of \arneomai\, another Synoptic and Pauline word (Matthew:10:33; strkjv@2Timothy:2:12|). He did not contradict or refuse to say who he was. {And he confessed} (\kai h“mologˆsen\). Thoroughly Johannine again in the paratactic repetition. {I am not the Christ} (\Eg“ ouk eimi ho Christos\). Direct quotation again with recitative \hoti\ before it like our modern quotation marks. "I am not the Messiah," he means by \ho Christos\ (the Anointed One). Evidently it was not a new question as Luke had already shown (Luke:3:15|).

rwp@John:1:29 @{On the morrow} (\tˆi epaurion\). Locative case with \hˆmˆrƒi\ (day) understood after the adverb \epaurion\. "Second day of this spiritual diary" (Bernard) from verse 19|. {Seeth Jesus coming} (\blepei ton Iˆsoun erchomenon\). Dramatic historical present indicative (\blepei\) with vivid present middle participle (\erchomenon\). Graphic picture. {Behold the Lamb of God} (\ide ho amnos tou theou\). Exclamation \ide\ like \idou\, not verb, and so nominative \amnos\. Common idiom in John (1:36; strkjv@3:26|, etc.). For "the Lamb of God" see strkjv@1Corinthians:5:7| (cf. strkjv@John:19:36|) and strkjv@1Peter:1:19|. The passage in strkjv@Isaiah:53:6f.| is directly applied to Christ by Philip in strkjv@Acts:8:32|. See also strkjv@Matthew:8:17; strkjv@1Peter:2:22f.; strkjv@Hebrews:9:28|. But the Jews did not look for a suffering Messiah (John:12:34|) nor did the disciples at first (Mark:9:32; strkjv@Luke:24:21|). But was it not possible for John, the Forerunner of the Messiah, to have a prophetic insight concerning the Messiah as the Paschal Lamb, already in strkjv@Isaiah:53|, even if the rabbis did not see it there? Symeon had it dimly (Luke:2:35|), but John more clearly. Songs:Westcott rightly. Bernard is unwilling to believe that John the Baptist had more insight on this point than current Judaism. Then why and how did he recognize Jesus as Messiah at all? Certainly the Baptist did not have to be as ignorant as the rabbis. {Which taketh away the sin of the world} (\ho air“n tˆn hamartian tou kosmou\). Note singular \hamartian\ not plural \hamartias\ (1John:3:5|) where same verb \air“\, to bear away, is used. The future work of the Lamb of God here described in present tense as in strkjv@1John:1:7| about the blood of Christ. He is the Lamb of God for the world, not just for Jews.

rwp@John:1:37 @{Heard him speak} (\ˆkousan autou lalountos\). First active indicative of \akou“\ and present active participle of \lale“\ in genitive case agreeing with \autou\, object of \akou“\. "Heard him speaking" (kind of indirect discourse). John had disciples (\mathˆtai\, learners, from \manthan“\, to learn). {They followed Jesus} (\ˆkolouthˆsan t“i Iˆsou\). Associative instrumental case after verb (first aorist active indicative, ingressive aorist, of \akolouthe“\). These two disciples of the Baptist (Andrew and John) took him at his word and acted on it. John the Baptist had predicted and portrayed the Messiah, had baptized him, had interpreted him, and now for the second time had identified him.

rwp@John:1:39 @{Come and ye shall see} (\erchesthe kai opsesthe\). Polite invitation and definite promise (future middle indicative \opsesthe\ from \hora“\, correct text, not imperative \idete\). {Where he abode} (\pou menei\). Indirect question preserving the present active indicative after secondary tense (\eidan\, saw) according to regular Greek idiom. Same verb \men“\ as in 38|. {With him} (\par' aut“i\). "By his side," "beside him." {That day} (\tˆn hˆmeran ekeinˆn\). Accusative of extent of time, all during that day. {About the tenth hour} (\h“ra h“s dekatˆ\). Roman time and so ten o'clock in the morning. John in Ephesus at the close of the century naturally uses Roman time. See strkjv@20:19| "evening on that day," clearly Roman time. Thus also strkjv@John:19:14| (sixth hour, morning) and strkjv@Mark:15:25| (third hour, nine A.M.) suit. To his latest day John never forgot the hour when first he met Jesus.

rwp@John:1:43 @{On the morrow} (\tˆi epaurion\). The fourth of the days from verse 19|. {He findeth Philip} (\heuriskei Philippon\). Vivid dramatic present as in 41|, though \ˆthelˆsen\ (was minded, wished) is aorist active indicative. Apparently not an accidental finding, possibly due to the efforts of Andrew and Peter. Both Andrew and Philip have Greek names. {Follow me} (\akolouthei moi\). Present active imperative, a direct challenge to Philip. Often Jesus uses this verb to win disciples (Mark:2:14; strkjv@Matthew:8:22; strkjv@9:21; strkjv@19:21; strkjv@Luke:9:59; strkjv@John:21:19|). Already Jesus had four personal followers (Andrew and Simon, John and James). He has begun his work.

rwp@John:2:9 @{Tasted} (\egeusato\). First aorist middle indicative of \geuomai\. As it was his function to do. {The water now become wine} (\to hud“r oinon gegenˆmenon\). Accusative case, though the genitive also occurs with \geuomai\. Perfect passive participle of \ginomai\ and \oinon\, predicative accusative. The tablemaster knew nothing of the miracle, "whence it was" (\pothen estin\, indirect question retaining present indicative). The servants knew the source of the water, but not the power that made the wine. {Calleth the bridegroom} (\ph“nei ton numphion\). As apparently responsible for the supply of the wine ({thou hast kept} \tetˆrˆkas\). See strkjv@Matthew:9:15| for \numphios\. When men have drunk freely (\hotan methusth“sin\). Indefinite temporal clause with \hotan\ and first aorist passive subjunctive of \methusk“\. The verb does not mean that these guests are now drunk, but that this is a common custom to put "the worse" (\ton elass“\, the less, the inferior) wine last. It is real wine that is meant by \oinos\ here. Unlike the Baptist Jesus mingled in the social life of the time, was even abused for it (Matthew:11:19; strkjv@Luke:7:34|). But this fact does not mean that today Jesus would approve the modern liquor trade with its damnable influences. The law of love expounded by Paul in strkjv@1Corinthians:8-10| and in strkjv@Romans:14,15| teaches modern Christians to be willing gladly to give up what they see causes so many to stumble into sin.

rwp@John:4:1 @{When therefore} (\H“s oun\). Reference to strkjv@3:22f|. the work of the Baptist and the jealousy of his disciples. \Oun\ is very common in John's Gospel in such transitions. {The Lord} (\ho Kurios\). Songs:the best manuscripts (Neutral Alexandrian), though the Western class has \ho Iˆsous\. Mark usually has \ho Iˆsous\ and Luke often \ho Kurios\. In the narrative portion of John we have usually \ho Iˆsous\, but \ho Kurios\ in five passages (4:1; strkjv@6:23; strkjv@11:2; strkjv@20:20; strkjv@21:12|). There is no reason why John should not apply \ho Kurios\ to Jesus in the narrative sections as well as Luke. Bernard argues that these are "explanatory glosses," not in the first draft of the Gospel. But why? When John wrote his Gospel he certainly held Jesus to be \Kurios\ (Lord) as Luke did earlier when he wrote both Gospel and Acts This is hypercriticism. {Knew} (\egn“\). Second aorist active indicative of \gin“sk“\. The Pharisees knew this obvious fact. It was easy for Jesus to know the attitude of the Pharisees about it (2:24|). Already the Pharisees are suspicious of Jesus. {How that} (\hoti\). Declarative \hoti\ (indirect assertion). {Was making and baptizing more disciples than John} (\pleionas mathˆtas poiei kai baptizei ˆ I“anˆs\). Present active indicative in both verbs retained in indirect discourse. Recall the tremendous success of John's early ministry (Mark:1:5; strkjv@Matthew:3:5; strkjv@Luke:3:7,15|) in order to see the significance of this statement that Jesus had forged ahead of him in popular favour. Already the Pharisees had turned violently against John who had called them broods of vipers. It is most likely that they drew John out about the marriage of Herod Antipas and got him involved directly with the tetrarch so as to have him cast into prison (Luke:3:19f.|). Josephus (_Ant_. XVIII. v. 2) gives a public reason for this act of Herod Antipas, the fear that John would "raise a rebellion," probably the public reason for his private vengeance as given by Luke. Apparently John was cast into prison, though recently still free (John:3:24|), before Jesus left for Galilee. The Pharisees, with John out of the way, turn to Jesus with envy and hate.

rwp@John:4:2 @{Although Jesus himself baptized not, but his disciples} (\kaitoige Iˆsous autos ouk ebaptizen all' hoi mathˆtai autou\). Parenthetical explanation that applies also to strkjv@3:22|. Imperfect tense means that it was not the habit of Jesus. This is the only N.T. instance of \kaitoige\ (and yet indeed), compound conjunction (\kaitoi\ in strkjv@Acts:14:17; strkjv@Hebrews:4:3|) with intensive particle \ge\ added. This is the last mention of baptism under the direction of Jesus till the Great Commission (Matthew:28:19|). It is possible that Jesus stopped the baptizing because of the excitement and the issue raised about his Messianic claims till after his resurrection when he enjoined it upon his disciples as a rite of public enlistment in his service.

rwp@John:4:51 @{As he was now going down} (\ˆdˆ autou katabainontos\). Genitive absolute in-spite of the fact that \aut“i\ (associative instrumental case with \hupˆntˆsan\ aorist active indicative of \hupanta“\) is near. {That his son lived} (\hoti ho pais autou zˆi\). Present active indicative preserved in indirect discourse (cf. the words of Jesus in verse 50|). Note \pais\ here (only example in John), \huios\ in 50|, \paidion\ (diminutive of tenderness) in 49|.

rwp@John:5:13 @{He that was healed} (\ho iatheis\). First aorist passive articular participle of \iaomai\ (John's usual word). {Who it was} (\tis estin\). Present tense preserved in indirect question. {Had conveyed himself away} (\exeneusen\). First aorist active indicative of \ekne“\, old verb to swim out, to slip out, or from \ekneu“\, to turn out, to turn the head to one side (to one side with which compare \eneneuon\, they nodded, strkjv@Luke:1:62|). Either of these verbs can explain the form here. The aorist tense simply states an antecedent action without being a pastperfect. {A multitude being in the place} (\ochlou ontos en t“i top“i\). Genitive absolute and the reason for Christ's departure.

rwp@John:5:15 @{Went away and told} (\apˆlthen kai eipen\). Both aorist active indicatives. Instead of giving heed to the warning of Jesus about his own sins he went off and told the Jews that now he knew who the man was who had commanded him to take up his bed on the Sabbath Day, to clear himself with the ecclesiastics and escape a possible stoning. {That it was Jesus} (\hoti Iˆsous estin\). Present indicative preserved in indirect discourse. The man was either ungrateful and wilfully betrayed Jesus or he was incompetent and did not know that he was bringing trouble on his benefactor. In either case one has small respect for him.

rwp@John:5:37 @{He hath borne witness} (\ekeinos memarturˆken\). \Ekeinos\ (that one; cf. strkjv@5:35,38|), not \autos\. Perfect active indicative of \marture“\, the direct witness of the Father, besides the indirect witness of the works. Jesus is not speaking of the voice of the Father at his baptism (Mark:1:11|), the transfiguration (Mark:9:7|), nor even at the time of the visit of the Greeks (John:12:28|). This last voice was heard by many who thought it was thunder or an angel. The language of Jesus refers to the witness of the Father in the heart of the believers as is made plain in strkjv@1John:5:9,10|. God's witness does not come by audible "voice" (\ph“nˆn\) nor visible "form" (\eidos\). Cf. strkjv@1:18; strkjv@6:46; strkjv@1John:4:12|. \Akˆkoate\ is perfect active indicative of \akou“\, to hear, and \he“rakate\ is perfect active indicative of \hora“\, to see. It is a permanent state of failure to hear and see God. The experience of Jacob in Peniel (Genesis:32:30|) was unusual, but Jesus will say that those who have seen him have seen the Father (John:14:9|), but here he means the Father's "voice" and "form" as distinct from the Son.

rwp@John:5:39 @{Ye search} (\eraunƒte\). Proper spelling as the papyri show rather than \ereunƒte\, the old form (from \ereuna\, search) as in strkjv@7:52|. The form here can be either present active indicative second person plural or the present active imperative second person plural. Only the context can decide. Either makes sense here, but the reason given "because ye think" (\hoti humeis dokeite\, clearly indicative), supports the indicative rather than the imperative. Besides, Jesus is arguing on the basis of their use of "the Scriptures" (\tas graphas\). The plural with the article refers to the well-known collection in the Old Testament (Matthew:21:42; strkjv@Luke:24:27|). Elsewhere in John the singular refers to a particular passage (2:22; strkjv@7:38; strkjv@10:35|). {In them ye have eternal life} (\en autais z“ˆn ai“nion echein\). Indirect assertion after \dokeite\ without "ye" expressed either as nominative (\humeis\) or accusative (\humas\). Bernard holds that in John \doke“\ always indicates a mistaken opinion (5:45; strkjv@11:13,31; strkjv@13:29; strkjv@16:20; strkjv@20:15|). Certainly the rabbis did make a mechanical use of the letter of Scripture as a means of salvation. {These are they} (\ekeinai eisin hai\). The true value of the Scriptures is in their witness to Christ (of me, \peri emou\). Luke (24:27,45|) gives this same claim of Jesus, and yet some critics fail to find the Messiah in the Old Testament. But Jesus did.

rwp@John:6:6 @{To prove him} (\peiraz“n auton\). Present active participle of \peiraz“\, testing him, not here in bad sense of tempting as so often (Matthew:4:1|). {What he would do} (\ti ˆmellen poiein\). Indirect question with change of tense to imperfect. As in strkjv@2:25| so here John explains why Jesus put the question to Philip.

rwp@John:6:24 @{When the multitude therefore saw} (\hote oun eiden ho ochlos\). Resumption and clarification of the complicated statements of verse 22|. {That Jesus was not there} (\hoti Iˆsous ouk estin ekei\). Present indicative retained in indirect discourse. They still did not understand how Jesus had crossed over, but they acted on the basis of the plain fact. {They themselves got into} (\enebˆsan autoi eis\). Second aorist active indicative of \embain“\ followed by \eis\ (both \en\ and \eis\ together as often in N.T.). {Seeking Jesus} (\zˆtountes ton Iˆsoun\). Present active participle of \zˆte“\. They had a double motive apart from the curiosity explained in verse 22|. They had clearly not given up the impulse of the evening before to make Jesus king (6:15|) and they had hopes of still another bountiful repast at the hands of Jesus as he said (6:26|).

rwp@John:6:29 @{The work of God that ye believe} (\to ergon tou theou hina pisteuˆte\). In strkjv@1Thessalonians:1:3| Paul speaks of "your work of faith" (\hum“n tou ergou tˆs piste“s\). Songs:here Jesus terms belief in him as the work of God. These Jews were thinking of various deeds of the Pharisaic type and rules. Jesus turns their minds to the central fact. "This simple formula contains the complete solution of the relation of faith and works" (Westcott). Note the present active subjunctive \pisteuˆte\, "that ye may keep on believing." {On him whom he hath sent} (\eis hon apesteilen ekeinos\). The pronominal antecedent (\eis touton hon\) is omitted and the preposition \eis\ is retained with the relative \hon\ really the direct object of \apesteilen\ (sent). Note \ekeinos\ for God (emphatic he).

rwp@John:6:61 @{Knowing in himself} (\eid“s en heaut“i\). Second perfect active participle of \oida\. See strkjv@2:25| for this supernatural insight into men's minds. {Murmured} (\gogguzousin\). Present active indicative retained in indirect discourse. See 41| for \gogguz“\. {At this} (\peri toutou\). "Concerning this word." {Cause to stumble} (\skandalizei\). Common Synoptic verb from \skandalon\ for which see strkjv@Matthew:5:29|. In John again only in strkjv@16:1|.

rwp@John:6:64 @{That believe not} (\hoi ou pisteuousin\). Failure to believe kills the life in the words of Jesus. {Knew from the beginning} (\ˆidei ex archˆs\). In the N.T. we have \ex archˆs\ only here and strkjv@16:4|, but \ap' archˆs\ in apparently the same sense as here in strkjv@15:27; strkjv@1John:2:7,24; strkjv@3:11| and see strkjv@Luke:1:2; strkjv@1John:1:1|. From the first Jesus distinguished between real trust in him and mere lip service (2:24; strkjv@8:31|), two senses of \pisteu“\. {Were} (\eisin\). Present active indicative retained in indirect discourse. {And who it was that should betray him} (\kai tis estin ho parad“s“n\). Same use of \estin\ and note article and future active participle of \paradid“mi\, to hand over, to betray. John does not say here that Jesus knew that Judas would betray him when he chose him as one of the twelve, least of all that he chose him for that purpose. What he does say is that Jesus was not taken by surprise and soon saw signs of treason in Judas. The same verb is used of John's arrest in strkjv@Matthew:4:12|. Once Judas is termed traitor (\prodotˆs\) in strkjv@Luke:6:16|. Judas had gifts and was given his opportunity. He did not have to betray Jesus.

rwp@John:7:21 @{One work} (\hen ergon\). Direct allusion to the healing of the impotent man when in Jerusalem before (5:1ff.|). He had wrought others before (2:23; strkjv@4:45|), but this one on the Sabbath caused the rulers to try to kill Jesus (5:18|). Some wondered then, others had murder in their hearts. This crowd here is ignorant.

rwp@John:8:14 @{Even if} (\kan\). That is \kai ean\, a condition of the third class with the present active subjunctive \martur“\. Jesus means that his own witness concerning himself is true (\alˆthes\) even if it contravenes their technical rules of evidence. He can and does tell the truth all by himself concerning himself. {For I know whence I came and whither I go} (\hoti oida pothen ˆlthon kai pou hupag“\). In this terse sentence with two indirect questions Jesus alludes to his pre-existence with the Father before his Incarnation as in strkjv@17:5| and to the return to the Father after the death and resurrection as in strkjv@13:3; strkjv@14:2f|. He again puts both ideas together in one crisp clause in strkjv@16:28| for the apostles who profess to understand him then. But here these Pharisees are blind to the words of Jesus. "But ye know not whence I come nor whither I go" (\humeis de ouk oidate pothen erchomai ˆ pou hupag“\). He had spoken of his heavenly destiny (7:33|). Jesus alone knew his personal consciousness of his coming from, fellowship with, and return to the Father. Stier (_Words of the Lord Jesus_) argues that one might as well say to the sun, if claiming to be the sun, that it was night, because it bore witness of itself. The answer is the shining of the sun.

rwp@John:8:40 @{But now} (\nun de\). Clear statement that they are not doing "the works of Abraham" in seeking to kill him. See this use of \nun de\ after a condition of second class without \an\ in strkjv@John:16:22,24|. {This did not Abraham} (\touto Abraam ouk epoiˆsen\). Blunt and pointed of their unlikeness to Abraham. {A man that hath told you the truth} (\anthr“pon hos ten alˆtheian humin lelalˆka\). \Anthr“pon\ (here=person, one) is accusative case in apposition with {me} (\me\) just before. The perfect active indicative \lelalˆka\ from \lale“\ is in the first person singular because the relative \hos\ has the person of \me\, an idiom not retained in the English {that hath} (that have or who have) though it is retained in the English of strkjv@1Corinthians:15:9| "that am" for \hos eimi\. {Which I heard from God} (\hˆn ˆkousa para tou theou\). Here we have "I" in the English. "God" here is equal to "My Father" in verse 38|. The only crime of Jesus is telling the truth directly from God.

rwp@John:8:41 @{Ye do the works of your father} (\humeis poieite ta erga tou patros hum“n\). Who is not Abraham and not God as Jesus plainly indicates. {We were not born of fornication} (\hˆmeis ek porneias egennˆthˆmen\). First aorist passive indicative of \genna“\. This they said as a proud boast. Jesus had admitted that they were physical (Deuteronomy:23:2|) descendants of Abraham (37|), but now denies that they are spiritual children of Abraham (like Paul in strkjv@Romans:9:7|). \Porneia\ is from \pornos\ (harlot) and that from \pernˆmi\, to sell, a woman who sells her body for sexual uses. It is vaguely possible that in this stern denial the Pharisees may have an indirect fling at Jesus as the bastard son of Mary (so Talmud). {We have one Father, even God} (\hena patera echomen ton theon\). No "even" in the Greek, "One Father we have, God." This in direct reply to the implication of Jesus (verse 38|) that God was not their spiritual Father.

rwp@John:8:54 @{If I glorify myself} (\ean eg“ doxas“ emauton\). Third-class condition with \ean\ and first aorist active subjunctive (or future active indicative) of \doxaz“\. {It is my Father that glorifieth me} (\estin ho patˆr mou ho doxaz“n me\). The position and accent of \estin\ mean: "Actually my Father is the one," etc. {Of whom ye say} (\hon humeis legete\). The accusative of the person (\hon\) with \legete\ is regular (cf. strkjv@10:36|). {Your God} (\theos hum“n\). Songs:Aleph B D and apparently correct, though A C L W Delta Theta have \hˆm“n\ (our God). The \hoti\ can be taken as recitative (direct quotation, \hˆm“n\, our) or declarative (indirect, that, and so \hum“n\). The Jews claimed God as their peculiar national God as they had said in 41|. Songs:Jesus turns this confession and claim against them.

rwp@John:8:55 @{And ye have not known him} (\kai ouk egn“kate auton\). Adversative use again of \kai\="and yet." Perfect active indicative of \gin“sk“\, the verb for experiential knowledge. This was true of the \kosmos\ (1:10; strkjv@17:25|) and of the hostile Jews (16:3|). Jesus prays that the world may know (17:23|) and the handful of disciples had come to know (17:25|). {But I know him} (\eg“ de oida auton\). Equipped by eternal fellowship to reveal the Father (1:1-18|). This peculiar intimate knowledge Jesus had already claimed (7:29|). Jesus used \oida\ (8:19; strkjv@15:21|) or \gin“sk“\ (17:23,25|) for the knowledge of the Father. No undue distinction can be drawn here. {And if I should say} (\kan eip“\). Third-class condition (concession), "even if I say," with \kai ean\ (\kan\) and second aorist active subjunctive. "Suppose I say." {I shall be like you a liar} (\esomai homoios humin pseustˆs\). Apodosis of the condition. \Homoios\ (like) is followed by the associative-instrumental case \humin\. The word \pseustˆs\ (liar), in spite of the statement that they are the children of the devil, the father of lying (8:44|), comes with a sudden jolt because it is a direct charge. This word liar is not considered polite today in public speech when hurled at definite individuals. There is a rather free use of the word in strkjv@1John:2:4,22; strkjv@4:20; strkjv@5:10|. It is not hard to imagine the quick anger of these Pharisees.

rwp@John:10:1 @{Verily, Verily} (\Amˆn, amˆn\). Solemn prelude by repetition as in strkjv@1:51|. The words do not ever introduce a fresh topic (cf. strkjv@8:34,51,58|). Songs:in strkjv@10:7|. The Pharisees had previously assumed (Vincent) they alone were the authoritative guides of the people (9:24,29|). Songs:Jesus has a direct word for them. Songs:Jesus begins this allegory in a characteristic way. John does not use the word \parabolˆ\, but \paroimia\ (verse 6|), and it really is an allegory of the Good Shepherd and self-explanatory like that of the Prodigal Son in strkjv@Luke:15|. He first tells it in verses 1-5| and then explains and expands it in verses 7-18|. {Into the fold of the sheep} (\eis tˆn aulˆn t“n probat“n\). Originally \aulˆ\ (from \a“\, to blow) in Homer's time was just an uncovered space around the house enclosed by a wall, then a roofless enclosure in the country where flocks were herded as here and verse 16|. It later came to mean the house itself or palace (Matthew:26:3,58|, etc.). In the papyri it means the court attached to the house. {Climbeth up} (\anabain“n\). Present active participle of \anabain“\, to go up. One who goes up, not by the door, has to climb up over the wall. {Some other way} (\allachothen\). Rare word for old \allothen\, but in 4Macc. strkjv@1:7 and in a papyrus. Only here in N.T. {The same} (\ekeinos\). "That one" just described. {Is a thief and a robber} (\kleptˆs estin kai lˆistˆs\). Both old and common words (from \klept“\, to steal, \lˆizomai\, to plunder). The distinction is preserved in the N.T. as here. Judas was a \kleptˆs\ (John:12:6|), Barabbas a robber (18:40|) like the two robbers (Matthew:27:38,44|) crucified with Jesus erroneously termed thieves like "the thief on the cross" by most people. See strkjv@Mark:11:17|. Here the man jumping over the wall comes to steal and to do it by violence like a bandit. He is both thief and robber.

rwp@John:10:34 @{Is it not written?} (\ouk estin gegrammenon;\). Periphrastic perfect passive indicative of \graph“\ (as in strkjv@2:17|) in place of the usual \gegraptai\. "Does it not stand written?" {In your law} (\en t“i nom“i hum“n\). From strkjv@Psalms:82:6|. The term \nomos\ (law) applying here to the entire O.T. as in strkjv@12:34; strkjv@15:25; strkjv@Romans:3:19; strkjv@1Corinthians:14:21|. Aleph D Syr-sin. omit \hum“n\, but needlessly. We have it already so from Jesus in strkjv@8:17|. They posed as the special custodians of the O.T. {I said} (\hoti eg“ eipa\). Recitative \hoti\ before a direct quotation like our quotation marks. \Eipa\ is a late second aorist form of indicative with \-a\ instead of \-on\. {Ye are gods} (\theoi este\). Another direct quotation after \eipa\ but without \hoti\. The judges of Israel abused their office and God is represented in strkjv@Psalms:82:6| as calling them "gods" (\theoi\, _elohim_) because they were God's representatives. See the same use of _elohim_ in strkjv@Exodus:21:6; strkjv@22:9,28|. Jesus meets the rabbis on their own ground in a thoroughly Jewish way.

rwp@John:10:36 @{Of him whom the Father sanctified and sent into the world} (\hon ho patˆr hˆgiasen kai apesteilen eis ton kosmon\). Another relative clause with the antecedent (\touton\, it would be, object of \legete\) unexpressed. Every word counts heavily here in contrast with the mere judges of strkjv@Psalms:82:6|. {Thou blasphemest} (\hoti blasphˆmeis\). Recitative \hoti\ again before direct quotation. {Because I said} (\hoti eipon\). Causal use of \hoti\ and regular form \eipon\ (cf. \eipa\ in verse 34|). {I am the Son of God} (\huios tou theou eimi\). Direct quotation again after \eipon\. This Jesus had implied long before as in strkjv@2:16| (my Father) and had said in strkjv@5:18-30| (the Father, the Son), in strkjv@9:35| in some MSS., and virtually in strkjv@10:30|. They will make this charge against Jesus before Pilate (19:7|). Jesus does not use the article here with \huios\, perhaps (Westcott) fixing attention on the character of Son rather than on the person as in strkjv@Hebrews:1:2|. There is no answer to this question with its arguments.

rwp@John:11:1 @{Was sick} (\ˆn asthen“n\). Periphrastic imperfect active of \asthene“\, old verb (from \asthenˆs\, \a\ privative, and \sthenos\, strength). {Lazarus} (\Lazaros\). See on ¯Luke:16:20| for the name of another man in the parable, a shortened form of Eleazer, only other N.T. use, but in Josephus and rabbinical writings. No connexion between this Lazarus and the one in the parable. {Of Bethany} (\apo Bˆthanias\). Use of \apo\ as in strkjv@1:44| Philip of Bethsaida and strkjv@1:45| Joseph of Nazareth. This Bethany is about two miles (11:18|) east of Jerusalem on the south-east slope of Olivet and is now called El Azariyeh, from the name Lazarus. Jesus is still apparently at the other Bethany beyond Jordan (10:40|). It is doubtful if a distinction is meant here by \apo\ and \ek\ between Bethany as the residence and some other village (\ek tˆs k“mˆs\) as the birthplace of Lazarus and the sisters. {Of Mary and Martha} (\Marias kai Marthas\). Note \Marthas\, not \Marthˆs\ for the genitive. Elsewhere (John:11:19; strkjv@Luke:10:38|) Martha comes first as the mistress and hostess. The two sisters are named for further identification of Lazarus. Martha was apparently the elder sister (11:5,19; strkjv@Luke:10:38f.|). "The identification of Mary with Mary Magdalene is a mere conjecture supported by no direct evidence, and opposed to the general tenor of the Gospels" (Westcott).

rwp@John:11:6 @{That he was sick} (\hoti asthenei\). Present active indicative retained in indirect discourse after a secondary tense (\ˆkousen\). {Two days} (\duo hˆmeras\). Accusative of extent of time. {In the place where he was} (\en h“i ˆn top“i\). Incorporation of the antecedent \top“i\ into the relative clause, "in which place he was." It was long enough for Lazarus to die and seemed unlike Jesus to the sisters.

rwp@John:11:13 @{Had spoken} (\eirˆkei\). Past perfect of \eipon\ (\er“\). The disciples had misunderstood Christ's metaphor for death. {That he spake} (\hoti legei\). Present active indicative retained in indirect discourse after the secondary tense (\edoxan\). {Of taking rest in sleep} (\peri tˆs koimˆse“s tou hupou\). Only use of \koimˆsis\ (from \koima“\) in the N.T., but it also was used of death (Sirach strkjv@46:19). \Hupnou\ (in sleep) is objective genitive of \hupnos\ (sleep, strkjv@Matthew:1:24|).

rwp@John:11:15 @{For your sakes} (\di' humas\). That they may witness his raising from the grave. {That I was not there} (\hoti ouk ˆmˆn ekei\). Imperfect middle \ˆmˆn\ of the later Greek instead of the common active \ˆn\ in indirect discourse in place of the usual present retained as in verse 13|. {To the intent ye may believe} (\hina pisteusˆte\). Purpose clause with \hina\ and the ingressive aorist active subjunctive, "that ye may come to believe" (more than you do). See the same use of the ingressive aorist in \episteusan\ (2:11|) where the disciples gained in belief. {Nevertheless let us go to him} (\alla ag“men pros auton\). Volitive subjunctive, repeating the proposal of verse 7|. He is dead, but no matter, yea all the more let us go on to him.

rwp@John:11:20 @{That Jesus was coming} (\hoti Iˆsous erchetai\). Present middle indicative retained in indirect discourse after the secondary tense \ˆkousen\ (first aorist active). {Went and met him} (\hupˆntˆsen aut“i\). First aorist (ingressive) active indicative of \hupanta“\, old compound verb, to go to meet (Matthew:8:28|) with the associative instrumental case \aut“i\. {But Mary still sat in the house} (\Mariam de en t“i oik“i ekathezeto\). Imperfect middle of \kathezomai\, old verb to sit down, graphic picture of Mary, "while Mary was sitting in the house." Both Martha and Mary act true to form here as in strkjv@Luke:10:38-42|.

rwp@John:11:22 @{And even now I know} (\kai nun oida\). Rather just, "Even now I know." \Alla\ (but) of the Textus Receptus is not genuine. {Whatsoever thou shalt ask of God} (\hosa an aitˆsˆi ton theon\). Indefinite relative (\hosa\, as many things as) with \an\ and the first aorist middle (indirect middle, thou thyself asking) subjunctive of \aite“\. Martha uses \aite“\ (usual word of prayer of men to God) rather than \er“ta“\ (usual word of Jesus praying to the Father), but in strkjv@16:23| we have \er“ta“\ used of prayer to Jesus and \aite“\ of prayer to God. But the distinction is not to be pressed. "As many things as thou dost ask of God." {God will give} (\d“sei soi ho theos\). Repetition of \ho theos\ for emphasis. Martha still has courageous faith in the power of God through Jesus and Jesus in verse 41| says practically what she has said here.

rwp@John:11:31 @{Followed her} (\ˆkolouthˆsan autˆi\). First aorist active indicative of \akolouthe“\ with associative instrumental case (\autˆi\). This crowd of consolers (\paramuthoumenoi\) meant kindly enough, but did the one wrong thing for Mary wished to see Jesus alone. People with kind notions often so act. The secrecy of Martha (verse 28|) was of no avail. {Supposing that she was going unto the tomb} (\doxantes hoti hupagei eis to mnˆmeion\). First aorist active participle of \doke“\, justifying their conduct by a wrong inference. Note retention of present tense \hupagei\ in indirect discourse after the secondary tense \ˆkolouthˆsan\. {To weep there} (\hina klausˆi ekei\). Purpose clause with \hina\ and the first aorist active subjunctive of \klai“\, old verb to weep. Sometimes to wail or howl in oriental style of grief, but surely not that here. At any rate this supposed purpose of Mary was a real reason for this crowd {not} to go with her.

rwp@John:11:34 @{Where have ye laid him?} (\Pou tetheikate auton;\). Perfect active indicative of \tithˆmi\. A simple question for information. The only other like it in John is in strkjv@6:6| where it is expressly stated that Jesus knew what he was going to do. Songs:it was here, only he politely asked for direction to the tomb of Lazarus. The people invite him to come and see, the very language used by Philip to Nathanael (1:46|). It was a natural and polite reply as they would show Jesus the way, but they had no idea of his purpose.

rwp@John:11:38 @{Again groaning in himself} (\palin embrim“menos en heaut“i\). Direct reference to the use of this same word (present middle participle here) in verse 33|, only with \en heaut“i\ (in himself) rather than \t“i pneumati\ (in his spirit), practically the same idea. The speculation concerning his power stirred the depths of his nature again. {Cometh to the tomb} (\erchetai eis to mnˆmeion\). Vivid historical present. {A cave} (\spˆlaion\). Old word (from \speos\, cavern). Cf. strkjv@Matthew:21:13|. {Lay against it} (\epekeito ep' aut“i\). Imperfect middle of \epikeimai\, old verb to lie upon as in strkjv@21:9| and figuratively (1Corinthians:9:16|). Note repetition of \epi\ with locative case. The use of a cave for burial was common (Genesis:23:19|). Either the body was let down through a horizontal opening (hardly so here) or put in a tomb cut in the face of the rock (if so, \epi\ can mean "against"). The stones were used to keep away wild animals from the bodies.

rwp@John:11:50 @{That it is expedient for you} (\hoti sumpherei humin\). Indirect discourse with present active indicative of \sumpher“\ used with the \hina\ clause as subject. It means to bear together, to be profitable, with the dative case as here (\humin\, for you). It is to your interest and that is what they cared most for. {That one man die} (\hina heis anthr“pos apothanˆi\). Sub-final use of \hina\ with second aorist active subjunctive of \apothnˆsk“\ as subject clause with \sumpherei\. See strkjv@16:7; strkjv@18:7| for the same construction. {For the people} (\huper tou laou\). \Huper\ simply means _over_, but can be in behalf of as often, and in proper context the resultant idea is "instead of" as the succeeding clause shows and as is clearly so in strkjv@Galatians:3:13| of the death of Christ and naturally so in strkjv@2Corinthians:5:14f.; strkjv@Romans:5:6|. In the papyri \huper\ is the usual preposition used of one who writes a letter for one unable to write. {And that the whole nation perish not} (\kai mˆ holon to ethnos apolˆtai\). Continuation of the \hina\ construction with \mˆ\ and the second aorist subjunctive of \apollumi\. What Caiaphas has in mind is the giving of Jesus to death to keep the nation from perishing at the hands of the Romans. Politicians are often willing to make a sacrifice of the other fellow.

rwp@John:11:51 @{Not of himself} (\aph' heautou ouk\). Not wholly of himself, John means. There was more in what Caiaphas said than he understood. His language is repeated in strkjv@18:14|. {Prophesied} (\eprophˆteusen\). Aorist active indicative of \prophˆteu“\. But certainly unconscious prophecy on his part and purely accidental. Caiaphas meant only what was mean and selfish. {That Jesus should die} (\hoti emellen Iˆsous apothnˆskein\). Imperfect active of \mell“\ in indirect discourse instead of the usual present retained after a secondary tense (\eprophˆteusen\) as sometimes occurs (see strkjv@2:25|).

rwp@John:11:56 @{They sought therefore for Jesus} (\ezˆtoun oun ton Iˆsoun\). Imperfect active of \zˆte“\ and common \oun\ of which John is so fond. They were seeking Jesus six months before at the feast of tabernacles (7:11|), but now they really mean to kill him. {As they stood in the temple} (\en t“i hier“i hestˆkotes\). Perfect active participle (intransitive) of \histˆmi\, a graphic picture of the various groups of leaders in Jerusalem and from other lands, "the knots of people in the Temple precincts" (Bernard). They had done this at the tabernacles (7:11-13|), but now there is new excitement due to the recent raising of Lazarus and to the public order for the arrest of Jesus. {That he will not come to the feast?} (\hoti ou mˆ elthˆi eis tˆn heortˆn;\). The form of the question (indirect discourse after \dokeite\) assumes strongly that Jesus will not (\ou mˆ\, double negative with second aorist active \elthˆi\ from \erchomai\) dare to come this time for the reason given in verse 57|.

rwp@John:11:57 @{The chief priests and the Pharisees} (\hoi archiereis kai hoi Pharisaioi\). The Sanhedrin. {Had given commandment} (\ded“keisan entolas\). Past perfect active of \did“mi\. {That he should shew it} (\hina mˆnusˆi\). Sub-final \hina\ with first aorist active subjunctive of \mˆnu“\, old verb to disclose, to report formally (Acts:23:30|). {If any man knew} (\ean tis gn“i\). Third-class condition with \ean\ and second aorist active subjunctive of \gin“sk“\. {Where he was} (\pou estin\). Indirect question with interrogative adverb and present indicative \estin\ retained like \gn“i\ and \mˆnusˆi\ after the secondary tense \ded“keisan\. {That they might take him} (\hop“s pias“sin auton\). Purpose clause with \hop“s\ instead of \hina\ and first aorist active subjunctive of \piaz“\ so often used before (7:44|, etc.).

rwp@John:12:9 @{The common people} (\ho ochlos polus\). This is the right reading with the article \ho\, literally, "the people much or in large numbers." One is reminded of the French idiom. Gildersleeve (_Syntax_, p. 284) gives a few rare examples of the idiom \ho anˆr agathos\. Westcott suggests that \ochlos polus\ came to be regarded as a compound noun. This is the usual order in the N.T. rather than \polus ochlos\ (Robertson, _Grammar_, p. 774). Mark (Mark:12:37|) has \ho polus ochlos\. Moulton (_Proleg_., p. 84) terms \ho ochlos polus\ here and in verse 12| "a curious misplacement of the article." John's use of \ochlos\ is usually the common crowd as "riff-raff." {That he was} (\hoti estin\). Present active indicative retained in indirect discourse after the secondary tense (\egn“\, second aorist active indicative of \gin“sk“\). These "Jews" are not all hostile to Jesus as in strkjv@5:10; strkjv@6:41|, etc., but included some who were friendly (verse 11|). {But that they might see Lazarus also} (\all' hina kai ton Lazaron id“sin\). Purpose clause with \hina\ and second aorist active subjunctive of \hora“\. Motive enough to gather a great crowd, to see one raised from the dead (cf. verse 1| for the same phrase, "whom he had raised from the dead"). Some of the very witnesses of the raising of Lazarus will bear witness later (verse 17|). It was a tense situation.

rwp@John:12:12 @{On the morrow} (\tˆi epaurion\). Locative case. Supply \hˆmerƒi\ (day) after the adverb \epaurion\ ("on the tomorrow day"). That is on our Sunday, Palm Sunday. {A great multitude} (\ho ochlos polus\). Same idiom rendered "the common people" in verse 9| and should be so translated here. {That had come} (\ho elth“n\). Second aorist active participle, masculine singular of \erchomai\ agreeing with \ochlos\, "that came." {When they heard} (\akousantes\). First aorist active masculine plural participle of \akou“\, construction according to sense (plural, though \ochlos\ singular). {Was coming} (\erchetai\). Present middle indicative of \erchomai\ retained in indirect discourse after a secondary tense. It is a vivid picture. What they heard was: "Jesus is coming into Jerusalem." He is defying the Sanhedrin with all their public advertisement for him.

rwp@John:12:18 @{The multitude} (\ho ochlos\). The multitude of verse 13|, not the crowd just mentioned that had been with Jesus at the raising of Lazarus. There were two crowds (one following Jesus, one meeting Jesus as here). {Went and met him} (\hupˆntˆsen aut“i\). First aorist active indicative of \hupanta“\, old compound verb (\hupo, anta“\) to go to meet, with associative instrumental case \aut“i\. Cf. strkjv@John:4:51|. {That he had done this sign} (\touto auton pepoiˆkenai to sˆmeion\). Perfect active infinitive in indirect discourse after \ˆkousan\ (first aorist active indicative of \akou“\, to hear) (instead of a \hoti\ clause) with the accusative of general reference \auton\ (as to him) and another accusative (\sˆmeion\, sign) the object of the infinitive. Clearly there was much talk about the raising of Lazarus as the final proof that Jesus in truth is the Messiah of Jewish hope.

rwp@John:12:29 @{That it had thundered} (\brontˆn gegonenai\). Perfect active infinitive of \ginomai\ in indirect discourse after \elegen\ and the accusative of general reference (\brontˆn\, thunder, as in strkjv@Mark:3:17|), "that thunder came to pass." Songs:the crowd "standing by" (\hest“s\, second perfect active participle of \histˆmi\), but Jesus understood his Father's voice. {An angel hath spoken to him} (\Aggelos aut“i lelalˆken\). Perfect active indicative of \lale“\. So, when Jesus spoke to Saul on the way to Damascus, those with Saul heard the voice, but did not understand (Acts:9:7; strkjv@22:9|).

rwp@John:12:33 @{Signifying} (\sˆmain“n\). Present active participle of \semain“\, old verb to give a sign (\sˆmeion\) as in strkjv@Acts:25:27|, and the whole phrase repeated in strkjv@18:32| and nearly so in strkjv@21:19|. The indirect question here and in strkjv@18:32| has the imperfect \emellen\ with present infinitive rather than the usual present \mellei\ retained while in strkjv@21:19| the future indicative \doxasei\ occurs according to rule. The point in \poi“i\ (qualitative relative in the instrumental case with \thanat“i\) is the Cross (lifted up) as the kind of death before Christ.

rwp@John:12:49 @{He hath given} (\ded“ken\). Perfect active indicative. Christ has permanent commission. {What I should say and what I should speak} (\ti eip“ kai ti lalˆs“\). Indirect question retaining the deliberative subjunctive (second aorist active \eip“\, first aorist active \lalˆs“\). Meyer and Westcott take \eip“\ to refer to the content and \lalˆs“\ more to the varying manner of delivery. Possibly so.

rwp@John:13:18 @{Not of you all} (\ou peri pant“n\). As in verse 11|, he here refers to Judas whose treachery is no surprise to Jesus (6:64,70|). {Whom I have chosen} (\tinas exelexamˆn\). Indirect question, unless \tinas\ is here used as a relative like \hous\. The first aorist middle indicative of \ekleg“\ is the same form used in strkjv@6:70|. Jesus refers to the choice (Luke:6:13| \eklexamenos\, this very word again) of the twelve from among the large group of disciples. \That the scripture might be fulfilled\ (\all' hina hˆ graphˆ plˆr“thˆi\). See the same clause in strkjv@17:12|. Purpose clause with \hina\ and first aorist passive subjunctive of \plˆro“\. This treachery of Judas was according to the eternal counsels of God (12:4|), but none the less Judas is responsible for his guilt. For a like elliptical clause see strkjv@9:3; strkjv@15:25|. The quotation is from the Hebrew of strkjv@Psalms:41:9|. {He that eateth} (\ho tr“g“n\). Present active participle of old verb to gnaw, to chew, to eat, in N.T. only in John (6:54,56,57,58; strkjv@13:18|) and strkjv@Matthew:26:38|. LXX has here \ho esthi“n\. {Lifted up his heel against me} (\epˆren ep' eme tˆn pternan autou\). First aorist active indicative of \epair“\. \Pterna\, old word for heel, only here in N.T. The metaphor is that of kicking with the heel or tripping with the heel like a wrestler. It was a gross breach of hospitality to eat bread with any one and then turn against him so. The Arabs hold to it yet.

rwp@John:13:22 @{Looked one on another} (\eblepon eis allˆlous\). Inchoative imperfect of \blep“\, "began to glance at one another in bewilderment (doubting, \aporoumenoi\, present passive participle of \apore“\, to be at a loss, to lose one's way, \a\ privative and \poros\, way). They recalled their strife about precedence and Judas betrayed nothing. {Concerning whom he spake} (\peri tinos legei\). Indirect question retaining present active indicative \legei\. See same note in ¯Mark:14:19; strkjv@Matthew:26:22; strkjv@Luke:22:23|.

rwp@John:13:24 @{Beckoneth} (\neuei\). Old verb to nod, in N.T. only here and strkjv@Acts:24:10|. They were all looking in surprise at each other. {Tell us who it is of whom he speaketh} (\eipe tis estin peri hou legei\). Second aorist active imperative with indirect question (\tis\) and relative clause (\peri hou\). Peter was cautious, but could not contain his curiosity. John in front of Jesus was in a favourable position to have a whispered word with him. {Breast} (\stˆthos\). As in strkjv@21:20; strkjv@Luke:18:13| in place of \kolpon\ (verse 23|). This is the moment represented in Leonardo da Vinci's "Last Supper," only he shows the figures like the monks for whom he painted it.

rwp@John:14:14 @{If ye shall ask me anything in my name} (\ean ti aitˆsˆte me en t“i onomati mou\). Condition of third class with \ean\ and first aorist active subjunctive of \aite“\. The use of \me\ (me) here is supported by Aleph B 33 Vulgate Syriac Peshitta. Just this phrase does not occur elsewhere in John and seems awkward, but see strkjv@16:23|. If it is genuine, as seems likely, here is direct prayer to Jesus taught as we see it practiced by Stephen in strkjv@Acts:7:59|; and in strkjv@Revelation:22:20|.

rwp@John:16:2 @{They shall put you out of the synagogues} (\aposunag“gous poiˆsousin humas\). "They will make you outcasts from the synagogues." Predicate accusative of the compound adjective \aposunag“gos\ for which see strkjv@9:22; strkjv@12:42|. {Yea} (\all'\). Use of \alla\ as co-ordinating conjunction, not adversative. {That} (\hina\) not in the sense of "when" (\hote\), but as in strkjv@12:23| for God's purpose (Luke:2:34|, \hop“s\). {Shall think} (\doxˆi\). First aorist active subjunctive of \doke“\. "Songs:blind will he be" (Bernard). {That he offereth service unto God} (\latreian prospherein t“i the“i\). Infinitive (present active) indirect discourse after \doxˆi\. For the phrase see strkjv@Hebrews:6:1ff.; strkjv@8:3ff.; strkjv@9:7ff|. The rabbis so felt when they crucified Jesus and when they persecuted the disciples (Acts:6:13; strkjv@7:57f.|). No persecution is more bitter than when done by religious enthusiasts and bigots like the Spanish Inquisition.

rwp@John:18:14 @{He which gave command} (\ho sumbouleusas\). First aorist active articular participle of \sumbouleu“\, old verb (Matthew:26:4|). The reference is to strkjv@John:11:50|. {It was expedient} (\sumpherei\). Present active indicative retained in indirect assertion after secondary tense (\ˆn\, was). Here we have the second aorist active infinitive \apothanein\ as the subject of \sumpherei\, both good idioms in the _Koin‚_.

rwp@John:18:18 @{A fire of coals} (\anthrakian\). Old word, in LXX, only here and strkjv@21:9| in N.T. A heap of burning coals (\anthrax\, coal). Cf. our "anthracite." It was cold (\psuchos ˆn\). "There was coldness." The soldiers had apparently returned to their barracks. {Were warming themselves} (\ethermainonto\). Direct middle imperfect indicative of \thermain“\ (from \thermos\). Songs:as to \thermainomenos\ about Peter. "Peter, unabashed by his lie, joined himself to the group and stood in the light of the fire" (Dods).

rwp@John:19:12 @{Sought} (\ezˆtei\). Imperfect active, "kept on seeking," "made renewed efforts to release him." He was afraid to act boldly against the will of the Jews. {If thou release this man} (\ean touton apolusˆis\). Condition of third class, a direct threat to Pilate. He knew all the time that the Sanhedrin might tell Caesar on him. {Thou art not Caesar's friend} (\ouk ei philos tou kaisaros\). Later to Vespasian this was an official title, here simply a daring threat to Pilate. {Speaketh against Caesar} (\antilegei t“i kaisari\). Caesar brooks no rival. Jesus had allowed himself to be acclaimed king of Israel in the Triumphal Entry (John:12:13; strkjv@Mark:11:10; strkjv@Luke:19:38|). The Sanhedrin have caught Pilate in their toils.

rwp@John:20:14 @{She turned herself back} (\estraphˆ eis ta opis“\). Second aorist passive indicative of \streph“\ in an intransitive and almost reflective sense. In the disappearance of the aorist middle before the aorist passive see Robertson, _Grammar_, p.817. See also \strapheisa\ (second aorist passive participle) in verse 16|. On \eis ta opis“\ see strkjv@6:66; strkjv@18:6|. {Standing} (\hest“ta\). Second perfect active (intransitive) of \histˆmi\. Instinctively Mary felt the presence of some one behind her. {Was} (\estin\). Present active indicative retained in indirect discourse after \ˆidei\ (knew).

rwp@John:21:4 @{When day was now breaking} (\pr“ias ˆdˆ ginomenˆs\). Genitive absolute and note present middle participle (dawn coming on and still dark). In strkjv@Matthew:27:1| the aorist participle (\genomenˆs\) means that dawn had come. For "beach" (\aigialon\) see strkjv@Matthew:13:2|. {Was} (\estin\). Present indicative retained in indirect assertion.

rwp@John:21:7 @{It is the Lord} (\ho kurios estin\). John's quick insight appears again. {Girt his coat about him} (\ton ependutˆn diez“sato\). First aorist middle (indirect) indicative with which note \diez“sen heauton\ in strkjv@13:4|. Apparently Peter threw on the upper garment or linen blouse (\ependutˆn\) worn by fishers over his waistcloth and tucked it under his girdle.

rwp@Jude:1:17 @{Remember ye} (\humeis mnˆsthˆte\). First aorist passive (deponent) imperative of \mimnˆsk“\ with genitive \rˆmat“n\ (words). In strkjv@2Peter:3:2| we have the indirect form (infinitive \mnˆsthˆnai\). The rest as in II Peter, but in simpler and more exact structure and with the absence of \t“n hagi“n prophˆt“n\ (the holy prophets).

rwp@Luke:1:62 @{Made signs} (\eneneuon\). Imperfect tense, repeated action as usual when making signs. In strkjv@1:22| the verb used of Zacharias is \dianeu“n\. {What he would have him called} (\to ti an theloi kaleisthai auto\). Note article \to\ with the indirect question, accusative of general reference. The optative with \an\ is here because it was used in the direct question (cf. strkjv@Acts:17:18|), and is simply retained in the indirect. {What would he wish him to be called?} ({if he could speak}), a conclusion of the fourth-class condition.

rwp@Luke:2:5 @{To enrol himself with Mary} (\apograpsasthai sun Mariam\). Direct middle. "With Mary" is naturally taken with the infinitive as here. If so, that means that Mary's family register was in Bethlehem also and that she also belonged to the house of David. It is possible to connect "with Mary" far back with "went up" (\anebˆ\) in verse 4|, but it is unnatural to do so. There is no real reason for doubting that Mary herself was a descendant of David and that is the obvious way to understand Luke's genealogy of Jesus in strkjv@Luke:3:23-38|). The Syriac Sinaitic expressly says that both Joseph and Mary were of the house and city of David. {Betrothed} (\emnˆsteumenˆn\). Same verb as in strkjv@1:27|, but here it really means "married" or "espoused" as strkjv@Matthew:1:24f.| shows. Otherwise she could not have travelled with Joseph. {Great with child} (\enku“i\). Only here in N.T. Common Greek word.

rwp@Luke:2:26 @{It had been revealed unto him} (\ˆn aut“i kechrˆmatismenon\). Periphrastic past perfect passive indicative. Common Greek verb. First to transact business from \chrˆma\ and that from \chraomai\, to use, make use of; then to do business with public officials, to give advice (judges, rulers, kings), then to get the advice of the Delphic and other oracles (Diodorus, Plutarch). The LXX and Josephus use it of God's commands. A Fayum papyrus of 257 B.C. has the substantive \chrˆmastismos\ for a divine response (cf. strkjv@Romans:11:4|). See Deissmann, _Light From the Ancient East_, p. 153. {Before} (\prin ˆ\). Classic Greek idiom after a negative to have subjunctive as here (only example in the N.T.) or the optative after past tense as in strkjv@Acts:25:16| (subjunctive changed to optative in indirect discourse). Elsewhere in the N.T. the infinitive follows \prin\ as in strkjv@Matthew:1:18|.

rwp@Luke:3:15 @{Were in expectation} (\prosdok“ntos\). Genitive absolute of this striking verb already seen in strkjv@1:21|. {Reasoned} (\dialogizomen“n\). Genitive absolute again. John's preaching about the Messiah and the kingdom of God stirred the people deeply and set them to wondering. {Whether haply he were the Christ} (\mˆpote autos eiˆ ho Christos\). Optative \eiˆ\ in indirect question changed from the indicative in the direct (Robertson, _Grammar_, p. 1031). John wrought no miracles and was not in David's line and yet he moved people so mightily that they began to suspect that he himself (\autos\) was the Messiah. The Sanhedrin will one day send a formal committee to ask him this direct question (John:1:19|).

rwp@Luke:4:1 @{Full of the Holy Spirit} (\plˆrˆs pneumatos hagiou\). An evident allusion to the descent of the Holy Spirit on Jesus at his baptism (Luke:3:21f.|). The distinctness of the Persons in the Trinity is shown there, but with evident unity. One recalls also Luke's account of the overshadowing of Mary by the Holy Spirit (1:35|). strkjv@Matthew:4:1| says that "Jesus was led of the Spirit" while strkjv@Mark:1:12| states that "the Spirit driveth him forth" which see for discussion. "Jesus had been endowed with supernatural power; and He was tempted to make use of it in furthering his own interests without regard to the Father's will" (Plummer). {Was led by the Spirit} (\ˆgeto en toi pneumati\). Imperfect passive, continuously led. \En\ may be the instrumental use as often, for strkjv@Matthew:4:1| has here \hupo\ of direct agency. But Matthew has the aorist passive \anˆchthˆ\ which may be ingressive as he has \eis tˆn erˆmon\ (into the wilderness) while Luke has \en t“i erˆm“i\ (in the wilderness). At any rate Luke affirms that Jesus was now continuously under the guidance of the Holy Spirit. Hence in this same sentence he mentions the Spirit twice. {During the forty days} (\hˆmerƒs tesserakonta\). Accusative of duration of time, to be connected with "led" not with "tempted." He was led in the Spirit during these forty days (cf. strkjv@Deuteronomy:8:2|, forty years). The words are amphibolous also in strkjv@Mark:1:13|. strkjv@Matthew:4:2| seems to imply that the three recorded temptations came at the close of the fasting for forty days. That can be true and yet what Luke states be true also. These three may be merely specimens and so "representative of the struggle which continued throughout the whole period" (Plummer).

rwp@Luke:4:14 @{Returned} (\hupestrepsen\). Luke does not fill in the gap between the temptations in the wilderness of Judea and the Galilean Ministry. He follows the outline of Mark. It is John's Gospel alone that tells of the year of obscurity (Stalker) in various parts of the Holy Land. {In the power of the Spirit} (\en tˆi dunamei tou pneumatos\). Luke in these two verses (14,15|) gives a description of the Galilean Ministry with three marked characteristics (Plummer): the power of the spirit, rapid spread of Christ's fame, use of the Jewish synagogues. Luke often notes the power of the Holy Spirit in the work of Christ. Our word dynamite is this same word \dunamis\ (power). {A fame} (\phˆmˆ\). An old Greek word found in the N.T. only here and strkjv@Matthew:9:26|. It is from \phˆmi\, to say. Talk ran rapidly in every direction. It assumes the previous ministry as told by John.

rwp@Luke:4:23 @{Doubtless} (\pant“s\). Adverb. Literally, at any rate, certainly, assuredly. Cf. strkjv@Acts:21:22; strkjv@28:4|. {This parable} (\tˆn parabolˆn tautˆn\). See discussion on ¯Matthew:13|. Here the word has a special application to a crisp proverb which involves a comparison. The word physician is the point of comparison. Luke the physician alone gives this saying of Jesus. The proverb means that the physician was expected to take his own medicine and to heal himself. The word \parabolˆ\ in the N.T. is confined to the Synoptic Gospels except strkjv@Hebrews:9:9; strkjv@11:19|. This use for a proverb occurs also in strkjv@Luke:5:36; strkjv@6:39|. This proverb in various forms appears not only among the Jews, but in Euripides and Aeschylus among the Greeks, and in Cicero's _Letters_. Hobart quotes the same idea from Galen, and the Chinese used to demand it of their physicians. The point of the parable seems to be that the people were expecting him to make good his claim to the Messiahship by doing here in Nazareth what they had heard of his doing in Capernaum and elsewhere. "Establish your claims by direct evidence" (Easton). This same appeal (Vincent) was addressed to Christ on the Cross (Matthew:27:40,42|). There is a tone of sarcasm towards Jesus in both cases. {Heard done} (\ˆkousamen genomena\). The use of this second aorist middle participle \genomena\ after \ˆkousamen\ is a neat Greek idiom. It is punctiliar action in indirect discourse after this verb of sensation or emotion (Robertson, _Grammar_, pp. 1040-42, 1122-24). {Do also here} (\poiˆson kai h“de\). Ingressive aorist active imperative. Do it here in thy own country and town and do it now. Jesus applies the proverb to himself as an interpretation of their real attitude towards himself.

rwp@Luke:4:38 @{He rose up} (\anastas\). Second aorist active participle of \anistˆmi\, a common verb. B. Weiss adds here "from the teacher's seat." Either from his seat or merely leaving the synagogue. This incident of the healing of Peter's mother-in-law is given in strkjv@Mark:1:29-34| and strkjv@Matthew:8:14-17|, which see for details. {Into the house of Simon} (\eis tˆn oikian Sim“nos\). "Peter's house" (Matthew:8:14|). "The house of Simon and Andrew" (Mark:1:29|). Paul's reference to Peter's wife (1Corinthians:9:5|) is pertinent. They lived together in Capernaum. This house came also to be the Capernaum home of Jesus. {Simon's wife's mother} (\penthera tou Sim“nos\). The word \penthera\ for mother-in-law is old and well established in usage. Besides the parallel passages (Mark:1:30; strkjv@Matthew:8:14; strkjv@Luke:4:38|) it occurs in the N.T. only in strkjv@Luke:12:53|. The corresponding word \pentheros\, father-in-law, occurs in strkjv@John:18:13| alone in the N.T. {Was holden with a great fever} (\ˆn sunechomenˆ puret“i megal“i\). Periphrastic imperfect passive, the analytical tense accenting the continuous fever, perhaps chronic and certainly severe. Luke employs this verb nine times and only three others in the N.T. (Matthew:4:24| passive with diseases here; strkjv@2Corinthians:5:14| active; strkjv@Phillipians:1:23| passive). In strkjv@Acts:28:8| the passive "with dysentery" is like the construction here and is a common one in Greek medical writers as in Greek literature generally. Luke uses the passive with "fear," strkjv@Luke:8:37|, the active for holding the hands over the ears (Acts:7:57|) and for pressing one or holding together (Luke:8:45; strkjv@19:43; strkjv@22:63|), the direct middle for holding oneself to preaching (Acts:18:5|). It is followed here by the instrumental case. Hobart (_Medical Language of Luke_, p. 3) quotes Galen as dividing fevers into "great" (\megaloi\) and "small" (\smikroi\).

rwp@Luke:4:41 @{Came out} (\exˆrcheto\, singular, or \exˆrchonto\, plural). Imperfect tense, repetition, from one after another. {Thou art the Son of God} (\Su ei ho huios tou theou\). More definite statement of the deity of Jesus than the witness of the demoniac in the synagogue (Luke:4:34; strkjv@Mark:1:24|), like the words of the Father (Luke:3:22|) and more so than the condition of the devil (Luke:4:3,9|). In the Canterbury Revision "devils" should always be "demons" (\daimonia\) as here. {Suffered them not to speak} (\ouk eia auta lalein\). Imperfect third singular active of \ea“\, very old and common verb with syllabic augment \ei\. The tense accents the continued refusal of Jesus to receive testimony to his person and work from demons. Cf. strkjv@Matthew:8:4| to the lepers. {Because they knew} (\hoti ˆideisan\). Causal, not declarative, \hoti\. Past perfect of the second perfect \oida\. {That he was the Christ} (\ton Christon auton einai\). Infinitive in indirect assertion with the accusative of general reference. \Ton Christon\ = {the Anointed}, the Messiah.

rwp@Luke:5:14 @{To tell no man} (\mˆdeni eipein\). This is an indirect command after the verb "charged" (\parˆggeilen\). But Luke changes (_constructio variata_) to the direct quotation, a common idiom in Greek and often in Luke (Acts:1:4f.|). Here in the direct form he follows strkjv@Mark:1:43; strkjv@Matthew:8:4|. See discussion there about the direction to go to the priest to receive a certificate showing his cleansing, like our release from quarantine (Leviticus:13:39; strkjv@14:2-32|). {For a testimony unto them} (\eis marturion autois\). The use of \autois\ (them) here is "according to sense," as we say, for it has no antecedent in the context, just to people in general. But this identical phrase with absence of direct reference occurs in Mark and Matthew, pretty good proof of the use of one by the other. Both strkjv@Matthew:8:4; strkjv@Luke:5:14| follow strkjv@Mark:1:44|.

rwp@Luke:5:19 @{By what way they might bring him in} (\poias eis enegk“sin auton\). Deliberative subjunctive of the direct question retained in the indirect. {The housetop} (\to d“ma\). Very old word. The flat roof of Jewish houses was usually reached by outside stairway. Cf. strkjv@Acts:10:9| where Peter went for meditation. {Through the tiles} (\dia t“n keram“n\). Common and old word for the tile roof. strkjv@Mark:2:4| speaks of digging a hole in this tile roof. {Let him down} (\kathˆkan auton\). First aorist (k aorist) effective active of \kathiˆmi\, common verb. strkjv@Mark:2:4| has historical present \chal“si\, the verb used by Jesus to Peter and in Peter's reply (Luke:5:4f.|). {With his couch} (\sun t“i klinidi“i\). Also in verse 24|. Diminutive of \klinˆ\ (verse 18|) occurring in Plutarch and _Koin‚_ writers. strkjv@Mark:2:4| has \krabatton\ (pallet). It doubtless was a pallet on which the paralytic lay. {Into the midst before Jesus} (\eis to meson emprosthen tou Iˆsou\). The four friends had succeeded, probably each holding a rope to a corner of the pallet. It was a moment of triumph over difficulties and surprise to all in the house (Peter's apparently, strkjv@Mark:2:1|).

rwp@Luke:6:11 @{They were filled with madness} (\eplˆsthˆsan anoias\) First aorist passive (effective) with genitive: In strkjv@5:26| we saw the people filled with fear. Here is rage that is kin to insanity, for \anoias\ is lack of sense (\a\ privative and \nous\, mind). An old word, but only here and strkjv@2Timothy:3:9| in the N.T. {Communed} (\dielaloun\), imperfect active, picturing their excited counsellings with one another. strkjv@Mark:3:6| notes that they bolted out of the synagogue and outside plotted even with the Herodians how to destroy Jesus, strange co-conspirators these against the common enemy. {What they might do to Jesus} (\ti an poiˆsaien Iˆsou\). Luke puts it in a less damaging way than strkjv@Mark:3:6; strkjv@Matthew:12:14|. This aorist optative with \an\ is the deliberative question like that in strkjv@Acts:17:18| retained in the indirect form here. Perhaps Luke means, not that they were undecided about killing Jesus, but only as to the best way of doing it. Already nearly two years before the end we see the set determination to destroy Jesus. We see it here in Galilee. We have already seen it at the feast in Jerusalem (John:5:18|) where "the Jews sought the more to kill him." John and the Synoptics are in perfect agreement as to the Pharisaic attitude toward Jesus.

rwp@Luke:6:13 @{When it was day} (\hote egeneto hˆmera\). When day came, after the long night of prayer. {He chose from them twelve} (\eklexamenos ap' aut“n d“deka\). The same root (\leg\) was used for picking out, selecting and then for saying. There was a large group of "disciples" or "learners" whom he "called" to him (\proseph“nˆsen\), and from among whom he chose (of himself, and for himself, indirect middle voice (\eklexamenos\). It was a crisis in the work of Christ. Jesus assumed full responsibility even for the choice of Judas who was not forced upon Jesus by the rest of the Twelve. "You did not choose me, but I chose you," (John:15:16|) where Jesus uses \exelexasthe\ and \exelexamˆn\ as here by Luke. {Whom also he named apostles} (\hous kai apostolous “nomasen\). Songs:then Jesus gave the twelve chosen disciples this appellation. Aleph and B have these same words in strkjv@Mark:3:14| besides the support of a few of the best cursives, the Bohairic Coptic Version and the Greek margin of the Harclean Syriac. Westcott and Hort print them in their text in strkjv@Mark:3:14|, but it remains doubtful whether they were not brought into Mark from strkjv@Luke:6:13| where they are undoubtedly genuine. See strkjv@Matthew:10:2| where the connection with sending them out by twos in the third tour of Galilee. The word is derived from \apostell“\, to send (Latin, _mitto_) and apostle is missionary, one sent. Jesus applies the term to himself (\apesteilas\, strkjv@John:17:3|) as does strkjv@Hebrews:3:1|. The word is applied to others, like Barnabas, besides these twelve including the Apostle Paul who is on a par with them in rank and authority, and even to mere messengers of the churches (2Corinthians:8:23|). But these twelve apostles stand apart from all others in that they were all chosen at once by Jesus himself "that they might be with him" (Mark:3:14|), to be trained by Jesus himself and to interpret him and his message to the world. In the nature of the case they could have no successors as they had to be personal witnesses to the life and resurrection of Jesus (Acts:1:22|). The selection of Matthias to succeed Judas cannot be called a mistake, but it automatically ceased. For discussion of the names and groups in the list see discussion on ¯Matthew:10:1-4; strkjv@Mark:3:14-19|.

rwp@Luke:6:20 @{And he lifted up his eyes} (\kai autos eparas tous opthalmous autou\). First aorist active participle from \epair“\. Note also Luke's favourite use of \kai autos\ in beginning a paragraph. Vivid detail alone in Luke. Jesus looked the vast audience full in the face. strkjv@Matthew:5:2| mentions that "he opened his mouth and taught them" (began to teach them, inchoative imperfect, \edidasken\). He spoke out so that the great crowd could hear. Some preachers do not open their mouths and do not look up at the people, but down at the manuscript and drawl along while the people lose interest and even go to sleep or slip out. {Ye poor} (\hoi pt“choi\). {The poor}, but "yours" (\humetera\) justifies the translation "ye." Luke's report is direct address in all the four beatitudes and four woes given by him. It is useless to speculate why Luke gives only four of the eight beatitudes in Matthew or why Matthew does not give the four woes in Luke. One can only say that neither professes to give a complete report of the sermon. There is no evidence to show that either saw the report of the other. They may have used a common source like Q (the Logia of Jesus) or they may have had separate sources. Luke's first beatitude corresponds with Matthew's first, but he does not have "in spirit" after "poor." Does Luke represent Jesus as saying that poverty itself is a blessing? It can be made so. Or does Luke represent Jesus as meaning what is in Matthew, poverty of spirit? {The kingdom of God} (\hˆ basileia tou theou\). strkjv@Matthew:5:3| has "the kingdom of heaven" which occurs alone in Matthew though he also has the one here in Luke with no practical difference. The rabbis usually said "the kingdom of heaven." They used it of the political Messianic kingdom when Judaism of the Pharisaic sort would triumph over the world. The idea of Jesus is in the sharpest contrast to that conception here and always. See on ¯Matthew:3:2| for discussion of the meaning of the word "kingdom." It is the favourite word of Jesus for the rule of God in the heart here and now. It is both present and future and will reach a glorious consummation. Some of the sayings of Christ have apocalyptic and eschatological figures, but the heart of the matter is here in the spiritual reality of the reign of God in the hearts of those who serve him. The kingdom parables expand and enlarge upon various phases of this inward life and growth.

rwp@Luke:7:6 @{Went with them} (\eporeueto sun autois\). Imperfect indicative middle. He started to go along with them. {Now} (\ˆdˆ\). Already like Latin _jam_. In strkjv@1Corinthians:4:8| \nun ˆdˆ\ like _jam nunc_. {Sent friends} (\epempsen philous\). This second embassy also, wanting in Matthew's narrative. He "puts the message of both into the mouth of the centurion himself" (Plummer). Note saying (\leg“n\), present active singular participle, followed by direct quotation from the centurion himself. {Trouble not thyself} (\Mˆ skullou\). Present middle (direct use) imperative of \skull“\, old verb originally meaning to skin, to mangle, and then in later Greek to vex, trouble, annoy. Frequent in the papyri in this latter sense. {For I am not worthy that} (\ou gar hikanos eimi hina\). The same word \hikanos\, not \axios\, as in strkjv@Matthew:8:8|, which see for discussion, from \hik“, hikan“\, to fit, to reach, be adequate for. \Hina\ in both places as common in late Greek. See strkjv@Matthew:8:8| also for "roof" (\stegˆn\, covering).

rwp@Luke:7:19 @{Calling unto him} (\proskalesamenos\). First aorist middle (indirect) participle. {Two} (\duo tinas\). Certain two. Not in strkjv@Matthew:11:2|. {Saying} (\leg“n\). John saying by the two messengers. The message is given precisely alike in strkjv@Matthew:11:3|, which see. In both we have \heteron\ for "another," either a second or a different kind. In verse 20| Westcott and Hort read \allon\ in the text, \heteron\ in the margin. \Prosdok“men\, may be present indicative or present subjunctive (deliberative), the same contract form (\ao= “, a“ “\).

rwp@Luke:7:21 @{In that hour he cured} (\en ekeinˆi tˆi horƒi etherapeusen\). This item is not in Matthew. Jesus gave the two disciples of John an example of the direct method. They had heard. Then they saw for themselves. {Diseases} (\nos“n\), {plagues} (\mastig“n\), {evil spirits} (\pneumat“n ponˆr“n\), all kinds of bodily ills, and he singles out the {blind} (\tuphlois\) to whom in particular he bestowed sight (\echarizato blepein\), gave as a free gift (from \charis\, grace) seeing (\blepein\).

rwp@Luke:7:36 @{That he would eat with him} (\hina phagˆi met' autou\). Second aorist active subjunctive. The use of \hina\ after \er“ta“\ (see also strkjv@Luke:16:27|) is on the border between the pure object clause and the indirect question (Robertson, _Grammar_, p. 1046) and the pure final clause. Luke has two other instances of Pharisees who invited Jesus to meals (11:37; strkjv@14:1|) and he alone gives them. This is the Gospel of Hospitality (Ragg). Jesus would dine with a Pharisee or with a publican (Luke:5:29; strkjv@Mark:2:15; strkjv@Matthew:9:10|) and even invited himself to be the guest of Zaccheus (Luke:9:5|). This Pharisee was not as hostile as the leaders in Jerusalem. It is not necessary to think this Pharisee had any sinister motive in his invitation though he was not overly friendly (Plummer).

rwp@Luke:7:37 @{A woman which was in the city, a sinner} (\gunˆ hˆtis en tˆi polei hamart“los\). Probably in Capernaum. The use of \hˆtis\ means "Who was of such a character as to be" (cf. strkjv@8:3|) and so more than merely the relative \hˆ\, who, that is, "who was a sinner in the city," a woman of the town, in other words, and known to be such. \Hamart“los\, from \hamartan“\, to sin, means devoted to sin and uses the same form for feminine and masculine. It is false and unjust to Mary Magdalene, introduced as a new character in strkjv@Luke:8:2|, to identify this woman with her. Luke would have no motive in concealing her name here and the life of a courtesan would be incompatible with the sevenfold possession of demons. Still worse is it to identify this courtesan not only with Mary Magdalene, but also with Mary of Bethany simply because it is a Simon who gives there a feast to Jesus when Mary of Bethany does a beautiful deed somewhat like this one here (Mark:14:3-9; strkjv@Matthew:26:6-13; strkjv@John:12:2-8|). Certainly Luke knew full well the real character of Mary of Bethany (10:38-42|) so beautifully pictured by him. But a falsehood, once started, seems to have more lives than the cat's proverbial nine. The very name Magdalene has come to mean a repentant courtesan. But we can at least refuse to countenance such a slander on Mary Magdalene and on Mary of Bethany. This sinful woman had undoubtedly repented and changed her life and wished to show her gratitude to Jesus who had rescued her. Her bad reputation as a harlot clung to her and made her an unwelcome visitor in the Pharisee's house. {When she knew} (\epignousa\). Second aorist active participle from \epigin“sk“\, to know fully, to recognize. She came in by a curious custom of the time that allowed strangers to enter a house uninvited at a feast, especially beggars seeking a gift. This woman was an intruder whereas Mary of Bethany was an invited guest. "Many came in and took their places on the side seats, uninvited and yet unchallenged. They spoke to those at table on business or the news of the day, and our host spoke freely to them" (Trench in his _Parables_, describing a dinner at a Consul's house at Damietta). {He was sitting at meat} (\katakeitai\). Literally, he is reclining (present tense retained in indirect discourse in Greek). {An alabaster cruse of ointment} (\alabastron murou\). See on ¯Matthew:26:7| for discussion of \alabastron\ and \murou\.

rwp@Luke:8:9 @{Asked} (\epˆr“t“n\). Imperfect of \eper“ta“\ (\epi\ and \er“ta“\) where strkjv@Mark:4:10| has \ˆr“t“n\ (uncompounded imperfect), both the tense and the use of \epi\ indicate eager and repeated questions on the part of the disciples, perhaps dimly perceiving a possible reflection on their own growth. {What this parable might be} (\tis hautˆ eiˆ hˆ parabolˆ\). A mistranslation, What this parable was (or meant). The optative \eiˆ\ is merely due to indirect discourse, changing the indicative \estin\ (is) of the direct question to the optative \eiˆ\ of the indirect, a change entirely with the writer or speaker and without any change of meaning (Robertson, _Grammar_, pp. 1043f.).

rwp@Luke:8:27 @{And for a long time} (\kai chron“i hikan“i\). The use of the associative instrumental case in expressions of time is a very old Greek idiom that still appears in the papyri (Robertson, _Grammar_, p. 527). {He had worn no clothes} (\ouk enedusato himation\). First aorist middle indicative, constative aorist, viewing the "long time" as a point. Not pluperfect as English has it and not for the pluperfect, simply "and for a long time he did not put on himself (indirect middle) any clothing." The physician would naturally note this item. Common verb \endu“\ or \endun“\. This item in Luke alone, though implied by strkjv@Mark:5:15| "clothed" (\himatismenon\). {And abode not in any house} (\kai en oikiƒi ouk emenen\). Imperfect active. Peculiar to Luke, though implied by the mention of tombs in all three (Mark:5:3; strkjv@Matthew:8:28; strkjv@Luke:8:27|).

rwp@Luke:8:46 @{For I perceived that power had gone forth from me} (\eg“ gar egn“n dunamin exelˆluthuian ap' emou\). \Egn“n\ is second aorist active indicative of \gin“sk“\, knowledge by personal experience as here. It is followed by the second perfect active participle \exelˆluthuian\ in indirect discourse (Robertson, _Grammar_, pp. 1040-42). Jesus felt the sensation of power already gone. Who does not know what this sense of "goneness" or exhaustion of nervous energy means?

rwp@Luke:8:55 @{Her spirit returned} (\epestrepsen to pneuma autˆs\). The life came back to her at once. {Be given her to eat} (\autˆi dothˆnai phagein\). The first infinitive \dothˆnai\ is an indirect command. The second \phagein\ (second aorist active of \esthi“\) is epexegetic purpose.

rwp@Luke:9:1 @{He called the twelve together} (\sunkalesamenos tous d“deka\). strkjv@Mark:6:7; strkjv@Matthew:10:1| have \proskale“mai\, to call to him. Both the indirect middle voice.

rwp@Luke:9:2 @{He sent them forth} (\apesteilen autous\). First aorist active indicative of \apostell“\. {To preach the kingdom of God and to heal the sick} (\kˆrussein tˆn basileian tou theou kai iƒsthai\). Present indicative for the continuous functions during this campaign. This double office of herald (\kˆrussein\) and healer (\iƒsthai\) is stated directly in strkjv@Matthew:10:7-8|. Note the verb \iaomai\ for healing here, though \therapeuein\ in verse 1|, apparently used interchangeably.

rwp@Luke:9:7 @{All that was done} (\ta ginomena panta\). Present middle participle, "all that was coming to pass." {He was much perplexed} (\diˆporei\). Imperfect active of \diapore“\, to be thoroughly at a loss, unable to find a way out (\dia, a\ privative, \poros\, way), common ancient verb, but only in Luke's writings in the N.T. {Because it was said} (\dia to legesthai\). Neat Greek idiom, the articular passive infinitive after \dia\. Three reports came to the ears of Herod as Luke has it, each introduced by \hoti\ (that) in indirect discourse: "By some" (\hupo tin“n\), "by some" (\hupo tin“n de\), "by others" (\all“n de, hupo\ not here expressed, but carried over). The verbs in the indirect discourse here (verses 7,8|) are all three aorists (\ˆgerthˆ\ first passive; \ephanˆ\ second passive; \anestˆ\ second active), not past perfects as the English has them.

rwp@Luke:9:19 @{That I am} (\me einai\). Accusative and infinitive in indirect assertion, a common Greek idiom. strkjv@Matthew:16:13| for "I" has "the Son of man" as identical in the consciousness of Christ. The various opinions of men about Jesus here run parallel to the rumours heard by Herod (verses 8,9|).

rwp@Luke:9:21 @{To tell this to no man} (\mˆdeni legein touto\). Indirect command with the negative infinitive after {commanded} (\parˆggeilen\). It had been necessary for Jesus to cease using the word {Messiah} (\Christos\) about himself because of the political meaning to the Jews. Its use by the disciples would lead to revolution as was plain after the feeding of the five thousand (John:6:15|).

rwp@Luke:9:33 @{As they were departing from him} (\en t“i diach“rizesthai autous ap' autou\). Peculiar to Luke and another instance of Luke's common idiom of \en\ with the articular infinitive in a temporal clause. This common verb occurs here only in the N.T. The present middle voice means to separate oneself fully (direct middle). This departing of Moses and Elijah apparently accompanied Peter's remark as given in all three Gospels. See for details on Mark and Matthew. {Master} (\Epistata\) here, {Rabbi} (Mark:9:5|), {Lord} (\Kurie\, strkjv@Matthew:17:4|). {Let us make} (\poiˆs“men\, first aorist active subjunctive) as in strkjv@Mark:9:5|, but strkjv@Matthew:17:4| has "I will make" (\poiˆs“\). It was near the time of the feast of the tabernacles. Songs:Peter proposes that they celebrate it up here instead of going to Jerusalem for it as they did a bit later (John:7|). {Not knowing what he said} (\mˆ eid“s ho legei\). Literally, {not understanding what he was saying} (\mˆ\, regular negative with participle and \legei\, present indicative retained in relative clause in indirect discourse). Luke puts it more bluntly than Mark (Peter's account), "For he wist not what to answer; for they became sore afraid" (Mark:9:6|). Peter acted according to his impulsive nature and spoke up even though he did not know what to say or even what he was saying when he spoke. He was only half awake as Luke explains and he was sore afraid as Mark (Peter) explains. He had bewilderment enough beyond a doubt, but it was Peter who spoke, not James and John.

rwp@Luke:9:41 @{How long shall I be with you and bear with you?} (\he“s pote esomai pros humƒs kai anexomai hum“n;\). Here the two questions of strkjv@Mark:9:19| (only one in strkjv@Matthew:17:17|) are combined in one sentence. {Bear with} (\anexomai\, direct middle future) is, hold myself from you (ablative case \hum“n\). {Faithless} (\apistos\) is disbelieving and perverse (\diestrammenˆ\, perfect passive participle of \diastreph“\), is twisted, turned, or torn in two.

rwp@Luke:9:46 @{A reasoning} (\dialogismos\). A dispute. The word is from \dialogizomai\, the verb used in strkjv@Mark:9:33| about this incident. In Luke this dispute follows immediately after the words of Jesus about his death. They were afraid to ask Jesus about that subject, but strkjv@Matthew:18:1| states that they came to Jesus to settle it. {Which of them should be greatest} (\to tis an eiˆ meiz“n aut“n\). Note the article with the indirect question, the clause being in the accusative of general reference. The optative with \an\ is here because it was so in the direct question (potential optative with \an\ retained in the indirect). But Luke makes it plain that it was not an abstract problem about greatness in the kingdom of heaven as they put it to Jesus (Matthew:18:1|), but a personal problem in their own group. Rivalries and jealousies had already come and now sharp words. By and by James and John will be bold enough to ask for the first places for themselves in this political kingdom which they expect (Mark:10:35; strkjv@Matthew:20:20|). It is a sad spectacle.

rwp@Luke:9:47 @{Took a little child} (\epilabomenos paidion\). Second aorist middle participle of the common verb \epilamban“\. Strictly, Taking a little child to himself (indirect middle). strkjv@Mark:9:36| has merely the active \lab“n\ of the simple verb \lamban“\. Set him by his side (\estˆsen auto par' heaut“i\). "In his arms" strkjv@Mark:9:36| has it, "in the midst of them" strkjv@Matthew:18:3| says. All three attitudes following one another (the disciples probably in a circle around Jesus anyhow) and now the little child (Peter's child?) was slipped down by the side of Jesus as he gave the disciples an object lesson in humility which they sorely needed.

rwp@Luke:9:57 @{A certain man} (\tis\). strkjv@Matthew:8:19| calls him "a scribe." strkjv@Luke:9:57-60; strkjv@Matthew:8:19-22|, but not in Mark and so from Q or the Logia. {Wherever you go} (\hopou ean aperchˆi\) is the present middle subjunctive with the indefinite relative adverb \ean\, common Greek idiom. See on Matthew for "holes," "nests," "Son of man." The idiom "where to lay his head" (\pou tˆn kephalˆn klinˆi\) is the same in both, the deliberative subjunctive retained in the indirect question. "Jesus knows the measure of the scribe's enthusiasm" (Plummer). The wandering life of Jesus explains this statement.

rwp@Luke:10:8 @{Such things as are set before you} (\ta paratithemena humin\). The things placed before you from time to time (present passive participle, repetition). Every preacher needs this lesson of common politeness. These directions may seem perfunctory and even commonplace, but every teacher of young preachers knows how necessary they are. Hence they were given both to the Twelve and to the Seventy.

rwp@Luke:10:17 @{Returned with joy} (\hupestrepsan meta charas\). They had profited by the directions of Jesus. Joy overflows their faces and their words. {Even the demons} (\kai ta daimonia\). This was a real test. The Twelve had been expressly endowed with this power when they were sent out (Luke:9:1|), but the Seventy were only told to heal the sick (10:9|). It was better than they expected. The Gospel worked wonders and they were happy. The demons were merely one sign of the conflict between Christ and Satan. Every preacher has to grapple with demons in his work. {Are subject} (\hupotassetai\). Present passive indicative (repetition).

rwp@Luke:10:21 @{In that same hour} (\en autˆi tˆi h“rƒi\). Literally, "at the hour itself," almost a demonstrative use of \autos\ (Robertson, _Grammar_, p. 686) and in Luke alone in the N.T. (2:38; strkjv@10:21; strkjv@12:12; strkjv@20:19|). strkjv@Matthew:11:25| uses the demonstrative here, "at that time" (\en ekein“i t“i kair“i\). {Rejoiced in the Holy Spirit} (\ˆgalliasato t“i pneumati t“i hagi“i\). First aorist middle of the late verb \agallia“\ for \agall“\, to exult. Always in the middle in the N.T. save strkjv@Luke:1:47| in Mary's _Magnificat_. This holy joy of Jesus was directly due to the Holy Spirit. It is joy in the work of his followers, their victories over Satan, and is akin to the joy felt by Jesus in strkjv@John:4:32-38| when the vision of the harvest of the world stirred his heart. The rest of this verse is precisely like strkjv@Matthew:11:25f.|, a peculiarly Johannine passage in Matthew and Luke, but not in Mark, and so from Q (the Logia of Jesus). It has disturbed critics who are unwilling to admit the Johannine style and type of teaching as genuine, but here it is. See on Matthew for discussion. "That God had proved his independence of the human intellect is a matter for thankfulness. Intellectual gifts, so far from being necessary, are often a hindrance" (Plummer).

rwp@Luke:11:18 @{Because ye say} (\hoti legete\). Jesus here repeats in indirect discourse (accusative and infinitive) the charge made against him in verse 15|. The condition is of the first class, determined as fulfilled.

rwp@Luke:11:35 @{Whether not} (\mˆ\). This use of \mˆ\ in an indirect question is good Greek (Robertson, _Grammar_, p. 1045). It is a pitiful situation if the very light is darkness. This happens when the eye of the soul is too diseased to see the light of Christ.

rwp@Luke:12:5 @{Whom ye shall fear} (\tina phobˆthˆte\). First aorist passive subjunctive deliberative retained in the indirect question. \Tina\ is the accusative, the direct object of this transitive passive verb (note \apo\ in verse 4|). {Fear him who} (\phobˆthˆte ton\). First aorist passive imperative, differing from the preceding form only in the accent and governing the accusative also. {After he hath killed} (\meta to apokteinai\). Preposition \meta\ with the articular infinitive. Literally, "After the killing" (first aorist active infinitive of the common verb \apoktein“\, to kill. {Into hell} (\eis tˆn geennan\). See on ¯Matthew:5:22|. Gehenna is a transliteration of _Ge-Hinnom_, Valley of Hinnon where the children were thrown on to the red-hot arms of Molech. Josiah (2Kings:23:10|) abolished these abominations and then it was a place for all kinds of refuse which burned ceaselessly and became a symbol of punishment in the other world. {This one fear} (\touton phobˆthˆte\). As above.

rwp@Luke:12:11 @{Be not anxious} (\mˆ merimnˆsˆte\). First aorist active subjunctive with \mˆ\ in prohibition. Do not become anxious. See a similar command to the Twelve on their Galilean tour (Matthew:10:19f.|) and in the great discourse on the Mount of Olives at the end (Mark:13:11; strkjv@Luke:21:14f.|), given twice by Luke as we see. {How or what ye shall answer} (\p“s ˆ ti apologˆsˆsthe\). Indirect question and retaining the deliberative subjunctive \apologˆsˆsthe\ and also \eipˆte\ (say).

rwp@Luke:12:17 @{Reasoned within himself} (\dielogizeto en haut“i\). Imperfect middle, picturing his continued cogitations over his perplexity. {Where to bestow} (\pou sunax“\). Future indicative deliberative, where I shall gather together. {My fruits} (\tous karpous mou\). Songs:it is with the rich fool: my fruits, my barns, my corn, my goods, just like Nabal whose very name means fool (1Samuel:25:11|), whether a direct reference to him or not.

rwp@Luke:12:22 @{Unto his disciples} (\pros tous mathˆtas autou\). Songs:Jesus turns from the crowd to the disciples (verses 22-40|, when Peter interrupts the discourse). From here to the end of the chapter Luke gives material that appears in Matthew, but not in one connection as here. In Matthew part of it is in the charge to the Twelve on their tour in Galilee, part in the eschatological discourse on the Mount of Olives. None of it is in Mark. Hence Q or the Logia seems to be the source of it. The question recurs again whether Jesus repeated on other occasions what is given here or whether Luke has here put together separate discourses as Matthew is held by many to have done in the Sermon on the Mount. We have no way of deciding these points. We can only say again that Jesus would naturally repeat his favourite sayings like other popular preachers and teachers. Songs:Luke:12:22-31| corresponds to strkjv@Matthew:6:25-33|, which see for detailed discussion. The parable of the rich fool was spoken to the crowd, but this exhortation to freedom from care (22-31|) is to the disciples. Songs:the language in strkjv@Luke:12:22| is precisely that in strkjv@Matthew:6:25|. See there for \mˆ merimnƒte\ (stop being anxious) and the deliberative subjunctive retained in the indirect question (\phagˆte, endusˆsthe\). Songs:verse 23| here is the same in strkjv@Matthew:6:25| except that there it is a question with \ouch\ expecting the affirmative answer, whereas here it is given as a reason (\gar\, for) for the preceding command.

rwp@Luke:12:29 @{Seek not ye} (\humeis mˆ zˆteite\). Note emphatic position of "ye" (\humeis\). Stop seeking (\mˆ\ and present imperative active). strkjv@Matthew:6:31| has: "Do not become anxious" (\mˆ merimnˆsˆte\), \mˆ\ and ingressive subjunctive occur as direct questions (What are we to eat? What are we to drink? What are we to put on?) whereas here they are in the indirect form as in verse 22| save that the problem of clothing is not here mentioned: {Neither be ye of doubtful mind} (\kai mˆ mete“rizesthe\). \Mˆ\ and present passive imperative (stop being anxious) of \mete“riz“\. An old verb from \mete“ros\ in midair, high (our meteor), to lift up on high, then to lift oneself up with hopes (false sometimes), to be buoyed up, to be tossed like a ship at sea, to be anxious, to be in doubt as in late writers (Polybius, Josephus). This last meaning is probably true here. In the LXX and Philo, but here only in the N.T.

rwp@Luke:12:36 @{When he shall return from the marriage feast} (\pote analusˆi ek t“n gam“n\). The interrogative conjunction \pote\ and the deliberative aorist subjunctive retained in the indirect question. The verb \analu“\, very common Greek verb, but only twice in the N.T. (here and strkjv@Phillipians:1:23|). The figure is breaking up a camp or loosening the mooring of a ship, to depart. Perhaps here the figure is from the standpoint of the wedding feast (plural as used of a single wedding feast in strkjv@Luke:14:8|), departing from there. See on ¯Matthew:22:2|. {When he cometh and knocketh} (\elthontos kai krousantos\). Genitive absolute of the aorist active participle without \autou\ and in spite of \autoi\ (dative) being used after \anoix“sin\ (first aorist active subjunctive of \anoig“\).

rwp@Luke:12:37 @{He shall gird himself} (\periz“setai\). Direct future middle. Jesus did this (John:13:4|), not out of gratitude, but to give the apostles an object lesson in humility. See the usual course in strkjv@Luke:17:7-10| with also the direct middle (verse 8|) of \peris“nnu“\.

rwp@Luke:12:41 @{Peter said} (\Eipen de ho Petros\). This whole paragraph from verse 22-40| had been addressed directly to the disciples. Hence it is not surprising to find Peter putting in a question. This incident confirms also the impression that Luke is giving actual historical data in the environment of these discourses. He is certain that the Twelve are meant, but he desires to know if others are included, for he had spoken to the multitude in verses 13-21|. Recall strkjv@Mark:13:37|. This interruption is somewhat like that on the Mount of Transfiguration (Luke:9:33|) and is characteristic of Peter. Was it the magnificent promise in verse 37| that stirred Peter's impulsiveness? It is certainly more than a literary device of Luke. Peter's question draws out a parabolic reply by Jesus (42-48|).

rwp@Luke:16:14 @{Who were lovers of money} (\philarguroi huparchontes\). Literally, being lovers of money. \Philarguroi\ is an old word, but in the N.T. only here and strkjv@2Timothy:3:2|. It is from \philos\ and \arguros\. {Heard} (\ˆkouon\). Imperfect active, were listening (all the while Jesus was talking to the disciples (verses 1-13|). {And they scoffed at him} (\kai exemuktˆrizon\). Imperfect active again of \ekmuktˆriz“\. LXX where late writers use simple verb. In the N.T. only here and strkjv@Luke:23:35|. It means to turn out or up the nose at one, to sneer, to scoff. The Romans had a phrase, _naso adunco suspendere_, to hang on the hooked nose (the subject of ridicule). These money-loving Pharisees were quick to see that the words of Jesus about the wise use of money applied to them. They had stood without comment the three parables aimed directly at them (the lost sheep, the lost coin, the lost son). But now they do not remain quiet while they hear the fourth parable spoken to the disciples. No words were apparently spoken, but their eyes, noses, faces were eloquent with a fine disdain.

rwp@Luke:16:22 @{Was borne} (\apenechthˆnai\). First aorist passive infinitive from \apopher“\, a common compound defective verb. The accusative case of general reference (\auton\) is common with the infinitive in such clauses after \egeneto\, like indirect discourse. It is his soul, of course, that was so borne by the angels, not his body. {Into Abraham's bosom} (\eis ton holpon Abraam\). To be in Abraham's bosom is to the Jew to be in Paradise. In strkjv@John:1:18| the Logos is in the bosom of the Father. Abraham, Isaac, and Jacob are in heaven and welcome those who come (Matthew:8:11|; 4Macc. strkjv@14:17). The beloved disciple reclined on the bosom of Jesus at the last passover (John:13:23|) and this fact indicates special favour. Songs:the welcome to Lazarus was unusual. {Was buried} (\etaphˆ\). Second aorist (effective) passive of the common verb \thapt“\. Apparently in contrast with the angelic visitation to the beggar.

rwp@Luke:17:8 @{And will not rather say} (\all' ouk erei\). {But will not say?} \Ouk\ in a question expects the affirmative answer. {Gird thyself} (\periz“samenos\). Direct middle first aorist participle of \periz“nnumi\, to gird around. {Till I have eaten and drunken} (\he“s phag“ kai pi“\). More exactly, till I eat and drink. The second aorist subjunctives are not future perfects in any sense, simply punctiliar action, effective aorist. {Thou shalt eat and drink} (\phagesai kai piesai\). Future middle indicative second person singular, the uncontracted forms \-esai\ as often in the _Koin‚_. These futures are from the aorist stems \ephagon\ and \epion\ without _sigma_.

rwp@Luke:18:16 @{Called} (\prosekalesato\). Indirect middle aorist indicative, called the children with their parents to himself and then rebuked the disciples for their rebuke of the parents. The language of Jesus is precisely that of strkjv@Mark:10:14| which see, and nearly that of strkjv@Matthew:19:14| which see also. The plea of Jesus that children be allowed to come to him is one that many parents need to heed. It is a tragedy to think of parents "forbidding" their children or of preachers doing the same or of both being stumbling-blocks to children.

rwp@Luke:18:18 @{Ruler} (\arch“n\). Not in strkjv@Mark:10:17; strkjv@Matthew:19:16|. {What shall I do to inherit?} (\Ti poiˆsas klˆronomˆs“;\). "By doing what shall I inherit?" Aorist active participle and future active indicative. Precisely the same question is asked by the lawyer in strkjv@Luke:10:25|. This young man probably thought that by some one act he could obtain eternal life. He was ready to make a large expenditure for it. {Good} (\agathon\). See on ¯Mark:10:17; strkjv@Matthew:19:16| for discussion of this adjective for absolute goodness. Plummer observes that no Jewish rabbi was called "good" in direct address. The question of Jesus will show whether it was merely fulsome flattery on the part of the young man or whether he really put Jesus on a par with God. He must at any rate define his attitude towards Christ.

rwp@Luke:18:36 @{Inquired} (\epunthaneto\). Imperfect middle. Repeatedly inquired as he heard the tramp of the passing crowd going by (\diaporeuomenou\). {What this meant} (\Ti eiˆ touto\). Literally, What it was. Without \an\ the optative is due to indirect discourse, changed from \estin\. With \an\ (margin of Westcott and Hort) the potential optative of the direct discourse is simply retained.

rwp@Luke:18:37 @{Passeth by} (\parerchetai\). Present middle indicative retained in indirect discourse as \paragei\ is in strkjv@Matthew:20:30|. No reason for differences of English tenses in the two passages (was passing by, passeth by).

rwp@Luke:18:40 @{Stood} (\statheis\). First aorist passive where strkjv@Mark:10:49; strkjv@Matthew:20:32| have \stas\ (second aorist active) translated "stood still." One is as "still" as the other. The first is that Jesus " stopped." {Be brought} (\achthˆnai\). First aorist infinitive in indirect command.

rwp@Luke:19:48 @{They could not find} (\ouch hˆuriskon\). Imperfect active. They kept on not finding. {What they might do} (\to ti poiˆs“sin\). First aorist active deliberative subjunctive in a direct question retained in the indirect. Note the article \to\ (neuter accusative) with the question. {Hung upon him} (\exekremeto autou\). Imperfect middle of \ekkremamai\, an old verb (\mi\ form) to hang from, here only in the N.T. The form is an \omega\ form from \ekkremomai\, a constant tendency to the \omega\ form in the _Koin‚_. It pictures the whole nation (save the leaders in verse 47|) hanging upon the words of Jesus as if in suspense in mid-air, rapt attention that angered these same leaders. Tyndale renders it "stuck by him."

rwp@Luke:20:2 @{Tell us} (\eipon hˆmin\). Luke adds these words to what Mark and Matthew have. Second aorist active imperative for the old form \eipe\ and with ending \-on\ of the first aorist active. Westcott and Hort punctuate the rest of the sentence as an indirect question after \eipon\, but the Revised Version puts a semicolon after "us" and retains the direct question. The Greek manuscripts have no punctuation.

rwp@Luke:20:6 @{Will stone us} (\katalithasei\). Late verb and here only in the N.T. Literally, will throw stones down on us, stone us down, overwhelm us with stones. {They be persuaded} (\pepeismenos estin\). Periphrastic perfect passive indicative of \peith“\, to persuade, a settled state of persuasion, "is persuaded" (no reason for use of "be" here). {That John was a prophet} (\I“anˆn prophˆtˆn einai\). Accusative and infinitive in indirect assertion.

rwp@Luke:20:7 @{That they knew not} (\mˆ eidenai\). Accusative and infinitive in indirect assertion again with the negative \mˆ\ rather than \ou\.

rwp@Luke:20:20 @{They watched him} (\paratˆrˆsantes\). First aorist active participle of \paratˆre“\, a common Greek verb to watch on the side or insidiously or with evil intent as in strkjv@Luke:6:7| (\paretˆrounto\) of the scribes and Pharisees. See on ¯Mark:3:2|. There is no "him" in the Greek. They were watching their chance. {Spies} (\enkathetous\). An old verbal adjective from \enkathiˆmi\, to send down in or secretly. It means liers in wait who are suborned to spy out, one who is hired to trap one by crafty words. Only here in the N.T. {Feigned themselves} (\hupokrinomenous heautous\). Hypocritically professing to be "righteous" (\dikaious\). "They posed as scrupulous persons with a difficulty of conscience" (Plummer). {That they might take hold of his speech} (\hina epilab“ntai autou logou\). Second aorist middle of \epilamban“\, an old verb for seizing hold with the hands and uses as here the genitive case. These spies are for the purpose of (\hina\) catching hold of the talk of Jesus if they can get a grip anywhere. This is their direct purpose and the ultimate purpose or result is also stated, "so as to deliver him up" (\h“ste paradounai auton\). Second aorist active infinitive of \paradid“mi\, to hand over, to give from one's side to another. The trap is all set now and ready to be sprung by these "spies." {Of the governor} (\tou hˆgemonos\). The Sanhedrin knew that Pilate would have to condemn Jesus if he were put to death. Songs:then all their plans focus on this point as the goal. Luke alone mentions this item here.

rwp@Luke:20:27 @{There is no resurrection} (\anastasin mˆ einai\). Accusative and infinitive with negative \mˆ\ in indirect assertion. The Sadducees rally after the complete discomfiture of the Pharisees and Herodians. They had a stock conundrum with which they had often gotten a laugh on the Pharisees. Songs:they volunteer to try it on Jesus. For discussion of details here see on ¯Matthew:22:23-33; strkjv@Mark:12:18-27|. Only a few striking items remain for Luke.

rwp@Luke:20:36 @{Equal unto the angels} (\isaggeloi\). A rare and late word from \isos\, equal, and \aggelos\. Only here in the N.T. Mark and Matthew have "as angels" (\h“s aggeloi\). Angels do not marry, there is no marriage in heaven. {Sons of God, being sons of the resurrection} (\huioi theou tˆs anastase“s huioi ontes\). This Hebraistic phrase, "sons of the resurrection" defines "sons of God" and is a direct answer to the Sadducees.

rwp@Luke:20:41 @{How say they?} (\P“s legousin;\). The Pharisees had rallied in glee and one of their number, a lawyer, had made a feeble contribution to the controversy which resulted in his agreement with Jesus and in praise from Jesus (Mark:12:28-34; strkjv@Matthew:27:34-40|). Luke does not give this incident which makes it plain that by "they say" (\legousin\) Jesus refers to the Pharisees (rabbis, lawyers), carrying on the discussion and turning the tables on them while the Pharisees are still gathered together (Matthew:22:41|). The construction with \legousin\ is the usual infinitive and the accusative in indirect discourse. By "the Christ" (\ton Christon\) "the Messiah" is meant.

rwp@Luke:21:5 @{As some spake} (\tin“n legont“n\). Genitive absolute. The disciples we know from strkjv@Mark:13:1; strkjv@Matthew:24:1|. {How} (\hoti\). Literally, "that." {It was adorned} (\kekosmˆtai\). Perfect passive indicative, state of completion, stands adorned, tense retained in indirect discourse, though English has to change it. \Kosme“\, old and common verb for orderly arrangement and adorning. {With goodly stones and offerings} (\lithois kalois kai anathˆmasin\). Instrumental case. Some of these stones in the substructure were enormous. "The columns of the cloister or portico were monoliths of marble over forty feet high" (Plummer). Cf. Josephus, _War_, V.5. The word \anathˆma\ (here only in the N.T.) is not to be confused with \anathema\ from the same verb \anatithˆmi\, but which came to mean a curse (Galatians:1:8; strkjv@Acts:23:14|). Songs:\anathema\ came to mean devoted in a bad sense, \anathˆma\ in a good sense. "Thus _knave_, lad, becomes a _rascal; villain_, a _farmer_, becomes a _scoundrel; cunning_, _skilful_, becomes _crafty_" (Vincent). These offerings in the temple were very numerous and costly (2Macc. strkjv@3:2-7) like the golden vine of Herod with branches as tall as a man (Josephus, _Ant_. XV. ii.3).

rwp@Luke:21:20 @{Compassed with armies} (\kukloumenˆn hupo stratoped“n\). Present passive participle of \kuklo“\, to circle, encircle, from \kuklos\, circle. Old verb, but only four times in N.T. The point of this warning is the present tense, being encircled. It will be too late after the city is surrounded. It is objected by some that Jesus, not to say Luke, could not have spoken (or written) these words before the Roman armies came. One may ask why not, if such a thing as predictive prophecy can exist and especially in the case of the Lord Jesus. The word \stratoped“n\ (\stratos\, army, \pedon\, plain) is a military camp and then an army in camp. Old word, but only here in the N.T. {Then know} (\tote gn“te\). Second aorist active imperative of \gin“sk“\. Christians did flee from Jerusalem to Pella before it was too late as directed in strkjv@Luke:21:21; strkjv@Mark:13:14f.; strkjv@Matthew:24:16f|.

rwp@Luke:22:2 @{Sought} (\ezˆtoun\). Imperfect active of \zˆte“\, were seeking, conative imperfect. {How they might put him to death} (\to p“s anel“sin auton\). Second aorist active deliberative subjunctive (retained in indirect question) of \anaire“\, to take up, to make away with, to slay. Common in Old Greek. Luke uses it so here and in strkjv@23:32| and eighteen times in the Acts, a favourite word with him. Note the accusative neuter singular article \to\ with the whole clause, "as to the how, etc." {For they feared} (\ephobounto gar\). Imperfect middle describing the delay of the "how." The triumphal entry and the temple speeches of Jesus had revealed his tremendous power with the people, especially the crowds from Galilee at the feast. They were afraid to go on with their plan to kill him at the feast.

rwp@Luke:22:4 @{Went away} (\apelth“n\). Second aorist active participle of \aperchomai\. He went off under the impulse of Satan and after the indignation over the rebuke of Jesus at the feast in Simon's house (John:12:4-6|). {Captains} (\stratˆgois\). Leaders of the temple guards (Acts:4:1|), the full title, "captains of the temple," occurs in verse 52|. {How he might deliver him unto them} (\to p“s autois parad“i auton\). The same construction as in verse 2|, the article \to\ with the indirect question and deliberative subjunctive second aorist active (\parad“i\).

rwp@Luke:22:23 @{Which of them it was} (\to tis ara eiˆ ex aut“n\). Note the article \to\ with the indirect question as in verses 2,4|. The optative \eiˆ\ here is changed from the present active indicative \estin\, though it was not always done, for see \dokei\ in verse 24| where the present indicative is retained. They all had their hands on the table. Whose hand was it?

rwp@Luke:22:31 @{Asked to have you} (\exˆitˆsato\). First aorist indirect middle indicative of \exaite“\, an old verb to beg something of one and (middle) for oneself. Only here in the N.T. The verb is used either in the good or the bad sense, but it does not mean here "obtained by asking" as margin in Revised Version has it. {That he might sift you} (\tou siniasai\). Genitive articular infinitive of purpose. First aorist active infinitive of \siniaz“\, to shake a sieve, to sift, from \sinion\, a winnowing fan. Later word. Here only in the N.T.

rwp@Luke:22:49 @{What would follow} (\to esomenon\). Article and the future middle participle of \eimi\, to be. {Shall we smite with a sword?} (\ei pataxomen en machairˆi;\). Note \ei\ in a direct question like the Hebrew. Luke alone gives this question. Instrumental use of \en\. They had the two swords already mentioned (22:38|).

rwp@Luke:22:56 @{In the light} (\pros to ph“s\). Facing (\pros\) the light, for the fire gave light as well as heat. strkjv@Mark:14:65| has "warming himself in the light," John (John:18:18,25|) "warming himself." {Looking steadfastly} (\atenisasa\). Favourite word in Luke (4:20|, etc.) for gazing steadily at one. {This man also} (\kai houtos\). As if pointing to Peter and talking about him. The other Gospels (Mark:14:67; strkjv@Matthew:26:69; strkjv@John:18:25|) make a direct address to Peter. Both could be true, as she turned to Peter.

rwp@Luke:23:2 @{Began to accuse} (\ˆrxanto katˆgorein\). They went at it and kept it up. Luke mentions three, but neither of them includes their real reason nor do they mention their own condemnation of Jesus. They had indulged their hatred in doing it, but they no longer have the power of life and death. Hence they say nothing to Pilate of that. {We found} (\heuramen\). Second aorist active indicative with first aorist vowel \a\. Probably they mean that they had caught Jesus in the act of doing these things (_in flagrante delicto_) rather than discovery by formal trial. {Perverting our nation} (\diastrephonta to ethnos hˆm“n\). Present active participle of \diastreph“\, old verb to turn this way and that, distort, disturb. In the N.T. only here and strkjv@Acts:13:10|. The Sanhedrin imply that the great popularity of Jesus was seditious. {Forbidding to give tribute to Caesar}, (\k“luonta phorous kaisari didonai\). Note object infinitive \didonai\ after the participle \k“luonta\. Literally, hindering giving tribute to Caesar. This was a flat untruth. Their bright young students had tried desperately to get Jesus to say this very thing, but they had failed utterly (Luke:20:25|). {Saying that he himself is Christ a king} (\legonta hauton Christon basilea einai\). Note the indirect discourse here after the participle \legonta\ with the accusative (\hauton\ where \auton\ could have been used), and the infinitive. This charge is true, but not in the sense meant by them. Jesus did claim to be the Christ and the king of the kingdom of God. But the Sanhedrin wanted Pilate to think that he set himself up as a rival to Caesar. Pilate would understand little from the word "Christ," but "King" was a different matter. He was compelled to take notice of this charge else he himself would be accused to Caesar of winking at such a claim by Jesus.

rwp@Luke:23:27 @{Followed} (\ˆkolouthei\). Imperfect active, was following. Verses 27-32| are peculiar to Luke. {Bewailed} (\ekoptonto\). Imperfect middle of \kopt“\, to cut, smite, old and common verb. Direct middle, they were smiting themselves on the breast. "In the Gospels there is no instance of a woman being hostile to Christ" (Plummer). Luke's Gospel is appropriately called the Gospel of Womanhood (1:39-56; strkjv@2:36-38; strkjv@7:11-15, 37-50; strkjv@8:1-3; strkjv@10:38-42; strkjv@11:27; strkjv@13:11-16|). {Lamented} (\ethrˆnoun\). Imperfect active of \thrˆne“\, old verb from \threomai\, to cry aloud, lament.

rwp@Luke:23:52 @{Asked for} (\ˆitˆsato\). First aorist middle (indirect) indicative as in strkjv@Mark:15:43; strkjv@Matthew:27:58|. The middle voice shows that Joseph of Arimathea asked the body of Jesus as a personal favour.

rwp@Mark:1:12 @{Driveth him forth} (\auton ekballei\). Vivid word, bolder than Matthew's "was led up" (\anˆchthˆ\) and Luke's "was led" (\ˆgeto\). It is the same word employed in the driving out of demons (Mark:1:34,39|). Mark has here "straightway" where Matthew has "then" (see on verse ¯9|). The forty days in the wilderness were under the direct guidance of the Holy Spirit. The entire earthly life of Jesus was bound up with the Holy Spirit from his birth to his death and resurrection.

rwp@Mark:1:22 @{They were astonished} (\exeplˆssonto\). Pictorial imperfect as in strkjv@Luke:4:32| describing the amazement of the audience, "meaning strictly to strike a person out of his senses by some strong feeling, such as fear, wonder, or even joy" (Gould). {And not as their scribes} (\kai ouch h“s hoi grammateis\). strkjv@Luke:4:32| has only "with authority" (\en exousiƒi\). Mark has it "as having authority" (\h“s ech“n exousian\). He struck a note not found by the rabbi. They quoted other rabbis and felt their function to be expounders of the traditions which they made a millstone around the necks of the people. By so doing they set aside the word and will of God by their traditions and petty legalism (Mark:7:9,13|). They were casuists and made false interpretations to prove their punctilious points of external etiquette to the utter neglect of the spiritual reality. The people noticed at once that here was a personality who got his power (authority) direct from God, not from the current scribes. "Mark omits much, and is in many ways a meagre Gospel, but it makes a distinctive contribution to the evangelic history _in showing by a few realistic touches_ (this one of them) _the remarkable personality of Jesus_" (Bruce). See on strkjv@Matthew:7:29| for the like impression made by the Sermon on the Mount where the same language occurs. The chief controversy in Christ's life was with these scribes, the professional teachers of the oral law and mainly Pharisees. At once the people see that Jesus stands apart from the old group. He made a sensation in the best sense of that word. There was a buzz of excitement at the new teacher that was increased by the miracle that followed the sermon.

rwp@Mark:1:34 @{Devils} (\daimonia\). Demons it should be translated always. {Suffered not} (\ouk ˆphien\). Would not allow, imperfect tense of continued refusal. The reason given is "because they knew him" (\hoti ˆideisan auton\). Whether "to be Christ" (\Christon einai\) is genuine or not, that is the meaning and is a direct reference to strkjv@1:24| when in the synagogue the demon recognized and addressed Jesus as the Holy One of God. Testimony from such a source was not calculated to help the cause of Christ with the people. He had told the other demon to be silent. See on ¯Matthew:8:29| for discussion of the word demon.

rwp@Mark:2:1 @{Again into Capernaum after some days} (\palin eis Kapharnaoum di' hˆmer“n\). After the first tour of Galilee when Jesus is back in the city which is now the headquarters for the work in Galilee. The phrase \di' hˆmer“n\ means days coming in between (\dia, duo\, two) the departure and return. {In the house} (\en oik“i\). More exactly, {at home}, in the home of Peter, now the home of Jesus. Another picture directly from Peter's discourse. Some of the manuscripts have here \eis oikon\, illustrating the practical identity in meaning of \en\ and \eis\ (Robertson, _Grammar_, pp. 591-6). {It was noised} (\ˆkousthˆ\). It was heard (first aorist, passive indicative from \akou“\, to hear). People spread the rumour, "He is at home, he is indoors."

rwp@Mark:3:16 @{Simon he surnamed Peter} (\epethˆken onoma t“i Sim“ni Petron\). The Greek idiom seems awkward, but it is not. Peter is in apposition with _name_ or \onoma\ (accusative). This surname Jesus gave in addition (\epethˆken\) to Simon (dative case). Here then is a direct reference to what is told in strkjv@John:1:42| when Jesus met Simon for the first time. Mark here reflects Peter's own words. Luke (Luke:6:14|) simply says "Whom he also surnamed Peter." See strkjv@Matthew:16:18| for the full explanation of the name Peter, a Rock, Cephas.

rwp@Mark:5:29 @{She felt in her body} (\egn“ t“i s“mati\). She knew, the verb means. She said to herself, {I am healed} (\iƒmai\). \Iƒtai\ retains the perfect passive in the indirect discourse. It was a vivid moment of joy for her. The plague (\mastigos\) or scourge was a whip used in flagellations as on Paul to find out his guilt (Acts:22:24|, cf. strkjv@Hebrews:11:26|). It is an old word that was used for afflictions regarded as a scourge from God. See already on ¯Mark:3:10|.

rwp@Mark:5:36 @{Not heeding} (\parakousas\). This is the sense in strkjv@Matthew:18:17| and uniformly so in the LXX. But here the other sense of hearing aside, overhearing what was not spoken directly to him, probably exists also. "Jesus might overhear what was said and disregard its import" (Bruce). Certainly he ignored the conclusion of the messengers. The present participle \laloumenon\ suits best the idea of overhearing. Both Mark and strkjv@Luke:8:50| have "Fear not, only believe" (\mˆ phobou, monon pisteue\). This to the ruler of the synagogue (\t“i archisunag“g“i\) who had remained and to whom the messenger had spoken.

rwp@Mark:6:7 @{By two and two} (\duo duo\). This repetition of the numeral instead of the use of \ana duo\ or \kata duo\ is usually called a Hebraism. The Hebrew does have this idiom, but it appears in Aeschylus and Sophocles, in the vernacular _Koin‚_ (Oxyrhynchus Papyri No. 121), in Byzantine Greek, and in modern Greek (Deissmann, _Light from the Ancient East_, pp. 122f.). Mark preserves the vernacular _Koin‚_ better than the other Gospels and this detail suits his vivid style. The six pairs of apostles could thus cover Galilee in six different directions. Mark notes that he "began to send them forth" (\ˆrxato autous apostellein\). Aorist tense and present infinitive. This may refer simply to this particular occasion in Mark's picturesque way. But the imperfect tense \edidou\ means he kept on giving them all through the tour, a continuous power (authority) over unclean spirits singled out by Mark as representing "all manner of diseases and all manner of sickness" (Matthew:10:1|), "to cure diseases" (\iasthai\, strkjv@Luke:9:1|), healing power. They were to preach and to heal (Luke:9:1; strkjv@Matthew:10:7|). Mark does not mention preaching as a definite part of the commission to the twelve on this their first preaching tour, but he does state that they did preach (6:12|). They were to be missioners or missionaries (\apostellein\) in harmony with their office (\apostoloi\).

rwp@Mark:6:9 @{Shod with sandals} (\hupodedemenous sandalia\). Perfect passive participle in the accusative case as if with the infinitive \poreuesthai\ or \poreuthˆnai\, (to go). Note the aorist infinitive middle, \endusasthai\ (text of Westcott and Hort), but \endusˆsthe\ (aorist middle subjunctive) in the margin. Change from indirect to direct discourse common enough, not necessarily due to "disjointed notes on which the Evangelist depended" (Swete). strkjv@Matthew:10:10| has "nor shoes" (\mˆde hupodˆmata\), possibly preserving the distinction between "shoes" and "sandals" (worn by women in Greece and by men in the east, especially in travelling). But here again extra shoes may be the prohibition. See on ¯Matthew:10:10| for this. {Two coats} (\duo chit“nas\). Two was a sign of comparative wealth (Swete). The mention of "two" here in all three Gospels probably helps us to understand that the same thing applies to shoes and staff. "In general, these directions are against luxury in equipment, and also against their providing themselves with what they could procure from the hospitality of others" (Gould).

rwp@Mark:6:36 @{Into the country and villages round about} (\eis tous kukl“i agrous kai k“mas\). The fields (\agrous\) were the scattered farms (Latin, _villae_). The villages (\k“mas\) may have included Bethsaida Julias not far away (Luke:9:10|). The other Bethsaida was on the Western side of the lake (Mark:6:45|). {Somewhat to eat} (\ti phag“sin\). Literally, {what to eat}, {what they were to eat}. Deliberative subjunctive retained in the indirect question.

rwp@Mark:6:55 @{Ran about} (\periedramon\). Vivid constative aorist picturing the excited pursuit of Jesus as the news spread that he was in Gennesaret. {On their beds} (\epi tois krabattois\). Pallets like that of the man let down through the roof (Mark:2:4|). {Where they heard he was} (\hopou ˆkouon hoti estin\). Imperfect tense of \akou“\ (repetition), present indicative \estin\ retained in indirect discourse.

rwp@Mark:8:1 @{Had nothing to eat} (\mˆ echont“n ti phag“sin\). Genitive absolute and plural because \ochlou\ a collective substantive. Not having what to eat (deliberative subjunctive retained in indirect question). The repetition of a nature miracle of feeding four thousand in Decapolis disturbs some modern critics who cannot imagine how Jesus could or would perform another miracle elsewhere so similar to the feeding of the five thousand up near Bethsaida Julias. But both Mark and Matthew give both miracles, distinguish the words for baskets (\kophinos, sphuris\), and both make Jesus later refer to both incidents and use these two words with the same distinction (Mark:8:19f.; strkjv@Matthew:16:9f.|). Surely it is easier to conceive that Jesus wrought two such miracles than to hold that Mark and Matthew have made such a jumble of the whole business.

rwp@Mark:8:27 @{Into the villages of Caesarea Philippi} (\eis tƒs k“mas Kaisariƒs tˆs Philippou\). Parts (\merˆ\) strkjv@Matthew:16:13| has, the Caesarea of Philippi in contrast to the one down on the Mediterranean Sea. Mark means the villages belonging to the district around Caesarea Philippi. This region is on a spur of Mount Hermon in Iturea ruled by Herod Philip so that Jesus is safe from annoyance by Herod Antipas or the Pharisees and Sadducees. Up here on this mountain slope Jesus will have his best opportunity to give the disciples special teaching concerning the crucifixion just a little over six months ahead. Songs:Jesus asked (\epˆr“tƒ\, descriptive imperfect) {Who do men say that I am?} (\Tina me legousin hoi anthr“poi einai;\). strkjv@Matthew:16:13| has "the Son of Man" in place of "I" here in Mark and in strkjv@Luke:9:18|. He often described himself as "the Son of Man." Certainly here the phrase could not mean merely "a man." They knew the various popular opinions about Jesus of which Herod Antipas had heard (Mark:3:21,31|). It was time that the disciples reveal how much they had been influenced by their environment as well as by the direct instruction of Jesus.

rwp@Mark:8:34 @{And he called unto him the multitude with his disciples} (\kai proskalesamenos ton ochlon sun tois mathˆtais autou\). Mark alone notes the unexpected presence of a crowd up here near Caesarea Philippi in heathen territory. In the presence of this crowd Jesus explains his philosophy of life and death which is in direct contrast with that offered by Peter and evidently shared by the disciples and the people. Songs:Jesus gives this profound view of life and death to them all. {Deny himself} (\aparnˆsasth“ heauton\). Say no to himself, a difficult thing to do. Note reflexive along with the middle voice. Ingressive first aorist imperative. See on ¯Matthew:16:24| about taking up the Cross. The shadow of Christ's Cross was already on him (Mark:8:31|) and one faces everyone.

rwp@Mark:9:6 @{For he wist not what to answer} (\ou gar ˆidei ti apokrithˆi\). Deliberative subjunctive retained in indirect question. But why did Peter say anything? Luke says that he spoke, "not knowing what he said," as an excuse for the inappropriateness of his remarks. Perhaps Peter felt embarrassed at having been asleep (Luke:9:32|) and the feast of tabernacles or booths (\skˆnai\) was near. See on ¯Matthew:17:4|. Peter and the others apparently had not heard the talk of Moses and Elijah with Jesus about his decease (\exodon\, exodus, departure) and little knew the special comfort that Jesus had found in this understanding of the great approaching tragedy concerning which Peter had shown absolute stupidity (Mark:8:32f.|) so recently. See on ¯Matthew:17:5| about the overshadowing and the voice.

rwp@Mark:9:10 @{They kept the saying} (\ton logon ekratˆsan\) to themselves as Jesus had directed, but {questioning among themselves} (\pros heautous sunzˆtountes\). Now they notice his allusion to rising from the dead which had escaped them before (Mark:8:31|).

rwp@Mark:9:17 @{I brought unto thee my son} (\ˆnegka ton huion mou pros se\). The father stepped out and gave the explanation of the excited dispute in direct and simple pathos.

rwp@Mark:9:40 @{He that is not against us is with us} (\hos ouk estin kath' hˆm“n huper hˆm“n estin\). This profound saying throws a flood of light in every direction. The complement of this logion is that in strkjv@Matthew:12:30|: "He that is not with me is against me." Both are needed. Some people imagine that they are really for Christ who refuse to take a stand in the open with him and for him.

rwp@Mark:11:13 @{If haply he might find anything thereon} (\ei ara ti heurˆsei en autˆi\). This use of \ei\ and the future indicative for purpose (to see if, a sort of indirect question) as in strkjv@Acts:8:22; strkjv@17:27|. Jesus was hungry as if he had had no food on the night before after the excitement and strain of the Triumphal Entry. The early figs in Palestine do not get ripe before May or June, the later crop in August. It was not the season of figs, Mark notes. But this precocious tree in a sheltered spot had put out leaves as a sign of fruit. It had promise without performance.

rwp@Mark:11:18 @{Sought how they might destroy him} (\ezˆtoun p“s auton apoles“sin\). Imperfect indicative, a continuous attitude and endeavour. Note deliberative subjunctive with \p“s\ retained in indirect question. Here both Sadducees (chief priests) and Pharisees (scribes) combine in their resentment against the claims of Jesus and in the determination to kill him. Long ago the Pharisees and the Herodians had plotted for his death (Mark:3:6|). Now in Jerusalem the climax has come right in the temple. {For they feared him} (\ephobounto gar\). Imperfect middle indicative. Hence in wrath they planned his death and yet they had to be cautious. The Triumphal Entry had shown his power with the people. And now right in the temple itself "all the multitude was astonished at his teaching" (\pƒs ho ochlos exeplˆsseto epi tˆi didachˆi autou\). Imperfect passive. The people looked on Jesus as a hero, as the Messiah. This verse aptly describes the crisis that has now come between Christ and the Sanhedrin.

rwp@Mark:11:20 @{As they passed by in the morning} (\paraporeuomenoi pr“i\). Literally, passing by in the morning. The next morning. They went back by the lower road up the Mount of Olives and came down each morning by the steep and more direct way. Hence they saw it. strkjv@Matthew:21:20| does not separate the two mornings as Mark does. {From the roots} (\ek riz“n\). Mark alone gives this detail with \exˆrammenˆn\ perfect passive predicate participle from \xˆrain“\.

rwp@Mark:11:30 @{Answer me} (\apokrithˆte moi\). This sharp demand for a reply is only in Mark. See also verse 29|. Jesus has a right to take this turn because of John's direct relation to himself. It was not a dodge, but a home thrust that cleared the air and defined their attitude both to John and Jesus. They rejected John as they now reject Jesus.

rwp@Mark:12:25 @{When they shall rise from the dead} (\hotan ek nekr“n anast“sin\). Second aorist active subjunctive with \hotan\ (\hote\ plus \an\). strkjv@Matthew:22:30| has it "in the resurrection," strkjv@Luke:20:35| "to attain to the resurrection." The Pharisees regarded the future resurrection body as performing marriage functions, as Mohammedans do today. The Pharisees were in error on this point. The Sadducees made this one of their objections to belief in the resurrection body, revealing thus their own ignorance of the true resurrection body and the future life where marriage functions do not exist. {As angels in heaven} (\h“s aggeloi en t“i ouran“i\). Songs:Matthew:22:30|. strkjv@Luke:20:36| has "equal unto the angels" (\isaggeloi\). "Their equality with angels consists in their deliverance from mortality and its consequences" (Swete). The angels are directly created, not procreated.

rwp@Mark:12:43 @{Called unto him} (\proskalesamenos\). Indirect middle voice. The disciples themselves had slipped away from him while the terrific denunciation of the scribes and Pharisees had gone on, puzzled at this turn of affairs. {More than all} (\pleion pant“n\). Ablative of comparison (\pant“n\). It may mean, more than all the rich put together. {All that she had} (\panta hosa eichen\). Imperfect tense. {Cast in} (\ebalen\). Aorist tense, in sharp contrast. {All her living} (\holon ton bion autˆs\). Her {livelihood} (\bios\), not her life (\z“ˆ\). It is a tragedy to see a stingy saint pose as giving the widow's mite when he could give thousands instead of pennies.

rwp@Mark:13:4 @{Tell us, when shall these things be?} (\Eipon hˆmin pote tauta estai;\). The Revised Version punctuates it as a direct question, but Westcott and Hort as an indirect inquiry. They asked about the {when} (\pote\) and the {what sign} (\ti sˆmeion\). strkjv@Matthew:24:3| includes "the sign of thy coming and the end of the world," showing that these tragic events are brought before Jesus by the disciples. See discussion of the interpretation of this discourse on ¯Matthew:24:3|. This chapter in Mark is often called "The Little Apocalypse" with the notion that a Jewish apocalypse has been here adapted by Mark and attributed to Jesus. Many of the theories attribute grave error to Jesus or to the Gospels on this subject. The view adopted in the discussion in Matthew is the one suggested here, that Jesus blended in one picture his death, the destruction of Jerusalem within that generation, the second coming and end of the world typified by the destruction of the city. The lines between these topics are not sharply drawn in the report and it is not possible for us to separate the topics clearly. This great discourse is the longest preserved in Mark and may be due to Peter. Mark may have given it in order "to forewarn and forearm" (Bruce) the readers against the coming catastrophe of the destruction of Jerusalem. Both Matthew (Matthew:24|) and Luke (Luke:21:5-36|) follow the general line of Mark 13 though strkjv@Matthew:24:43-25:46| presents new material (parables).

rwp@Mark:13:11 @{Be not anxious beforehand what ye shall speak} (\mˆ promerimnƒte ti lalˆsˆte\). Negative with present imperative to make a general prohibition or habit. Jesus is not here referring to preaching, but to defences made before these councils and governors. A typical example is seen in the courage and skill of Peter and John before the Sanhedrin in Acts. The verb \merimna“\ is from \meriz“\ (\meris\), to be drawn in opposite directions, to be distracted. See on ¯Matthew:6:25|. They are not to be stricken with fright beforehand, but to face fearlessly those in high places who are seeking to overthrow the preaching of the gospel. There is no excuse here for the lazy preacher who fails to prepare his sermon out of the mistaken reliance upon the Holy Spirit. They will need and will receive the special help of the Holy Spirit (cf. strkjv@John:14-16|).

rwp@Mark:13:20 @{Whom he chose} (\hous exelexato\). Indirect aorist middle indicative. In Mark alone. Explains the sovereign choice of God in the end by and for himself.

rwp@Mark:14:23 @{A cup} (\potˆrion\). Probably the ordinary wine of the country mixed with two-thirds water, though the word for wine (\oinos\) is not used here in the Gospels, but "the fruit of the vine" (\ek tou genˆmatos tˆs ampelou\). See strkjv@Matthew:26:26-29| for discussion of important details. Mark and Matthew give substantially the same account of the institution of the Supper by Jesus, while strkjv@Luke:22:17-20| agrees closely with strkjv@1Corinthians:11:23-26| where Paul claims to have obtained his account by direct revelation from the Lord Jesus.

rwp@Mark:14:33 @{Greatly amazed and sore troubled} (\ekthambeisthai kai adˆmonein\). strkjv@Matthew:26:37| has "sorrowful and sore troubled." See on Matt. about \adˆmonein\. Mark alone uses \exthambeisthai\ (here and in strkjv@9:15|). There is a papyrus example given by Moulton and Milligan's _Vocabulary_. The verb \thambe“\ occurs in strkjv@Mark:10:32| for the amazement of the disciples at the look of Jesus as he went toward Jerusalem. Now Jesus himself feels amazement as he directly faces the struggle in the Garden of Gethsemane. He wins the victory over himself in Gethsemane and then he can endure the loss, despising the shame. For the moment he is rather amazed and homesick for heaven. "Long as He had foreseen the Passion, when it came clearly into view its terror exceeded His anticipations" (Swete). "He learned from what he suffered," (Hebrews:5:8|) and this new experience enriched the human soul of Jesus.

rwp@Mark:14:40 @{Very heavy} (\katabarunomenoi\). Perfective use of \kata-\ with the participle. Matthew has the simple verb. Mark's word is only here in the N.T. and is rare in Greek writers. Mark has the vivid present passive participle, while Matthew has the perfect passive \bebarˆmenoi\. {And they wist not what to answer him} (\kai ouk ˆideisan ti apokrith“sin aut“i\). Deliberative subjunctive retained in the indirect question. Alone in Mark and reminds one of the like embarrassment of these same three disciples on the Mount of Transfiguration (Mark:9:6|). On both occasions weakness of the flesh prevented their real sympathy with Jesus in his highest and deepest experiences. "Both their shame and their drowsiness would make them dumb" (Gould).

rwp@Mark:14:54 @{Peter had followed him afar off} (\Hosea:Petros apo makrothen ˆkolouthˆsen aut“i\). Here Mark uses the constative aorist (\ˆkolouthˆsen\) where strkjv@Matthew:26:58|, and strkjv@Luke:22:54| have the picturesque imperfect (\ˆkolouthei\), was following. Possibly Mark did not care to dwell on the picture of Peter furtively following at a distance, not bold enough to take an open stand with Christ as the Beloved Disciple did, and yet unable to remain away with the other disciples. {Was sitting with} (\ˆn sunkathˆmenos\). Periphrastic imperfect middle, picturing Peter making himself at home with the officers (\hupˆret“n\), under rowers, literally, then servants of any kind. strkjv@John:18:25| describes Peter as standing (\hest“s\). Probably he did now one, now the other, in his restless weary mood. {Warming himself in the light} (\thermainomenos pr“s to ph“s\). Direct middle. Fire has light as well as heat and it shone in Peter's face. He was not hidden as much as he supposed he was.

rwp@Mark:14:68 @{I neither know nor understand} (\oute oida oute epistamai\). This denial is fuller in Mark, briefest in John. {What thou sayest} (\su ti legeis\). Can be understood as a direct question. Note position of {thou} (\su\), proleptical. {Into the porch} (\eis to proaulion\). Only here in the New Testament. Plato uses it of a prelude on a flute. It occurs also in the plural for preparations the day before the wedding. Here it means the vestibule to the court. strkjv@Matthew:26:71| has \pul“na\, a common word for gate or front porch. {And the cock crew} (\kai alekt“r eph“nˆsen\). Omitted by Aleph B L Sinaitic Syriac. It is genuine in verse 72| where "the second time" (\ek deuterou\) occurs also. It is possible that because of verse 72| it crept into verse 68|. Mark alone alludes to the cock crowing twice, originally (Mark:14:30|), and twice in verse 72|, besides verse 68| which is hardly genuine.

rwp@Mark:14:69 @{To them that stood by} (\tois parest“sin\). This talk about Peter was overheard by him. "This fellow (\houtos\) is one of them." Songs:in verse 70| the talk is directly to Peter as in strkjv@Matthew:26:73|, but in strkjv@Luke:22:59| it is about him. Soon the bystanders (\hoi parest“tes\) will join in the accusation to Peter (verse 70; strkjv@Matthew:26:73|), with the specially pungent question in strkjv@John:18:26| which was the climax. See on ¯Matthew:26:69-75| for discussion of similar details.

rwp@Mark:15:24 @{What each should take} (\tis ti ƒrˆi\). Only in Mark. Note double interrogative, Who What? The verb \arˆi\ is first aorist active deliberative subjunctive retained in the indirect question. The details in strkjv@Mark:15:24-32| are followed closely by strkjv@Matthew:27:35-44|. See there for discussion of details.

rwp@Mark:15:44 @{If he were already dead} (\ei ˆdˆ tethnˆken\). Perfect active indicative with \ei\ after a verb of wondering, a classical idiom, a kind of indirect question just as we say "I wonder if." Usually death by crucifixion was lingering. This item is only in Mark. {Whether he had been any while dead} (\ei palai apethanen\). B D read \ˆdˆ\ (already) again here instead of \palai\ (a long time). Mark does not tell the request of the Jews to Pilate that the legs of the three might be broken (John:19:31-37|). Pilate wanted to make sure that Jesus was actually dead by official report.

rwp@Matthew:1:2 @{Begat} (\egennˆsen\). This word comes, like some of the early chapters of Genesis, with regularity through verse 16, until the birth of Jesus is reached when there is a sudden change. The word itself does not always mean immediate parentage, but merely direct descent. In verse 16| we have "Joseph the husband of Mary, from whom was begotten Jesus who is called Christ" (\ton I“sˆph ton andra Marias ex hˆs egennˆthˆ Iˆsous ho legomenos Christos\). The article occurs here each time with the object of "begat," but not with the subject of the verb to distinguish sharply the proper names. In the case of David the King (1:6|) and Joseph the husband of Mary (1:16|) the article is repeated. The mention of the brethren of Judah (1:2|) and of both Phares and Zara (1:3|) may show that Matthew was not copying a family pedigree but making his own table. All the Greek manuscripts give verse 16| as above save the Ferrar Group of minuscules which are supported by the Sinaitic Syriac Version. Because of this fact Von Soden, whose text Moffatt translates, deliberately prints his text "_Jacob begat Jesus_" (\I“sˆph de egennˆsen Iˆsoun\). But the Sinaitic Syriac gives the Virgin Birth of Jesus in strkjv@Matthew:1:18-25|. Hence it is clear that "begat" here in strkjv@1:16| must merely mean line of descent or the text has been tampered with in order to get rid of the Virgin Birth idea, but it was left untouched in strkjv@1:18-25|. I have a full discussion of the problem in chapter XIV of _Studies in the Text of the New Testament_. The evidence as it now stands does not justify changing the text of the Greek uncials to suit the Sinaitic Syriac. The Virgin Birth of Jesus remains in strkjv@1:16|. The spelling of these Hebrew names in English is usually according to the Hebrew form, not the Greek. In the Greek itself the Hebrew spelling is often observed in violation of the Greek rules for the ending of words with no consonants save _n,r,s_. But the list is not spelled consistently in the Greek, now like the Hebrew as in Abraham, Isaac, Jacob, now like the Greek as in Judah, Solomon, Hezekiah, though the Hebrew style prevails.

rwp@Matthew:1:25 @{And knew her not} (\kai ouk egin“sken autˆn\). Note the imperfect tense, continuous or linear action. Joseph lived in continence with Mary till the birth of Jesus. Matthew does not say that Mary bore no other children than Jesus. "Her firstborn" is not genuine here, but is a part of the text in strkjv@Luke:2:7|. The perpetual virginity of Mary is not taught here. Jesus had brothers and sisters and the natural meaning is that they were younger children of Joseph and Mary and not children of Joseph by a previous marriage. Songs:Joseph "called his name Jesus" as the angel had directed and the child was born in wedlock. Joseph showed that he was an upright man in a most difficult situation.

rwp@Matthew:5:34 @{Swear not at all} (\mˆ omosai hol“s\). More exactly "not to swear at all" (indirect command, and aorist infinitive). Certainly Jesus does not prohibit oaths in a court of justice for he himself answered Caiaphas on oath. Paul made solemn appeals to God (1Thessalonians:5:27; strkjv@1Corinthians:15:31|). Jesus prohibits all forms of profanity. The Jews were past-masters in the art of splitting hairs about allowable and forbidden oaths or forms of profanity just as modern Christians employ a great variety of vernacular "cuss-words" and excuse themselves because they do not use the more flagrant forms.

rwp@Matthew:5:39 @{Resist not him that is evil} (\me antistˆnai t“i ponˆr“i\). Here again it is the infinitive (second aorist active) in indirect command. But is it "the evil man" or the "evil deed"? The dative case is the same form for masculine and neuter. Weymouth puts it "not to resist a (the) wicked man," Moffatt "not to resist an injury," Goodspeed "not to resist injury." The examples will go with either view. Jesus protested when smitten on the cheek (John:18:22|). And Jesus denounced the Pharisees (Matthew:23|) and fought the devil always. The language of Jesus is bold and picturesque and is not to be pressed too literally. Paradoxes startle and make us think. We are expected to fill in the other side of the picture. One thing certainly is meant by Jesus and that is that personal revenge is taken out of our hands, and that applies to "lynch-law." Aggressive or offensive war by nations is also condemned, but not necessarily defensive war or defence against robbery and murder. Professional pacifism may be mere cowardice.

rwp@Matthew:6:25 @Vincent quotes Bacon (Henry VII): "Harris, an alderman of London, was put in trouble and died with thought and anguish." But words change with time and now this passage is actually quoted (Lightfoot) "as an objection to the moral teaching of the Sermon on the Mount, on the ground that it encouraged, nay, commanded, a reckless neglect of the future." We have narrowed the word to mere planning without any notion of anxiety which is in the Greek word. The verb \merimna“\ is from \meris, meriz“\, because care or anxiety distracts and divides. It occurs in Christ's rebuke to Martha for her excessive solicitude about something to eat (Luke:10:41|). The notion of proper care and forethought appears in strkjv@1Corinthians:7:32; strkjv@12:25; strkjv@Phillipians:2:20|. It is here the present imperative with the negative, a command not to have the habit of petulant worry about food and clothing, a source of anxiety to many housewives, a word for women especially as the command not to worship mammon may be called a word for men. The command can mean that they must stop such worry if already indulging in it. In verse 31| Jesus repeats the prohibition with the ingressive aorist subjunctive: "Do not become anxious," "Do not grow anxious." Here the direct question with the deliberative subjunctive occurs with each verb (\phag“men, pi“men, peribal“metha\). This deliberative subjunctive of the direct question is retained in the indirect question employed in verse 25|. A different verb for clothing occurs, both in the indirect middle (\peribal“metha\, fling round ourselves in 31|, \endusˆsthe\, put on yourselves in 25|).

rwp@Matthew:10:9 @{Get you no gold} (\mˆ ktˆsˆsthe\). It is not, "Do not possess" or "own," but "do not acquire" or "procure" for yourselves, indirect middle aorist subjunctive. Gold, silver, brass (copper) in a descending scale (nor even bronze). {In your purses} (\eis tas z“nas h–m“n\). In your girdles or belts used for carrying money.

rwp@Matthew:11:17 @{Children sitting in the market places} (\paidiois kathˆmenois en tais agorais\). This parable of the children playing in the market place is given also in strkjv@Luke:7:31f|. Had Jesus as a child in Nazareth not played games with the children? He had certainly watched them often since. The interest of Christ in children was keen. He has really created the modern child's world out of the indifference of the past. They would not play wedding or funeral in a peevish fret. These metaphors in the Gospels are vivid to those with eyes to see. The \agora\ was originally the assembly, then the forum or public square where the people gathered for trade or for talk as in Athens (Acts:17:17|) and in many modern towns. Songs:the Roman Forum. The oriental bazaars today are held in streets rather than public squares. Even today with all the automobiles children play in the streets. In English the word "cheap" (Cheapside) meant only barter and price, not cheap in our sense. The word for mourn (\ekopsasthe\) means to beat the heart, direct middle, after the fashion of eastern funeral lamentations.

rwp@Matthew:12:10 @{Is it lawful?} (\ei exestin\). The use of \ei\ in direct questions is really elliptical and seems an imitation of the Hebrew (Robertson, _Grammar_, p. 916). See also strkjv@Matthew:19:3|. It is not translated in English.

rwp@Matthew:15:32 @{Three days} (\hˆmerai treis\). A parenthetic nominative (Robertson, _Grammar_, p. 460). {What to eat} (\ti phag“sin\). Indirect question with the deliberative subjunctive retained. In the feeding of the five thousand Jesus took compassion on the people and healed their sick (14:14|). Here the hunger of the multitude moves him to compassion (\splagchnizomai\, in both instances). Songs:he is unwilling (\ou thel“\) to send them away hungry. {Faint} (\ekluth“sin\). Unloosed, (\eklu“\) exhausted.

rwp@Matthew:17:25 @{Jesus spake first to him} (\proephthasen auton ho Iˆsous leg“n\). Here only in the N.T. One example in a papyrus B.C. 161 (Moulton and Milligan, _Vocabulary_). The old idiomatic use of \phthan“\ with the participle survives in this example of \prophthan“\ in strkjv@Matthew:17:25|, meaning to anticipate, to get before one in doing a thing. The _Koin‚_ uses the infinitive thus with \phthan“\ which has come to mean simply to arrive. Here the anticipation is made plain by the use of \pro-\. See Robertson's _Grammar_, p. 1120. The "prevent" of the Authorized Version was the original idea of _praevenire_, to go before, to anticipate. Peter felt obliged to take the matter up with Jesus. But the Master had observed what was going on and spoke to Peter first. {Toll or tribute} (\telˆ ˆ kˆnson\). Customs or wares collected by the publicans (like \phoros\, strkjv@Romans:13:7|) and also the capitation tax on persons, indirect and direct taxation. \Kˆnsos\ is the Latin _census_, a registration for the purpose of the appraisement of property like \hˆ apographˆ\ in strkjv@Luke:2:2; strkjv@Acts:5:37|. By this parable Jesus as the Son of God claims exemption from the temple tax as the temple of his Father just as royal families do not pay taxes, but get tribute from the foreigners or aliens, subjects in reality.

rwp@Matthew:18:2 @{Called to him} (\proskalesamenos\). Indirect middle voice aorist participle. It may even be Peter's "little child" (\paidion\) as it was probably in Peter's house (Mark:9:33|). {Set him} (\estˆsen\). Transitive first aorist active indicative, not intransitive second aorist, \estˆ\. {In the midst of them} (\en mes“i aut“n\). Luke adds (Luke:9:47|) "by his side" (\par' heaut“i\). Both are true.

rwp@Matthew:18:3 @{Except ye turn and become} (\ean mˆ straphˆte kai genˆsthe\). Third-class condition, undetermined but with prospect of determination. \Straphˆte\ is second aorist passive subjunctive and \genˆsthe\ second aorist middle subjunctive. They were headed in the wrong direction with their selfish ambition. "His tone at this time is markedly severe, as much as when He denounces the Pharisaism in the bud He had to deal with" (Bruce). The strong double negative \ou mˆ eiselthˆte\ means that they will otherwise not get into the kingdom of heaven at all, let alone have big places in it.

rwp@Matthew:19:5 @{Shall cleave} (\kollˆthˆsetai\). First future passive, "shall be glued to," the verb means. {The twain shall become one flesh} (\esontai hoi duo eis sarka mian\). This use of \eis\ after \eimi\ is an imitation of the Hebrew, though a few examples occur in the older Greek and in the papyri. The frequency of it is due to the Hebrew and here the LXX is a direct translation of the Hebrew idiom.

rwp@Matthew:19:11 @{But they to whom it is given} (\all' hois dedotai\). A neat Greek idiom, dative case of relation and perfect passive indicative. The same idea is repeated at the close of verse 12|. It is a voluntary renunciation of marriage for the sake of the kingdom of heaven. "Jesus recognizes the severity of the demand as going beyond the capacity of all but a select number." It was a direct appeal to the spiritual intelligence of the disciples not to misconceive his meaning as certainly the monastic orders have done.

rwp@Matthew:19:13 @{Rebuked them} (\epetimˆsen autois\). No doubt people did often crowd around Jesus for a touch of his hand and his blessing. The disciples probably felt that they were doing Jesus a kindness. How little they understood children and Jesus. It is a tragedy to make children feel that they are in the way at home and at church. These men were the twelve apostles and yet had no vision of Christ's love for little children. The new child world of today is due directly to Jesus.

rwp@Matthew:20:22 @{Ye know not what ye ask} (\ouk oidate ti aiteisthe\). How often that is true. \Aiteisthe\ is indirect middle voice, "ask for yourselves," "a selfish request." {We are able} (\dunametha\). Amazing proof of their ignorance and self-confidence. Ambition had blinded their eyes. They had not caught the martyr spirit.

rwp@Matthew:20:25 @{Called them unto him} (\proskalesamenos autous\). Indirect middle again, calling to him.

rwp@Matthew:20:28 @{A ransom for many} (\lutron anti poll“n\). The Son of man is the outstanding illustration of this principle of self-abnegation in direct contrast to the self-seeking of James and John. The word translated "ransom" is the one commonly employed in the papyri as the price paid for a slave who is then set free by the one who bought him, the purchase money for manumitting slaves. See examples in Moulton and Milligan's _Vocabulary_ and Deissmann's _Light from the Ancient East_, pp. 328f. There is the notion of exchange also in the use of \anti\. Jesus gave his own life as the price of freedom for the slaves of sin. There are those who refuse to admit that Jesus held this notion of a substitutionary death because the word in the N.T. occurs only here and the corresponding passage in strkjv@Mark:10:45|. But that is an easy way to get rid of passages that contradict one's theological opinions. Jesus here rises to the full consciousness of the significance of his death for men.

rwp@Matthew:20:30 @{That Jesus was passing by} (\hoti Iˆsous paragei\). These men "were sitting by the wayside" (\kathˆmenoi para ten hodon\) at their regular stand. They heard the crowd yelling that Jesus of Nazareth was passing by (\paragei\, present indicative of direct discourse retained in the indirect). It was their one opportunity, now or never. They had heard of what he had done for other blind men. They hail him as "the son of David" (the Messiah). It is just one of many such incidents when Jesus stood still and opened their eyes, so many that even the multitude was impatient with the cries of these poor men that their eyes be opened (\anoig“sin\, second aorist passive subjunctive).

rwp@Matthew:27:5 @{Hanged himself} (\apˆgxato\). Direct middle. His act was sudden after he hurled the money into the sanctuary (\eis ton naon\), the sacred enclosure where the priests were. The motives of Judas in the betrayal were mixed as is usually the case with criminals. The money cut a small figure with him save as an expression of contempt as the current price of a slave.

rwp@Matthew:27:14 @{And he gave him no answer, not even to one word} (\kai ouk apekrithˆ aut“i pros oude hen rhˆma\). Jesus refused to answer the charges of the Jews (verse 12|). Now he continued silent under the direct question of Pilate. The Greek is very precise besides the double negative. "He did not reply to him up to not even one word." This silent dignity amazed Pilate and yet he was strangely impressed.

rwp@Matthew:27:20 @{Persuaded} (\epeisan\). The chief priests (Sadducees) and elders (Pharisees) saw the peril of the situation and took no chances. While Pilate wavered in pressing the question, they used all their arts to get the people to "ask for themselves" (\aitˆs“ntai\, indirect middle ingressive aorist subjunctive) and to choose Barabbas and not Jesus.

rwp@Matthew:27:24 @{Washed his hands} (\apenipsato tas cheiras\). As a last resort since the hubbub (\thorubos\) increased because of his vacillation. The verb \aponipt“\ means to wash off and the middle voice means that he washed off his hands for himself as a common symbol of cleanliness and added his pious claim with a slap at them. {I am innocent of the blood of this righteous man} (or {this blood}); {see ye to it}. (\Ath“ios eimi apo tou haimatos tou dikaiou toutou\ or \tou haimatos toutou\ as some manuscripts have it, \humeis opsesthe\.) The Jews used this symbol (Deuteronomy:21:6; strkjv@Psalms:26:6; strkjv@73:13|). Plummer doubts if Pilate said these words with a direct reference to his wife's message (26:19|), but I fail to see the ground for that scepticism. The so-called _Gospel of Peter_ says that Pilate washed his hands because the Jews refused to do so.

rwp@Revelation:1:6 @{And he made} (\kai epoiˆsen\). Change from the participle construction, which would be \kai poiˆsanti\ (first aorist active of \poie“\) like \lusanti\ just before, a Hebraism Charles calls it, but certainly an anacoluthon of which John is very fond, as in strkjv@1:18; strkjv@2:2,9,20; strkjv@3:9; strkjv@7:14; strkjv@14:2f.; strkjv@15:3|. {Kingdom} (\basileian\). Songs:correctly Aleph A C, not \basileis\ (P cursives). Perhaps a reminiscence of strkjv@Exodus:19:6|, a kingdom of priests. In strkjv@5:10| we have again "a kingdom and priests." The idea here is that Christians are the true spiritual Israel in God's promise to Abraham as explained by Paul in strkjv@Galatians:3; strkjv@Romans:9|. {To be priests} (\hiereis\). In apposition with \basileian\, but with \kai\ (and) in strkjv@5:10|. Each member of this true kingdom is a priest unto God, with direct access to him at all times. {Unto his God and Father} (\t“i the“i kai patri autou\). Dative case and \autou\ (Christ) applies to both \the“i\ and \patri\. Jesus spoke of the Father as his God (Matthew:27:46; strkjv@John:20:17|) and Paul uses like language (Ephesians:1:17|), as does Peter (1Peter:1:3|). {To him} (\aut“i\). Another doxology to Christ. "The adoration of Christ which vibrates in this doxology is one of the most impressive features of the book" (Moffatt). Like doxologies to Christ appear in strkjv@5:13; strkjv@7:10; strkjv@1Peter:4:11; strkjv@2Peter:3:18; strkjv@2Timothy:4:18; He strkjv@13:21|. These same words (\hˆ doxa kai to kratos\) in strkjv@1Peter:4:11|, only \hˆ doxa\ in strkjv@2Peter:3:18; strkjv@2Timothy:4:18|, but with several others in strkjv@Revelation:5:13; strkjv@7:10|.

rwp@Revelation:1:7 @{Behold, he cometh with the clouds} (\idou erchetai meta t“n nephel“n\). Futuristic present middle indicative of \erchomai\, a reminiscence of strkjv@Daniel:7:13| (Theodotion). "It becomes a common eschatological refrain" (Beckwith) as in strkjv@Mark:13:26; strkjv@14:62; strkjv@Matthew:24:30; strkjv@26:64; strkjv@Luke:21:27|. Compare the manifestation of God in the clouds at Sinai, in the cloudy pillar, the Shekinah, at the transfiguration" (Vincent). {Shall see} (\opsetai\). Future middle of \hora“\, a reminiscence of strkjv@Zechariah:12:10| according to the text of Theodotion (Aquila and Symmachus) rather than the LXX and like that of strkjv@Matthew:24:30| (similar combination of Daniel and Zechariah) and strkjv@26:64|. This picture of the victorious Christ in his return occurs also in strkjv@14:14, 18-20; strkjv@19:11-21; strkjv@20:7-10|. {And they which} (\kai hoitines\). "And the very ones who," Romans and Jews, all who shared in this act. {Pierced} (\exekentˆsan\). First aorist active indicative of \ekkente“\, late compound (Aristotle, Polybius, LXX), from \ek\ and \kente“\ (to stab, to pierce), in N.T., only here and strkjv@John:19:37|, in both cases from strkjv@Zechariah:12:10|, but not the LXX text (apparently proof that John used the original Hebrew or the translation of Theodotion and Aquila). {Shall mourn} (\kopsontai\). Future middle (direct) of \kopt“\, old verb, to cut, "they shall cut themselves," as was common for mourners (Matthew:11:17; strkjv@Luke:8:52; strkjv@23:27|). From strkjv@Zechariah:12:12|. See also strkjv@Revelation:18:9|. {Tribes} (\phulai\). Not just the Jewish tribes, but the spiritual Israel of Jews and Gentiles as in strkjv@7:4-8|. No nation had then accepted Christ as Lord and Saviour, nor has any yet done so.

rwp@Revelation:2:9 @{Thy tribulation and thy poverty} (\sou tˆn thlipsin kai pt“cheian\). Separate articles of same gender, emphasizing each item. The tribulation was probably persecution, which helped to intensify the poverty of the Christians (James:2:5; strkjv@1Corinthians:1:26; strkjv@2Corinthians:6:10; strkjv@8:2|). In contrast with the wealthy church in Laodicea (3:17|). {But thou art rich} (\alla plousios ei\). Parenthesis to show the spiritual riches of this church in contrast with the spiritual poverty in Laodicea (3:17|), this a rich poor church, that a poor rich church. Rich in grace toward God (Luke:12:21|) and in good deeds (1Timothy:6:18|). Perhaps Jews and pagans had pillaged their property (Hebrews:10:34|), poor as they already were. {Blasphemy} (\blasphˆmian\). Reviling believers in Christ. See strkjv@Mark:7:22|. The precise charge by these Jews is not indicated, but see strkjv@Acts:13:45|. {Of them which say} (\ek t“n legont“n\). "From those saying" (\ek\ with the ablative plural of the present active articular participle of \leg“\). {They are Jews} (\Ioudaious einai heautous\). This is the accusative of general reference and the infinitive in indirect discourse after \leg“\ (Acts:5:36; strkjv@8:9|) even though \legont“n\ is here ablative (cf. strkjv@3:9|), common idiom. These are actual Jews and only Jews, not Christians. {And they are not} (\kai ouk eisin\). Another parenthesis like that in strkjv@2:2|. These are Jews in name only, not spiritual Jews (Galatians:6:15f., strkjv@Romans:2:28|). {A synagogue of Satan} (\sunag“gˆ tou Satanƒ\). In strkjv@3:9| again and note strkjv@2:13,24|, serving the devil (John:8:44|) instead of the Lord (Numbers:16:3; strkjv@20:4|).

rwp@Revelation:2:13 @{Where} (\pou--hopou\). \Pou\ is interrogative adverb used here in an indirect question as in strkjv@John:1:39|. \Hopou\ is relative adverb referring to \pou\. Satan's throne (\ho thronos tou Satanƒ\). Satan not simply resided in Pergamum, but his "throne" or seat of power of king or judge (Matthew:19:28; strkjv@Luke:1:32,52|). The symbol of Asklepios was the serpent as it is of Satan (12:9; strkjv@20:2|). There was, besides, a great throne altar to Zeus cut on the Acropolis rock, symbol of "rampant paganism" (Swete) and the new Caesar-worship with the recent martyrdom of Antipas made Pergamum indeed a very throne of Satan. {Holdest fast my name} (\krateis to onoma sou\). Present active indicative of \krate“\, "dost keep on holding," as in strkjv@2:25, strkjv@3:11|. This church refused to say \Kurios Kaisar\ (_Martyrd. Polyc_. 8f.) and continued to say \Kurios Iˆsous\ (1Corinthians:12:3|). They stood true against the emperor-worship. {Didst not deny} (\ouk ˆrnˆs“\). First aorist middle second person singular of \arneomai\. Reference to a specific incident not known to us. {My faith} (\tˆn pistin mou\). Objective genitive, "thy faith in me." {Of Antipas} (\Antipas\). Indeclinable in this form. It is possible that \Antipa\ (genitive) was really written, though unimportant as the nominative follows in apposition. Nothing is really known of this early martyr in Pergamum before the writing of the Apocalypse. One legend is that he was burnt to death in a brazen bull. Other martyrs followed him at Pergamum (Agathonice, Attalus, Carpus, Polybus). {My witness} (\ho martus mou\). Nominative in apposition with a genitive as in strkjv@1:5| (with ablative), common solecism in the Apocalypse. "Witness" as Jesus had said they should be (Acts:1:8|) and Stephen was (Acts:22:20|) and others were (Revelation:17:6|). The word later (by third century) took on the modern meaning of martyr. {My faithful one} (\ho pistos mou\). Nominative also, with \mou\ also. Jesus gives Antipas his own title (Swete) as in strkjv@1:5; strkjv@3:14|. Faithful unto death. {Was killed} (\apektanthˆ\). First aorist passive indicative of \apoktein“\, this passive form common in the Apocalypse (?2:13; strkjv@6:11; strkjv@5:9,13; strkjv@13:10,15; 18, 20; strkjv@19:21?). {Among you} (\par humin\). By your side. Proof of the throne of Satan, "where Satan dwells" (\hopou ho Satanƒs katoikei\), repeated for emphasis.

rwp@Revelation:3:3 @{Remember} (\mnˆmoneue\). "Keep in mind," as in strkjv@2:5|. {Therefore} (\oun\). Resumptive and coordinating as in strkjv@1:19; strkjv@2:5|. {Thou hast received} (\eilˆphas\). Perfect active indicative of \lamban“\, "as a permanent deposit" (Vincent). {Didst hear} (\ˆkousas\). First aorist active indicative, the act of hearing at the time. {And keep it} (\kai tˆrei\). Present active imperative of \tˆre“\, "hold on to what thou hast." {And repent} (\kai metanoˆson\). First aorist active imperative of \metanoe“\, "Turn at once." {If therefore thou shalt not watch} (\ean oun mˆ grˆgorˆsˆis\). Condition of third class with \ean mˆ\ and the first aorist (ingressive) active subjunctive of \grˆgore“\, "if then thou do not wake up." {I will come} (\hˆx“\). Certainly future active here, though probably aorist subjunctive in strkjv@2:25|. {As a thief} (\h“s kleptˆs\). As Jesus had already said (Matthew:24:43; strkjv@Luke:12:39|), as Paul had said (1Thessalonians:5:2|), as Peter had said (2Peter:3:10|), as Jesus will say again (Revelation:16:15|). {Thou shalt not know} (\ou mˆ gn“is\). Strong double negative \ou mˆ\ with second aorist active subjunctive of \gin“sk“\, though some MSS. have the future middle indicative \gn“sˆi\. {What hour} (\poian h“ran\). A rare classical idiom (accusative) surviving in the _Koin‚_ rather than the genitive of time, somewhat like strkjv@John:4:52; strkjv@Acts:20:16| (Robertson, _Grammar_, p. 470f.). Indirect question with \poian\.

rwp@Revelation:3:8 @{I have set} (\ded“ka\). Perfect active indicative of \did“mi\, "I have given" (a gift of Christ, this open door). See strkjv@Luke:12:51| for a like use of \did“mi\. {A door opened} (\thuran ˆne“igmenˆn\). Perfect (triple reduplication) passive predicate participle of \anoig“\ (verse 7|) accusative feminine singular. The metaphor of the open door was a common one (John:10:7-9; strkjv@Acts:14:27; strkjv@1Corinthians:16:9; strkjv@2Corinthians:2:12; strkjv@Colossians:4:3; strkjv@Revelation:3:20; strkjv@4:1|). Probably it means here a good opportunity for missionary effort in spite of the Jewish hostility. {Which} (\hˆn--autˆn\). Pleonastic vernacular and Hebrew repetition of the personal pronoun \autˆn\ (it) after the relative \hˆn\ (which). Direct reference to the statement in verse 7|. {That} (\hoti\). This conjunction resumes the construction of \oida sou ta erga\ (I know thy works) after the parenthesis (\idou--autˆn\, Behold--shut). {A little power} (\mikran dunamin\). Probably "little power," little influence or weight in Philadelphia, the members probably from the lower classes (1Corinthians:1:26f.|). {And didst keep} (\kai etˆrˆsas\). "And yet (adversative use of \kai\) didst keep" (first aorist active indicative of \tˆre“\) my word in some crisis of trial. See strkjv@John:17:6| for the phrase "keeping the word." {Didst not deny} (\ouk ˆrnˆs“\). First aorist middle indicative second person singular of \arneomai\. The issue was probably forced by the Jews (cf. strkjv@2:9|), but they stood true.

rwp@Revelation:3:17 @{I am rich} (\hoti plousios eimi\). Recitative \hoti\ like quotation marks before direct quotation. Old adjective from \ploutos\, riches, wealth. Laodicea was a wealthy city and the church "carried the pride of wealth into its spiritual life" (Swete). {Have gotten riches} (\peploutˆka\). Perfect active indicative of \ploute“\, old verb from \ploutos\, used here of imagined spiritual riches which the church did not possess, just the opposite of church in Smyrna (poor in wealth, rich in grace). This church was in a rich city and was rich in pride and conceit, but poor in grace and ignorant of its spiritual poverty (\ouk oidas\, knowest not). {The wretched one} (\ho talaip“ros\). Old adjective from \tla“\, to endure, and \p“ros\, a callus, afflicted, in N.T. only here and strkjv@Romans:7:24|. Note the one article in the predicate with all these five adjectives unifying the picture of sharp emphasis on "thou" (\su\), "thou that boastest." {Miserable} (\eleeinos\). Pitiable as in strkjv@1Corinthians:15:19|. {Poor} (\pt“chos\). See strkjv@2:9| for spiritual poverty. Perhaps some local example of self-complacency is in mind. {Blind} (\tuphlos\). Spiritual blindness as often (Matthew:23:17|), and note "eye-salve" in verse 18|. {Naked} (\gumnos\). "The figure completes the picture of actual poverty" (Beckwith). See 15,16|.

rwp@Revelation:3:18 @{I counsel} (\sumbouleu“\). Present active indicative, old compound from \sumboulos\, counsellor (Romans:11:34|), as in strkjv@John:18:14|. Almost ironical in tone. {To buy} (\agorasai\). First aorist active infinitive of \agoraz“\ (from \agora\, market-place), rich as they think themselves to be. {From me} (\par' emou\). From my side, emphatic. {Refined by fire} (\pepur“menon ek puros\). Perfect passive participle of \puro“\ (as in strkjv@1:15|) and the metaphor carried on by \ek puros\, "fired by fire." Purity by removing dross (Psalms:66:10|) like strkjv@1Peter:1:7|. {That thou mayest become rich} (\hina ploutˆsˆis\). Purpose clause with \hina\ and the ingressive first aorist active of \ploute“\, spiritual riches. {That thou mayest clothe thyself} (\hina peribalˆi\). Purpose clause with \hina\ and second aorist middle (direct) subjunctive of \periball“\, to fling round one as in strkjv@3:5|. {Be not made manifest} (\mˆ phaner“thˆi\). Continued purpose clause with negative \mˆ\ and first aorist passive subjunctive of \phanero“\. {Nakedness} (\gumnotˆtos\). Late and rare word from \gumnos\, naked, in N.T. only here, strkjv@2Corinthians:11:27; strkjv@Romans:8:35|. Cf. strkjv@Revelation:16:15; strkjv@20:13; strkjv@2Corinthians:5:2f|. {Eye-salve} (\kollourion\). Diminutive of \kollura\ (coarse bread of cylindrical shape), object of \agorasai\, name for a famous Phrygian powder for the eyes made in Laodicea (Charles), Latin _collyrium_ (used for eye-salve by Horace and Juvenal). {To anoint} (\egchrisai\). First aorist active infinitive (epexegetic) of \egchri“\, late compound (\en, chri“\, Strabo, Epictetus), to rub in, here only in N.T. {That thou mayest see} (\hina blepˆis\). Another purpose clause with \hina\ and the present active subjunctive (keep on seeing).

rwp@Revelation:10:6 @{Sware} (\“mosen\). First aorist indicative of \omnu“\ to swear. {By him that liveth} (\en t“i z“nti\). This use of \en\ after \omnu“\ instead of the usual accusative (James:5:12|) is like the Hebrew (Matthew:5:34,36|). "The living one for ages of ages" is a common phrase in the Apocalypse for God as eternally existing (1:18; strkjv@4:9,10; strkjv@15:7|). This oath proves that this angel is not Christ. {Who created} (\hos ektisen\). First aorist active indicative of \ktiz“\, a reference to God's creative activity as seen in strkjv@Genesis:1:1ff.; strkjv@Exodus:20:11; strkjv@Isaiah:37:16; strkjv@42:5; strkjv@Psalms:33:6; strkjv@145:6|, etc. {That there shall be time no longer} (\hoti chronos ouketi estai\). Future indicative indirect discourse with \hoti\. But this does not mean that \chronos\ (time), Einstein's "fourth dimension" (added to length, breadth, height), will cease to exist, but only that there will be no more delay in the fulfillment of the seventh trumpet (verse 7|), in answer to the question, "How long?" (6:10|).

rwp@Revelation:10:9 @{I went} (\apˆltha\). Second aorist active indicative (\-a\ form), "I went away" (\ap-\) to the angel. John left his position by the door of heaven (4:1|). {That he should give} (\dounai\). Second aorist active infinitive of \did“mi\, indirect command after \leg“n\ (bidding) for \dos\ in the direct discourse (second aorist active imperative second person singular). This use of \leg“\ to bid occurs in strkjv@13:14; strkjv@Acts:21:21|. {He saith} (\legei\). Dramatic vivid present active indicative of \leg“\. {Take it and eat it up} (\labe kai kataphage auto\). Second aorist (effective) active imperatives of \lamban“\ and \katesthi“\ (perfective use of \kata\, "eat down," we say "eat up"). See the same metaphor in strkjv@Ezekiel:3:1-3; strkjv@Jeremiah:15:6f|. The book was already open and was not to be read aloud, but to be digested mentally by John. {It shall make thy belly bitter} (\pikranei sou tˆn koilian\). Future active of \pikrain“\, for which verb see strkjv@8:11; strkjv@10:10; strkjv@Colossians:3:19|. There is no reference in Ezekiel or Jeremiah to the bitterness here mentioned. {Sweet as honey} (\gluku h“s meli\). For the sweetness of the roll see strkjv@Psalms:19:10f.; strkjv@119:103|. "Every revelation of God's purposes, even though a mere fragment, a \biblaridion\, is 'bitter-sweet,' disclosing judgement as well as mercy" (Swete). Deep and bitter sorrows confront John as he comes to understand God's will and way.

rwp@Revelation:12:5 @{She was delivered of a son} (\eteken huion\). Literally, "she bore a son" (second aorist active indicative of \tikt“\). {A man child} (\arsen\). Songs:A C with the neuter \teknon\ or \paidion\ in mind, as often in O.T. (\eteken arsen\, strkjv@Exodus:1:16ff.; strkjv@2:2; strkjv@Leviticus:12:2,7; strkjv@Isaiah:66:7; strkjv@Jeremiah:20:15|, etc.), but P and some cursives read \arsena\ (masculine accusative), as in verse 13| (\ton arsena\), while Aleph Q have \arrena\. The word is old (either \arsˆn\ or \arrˆn\), as in strkjv@Matthew:19:4|, only in this chapter in the Apocalypse. It is really redundant after \huion\ (son), as in Tob. strkjv@6:12 (Aleph). {Who is to rule all the nations with a rod of iron} (\hos mellei poimainein panta ta ethnˆ en rabd“i sidˆrƒi\). See strkjv@2:27| for these words (from strkjv@Psalms:2:9|) applied there to victorious Christians also, and in strkjv@19:15| to the triumphant Christian. His rule will go beyond the Jews (Matthew:2:6|). There is here, of course, direct reference to the birth of Jesus from Mary, who thus represented in her person this "ideal woman" (God's people). {Was caught unto God} (\hˆrpasthˆ\). First aorist passive indicative of \harpaz“\, old verb for seizing or snatching away, as in strkjv@John:10:12|, here alone in the Apocalypse. Reference to the ascension of Christ, with omission of the ministry, crucifixion, and resurrection of Christ because he is here simply showing that "the Dragon's vigilance was futile" (Swete). "The Messiah, so far from being destroyed, is caught up to a share in God's throne" (Beckwith).

rwp@Revelation:12:11 @{They overcame him} (\autoi enikˆsan\). First aorist active indicative of \nika“\, the verb used by Jesus of his own victory (John:16:33|) and about him (Revelation:3:21; strkjv@5:5|). "The victory of the martyrs marks the failure of Satan's endeavours" (Swete). {Because of the blood of the Lamb} (\dia to haima tou arniou\). As in strkjv@1:5; strkjv@5:6,9; strkjv@7:14|. The blood of Christ is here presented by \dia\ as the ground for the victory and not the means, as by \en\ in strkjv@1:5; strkjv@5:9|. Both ideas are true, but \dia\ with the accusative gives only the reason. The blood of Christ does cleanse us from sin (John:1:29; strkjv@1John:1:7|). Christ conquered Satan, and so makes our victory possible (Luke:11:21f.; strkjv@Hebrews:2:18|). "Thus the Lamb is the true \sunˆgoros\ (like Michael) of the New Israel, its \paraklˆtos pros ton patera\ (1John:2:1|)" (Swete). {Because of the Word of their testimony} (\dia ton logon tˆs marturias aut“n\). The same use of \dia\, "because of their testimony to Jesus" as in John's own case in strkjv@1:9|. These martyrs have been true to their part. {They loved not their life even unto death} (\ouk ˆgapˆsan ten psuchˆn aut“n achri thanatou\). First aorist active indicative of \agapa“\. They did resist "unto blood" (\mechris haimatos\ strkjv@Hebrews:12:4|) and did not put their own lives before loyalty to Christ. There is a direct reference to the words of Jesus in strkjv@John:12:25| as illustrated also in strkjv@Mark:8:35; strkjv@Matthew:10:39; strkjv@16:25; strkjv@Luke:9:24; strkjv@17:33|. Paul's own example is pertinent (Acts:21:13; strkjv@Phillipians:1:20ff.|). Jesus himself had been "obedient unto death" (Phillipians:2:8|). These martyrs seem to be still alive on earth, but their heroism is proleptically pictured.

rwp@Revelation:13:5 @{There was given to him} (\edothˆ aut“i\). First aorist passive indicative of \did“mi\, to give, as in next line and verse 7|. Perhaps a reference to \ed“ken\ (he gave) in verse 4|, where the dragon (Satan) gave the beast his power. The ultimate source of power is God, but the reference seems to be Satan here. {Speaking great things and blasphemies} (\laloun megala kai blasphˆmias\). Present active participle of \lale“\, agreeing with \stoma\ (nominative neuter singular and subject of \edothˆ\). The words are like Daniel's description of the Little Horn (7:8,20,25|) and like the description of Antiochus Epiphanes (I Macc. strkjv@1:24). Cf. strkjv@2Peter:2:11|. {To continue} (\poiˆsai\). First aorist active infinitive (epexegetic use) of \poie“\, either in the sense of working (signs), as in strkjv@Daniel:8:12-14|, with the accusative of duration of time (\mˆnas\ months), or more likely in the sense of doing time, with \mˆnas\ as the direct object as in strkjv@Matthew:20:12; strkjv@Acts:20:3; strkjv@James:4:13|.

rwp@Revelation:13:6 @{For blasphemies} (\eis blasphˆmias\). "For the purpose of blasphemies." {Against God} (\pros ton theon\). "Face to face with God" in sheer defiance, like Milton's picture of Satan in _Paradise Lost_. See strkjv@Daniel:7:25; strkjv@8:10|. The aorist \ˆnoixen\ is probably constative, for he repeated the blasphemies, though the phrase (\anoig“\ to stoma, to open the mouth) is normally ingressive of the beginning of an utterance (Matthew:5:2; strkjv@Acts:8:35|). This verse explains verse 5|. The Roman emperors blasphemously assumed divine names in public documents. They directed their blasphemy against heaven itself ("his tabernacle," \tˆn skˆnˆn autou\, strkjv@7:15; strkjv@12:12; strkjv@21:3|) and against "them that dwell in the heaven" (\tous en t“i ouran“i skˆnountas\), the same phrase of strkjv@12:12| (either angels or the redeemed or both).

rwp@Revelation:13:14 @{And he deceiveth} (\kai planƒi\). Present active (dramatic) indicative of \plana“\, the very thing that Jesus had said would happen (Matthew:24:24|, "Songs:as to lead astray" \h“ste planƒsthai\, the word used here, if possible the very elect). It is a constant cause for wonder, the gullibility of the public at the hands of new charlatans who continually bob up with their pipe-dreams. {That they should make an image to the beast} (\poiˆsai eikona t“i thˆri“i\). Indirect command (this first aorist active infinitive of \poie“\) after \leg“n\ as in strkjv@Acts:21:21|, not indirect assertion. This "image" (\eik“n\, for which word see strkjv@Matthew:22:20; strkjv@Colossians:1:15|) of the emperor could be his head upon a coin (Mark:12:16|), an _imago_ painted or woven upon a standard, a bust in metal or stone, a statue, anything that people could be asked to bow down before and worship. This test the priests in the provinces pressed as it was done in Rome itself. The phrase "the image of the beast," occurs ten times in this book (13:14,15| _ter_; strkjv@14:9,11; strkjv@15:2; strkjv@16:2; strkjv@19:20; strkjv@20:4|). Emperor-worship is the issue and that involves worship of the devil. {The stroke of the sword} (\tˆn plˆgˆn tˆs machairˆs\). This language can refer to the death of Nero by his own sword. {And lived} (\kai ezˆsen\). "And he came to life" (ingressive first aorist active indicative of \za“\). Perhaps a reference to Domitian as a second Nero in his persecution of Christians.

rwp@Revelation:18:9 @{Shall weep} (\klausousin\). Future active of \klai“\, middle \klausontai\ in Attic, as in strkjv@John:16:20|. {And wail over her} (\kai kopsontai ep' autˆn\). Future direct middle of \kopt“\, old verb, to beat, to cut, middle to beat oneself (Revelation:1:7|). For combination with \klai“\ as here see strkjv@Luke:8:52|. See strkjv@17:2; strkjv@18:3,7| for \hoi porneusantes kai strˆniasantes\). {When they look upon} (\hotan blep“sin\). Indefinite temporal clause with \hotan\ and the present active subjunctive of \blep“\. {The smoke of her burning} (\ton kapnon tˆs pur“se“s autˆs\). \Pur“sis\ is an old word (from \puro“\ to burn), in N.T. only strkjv@1Peter:4:12; strkjv@Revelation:18:9,18|. See verse 8| for other plagues on Rome, but fire seems to be the worst (17:16; strkjv@18:8,9,17; strkjv@19:3|).

rwp@Revelation:19:8 @{That she should array herself} (\hina peribalˆtai\). Sub-final object clause subject of \edothˆ\ (was given to her) with \hina\ and the second aorist middle (direct) of \periball“\ to fling around. This bridal dress is a gift from Christ. This form, \edothˆ\ (it was given), occurs some 20 times in this book. {In fine linen, bright and pure} (\bussinon lampron katharon\). See strkjv@19:14| for the same raiment on those accompanying "The Word of God" and for the seven angels in strkjv@15:6|. See by contrast the garments of the harlot (17:4; strkjv@18:16|). For \bussinon\ see strkjv@18:16|. {The righteous acts of the saints} (\ta dikai“mata t“n hagi“n\). This is the explanation (\gar\) of the bridal dress and explains why there is work for the Bride as well as for Christ (Phillipians:2:12f.|). See strkjv@15:4| for \dikai“ma\ (also strkjv@Romans:5:18|).

rwp@Revelation:21:5 @{Behold, I make all things new} (\Idou kaina poi“ panta\). The first time since strkjv@1:8| that God has been represented as speaking directly, though voices have come out of the throne before (21:3|) and out of the sanctuary (16:1,17|), which may be from God himself, though more likely from one of the angels of the Presence. This message is not addressed to John (7:14; strkjv@17:7; strkjv@21:6; strkjv@22:6|), but to the entire world of the blessed. See strkjv@Isaiah:43:18f.| for the words (\Idou eg“ poi“ kaina\). The idea of a new heaven and a new earth is in strkjv@Isaiah:65:17; strkjv@66:22; strkjv@Psalms:102:25f|. For the locative here with \epi\ (\epi t“i thron“i\) see strkjv@7:10; strkjv@19:4| (genitive more usual, strkjv@4:9f.; strkjv@5:1,7,13|, etc.). See strkjv@20:11| for the picture. {And he saith} (\kai legei\). Probably this means a change of speakers, made plain by \moi\ (to me) in many MSS. An angel apparently (as in strkjv@14:13; strkjv@19:9f.|) assures John and urges him to write (\grapson\ as in strkjv@1:11; strkjv@2:1,8,12,18; strkjv@3:1,7,14; strkjv@14:3|). The reason given (\hoti\, for) is precisely the saying in strkjv@22:6| and he uses the two adjectives (\pistoi kai alˆthinoi\) employed in strkjv@19:11| about God himself, and strkjv@3:14| about Christ. In strkjv@19:9| \alˆthinoi\ occurs also about "the words of God" as here. They are reliable and genuine.

rwp@Revelation:22:6 @{He said unto me} (\eipen moi\). Apparently the same angel as in strkjv@22:1| (21:9,15|). {These words} (\houtoi hoi logoi\). The same words used in strkjv@21:5| by the angel there. Whatever the application there, here the angel seems to endorse as "faithful and true" (\pistoi kai alˆthinoi\) not merely the preceding vision (21:9-22:5|), but the revelations of the entire book. The language added proves this: "Sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly come to pass" (\apesteilen ton aggelon autou deixai tois doulois autou ha dei genesthai en tachei\), a direct reference to strkjv@1:1| concerning the purpose of Christ's revelation to John in this book. For "the God of the spirits of the prophets" (\ho theos t“n pneumat“n t“n prophˆt“n\) see strkjv@19:10; strkjv@1Corinthians:14:32|. Probably the prophets' own spirits enlightened by the Holy Spirit (10:7; strkjv@11:8; strkjv@22:9|).

rwp@Revelation:22:7 @{And behold, I come quickly} (\kai idou erchomai tachu\). Christ is the speaker, either through this angel or more probably directly from Christ without introduction as in verses 12,16|. About Christ coming quickly see strkjv@2:5,16; strkjv@3:11; strkjv@16:15|, and already in strkjv@1:2f|. Once more we must recall that \tachu\ and \en tachei\ are according to God's time, not ours (2Peter:3:8|). {Blessed} (\makarios\). This beatitude is like in substance the first (1:3|) and is in Christ's own words like the one in strkjv@16:15|. This book is here called a "prophecy" (\prophˆteias\) as in verses 10,18,19|. It is Christ's revelation from God, a direct message from God. Part of it is prediction of doom on Christ's enemies, but most of it is a comforting picture of final triumph and bliss for the faithful in a time of great distress and persecution.

rwp@Revelation:22:10 @{And he saith unto me} (\kai legei moi\). The angel resumes as in strkjv@19:9|. {Seal not up} (\mˆ sphragisˆis\). Prohibition with \mˆ\ and the ingressive first aorist active subjunctive of \sphragiz“\. Charles takes this to be the command of Christ because in verses 7,18| "the words of the prophecy of this book" come from Christ. But that is not a conclusive argument, though Charles, as already stated, rearranges these chapters to suit his own notion. Once only (10:4|) was John directed to seal and not to write. See there for discussion of \sphragiz“\. This book is to be left open for all to read (1:3; strkjv@13:18; strkjv@17:9; strkjv@22:7,18|). {At hand} (\eggus\). As in strkjv@1:3|.

rwp@Romans:1:10 @{If by any means now at length} (\ei p“s ˆdˆ pote\). A condition of the first class in the form of an indirect question (aim) or elliptical condition like strkjv@Acts:27:12| (Robertson, _Grammar_, p. 1024). Note the four particles together to express Paul's feelings of emotion that now at length somehow it may really come true. {I may be prospered} (\euod“thˆsomai\). First future passive indicative of \euodo“\ for which verb see on ¯1Corinthians:16:2|. {By the will of God} (\en t“i thelˆmati tou theou\). Paul's way lay "in" God's will.

rwp@Romans:3:19 @{That every mouth may be stopped} (\hina pƒn stoma phragˆi\). Purpose clause with \hina\ and second aorist passive subjunctive of \phrass“\, old verb to fence in, to block up. See strkjv@2Corinthians:11:10|. Stopping mouths is a difficult business. See strkjv@Titus:1:11| where Paul uses \epistomizein\ (to stop up the mouth) for the same idea. Paul seems here to be speaking directly to Jews (\tois en t“i nom“i\), the hardest to convince. With the previous proof on that point he covers the whole ground for he made the case against the Gentiles in strkjv@1:18-32|. {May be brought under the judgement of God} (\hupodikos genˆtai t“i the“i\). "That all the world (Jew as well as Gentile) may become (\genˆtai\) answerable (\hupodikos\, old forensic word, here only in N.T.) to God (dative case \t“i the“i\)." Every one is "liable to God," in God's court.

rwp@Romans:11:13 @{To you that are Gentiles} (\humin tois ethnesin\). "To you the Gentiles." He has a serious word to say to them. {Inasmuch then} (\eph' hoson men oun\). Not temporal, _quamdiu_, "so long as" (Matthew:9:15|), but qualitative _quatenus_ "in so far then as" (Matthew:25:40|). {I glorify my ministry} (\tˆn diakonian mou doxaz“\). As apostle to the Gentiles (\ethn“n apostolos\, objective genitive). Would that every minister of Christ glorified his ministry. {If by any means} (\ei p“s\). This use of \ei\ with purpose or aim is a kind of indirect discourse. {I may provoke} (\parazˆl“s“\). Either future active indicative or first aorist active subjunctive, see same uncertainty in strkjv@Phillipians:3:10| \katantˆs“\, but in strkjv@3:11| \katalab“\ after \ei\ is subjunctive. The future indicative is clear in strkjv@Romans:1:10| and the optative in strkjv@Acts:27:12|. Doubtful whether future indicative or aorist subjunctive also in \s“s“\ (save).

rwp@Romans:12:3 @{Not to think of himself more highly than he ought to think} (\mˆ huperphronein par' ho dei phronein\). Indirect negative command after \leg“\ (I say). Play on the two infinitives \phronein\, to think, and \huperphronein\ (old verb from \huperphr“n\, over-proud, here only in N.T.) to "over-think" with \par' ho\ (beyond what) added. Then another play on \phronein\ and \s“phronein\ (old verb from \s“phr“n\, sober-minded), to be in one's right mind (Mark:5:15; strkjv@2Corinthians:5:13|). Self-conceit is here treated as a species of insanity. {A measure of faith} (\metron piste“s\). Accusative case, the object of the verb \emerisen\. Each has his gift from God (1Corinthians:3:5; strkjv@4:7|). There is no occasion for undue pride. {To each man} (\hekast“i\). Emphatic position before \h“s\ (as) and emphasizes the diversity.

rwp@Romans:12:17 @{Render to no man} (\mˆdeni apodidontes\). "Giving back to no man." Independent participle again. {Evil for evil} (\kakon anti kakou\). Directly opposite to the law of retaliation of the Pharisees as in strkjv@Matthew:5:39; strkjv@1Thessalonians:5:15; strkjv@1Corinthians:13:5f|. {Take thought of} (\pronooumenoi\). "Taking thought beforehand." Old word. See strkjv@2Corinthians:8:21|.

rwp@Romans:15:30 @{By} (\dia\). The intermediate agents of the exhortation (the Lord Jesus and the love of the Spirit) as \dia\ is used after \parakal“\ in strkjv@12:1|. {That ye strive together with me} (\sunag“nisasthai moi\). First aorist middle infinitive of \sunag“ni zomai\, old compound verb, only here in N.T., direct object of \parakal“\, and with associative instrumental case \moi\, the simplex \ag“nizomenos\, occurring in strkjv@Colossians:4:12| of the prayers of Epaphras. For Christ's agony in prayer see strkjv@Matthew:26:42; strkjv@Luke:22:44|.

rwp@Titus:3:10 @{Heretical} (\hairetikon\). Old adjective from \hairesis\ (\haireomai\, to choose), a choosing of a party (sect, strkjv@Acts:5:17|) or of teaching (2Peter:2:1|). Possibly a schism had been started here in Crete. {Refuse} (\paraitou\). Present middle imperative of \paraite“\, to ask from, to beg off from. See same form in strkjv@1Timothy:4:7; strkjv@5:11|. Possibly an allusion here to Christ's directions in strkjv@Matthew:18:15-17|.