NT-GOSPEL.filter - rwp apollu:
rwp@
1Corinthians:10:9 @{Neither let us tempt the Lord} (\mde ekpeirazmen ton Kurion\). Songs:the best MSS. instead of Christ. This compound occurs in LXX and in N.T. always about Christ (here and strkjv@Matthew:4:7; strkjv@Luke:4:12; strkjv@10:25|). Let us cease sorely (\ek-\) tempting the Lord by such conduct. {And perished by the serpents} (\kai hupo tn ophen apllunto\). Vivid imperfect middle (cf. aorist middle \aplonto\ in verse 10|), were perishing day by day. The story is told in strkjv@Numbers:21:6|. The use of \hupo\ for agent with the intransitive middle of \apollumi\ is regular. Note the Ionic uncontracted genitive plural \ophen\ rather than \ophn\.
rwp@1Corinthians:15:18 @{Then also} (\ara kai\). Inevitable inference. {Have perished} (\aplonto\). Did perish. Second aorist middle indicative of \apollumi\, to destroy, middle, to perish (delivered up to eternal misery). Cf. strkjv@8:11|.
rwp@1Peter:1:7 @{The proof of your faith} (\to dokimion humn ts pistes\). The identical phrase in strkjv@James:1:3| and probably derived from there by Peter. See there for discussion of \to dokimion\ (the test or touchstone of faith). {Being more precious} (\polutimoteron\). No word for "being" (\on\) in the Greek. The secondary uncials have \polu timiteron\. The text is the comparative of \polutimos\, late adjective (Plutarch) from \polu\ and \tim\ (of great price) as in strkjv@Matthew:13:46|. {Than gold} (\chrusiou\). Ablative case after the comparative adjective. {That perisheth} (\tou apollumenou\). Present middle articular participle of \apollumi\ to destroy. Even gold perishes (wears away). {Though it is proved by fire} (\dia puros de dokimazomenou\). Present passive articular participle (in the ablative like \chrusiou\) of \dokimaz\ (common verb for testing metals) with \de\, which gives a concessive sense to the participle. Faith stands the test of fire better than gold, but even gold is refined by fire. {That might be found} (\hina heurethi\). Purpose clause with \hina\ and the first aorist passive subjunctive of \heurisk\, common verb, to find. As in strkjv@2Peter:3:14|, this is the result of the probation by God as the Refiner of hearts. {Unto praise and glory and honour} (\eis epainon kai doxan kai timn\). Here probably both to God and man in the result. Cf. strkjv@Matthew:5:11f.; strkjv@Romans:2:7,10; strkjv@1Timothy:1:17|. {At the revelation of Jesus Christ} (\en apokalupsei Isou Christou\). Songs:also in strkjv@1:13; strkjv@4:13; strkjv@2Thessalonians:1:7; strkjv@1Corinthians:1:7; strkjv@Luke:17:30| of the second coming of Christ as the Judge and Rewarder (Bigg).
rwp@2Corinthians:4:3 @{It is veiled in them that are perishing} (\en tois apollumenois estin kekalummenon\). Periphrastic perfect passive of \kalupt\, to veil in both condition (first class) and conclusion. See on ¯2:15f.| for "the perishing."
rwp@2Corinthians:4:9 @{Forsaken} (\egkataleipomenoi\). Double compound of old verb \eg-kata-leip\, to leave behind, to leave in the lurch. {Smitten down} (\kataballomenoi\). As if overtaken. {Destroyed} (\apollumenoi\). Perishing as in verse 3|. Was Paul referring to Lystra when the Jews stoned him and thought him dead?
rwp@2John:1:8 @{Look to yourselves} (\blepete heautous\). Imperative active with reflexive pronoun as in strkjv@Mark:13:9|. The verb often used absolutely (Phillipians:3:2|) like our "look out." {That ye lose not} (\hina m apoleste\). Negative purpose with \hina m\ and first aorist active subjunctive of \apollumi\. This is the correct text (B), not \apolesmen\ (we). Likewise \apolabte\ (that ye receive), not \apolabmen\ (we). {Which we have wrought} (\ha rgasametha\). This is also correct, first aorist middle indicative of \ergazomai\, to work (John:6:27f.|). John does not wish his labour to be lost. See strkjv@Romans:1:27| for this use of \apolamban\ for receiving. See strkjv@John:4:36| for \misthos\ in the harvest. The "full reward" (\misthon plr\) is the full day's wages which each worker will get (1Corinthians:3:8|). John is anxious that they shall hold on with him to the finish.
rwp@2Peter:3:6 @{By which means} (\di' hn\). The two waters above or the water and the word of God. Mayor against the MSS. reads \di' hou\ (singular) and refers it to \logi\ alone. {Being overshadowed} (\kataklustheis\). First aorist passive participle of \katakluz\, old compound, here only in N.T., but see \kataklusmos\ in strkjv@2:5|. {With water} (\hudati\). Instrumental case of \hudr\. {Perished} (\apleto\). Second aorist middle indicative of \apollumi\.
rwp@2Peter:3:9 @{Is not slack concerning his promise} (\ou bradunei ts epaggelias\). Ablative case \epaggelias\ after \bradunei\ (present active indicative of \bradun\, from \bradus\, slow), old verb, to be slow in, to fall short of (like \leipetai sophias\ in strkjv@James:1:5|), here and strkjv@1Timothy:3:15| only in N.T. {Slackness} (\bradutta\). Old substantive from \bradus\ (James:1:19|), here only in N.T. God is not impotent nor unwilling to execute his promise. {To youward} (\eis humas\). \Pros\ rather than \eis\ after \makrothumei\ in strkjv@1Thessalonians:5:14| and \epi\ in strkjv@James:5:7|, etc. {Not wishing} (\m boulomenos\). Present middle participle of \boulomai\. Some will perish (verse 7|), but that is not God's desire. Any (\tinas\). Rather than "some" (\tines\) above. Accusative with the infinitive \apolesthai\ (second aorist middle of \apollumi\. God wishes "all" (\pantas\) to come (\chrsai\ first aorist active infinitive of \chre\, old verb, to make room). See strkjv@Acts:17:30; strkjv@Romans:11:32; strkjv@1Timothy:2:4; strkjv@Hebrews:2:9| for God's provision of grace for all who will repent.
rwp@2Thessalonians:2:10 @{With all deceit of unrighteousness} (\en pasi apati adikias\). This pastmaster of trickery will have at his command all the energy and skill of Satan to mislead and deceive. How many illustrations lie along the pathway of Christian history. {For them that are perishing} (\tois apollumenois\). Dative case of personal interest. Note this very phrase in strkjv@2Corinthians:2:15; strkjv@4:3|. Present middle participle of \appollumi\, to destroy, the dreadful process goes on. {Because} (\anth' hon\). In return for which things (\anti\ and the genitive of the relative pronoun). Same idiom in strkjv@Luke:1:20; strkjv@12:3; strkjv@19:44; strkjv@Acts:12:23| and very common in the LXX. {The love of the truth} (\tn agapn ts altheias\). That is the gospel in contrast with _lying_ and _deceit_. {That they might be saved} (\eis to sthnai autous\). First aorist passive infinitive of \sz\ with \eis to\, again, epexegetic purpose of {the truth} if they had heeded it.
rwp@James:1:11 @{Ariseth} (\aneteilen\). Gnomic or timeless aorist active indicative of the old compound \anatell\, used here of plants (cf. \anathall\ in strkjv@Phillipians:4:10|), often of the sun (Matthew:13:6|). {With the scorching wind} (\sun ti kausni\). Associative instrumental case with \sun\. In the LXX this late word (from \kausos\) is usually the sirocco, the dry east wind from the desert (Job:1:19|). In strkjv@Matthew:20:12; strkjv@Luke:12:55| it is the burning heat of the sun. Either makes sense here. {Withereth} (\exranen\). Another gnomic aorist active indicative (Robertson, _Grammar_, p. 837) of \xrain\, old verb (from \xros\, dry or withered, strkjv@Matthew:12:10|), to dry up. Grass and flowers are often used to picture the transitoriness of human life. {Falleth} (\exepesen\). Another gnomic aorist (second aorist active indicative) of \ekpipt\ to fall out (off). {The grace} (\h euprepeia\). Old word (from \eupreps\ well-looking, not in the N.T.), only here in N.T. Goodly appearance, beauty. {Of the fashion of it} (\tou prospou autou\). "Of the face of it." The flower is pictured as having a "face," like a rose or lily. {Perisheth} (\apleto\). Another gnomic aorist (second aorist middle indicative of \apollumi\, to destroy, but intransitive here, to perish). The beautiful rose is pitiful when withered. {Shall fade away} (\maranthsetai\). Future passive indicative of \marain\, old verb, to extinguish a flame, a light. Used of roses in Wisdom strkjv@2:8. {Goings} (\poreiais\). Old word from \poreu\ to journey, in N.T. only here and strkjv@Luke:13:22| (of Christ's journey toward Jerusalem). The rich man's travels will come to "journey's end."
rwp@James:4:12 @{One only} (\heis\). No "only" in the Greek, but \heis\ here excludes all others but God. {The lawgiver} (\ho nomothets\). Old compound (from \nomos, tithmi\), only here in N.T. In strkjv@Psalms:9:20|. Cf. \nomothete\ in strkjv@Hebrews:7:11; strkjv@8:6|. {To save} (\ssai\, first aorist active infinitive of \sz\) {and to destroy} (\kai apolesai\, first aorist active infinitive of \apollumi\ to destroy). Cf. the picture of God's power in strkjv@Matthew:10:28|, a common idea in the O.T. (Deuteronomy:32:39; strkjv@1Samuel:2:16; strkjv@2Kings:5:7|). {But who art thou?} (\su de tis ei;\). Proleptic and emphatic position of \su\ (thou) in this rhetorical question as in strkjv@Romans:9:20; strkjv@14:4|. {Thy neighbour} (\ton plsion\). "The neighbour" as in strkjv@James:2:8|.
rwp@John:3:16 @{For so} (\houts gar\). This use of \gar\ is quite in John's style in introducing his comments (2:25; strkjv@4:8; strkjv@5:13|, etc.). This "Little Gospel" as it is often called, this "comfortable word" (the Anglican Liturgy), while not a quotation from Jesus is a just and marvellous interpretation of the mission and message of our Lord. In verses 16-21| John recapitulates in summary fashion the teaching of Jesus to Nicodemus. {Loved} (\gapsen\). First aorist active indicative of \agapa\, the noble word so common in the Gospels for the highest form of love, used here as often in John (14:23; strkjv@17:23; strkjv@1John:3:1; strkjv@4:10|) of God's love for man (cf. strkjv@2Thessalonians:2:16; strkjv@Romans:5:8; strkjv@Ephesians:2:4|). In strkjv@21:15| John presents a distinction between \agapa\ and \phile\. \Agapa\ is used also for love of men for men (13:34|), for Jesus (8:42|), for God (1John:4:10|). {The world} (\ton kosmon\). The whole cosmos of men, including Gentiles, the whole human race. This universal aspect of God's love appears also in strkjv@2Corinthians:5:19; strkjv@Romans:5:8|. {That he gave} (\hste edken\). The usual classical construction with \hste\ and the indicative (first aorist active) practical result, the only example in the N.T. save that in strkjv@Galatians:2:13|. Elsewhere \hste\ with the infinitive occurs for actual result (Matthew:13:32|) as well as purpose (Matthew:10:1|), though even this is rare. {His only begotten Son} (\ton huion ton monogen\). "The Son the only begotten." For this word see on ¯1:14,18; strkjv@3:18|. The rest of the sentence, the purpose clause with \hina-echi\ precisely reproduces the close of strkjv@3:15| save that \eis auton\ takes the place of \en auti\ (see strkjv@1:12|) and goes certainly with \pisteun\ (not with \echi\ as \en auti\ in verse 15|) and the added clause "should not perish but" (\m apoltai alla\, second aorist middle subjunctive, intransitive, of \apollumi\, to destroy). The same contrast between "perish" and "eternal life" (for this world and the next) appears also in strkjv@10:28|. On "perish" see also strkjv@17:12|.
rwp@John:6:12 @{And when they were filled} (\hs de eneplsthsan\). First aorist (effective) passive indicative of \empimplmi\, old verb to fill in, to fill up, to fill completely. They were all satisfied. The Synoptics have \echortasthsan\ like strkjv@John:6:26| (\echortasthte\). {Gather up} (\sunagagete\). Second aorist active imperative of \sunag\, to gather together. {Broken pieces} (\klasmata\). From \kla\, to break. Not crumbs or scraps on the ground, but pieces broken by Jesus (Mark:6:41|) and not consumed. {Be lost} (\apoltai\). Second aorist middle subjunctive of \apollumi\ with \hina\ in purpose clause. Only in John. There was to be no wastefulness in Christ's munificence. The Jews had a custom of leaving something for those that served.
rwp@John:6:27 @{Work not for} (\m ergazesthe\). Prohibition with \m\ and present middle imperative of \ergazomai\, old verb from \ergon\, work. {The meat} (\tn brsin\). The act of eating (Romans:14:17|), corrosion (Matthew:6:19|), the thing eaten as here (2Corinthians:9:10|). See on ¯John:4:32|. {Which perisheth} (\tn apollumenn\). Present middle participle of \apollumi\. They were already hungry again. {Unto eternal life} (\eis zn ainion\). Mystical metaphor quite beyond this crowd hungry only for more loaves and fishes. Bernard thinks that John has here put together various sayings of Christ to make one discourse, a gratuitous interpretation. {Will give} (\dsei\). Future active indicative of \didmi\. The outcome is still future and will be decided by their attitude towards the Son of man (verse 51|). {For him the Father, even God, hath sealed} (\touton gar ho patr esphragisen ho theos\). Literally, "For this one the Father sealed, God." First aorist active indicative of \sphragiz\, to seal. See elsewhere in strkjv@John:3:33| (attestation by man). Sealing by God is rare in N.T. (2Corinthians:1:22; strkjv@Ephesians:1:13; strkjv@4:30|). It is not clear to what item, if any single one, John refers when the Father set his seal of approval on the Son. It was done at his baptism when the Holy Spirit came upon him and the Father spoke to him. Cf. strkjv@5:37|.
rwp@John:6:39 @{That of all that which} (\hina pn ho\). Literally, "That all which" (see verse 37| for \pan ho\), but there is a sharp anacoluthon with \pn\ left as _nominativus pendens_. {I should lose nothing} (\m apoles ex autou\). Construed with \hina\, "that I shall not lose anything of it." \Apoles\, from \apollumi\, can be either future active indicative or first aorist active subjunctive as is true also of \anasts\ (from \anistmi\), "I shall raise up." {At the last day} (\ti eschati hemeri\). Locative case without \en\. Only in John, but four times here (39,40,44,54|) "with the majesty of a solemn refrain." In strkjv@7:37| it is the last day of the feast of tabernacles, but in strkjv@11:24; strkjv@12:48| of the day of judgment as here. Christ is the Agent of the general resurrection in strkjv@5:28| as in strkjv@1Corinthians:15:22| while here only the resurrection of the righteous is mentioned.
rwp@John:10:28 @{And I give unto them eternal life} (\kag didmi autois zn ainion\). This is the gift of Jesus now to his sheep as stated in strkjv@6:27,40| (cf. strkjv@1John:2:25; strkjv@5:11|). {And they shall never perish} (\kai ou m apolntai\). Emphatic double negative with second aorist middle (intransitive) subjunctive of \apollumi\, to destroy. The sheep may feel secure (3:16; strkjv@6:39; strkjv@17:12; strkjv@18:9|). {And no one shall snatch them out of my hand} (\kai ouch harpasei tis auta ek ts cheiros mou\). Jesus had promised this security in Galilee (6:37,39|). No wolf, no thief, no bandit, no hireling, no demon, not even the devil can pluck the sheep out of my hand. Cf. strkjv@Colossians:3:3| (Your life is hid together with Christ in God).
rwp@John:11:50 @{That it is expedient for you} (\hoti sumpherei humin\). Indirect discourse with present active indicative of \sumpher\ used with the \hina\ clause as subject. It means to bear together, to be profitable, with the dative case as here (\humin\, for you). It is to your interest and that is what they cared most for. {That one man die} (\hina heis anthrpos apothani\). Sub-final use of \hina\ with second aorist active subjunctive of \apothnsk\ as subject clause with \sumpherei\. See strkjv@16:7; strkjv@18:7| for the same construction. {For the people} (\huper tou laou\). \Huper\ simply means _over_, but can be in behalf of as often, and in proper context the resultant idea is "instead of" as the succeeding clause shows and as is clearly so in strkjv@Galatians:3:13| of the death of Christ and naturally so in strkjv@2Corinthians:5:14f.; strkjv@Romans:5:6|. In the papyri \huper\ is the usual preposition used of one who writes a letter for one unable to write. {And that the whole nation perish not} (\kai m holon to ethnos apoltai\). Continuation of the \hina\ construction with \m\ and the second aorist subjunctive of \apollumi\. What Caiaphas has in mind is the giving of Jesus to death to keep the nation from perishing at the hands of the Romans. Politicians are often willing to make a sacrifice of the other fellow.
rwp@John:12:25 @{Loseth it} (\apolluei autn\). The second paradox. Present active indicative of \apollu\. This great saying was spoken at various times as in strkjv@Mark:8:35| (Matthew:16:25; strkjv@Luke:9:24|) and strkjv@Mark:10:39| (Luke:17:33|). See those passages for discussion of \psuch\ (life or soul). For "he that hateth his life" (\ho misn tn psuchn autou\) see the sharp contrasts in Luke strkjv@14:26-35| where \mise\ is used of father, mother, wife, children, brothers, sisters, as well as one's own life. Clearly \mise\ means "hate" when the issue is between Christ and the dearest things of life as happens when the choice is between martyrdom and apostasy. In that case one keeps his soul for eternal life by losing his life (\psuch\, each time) here. That is the way to "guard" (\phulaxei\) life by being true to Christ. This is the second paradox to show Christ's philosophy of life.
rwp@Jude:1:5 @{To put you in remembrance} (\hupomnsai\). See strkjv@2Peter:1:12| \hupomimnskein\ (present active infinitive there, first aorist active infinitive here). {Though ye know all things once for all} (\eidotas hapax panta\). Concessive perfect (sense of present) active participle as in strkjv@2Peter:1:12|, but without \kaiper\. {The Lord} (\kurios\). Some MSS. add \Isous\. The use of \kurios\ here is usually understood to mean the Lord Jesus Christ, as Clement of Alex. (_Adumbr_. p. 133) explains, strkjv@Exodus:23:20|, by \ho mustikos ekeinos aggelos Isous\ (that mystical angel Jesus). For the mystic reference to Christ see strkjv@1Corinthians:10:4,9; strkjv@Hebrews:11:26|. Some MSS. here add \theos\ instead of \Isous\. {Afterward} (\to deuteron\). Adverbial accusative, "the second time." After having saved the people out of Egypt. {Destroyed} (\aplesen\). First aorist active indicative of \apollumi\, old verb, to destroy. {Them that believed not} (\tous m pisteusantas\). First aorist active articular participle of \pisteu\. The reference is to strkjv@Numbers:14:27-37|, when all the people rescued from Egypt perished except Caleb and Joshua. This first example by Jude:is not in II Peter, but is discussed in strkjv@1Corinthians:10:5-11; strkjv@Hebrews:3:18-4:2|.
rwp@Jude:1:11 @{Woe to them} (\ouai autois\). Interjection with the dative as is common in the Gospels (Matthew:11:21|). {Went} (\eporeuthsan\). First aorist passive (deponent) indicative of \poreuomai\. {In the way of Cain} (\ti hodi tou Kain\). Locative case \hodi\. Cain is Jude's fourth example. Not in II Peter, but in strkjv@Hebrews:11:4; strkjv@1John:3:11f|. From strkjv@Genesis:4:7|. {Ran riotously} (\exechuthsan\). First aorist passive indicative of \ekche\, to pour out, "they were poured out," vigorous metaphor for excessive indulgence. But it is used also of God's love for us (Romans:5:5|). {In the error of Balaam} (\ti plani tou Balaam\). The fifth example in Jude. In II Peter also (2Peter:2:15|). Either locative case (in) or instrumental (by). \Plan\ (in Peter also) is the common word for such wandering (Matthew:24:4ff.|, etc.). {Perished} (\aplonto\). Second aorist middle (intransitive) of \apollumi\. {In the gainsaying of Korah} (\ti antilogii tou Kore\). Again either locative or instrumental. The word \antilogia\ is originally answering back (Hebrews:6:16|), but it may be by act also (Romans:10:21|) as here. This is the sixth example in Jude, not in II Peter.
rwp@Luke:8:24 @{Master, Master} (\Epistata, epistata\). See on ¯Luke:5:5| for discussion. strkjv@Mark:4:38| has {Teacher} (\Didaskale\), strkjv@Matthew:8:25| has {Lord} (\Kurie\). The repetition here shows the uneasiness of the disciples. {We perish} (\apollumetha\). Songs:in strkjv@Mark:4:38; strkjv@Matthew:8:25|. Linear present middle indicative, we are perishing. {The raging of the water} (\ti kludoni tou hudatos\). \Kludn\, common Greek word, is a boisterous surge, a violent agitation. Here only in the N.T. save strkjv@James:1:6|. \Kuma\ (Mark:4:37|) is the regular swell or wave. A {calm} (\galn\). Only in the parallels in the N.T., though common word. Here strkjv@Mark:4:39; strkjv@Matthew:8:26| add {great} (\megal\). {That} (\hoti\). This use of \hoti\ as explanatory of the demonstrative pronoun \houtos\ occurs in the parallels strkjv@Mark:4:36; strkjv@Matthew:8:27| and also in strkjv@Luke:4:36|. It is almost result. {He commandeth} (\epitassei\). Peculiar to Luke.
rwp@Luke:9:23 @{He said unto all} (\elegen de pros pantas\). This is like Luke (cf. verse 43|). Jesus wanted all (the multitude with his disciples, as strkjv@Mark:8:34| has it) to understand the lesson of self-sacrifice. They could not yet understand the full meaning of Christ's words as applied to his approaching death of which he had been speaking. But certainly the shadow of the cross is already across the path of Jesus as he is here speaking. For details (soul, life, forfeit, gain, profit, lose, world) see discussion on ¯Matthew:16:24-26; strkjv@Mark:8:34-37|. The word for lose (\apolesei\, from \apollumi\, a very common verb) is used in the sense of destroy, kill, lose, as here. Note the mercantile terms in this passage (gain, lose, fine or forfeit, exchange). {Daily} (\kath' hmeran\). Peculiar to Luke in this incident. Take up the cross (his own cross) daily (aorist tense, \rat\), but keep on following me (\akoloutheit\, present tense). The cross was a familiar figure in Palestine. It was rising before Jesus as his destiny. Each man has his own cross to meet and bear.
rwp@Luke:13:3 @{Except ye repent} (\ean m metanote\). Present active subjunctive of \metanoe\, to change mind and conduct, linear action, keep on changing. Condition of third class, undetermined, but with prospect of determination. {Ye shall perish} (\apoleisthe\). Future middle indicative of \apollumi\ and intransitive. Common verb.
rwp@Luke:15:4 @{In the wilderness} (\en ti ermi\). Their usual pasturage, not a place of danger or peril. It is the owner of the hundred sheep who cares so much for the one that is lost. He knows each one of the sheep and loves each one. {Go after that which is lost} (\poreuetai epi to apollos\). The one lost sheep (\apollos\, second perfect active participle of \apollumi\, to destroy, but intransitive, to be lost). There is nothing more helpless than a lost sheep except a lost sinner. The sheep went off by its own ignorance and folly. The use of \epi\ for the goal occurs also in strkjv@Matthew:22:9; strkjv@Acts:8:26; strkjv@9:11|. {Until he find it} (\hes heuri auto\). Second aorist active subjunctive of \heurisk\, common verb, with \hes\, common Greek idiom. He keeps on going (\poreuetai\, linear present middle indicative) until success comes (effective aorist, \heuri\).
rwp@Luke:15:9 @{Her friends and neighbours} (\tas philas kai geitonas\). Note single article and female friends (feminine article and \philas\). \Hes hou euri\ here as in verse 4|, only \hou\ added after \hes\ (until which time) as often. {Which I lost} (\hn aplesa\). First aorist active indicative of \apollumi\. She lost the coin (note article). The shepherd did not lose the one sheep.
rwp@Luke:19:10 @{The lost} (\to apollos\). The neuter as a collective whole, second perfect active participle of \apollumi\, to destroy. See strkjv@Luke:15| for the idea of the lost.
rwp@Luke:21:17 @{Not a hair of your head shall perish} (\thrix ek ts kephals humn ou m apoltai\). Only in Luke. Second aorist middle subjunctive of \apollumi\ with \ou m\ (double negative). Jesus has just said that some they will put to death. Hence it is spiritual safety here promised such as Paul claimed about death in strkjv@Phillipians:1:21|.
rwp@Mark:4:38 @{Asleep on the cushion} (\epi to proskephalaion katheudn\). Mark also mentions the cushion or bolster and the stern of the boat (\en ti prumni\). strkjv@Matthew:8:24| notes that Jesus was sleeping (\ekatheuden\), Luke that {he fell asleep} (\aphupnsen\, ingressive aorist indicative). He was worn out from the toil of this day. {They awake him} (\egeirousin auton\). Songs:Mark's graphic present. Matthew and Luke both have "awoke him." Mark has also what the others do not: "Carest thou not?" (\ou melei soi;\). It was a rebuke to Jesus for sleeping in such a storm. We are perishing (\apollumetha\, linear present middle). Precisely this same form also in strkjv@Matthew:8:25| and strkjv@Luke:8:24|.
rwp@Matthew:8:25 @{Save, Lord; we perish} (\Kurie, sson, apollumetha\). More exactly, "Lord, save us at once (aorist), we are perishing (present linear)."
rwp@Revelation:18:14 @{The fruits} (\h opra\). The ripe autumn fruit (Jeremiah:40:10,12|). Here only in N.T. Of uncertain etymology (possibly \opos\, sap, \hra\, hour, time for juicy sap). See strkjv@Jude:1:12| for \dendra phthinoprinos\ (autumn trees). {Which thy soul lusteth after} (\sou ts epithumias ts psuchs\). "Of the lusting of thy soul." {Are gone from thee} (\aplthen apo sou\). Prophetic aorist active indicative of \aperchomai\ with repetition of \apo\. {All things that were dainty and sumptuous} (\panta ta lipara kai ta lampra\). "All the dainty and the gorgeous things." \Liparos\ is from \lipos\ (grease) and so fat, about food (here only in N.T.), while \lampros\ is bright and shining (James:2:2f.|), about clothing. {Are perished from thee} (\apleto apo sou\). Prophetic second aorist middle indicative of \apollumi\ (intransitive). {Shall find them no more at all} (\ouketi ou m auta heursousin\). Doubled double negative with future active, as emphatic a negation as the Greek can make.