[pBiblx2]
Home
rwp
Chap
OT
NT
INDX
?
Help

Gen
Exo
Lev
Num
Deu
Jos
Jud
Rut
1Sam
2Sam
1Ki
2Ki
1Ch
2Ch
Ezr
Neh
Est
Job
Psa
Pro
Ecc
Son
Isa
Jer
Lam
Eze
Dan
Hos
Amo
Oba
Jon
Mic
Nah
Hab
Zep
Hag
Zac
Mal
TOP

Mat
Mar
Luk
Joh
Act
Rom
1Co
2Ch
Gal
Eph
Phi
Col
1Th
2Th
1Ti
2Ti
Tit
Ph
Heb
Jam
1Pe
2Pe
1Jo
2Jo
3Jo
Jud
Rev
TOP

KJV
NKJV
RSV
ALL
TOP

AAA
BBB
CCC
DDD
EEE
FFF
GGG
HHH
III
JJJ
KKK
LLL
MMM
NNN
OOO
PPP
QQQ
RRR
SSS
TTT
UUU
VVV
WWW
XXX
YYY
ZZZ

TOP
Bible:
Filter: String:

NT-GOSPEL.filter - rwp rush:



rwp@1Corinthians:1:25 @{The foolishness of God} (\to m“ron tou theou\). Abstract neuter singular with the article, the foolish act of God (the Cross as regarded by the world). {Wiser than men} (\soph“teron t“n anthr“p“n\). Condensed comparison, wiser than the wisdom of men. Common Greek idiom (Matthew:5:20; strkjv@John:5:36|) and quite forcible, brushes all men aside. {The weakness of God} (\to asthenes tou theou\). Same idiom here, {the weak act of God}, as men think, {is stronger} (\ischuroteron\). The Cross seemed God's defeat. It is conquering the world and is the mightiest force on earth.

rwp@1Thessalonians:3:7 @{Over you} (\eph' humin\). \Epi\ with the locative, the basis on which the "comfort" rests. {In} (\epi\). Locative case again with \epi\. {Distress} (\anagkˆi\). {Physical necessity}, common sense in late Greek, choking (\agch“, angor\), and {crushing} trouble (\thlipsis, thlib“\).

rwp@1Timothy:5:14 @{I desire} (\boulomai\). See strkjv@2:8|. {The younger widows} (\ne“teras\). No article and no word for widows, though that is clearly the idea. \Ne“teras\ is accusative of general reference with \gamein\ (to marry) the object (present infinitive active) of \boulomai\. {Bear children} (\teknogonein\). A compound verb here only in N.T. and nowhere else save in Anthol. See \teknogonia\ in strkjv@2:15|. {Rule the household} (\oikodespotein\). Late verb from \oikodespotˆs\ (Mark:14:14|), twice in the papyri, only here in N.T. Note that the wife is here put as ruler of the household, proper recognition of her influence, "new and improved position" (Liddon). {Occasion} (\aphormˆn\). Old word (\apo, hormˆ\), a base to rush from, Pauline use in strkjv@2Corinthians:5:12; strkjv@11:12; strkjv@Galatians:5:13|. {To the adversary} (\t“i antikeimen“i\). Dative case of the articular participle of \antikeimai\, a Pauline idiom (Phillipians:1:28|). {Reviling} (\loidorias\). Old word (from \loidore“\), in N.T. only here and strkjv@1Peter:3:9|. Genitive case with \charin\.

rwp@2Corinthians:5:12 @{As giving you occasion of glorying} (\aphormˆn didontes humin kauchˆmatos\). An old Greek word (\apo, hormˆ\, onset, rush), a base of operations, material with which to glory, as we say "a tip" only much more. {That ye may have wherewith to answer} (\hina echˆte pros\). Literally, "That ye may have something against (for facing those, etc.)." Paul wishes his champions in Corinth to know the facts. {In appearance, and not in heart} (\en pros“p“i kai mˆ en kardiƒi\). He means the Judaizers who were braggarts about their orthodox Judaism.

rwp@2Corinthians:11:28 @{Besides those things that are without} (\ch“ris t“n parektos\). Probably, "apart from those things beside these just mentioned." Surely no man ever found glory in such a peck of troubles as Paul has here recounted. His list should shame us all today who are disposed to find fault with our lot. {That which presseth upon me daily} (\hˆ epistasis moi hˆ kath' hˆmeran\). For this vivid word \epistasis\ see strkjv@Acts:24:12|, the only other place in the N.T. where it occurs. It is like the rush of a mob upon Paul. {Anxiety for all the churches} (\hˆ merimna pas“n t“n ekklˆsi“n\). Objective genitive after \merimna\ (distractions in different directions, from \meriz“\) for which word see on ¯Matthew:13:22|. Paul had the shepherd heart. As apostle to the Gentiles he had founded most of these churches.

rwp@Acts:6:12 @{They stirred up the people} (\sunekinˆsan ton laon\). They shook the people together like an earthquake. First aorist active indicative of \sunkine“\, to throw into commotion. Old verb, but here only in the N.T. The elders and the scribes (Pharisees) are reached, but no word about the Sadducees. This is the first record of the hostility of the masses against the disciples (Vincent). {Came upon him} (\epistantes\). Second aorist (ingressive) active participle of \ephistˆmi\. Rushed at him. {Seized} (\sunˆrpasan\). Effective aorist active of \sunarpaz“\ as if they caught him after pursuit.

rwp@Acts:7:57 @{Stopped their ears} (\suneschon ta “ta aut“n\). Second aorist active of \sunech“\, to hold together. They held their ears together with their hands and affected to believe Stephen guilty of blasphemy (cf. strkjv@Matthew:26:65|). {Rushed upon him with one accord} (\h“rmˆsan homothumadon ep' auton\). Ingressive aorist active indicative of \horma“\, to rush impetuously as the hogs did down the cliff when the demons entered them (Luke:8:33|). No vote was taken by the Sanhedrin. No scruple was raised about not having the right to put him to death (John:8:31|). It may have taken place after Pilate's recall and before his successor came or Pilate, if there, just connived at such an incident that did not concern Rome. At any rate it was mob violence like modern lynching that took the law into the hands of the Sanhedrin without further formalities. {Out of the city} (\ek tˆs pole“s\). To keep from defiling the place with blood. But they sought to kill Paul as soon as they got him out of the temple area (Acts:21:30f.|). {Stoned} (\elithoboloun\). Imperfect active indicative of \lithobole“\, began to stone, from \lithobolos\ (\lithos\, stone, \ball“\, to throw), late Greek verb, several times in the N.T. as strkjv@Luke:13:34|. Stoning was the Jewish punishment for blasphemy (Leviticus:24:14-16|). {The witnesses} (\hoi martures\). The false testifiers against Stephen suborned by the Pharisees (Acts:6:11,13|). These witnesses had the privilege of casting the first stones (Deuteronomy:13:10; strkjv@17:7|) against the first witness for Christ with death (_martyr_ in our modern sense of the word). {At the feet of a young man named Saul} (\para tous podas neaniou kaloumenou Saulou\). Beside (\para\) the feet. Our first introduction to the man who became the greatest of all followers of Jesus Christ. Evidently he was not one of the "witnesses" against Stephen, for he was throwing no stones at him. But evidently he was already a leader in the group of Pharisees. We know from later hints from Saul (Paul) himself that he had been a pupil of Gamaliel (Acts:22:3|). Gamaliel, as the Pharisaic leader in the Sanhedrin, was probably on hand to hear the accusations against Stephen by the Pharisees. But, if so, he does not raise his voice against this mob violence. Saul does not seem to be aware that he is going contrary to the views of his master, though pupils often go further than their teachers.

rwp@Acts:14:5 @{An onset} (\hormˆ\). A rush or impulse as in strkjv@James:3:4|. Old word, but only twice in the N.T. (here and James). It probably denotes not an actual attack so much as the open start, the co-operation of both Jews and Gentiles (the disaffected portion), "with their rulers" (\sun tois archousin aut“n\), that is the rulers of the Jewish synagogue (13:27|). The city officials would hardly join in a mob like this, though Hackett and Rackham think that the city magistrates were also involved as in Antioch in Pisidia (13:50|). {To entreat them shamefully} (\hubrisai\). First aorist active infinitive of \hubriz“\, old verb to insult insolently. See on ¯Matthew:22:6; strkjv@Luke:18:32|. {To stone} (\lithobolˆsai\). First aorist active infinitive of \lithobole“\, late verb from \lithobolos\ (\lithos\, stone, \ball“\, to throw) to pelt with stones, the verb used of the stoning of Stephen (7:58|). See on ¯Matthew:21:35|. The plan to stone them shows that the Jews were in the lead and followed by the Gentile rabble. "Legal proceedings having failed the only resource left for the Jews was illegal violence" (Rackham).

rwp@Acts:17:5 @{Moved with jealousy} (\zˆl“santes\). Both our English words, {zeal} and {jealousy}, are from the Greek \zˆlos\. In strkjv@13:45| the Jews (rabbis) "were filled with jealousy" (\eplˆsthˆsan zˆlou\). That is another way of saying the same thing as here. The success of Paul was entirely too great in both places to please the rabbis. Songs:here is jealousy of Jewish preachers towards Christian preachers. It is always between men or women of the same profession or group. In strkjv@1Thessalonians:2:3-10| Paul hints at some of the slanders spread against him by these rabbis (deceivers, using words of flattery as men-pleasers, after vain-glory, greed of gain, etc.). {Took unto them} (\proslabomenoi\). Second aorist middle (indirect, to themselves) participle of \proslamban“\, old and common verb. {Certain vile fellows of the rabble} (\t“n agorai“n andras tinas ponˆrous\). The \agora\ or market-place was the natural resort for those with nothing to do (Matthew:20:4|) like the court-house square today or various parks in our cities where bench-warmers flock. Plato (_Protagoras_ 347 C) calls these \agoraioi\ (common word, but in N.T. only here and strkjv@19:38|) idlers or good-for-nothing fellows. They are in every city and such "bums" are ready for any job. The church in Thessalonica caught some of these peripatetic idlers (2Thessalonians:3:10f.|) "doing nothing but doing about." Songs:the Jewish preachers gather to themselves a choice collection of these market-loungers or loafers or wharf-rats. The Romans called them _subrostrani_ (hangers round the rostrum or _subbasilicari_). {Gathering a crowd} (\ochlopoiˆsantes\). Literally, making or getting (\poie“\) a crowd (\ochlos\), a word not found elsewhere. Probably right in the \agora\ itself where the rabbis could tell men their duties and pay them in advance. Instance Hyde Park in London with all the curious gatherings every day, Sunday afternoons in particular. {Set the city on an uproar} (\ethoruboun\). Imperfect active of \thorube“\, from \thorubos\ (tumult), old verb, but in the N.T. only here and strkjv@20:10; strkjv@Matthew:9:23; strkjv@Mark:4:39|. They kept up the din, this combination of rabbis and rabble. {Assaulting the house of Jason} (\epistantes tˆi oikiƒi Iasonos\). Second aorist (ingressive) active of \ephistˆmi\, taking a stand against, rushing at, because he was Paul's host. He may have been a Gentile (Jason the name of an ancient king of Thessaly), but the Jews often used it for Joshua or Jesus (II Macc. strkjv@1:7). {They sought} (\ezˆtoun\). Imperfect active. They burst into the house and searched up and down. {Them} (\autous\). Paul and Silas. They were getting ready to have a lynching party.

rwp@James:3:4 @{The ships also} (\kai ta ploia\). Old word from \ple“\, to sail (Matthew:4:21|). Another metaphor like "horses" (\hippoi\). "There is more imagery drawn from mere natural phenomena in the one short Epistle of James than in all St. Paul's epistles put together" (Howson). {Though they are so great} (\tˆlikauta onta\). Concessive participle of \eimi\. The quantitative pronoun \tˆlikoutos\ occurs in the N.T. only here, strkjv@2Corinthians:1:10; strkjv@Hebrews:2:3; strkjv@Revelation:16:18|. If James had only seen the modern mammoth ships. But the ship on which Paul went to Malta carried 276 persons (Acts:27:37|). {And are driven} (\kai elaunomena\). Present passive participle of \elaun“\, old verb, in this sense (2Peter:2:17|) for rowing (Mark:6:48; strkjv@John:6:19|). {Rough} (\sklˆron\). Old adjective (from \skell“\, to dry up), harsh, stiff, hard (Matthew:25:24|). {Are yet turned} (\metagetai\). Present passive indicative of the same verb, \metag“\, in verse 3|. James is fond of repeating words (1:13f.; strkjv@2:14,16; strkjv@2:21,25|). {By a very small rudder} (\hupo elachistou pˆdaliou\). For the use of \hupo\ (under) with things see strkjv@Luke:8:14; strkjv@2Peter:2:7|. There is possibly personification in the use of \hupo\ for agency in strkjv@James:1:14; strkjv@2:9; strkjv@Colossians:2:18|. \Pˆdaliou\ (from \pˆdon\, the blade of an oar) is an old word, in N.T. only here and strkjv@Acts:27:40|. \Elachistou\ is the elative superlative as in strkjv@1Corinthians:4:3| (from the Epic \elachus\ for \mikros\). {The impulse} (\hˆ hormˆ\). Old word for rapid, violent motion, here of the hand that worked the rudder, in N.T. only here and strkjv@Acts:14:5| (rush or onset of the people). {Of the steersman} (\tou euthunontos\). Present active genitive articular participle of \euthun“\, old verb, to make straight (from \euthus\, straight, level, strkjv@Mark:1:3|), in N.T. only here and strkjv@John:1:23|. Used also of the shepherd, the charioteer, and today it would apply to the chauffeur. "The twin figure of the control of horse and of ship are frequently found together in later Greek writers" (Ropes). As in Plutarch and Philo. {Willeth} (\bouletai\). Present middle indicative of \boulomai\, common verb to will. Here intention of the steersman lies back of the impact of the hand on the rudder.

rwp@John:2:15 @{A scourge of cords} (\phragellion ek schoini“n\). The Latin _flagellum_. In papyri, here only in N.T. and note Latin _l_ becomes \r\ in _Koin‚_. \Schoini“n\ is a diminutive of \schoinos\ (a rush), old word for rope, in N.T. only here and strkjv@Acts:27:32|. {Cast out} (\exebalen\). Second aorist active indicative of \ekball“\. It is not said that Jesus smote the sheep and oxen (note \te kai\, both and), for a flourish of the scourge would answer. {He poured out} (\execheen\). Second aorist active indicative of \ekche“\, to pour out. {The changers' money} (\t“n kollubist“n ta kermata\). "The small pieces of money (\kermata\, cut in pieces, change) of the bankers (\kollubistˆs\ from \kollubos\, clipped, late word see on ¯Matthew:21:12|)." Perhaps he took up the boxes and emptied the money. {Overthrew their tables} (\tas trapezas anetrepsen\). First aorist active indicative of \anatrep“\, to turn up, though some MSS. have \anestrepsen\ from \anastreph“\, also to turn up.

rwp@John:7:3 @{His brethren} (\hoi adelphoi autou\). "His brothers" (half-brothers actually), who "were not believing on him" (\oude episteuon eis auton\) as stated in verse 5|. They were hostile to the Messianic assumptions of Jesus, a natural attitude as one can well see, though at first they were friendly (2:12|). {Depart hence} (\metabˆthi enteuthen\). Second aorist active imperative of \metabain“\, to pass to another place (5:24; strkjv@13:1|). It was impertinence on their part. {That thy disciples also may behold} (\hina kai hoi mathˆtai sou the“rˆsousin\). Final clause with \hina\ and the future active indicative of \the“re“\. Jesus had many disciples in Judea at the start (2:23; strkjv@4:1|) and had left it because of the jealousy of the Pharisees over his success (4:3|). The brothers may have heard of the great defection in the synagogue in Capernaum (6:66|), but the advice is clearly ironical. {Which thou doest} (\ha poieis\). To what works they refer by this language we do not know. But Jesus had been away from Galilee for some months and from Judea for a year and a half. Perhaps the brothers of Jesus may actually have been eager to rush Jesus into the hostile atmosphere of Jerusalem again.

rwp@John:19:36 @{Be broken} (\suntribˆsetai\). Second future passive of \suntrib“\, to crush together. A free quotation of strkjv@Exodus:12:46| about the paschal lamb.

rwp@Luke:6:4 @{Did take} (\lab“n\). Second aorist active participle of \lamban“\. Not in Mark and Matthew. See strkjv@Matthew:12:1-8; strkjv@Mark:2:23-28| for discussion of details about the shewbread and the five arguments in defence of his conduct on the sabbath (example of David, work of the priests on the sabbath, prophecy of strkjv@Hosea:6:6|, purpose of the sabbath for man, the Son of Man lord of the sabbath). It was an overwhelming and crushing reply to these pettifogging ceremonialists to which they could not reply, but which increased their anger. Codex D transfers verse 5| to after verse 10| and puts here the following: "On the same day beholding one working on the sabbath he said to him: Man, if you know what you are doing, happy are you; but if you do not know, cursed are you and a transgressor of the law."

rwp@Luke:8:23 @{He fell asleep} (\aphupn“sen\). First aorist (ingressive) active indicative of \aphupno“\, to put to sleep, to fall off to sleep, a late verb for which the older Greek used \kathupno“\. Originally \aphupno“\ meant to waken from sleep, then to fall off to sleep (possibly a medical use). This is the only passage which speaks of the sleep of Jesus. Here only in the N.T. {Came down} (\katebˆ\). Second aorist active indicative of \katabain“\, common verb. It was literally true. These wind storms (\lailaps\. Songs:also strkjv@Mark:4:37|) rushed from Hermon down through the Jordan gorge upon the Sea of Galilee and shook it like a tempest (Matthew:8:24|). Mark's (Mark:4:37|) vivid use of the dramatic present \ginetai\ (ariseth) is not so precise as Luke's "came down." See on ¯Matthew:8:24|. These sudden squalls were dangerous on this small lake. {They were filling} (\suneplˆrounto\). Imperfect passive. It was the boat that was being filled (Mark:4:37|) and it is here applied to the navigators as sailors sometimes spoke. An old verb, but in the N.T. used only by Luke (8:23; strkjv@9:51; strkjv@Acts:2:1|). {Were in jeopardy} (\ekinduneuon\). Imperfect active, vivid description. Old verb, but in the N.T. only here, strkjv@Acts:19:27; strkjv@1Corinthians:15:30|.

rwp@Luke:8:33 @{Rushed down the steep} (\h“rmˆsen kata tou krˆmnou\). Ablative with \kata\ as in strkjv@Mark:5:13; strkjv@Matthew:8:32| and the same vivid verb in each account, to hurl impetuously, to rush. {Were choked} (\apepnigˆ\). Second aorist (constative) passive indicative third singular (collective singular) where strkjv@Mark:5:13| has the picturesque imperfect \epnigonto\.

rwp@Luke:8:45 @{Press thee and crush thee} (\sunechousin se kai apothlibousin\). Hold thee together, hold thee in (\sunech“\, see verse 37|). {Crush thee} (\apothlib“\) here only in the N.T., a verb used of pressing out grapes in Diodorus and Josephus. strkjv@Mark:5:31| has \sunthlib“\, to press together.

rwp@Luke:9:39 @{Suddenly} (\exephnˆs\). Old adverb, but in the N.T. only in Luke's writings save strkjv@Mark:13:36|. Used by medical writers of sudden attacks of disease like epilepsy. {It teareth him that he foameth} (\sparassei auton meta aphrou\). Literally, "It tears him with (accompanied with, \meta\) foam" (old word, \aphros\, only here in the N.T.). From \sparass“\, to convulse, a common verb, but in the N.T. only here and strkjv@Mark:1:26; strkjv@9:26| (and \sunsparass“\, strkjv@Mark:9:20|). See strkjv@Mark:9:17; strkjv@Matthew:17:15; strkjv@Luke:9:39| for variations in the symptoms in each Gospel. The use of \meta aphrou\ is a medical item. {Hardly} (\molis\). Late word used in place of \mogis\, the old Greek term (in some MSS. here) and alone in Luke's writings in the N.T. save strkjv@1Peter:4:18; strkjv@Romans:5:7|. {Bruising him sorely} (\suntribon auton\). Common verb for rubbing together, crushing together like chains (Mark:5:4|) or as a vase (Mark:14:3|). See on Matthew and Mark for discussion of details here.

rwp@Luke:17:23 @{Go not away nor follow after them} (\mˆ apelthˆte mˆde di“xˆte\). Westcott and Hort bracket \apelthˆte mˆde\. Note aorist subjunctive with \mˆ\ in prohibition, ingressive aorist. Do not rush after those who set times and places for the second advent. The Messiah was already present in the first advent (verse 21|) though the Pharisees did not know it.

rwp@Luke:23:23 @{But they were instant} (\hoi de epekeinto\). Imperfect middle of \epikeimai\, an old verb for the rush and swirl of a tempest. {With loud voices} (\ph“nais megalais\). Instrumental case. Poor Pilate was overwhelmed by this tornado. {Prevailed} (\katischuon\). Imperfect active of \katischu“\ (see strkjv@Matthew:16:18; strkjv@Luke:21:36|). The tempest Pilate had invited (23:13|).

rwp@Mark:1:45 @{Began to publish it much} (\ˆrxato kˆrussein polla\). strkjv@Luke:5:15| puts it, "so much the more" (\mƒllon\). One of the best ways to spread a thing is to tell people not to tell. It was certainly so in this case. Soon Jesus had to avoid cities and betake himself to desert places to avoid the crowds and even then people kept coming to Jesus (\ˆrchonto\, imperfect tense). Some preachers are not so disturbed by the onrush of crowds.

rwp@Mark:3:9 @{That a little boat should wait on him} (\hina ploiarion proskarterˆi aut“i\). The boat was to keep close (note present tense subjunctive of \proskartere“\) to the shore in constant readiness and move as Jesus did. Whether he needed it or not is not told, but it was there at hand. {Lest they should throng him} (\hina mˆ thlib“sin auton\). Press or crush him. Jesus stayed with the crowds for they needed him. Present subjunctive again.

rwp@Mark:5:4 @{Often bound} (\pollakis dedesthai\). Perfect passive infinitive, state of completion. With fetters (\pedais\, from \peza\, foot, instep) and chains, bound hand and foot, but all to no purpose. The English plural of foot is feet (Anglo-Saxon _fot_, _fet_) and fetter is _feeter_. {Rent asunder} (\diespƒsthai\). Drawn (\spa“\) in two (\dia-\ same root as \duo\, two). Perfect passive infinitive. {Broken in pieces} (\suntetriphthai\.) Perfect passive infinitive again, from \suntrib“\, to rub together. Rubbed together, crushed together. Perhaps the neighbours who told the story could point to broken fragments of chains and fetters. The fetters may have been cords, or even wooden stocks and not chains. {No man had strength to tame him} (\oudeis ischuen auton damasai\). Imperfect tense. He roamed at will like a lion in the jungle.

rwp@Mark:5:6 @{Ran and worshipped} (\edramen kai prosekunˆsen\). "At first perhaps with hostile intentions. The onrush of the naked yelling maniac must have tried the newly recovered confidence of the Twelve. We can imagine their surprise when, on approaching, he threw himself on his knees" (Swete).

rwp@Mark:5:13 @{And he gave them leave} (\kai epetrepsen autois\). These words present the crucial difficulty for interpreters as to why Jesus allowed the demons to enter the hogs and destroy them instead of sending them back to the abyss. Certainly it was better for hogs to perish than men, but this loss of property raises a difficulty of its own akin to the problem of tornadoes and earthquakes. The question of one man containing so many demons is difficult also, but not much more so than how one demon can dwell in a man and make his home there. One is reminded of the man out of whom a demon was cast, but the demon came back with seven other demons and took possession. Gould thinks that this man with a legion of demons merely makes a historical exaggeration. "I feel as if I were possessed by a thousand devils." That is too easy an explanation. See on ¯Matthew:8:32| for "rushed down the steep." {They were choked} (\epnigonto\). Imperfect tense picturing graphically the disappearance of pig after pig in the sea. strkjv@Luke:8:33| has \apegnigˆ\, {choked off}, constative second aorist passive indicative, treated as a whole, strkjv@Matthew:8:32| merely has "perished" (\apethanon\; died).

rwp@Mark:10:27 @{Looking on them} (\emblepsas autois\). Songs:in strkjv@Matthew:19:26|. Their amazement increased (26|). {But not with God} (\all' ou para the“i\). Locative case with \para\ (beside). The impossible by the side of men (\para anthr“pois\) becomes possible by the side of God. That is the whole point and brushes to one side all petty theories of a gate called needle's eye, etc.

rwp@Mark:10:37 @{In thy glory} (\en tˆi doxˆi\). strkjv@Matthew:20:21| has "in thy kingdom." See on ¯Matthew:20:20| for the literal interpretation of strkjv@Matthew:19:28|. They are looking for a grand Jewish world empire with apocalyptic features in the eschatological culmination of the Messiah's kingdom. That dream brushed aside all the talk of Jesus about his death and resurrection as mere pessimism.

rwp@Mark:11:8 @{Branches} (\stibadas\). A litter of leaves and rushes from the fields. Textus Receptus spells this word \stoibadas\. strkjv@Matthew:21:8| has \kladous\, from \kla“\, to break, branches broken or cut from trees. strkjv@John:12:13| uses the branches of the palm trees (\ta baia t“n phoinik“n\), "the feathery fronds forming the tufted crown of the tree" (Vincent). That is to say, some of the crowd did one of these things, some another. See on ¯Matthew:21:4-9| for discussion of other details. The deliberate conduct of Jesus on this occasion could have but one meaning. It was the public proclamation of himself as the Messiah, now at last for his "hour" has come. The excited crowds in front (\hoi proagontes\) and behind (\hoi akolouthountes\) fully realize the significance of it all. Hence their unrestrained enthusiasm. They expect Jesus, of course, now to set up his rule in opposition to that of Caesar, to drive Rome out of Palestine, to conquer the world for the Jews.

rwp@Matthew:5:41 @{Shall compel thee} (\aggareusei\). The Vulgate has _angariaverit_. The word is of Persian origin and means public couriers or mounted messengers (\aggaroi\) who were stationed by the King of Persia at fixed localities, with horses ready for use, to send royal messages from one to another. Songs:if a man is passing such a post-station, an official may rush out and compel him to go back to another station to do an errand for the king. This was called impressment into service. This very thing was done to Simon of Cyrene who was thus compelled to carry the cross of Christ (Matthew:27:32|, \ˆggareusan\).

rwp@Matthew:8:32 @{Rushed down the steep} (\h“rmˆsen kata tou krˆmnou\). Down from the cliff (ablative case) into the sea. Constative aorist tense. The influence of mind on matter is now understood better than formerly, but we have the mastery of the mind of the Master on the minds of the maniacs, the power of Christ over the demons, over the herd of hogs. Difficulties in plenty exist for those who see only folk-lore and legend, but plain enough if we take Jesus to be really Lord and Saviour. The incidental destruction of the hogs need not trouble us when we are so familiar with nature's tragedies which we cannot comprehend.

rwp@Matthew:9:30 @{Were opened} (\ˆne“ichthˆsan\). Triple augment (on \oi=“i, e\ and then on preposition \an = ˆn\). {Strictly charged them} (\enebrimˆthˆ autois\). A difficult word, compound of \en\ and \brimaomai\ (to be moved with anger). It is used of horses snorting (Aeschylus, _Theb_. 461), of men fretting or being angry (Daniel:11:30|). Allen notes that it occurs twice in Mark (Mark:1:43; strkjv@14:5|) when Matthew omits it. It is found only here in Matthew. John has it twice in a different sense (John:11:33| with \en heaut“i\). Here and in strkjv@Mark:1:32| it has the notion of commanding sternly, a sense unknown to ancient writers. Most manuscripts have the middle \enebrimˆsato\, but Aleph and B have the passive \enebrimˆthˆ\ which Westcott and Hort accept, but without the passive sense (cf. \apekrithˆ\). "The word describes rather a rush of deep feeling which in the synoptic passages showed itself in a vehement injunctive and in strkjv@John:11:33| in look and manner" (McNeile). Bruce translates Euthymius Zigabenus on strkjv@Mark:1:32|: "Looked severely, contracting His eyebrows, and shaking His head at them as they are wont to do who wish to make sure that secrets will be kept." "See to it, let no one know it" (\horate, mˆdeis gin“sket“\). Note elliptical change of persons and number in the two imperatives.

rwp@Matthew:11:12 @{Suffereth violence} (\biazetai\). This verb occurs only here and in strkjv@Luke:16:16| in the N.T. It seems to be middle in Luke and Deissmann (_Bible Studies_, p. 258) quotes an inscription "where \biazomai\ is without doubt reflexive and absolute" as in strkjv@Luke:16:16|. But there are numerous papyri examples where it is passive (Moulton and Milligan, _Vocabulary_, etc.) so that "there seems little that promises decisive help for the difficult Logion of strkjv@Matthew:11:12; strkjv@Luke:16:16|." Songs:then in strkjv@Matthew:11:12| the form can be either middle or passive and either makes sense, though a different sense. The passive idea is that the kingdom is forced, is stormed, is taken by men of violence like "men of violence take it by force" (\biastai harpazousin autˆn\) or seize it like a conquered city. The middle voice may mean "experiences violence" or "forces its way" like a rushing mighty wind (so Zahn holds). These difficult words of Jesus mean that the preaching of John "had led to a violent and impetuous thronging to gather round Jesus and his disciples" (Hort, _Judaistic Christianity_, p. 26).

rwp@Matthew:12:20 @{A bruised reed} (\kalamon suntetrimmenon\). Perfect passive participle of \suntrib“\. A crushed reed he will not break. The curious augment in \kateaxei\ (future active indicative) is to be noted. The copyists kept the augment where it did not belong in this verb (Robertson, _Grammar_, p. 1212) even in Plato. "Smoking flax" (\linon tuphomenon\). The wick of a lamp, smoking and flickering and going out. Only here in N.T. Flax in strkjv@Exodus:9:31|. Vivid images that picture Jesus in the same strain as his own great words in strkjv@Matthew:11:28-30|.

rwp@Matthew:13:2 @{And all the multitude stood on the beach} (\kai pas ho ochlos epi ton aigialon histˆkei\). Past perfect tense of \histˆmi\ with imperfect sense, had taken a stand and so stood. Note accusative also with \epi\ upon the beach where the waves break one after the other (\aigialos\ is from \hals\, sea, and \agnumi\, to break, or from \aiss“\, to rush). Jesus had to get into a boat and sit down in that because of the crush of the crowd.

rwp@Matthew:13:21 @{Tribulation} (\thlipse“s\). From \thlib“\, to press, to oppress, to squeeze (cf. strkjv@7:14|). The English word is from the Latin _tribulum_, the roller used by the Romans for pressing wheat. Cf. our "steam roller" Trench (_Synonyms of the N.T._, pp. 202-4): "When, according to the ancient law of England, those who wilfully refused to plead, had heavy weights placed on their breasts, and were pressed and crushed to death, this was literally \thlipsis\." The iron cage was \stenoch“ria\.

rwp@Matthew:14:21 @{Beside women and children} (\ch“ris gunaik“n kai paidi“n\). Perhaps on this occasion there were not so many as usual because of the rush of the crowd around the head of the lake. Matthew adds this item and does not mean that the women and children were not fed, but simply that "the eaters" (\hoi esthiontes\) included five thousand men (\andres\) besides the women and children.

rwp@Matthew:21:33 @{A hedge} (\phragmon\). Or fence as a protection against wild beasts. {Digged a winepress} (\“ruxen lˆnon\). Out of the solid rock to hold the grapes and wine as they were crushed. Such wine-vats are to be seen today in Palestine. {Built a tower} (\“ikodomˆsen purgon\). This for the vinedressers and watchmen (2Chronicles:26:10|). Utmost care was thus taken. Note "a booth in a vineyard" (Isaiah:1:8|). See also strkjv@Isaiah:24:20; strkjv@Job:27:18|. Let it out (\exedeto, exedoto\ the usual form). For hire, the terms not being given. The lease allowed three forms, money-rent, a proportion of the crop, or a definite amount of the produce whether it was a good or bad year. Probably the last form is that contemplated here.

rwp@Matthew:25:6 @{There is a cry} (\kraugˆ gegonen\). A cry has come. Dramatic use of the present perfect (second perfect active) indicative, not the perfect for the aorist. It is not \estin\, but \gegonen\ which emphasizes the sudden outcry which has rent the air. The very memory of it is preserved by this tense with all the bustle and confusion, the rushing to the oil-venders. {Come ye forth to meet him} (\exerchesthe eis apantˆsin\). Or, Go out for meeting him, dependent on whether the cry comes from outside the house or inside the house where they were sleeping because of the delay. It was a ceremonial salutation neatly expressed by the Greek phrase.

rwp@Revelation:9:9 @{As it were breastplates of iron} (\h“s th“rakas siderous\). The \th“rax\ was originally the breast (from the neck to the navel), then the breastplate, only N.T. usage (Revelation:9:9,17; strkjv@1Thessalonians:5:8; strkjv@Ephesians:6:14|). The armour for the breastplate was usually of iron (\siderous\, strkjv@Revelation:2:27|), but with the locusts it only seemed to be so (\h“s\). However, the scaly backs and flanks of the locusts do resemble coats of mail. "The locusts of the Abyss may be the memories of the past brought home at times of Divine visitation" (Swete). {The sound of their wings} (\hˆ ph“nˆ t“n pterug“n\). Graphic picture of the onrush of the swarms of demonic locusts and the hopelessness of resisting them. {As the sound of chariots, of many horses rushing to war} (\h“s ph“nˆ harmat“n hipp“n poll“n trechont“n eis polemon\). Both metaphors here, the clatter and clangour of the chariot wheels and the prancing of the horses are found in strkjv@Joel:2:4f|. \Trechont“n\ is present active predicate participle of \trech“\, to run. Cf. strkjv@2Kings:7:6; strkjv@Jeremiah:47:3|.

rwp@Revelation:13:2 @{Like unto a leopard} (\homoion pardalei\). Associative-instrumental case of \pardalis\, old word for panther, leopard, here only in N.T. The leopard (\leo, pard\) was considered a cross between a panther and a lioness. {As the feet of a bear} (\h“s arkou\). Old word, also spelled \arktos\, here only in N.T. From strkjv@Daniel:7:4|. No word in the Greek for "feet" before "bear." {As the mouth of a lion} (\h“s stoma leontos\). From strkjv@Daniel:7:4|. This beast combines features of the first three beasts in strkjv@Daniel:7:2ff|. The strength and brutality of the Babylonian, Median, and Persian empires appeared in the Roman Empire. The catlike vigilance of the leopard, the slow and crushing power of the bear, and the roar of the lion were all familiar features to the shepherds in Palestine (Swete). {The dragon gave him} (\ed“ken aut“i ho drak“n\). First aorist active indicative of \did“mi\ (to give) and dative case \aut“i\ (the beast). The dragon works through this beast. The beast is simply Satan's agent. Satan claimed this power to Christ (Matthew:4:9; strkjv@Luke:4:6|) and Christ called Satan the prince of this world (John:12:31; strkjv@14:30; strkjv@16:11|). Songs:the war is on.

rwp@Revelation:18:21 @{A strong angel} (\heis aggelos ischuros\). Here \heis\ = a, just an indefinite article, not "one" as a numeral. {Took up} (\ˆren\). First aorist active indicative of \air“\. {As it were a great millstone} (\h“s mulinon megan\). Late adjective, in inscriptions, here only in N.T., made of millstone (\mulos\, strkjv@Matthew:18:6; strkjv@Revelation:18:22|), while \mulikos\ (Luke:17:2|) means belonging to a mill. This is not a small millstone turned by women (Matthew:24:41|), but one requiring an ass to turn it (Mark:9:42|), and so "a great" one. {Cast} (\ebalen\). Second aorist active of \ball“\, to hurl. {With a mighty fall} (\hormˆmati\). Instrumental case (manner) of \hormˆma\, a rush, old word from \horma“\, to rush (Matthew:8:32|), here only in N.T. {Shall be cast down} (\blethˆsetai\). Future (first) passive of \ball“\, the same verb (\ebalen\), effective punctiliar future. Like a boulder hurled into the sea. {Shall be found no more at all} (\ou mˆ heurethˆi eti\). Double negative with first aorist passive subjunctive of \heurisk“\. See strkjv@9:6| for \ou mˆ\ with the active voice of \heurisk“\. Already the old Babylon was a desert waste (Strabo, XVI. 1073).

rwp@Romans:1:8 @{First} (\pr“ton men\). Adverb in the accusative case, but no \epeita de\ (in the next place) as in strkjv@Hebrews:7:2| or \epeita\ as in strkjv@James:3:17| follows. The rush of thoughts crowds out the balanced phraseology as in strkjv@Romans:3:2; strkjv@1Corinthians:11:18|. {Through} (\dia\). As the mediator or medium of thanksgiving as in strkjv@7:25|. {For} (\peri\). Concerning, about. {That} (\hoti\). Or because. Either declarative or causal \hoti\ makes sense here. {Your faith} (\hˆ pistis hum“n\). "Your Christianity" (Sanday and Headlam). {Is proclaimed} (\kataggelletai\). Present passive indicative of \kataggell“\, to announce (\aggell“\) up and down (\kata\). See also \anaggell“\, to bring back news (John:5:15|), \apaggell“\, to announce from one as the source (Matthew:2:8|), \prokataggell“\, to announce far and wide beforehand (Acts:3:18|). {Throughout all the world} (\en hol“i t“i kosm“i\). Natural hyperbole as in strkjv@Colossians:1:6; strkjv@Acts:17:6|. But widely known because the church was in the central city of the empire.

rwp@Romans:3:16 @{Destruction} (\suntrimma\). Rare word from \suntrib“\, to rub together, to crush. In strkjv@Leviticus:21:19| for fracture and so in papyri. Only here in N.T. {Misery} (\talaip“ria\). Common word from \talaip“ros\ (Romans:7:24|), only here in the N.T.

rwp@Romans:7:8 @{Finding occasion} (\aphormˆn labousa\). See strkjv@2Corinthians:5:12; strkjv@11:12; strkjv@Galatians:5:13| for \aphormˆn\, a starting place from which to rush into acts of sin, excuses for doing what they want to do. Just so drinking men use the prohibition laws as "occasions" for violating them. {Wrought in me} (\kateirgasato en emoi\). First aorist active middle indicative of the intensive verb \katergazomai\, to work out (to the finish), effective aorist. The command not to lust made me lust more. {Dead} (\nekra\). Inactive, not non-existent. Sin in reality was there in a dormant state.

rwp@Romans:16:20 @{Shall bruise} (\suntripsei\). Future active of \suntrib“\, old verb, to rub together, to crush, to trample underfoot. Blessed promise of final victory over Satan by "the God of peace." "Shortly" (\en tachei\). As God counts time. Meanwhile patient loyalty from us.