NT-GOSPEL.filter - rwp tai:
rwp@
1Corinthians:1:7 @{Songs:that ye come behind in no gift} (\hste humas m hustereisthai en mdeni charismati\). Consecutive clause with \hste\ and the infinitive and the double negative. Come behind (\hustereisthai\) is to be late (\husteros\), old verb seen already in strkjv@Mark:10:21; strkjv@Matthew:19:20|. It is a wonderful record here recorded. But in strkjv@2Corinthians:8:7-11; strkjv@9:1-7| Paul will have to complain that they have not paid their pledges for the collection, pledges made over a year before, a very modern complaint. {Waiting for the revelation} (\apekdechomenous tn apokalupsin\). This double compound is late and rare outside of Paul (1Corinthians:1:7; strkjv@Galatians:5:5; strkjv@Romans:8:19,23,25; strkjv@Phillipians:3:20|), strkjv@1Peter:3:20; strkjv@Hebrews:9:28|. It is an eager expectancy of the second coming of Christ here termed revelation like the eagerness in \prosdechomenoi\ in strkjv@Titus:2:13| for the same event. "As if that attitude of expectation were the highest posture that can be attained here by the Christian" (F.W. Robertson).
rwp@1Corinthians:1:11 @{For it hath been signified unto me} (\edlth gar moi\). First aorist passive indicative of \dlo\ and difficult to render into English. Literally, It was signified to me. {By them of Chloe} (\hupo tn Chlos\). Ablative case of the masculine plural article \tn\, by the (folks) of Chloe (genitive case). The words "which are of the household" are not in the Greek, though they correctly interpret the Greek, "those of Chloe." Whether the children, the kinspeople, or the servants of Chloe we do not know. It is uncertain also whether Chloe lived in Corinth or Ephesus, probably Ephesus because to name her if in Corinth might get her into trouble (Heinrici). Already Christianity was working a social revolution in the position of women and slaves. The name {Chloe} means tender verdure and was one of the epithets of Demeter the goddess of agriculture and for that reason Lightfoot thinks that she was a member of the freedman class like Phoebe (Romans:16:1|), Hermes (Romans:16:14|), Nereus (Romans:16:15|). It is even possible that Stephanas, Fortunatus, Achaicus (1Corinthians:16:17|) may have been those who brought Chloe the news of the schisms in Corinth. {Contentions} (\erides\). Unseemly wranglings (as opposed to discussing, \dialegomai\) that were leading to the {schisms}. Listed in works of the flesh (Galatians:5:19f.|) and the catalogues of vices (2Corinthians:12:20; strkjv@Romans:1:19f.; strkjv@1Timothy:6:4|).
rwp@1Corinthians:1:13 @{Is Christ divided?} (\memeristai ho Christos;\). Perfect passive indicative, Does Christ stand divided? It is not certain, though probable, that this is interrogative like the following clauses. Hofmann calls the assertory form a "rhetorical impossibility." The absence of \m\ here merely allows an affirmative answer which is true. The fourth or Christ party claimed to possess Christ in a sense not true of the others. Perhaps the leaders of this Christ party with their arrogant assumptions of superiority are the false apostles, ministers of Satan posing as angels of light (2Corinthians:11:12-15|). {Was Paul crucified for you?} (\M Paulos estaurth huper humn;\). An indignant "No" is demanded by \m\. Paul shows his tact by employing himself as the illustration, rather than Apollos or Cephas. Probably \huper\, over, in behalf of, rather than \peri\ (concerning, around) is genuine, though either makes good sense here. In the _Koin_ \huper\ encroaches on \peri\ as in strkjv@2Thessalonians:2:1|. {Were ye baptized into the name of Paul?} (\eis to onoma Paulou ebaptisthte;\). It is unnecessary to say {into} for \eis\ rather than {in} since \eis\ is the same preposition originally as \en\ and both are used with \baptiz\ as in strkjv@Acts:8:16; strkjv@10:48| with no difference in idea (Robertson, _Grammar_, p. 592). Paul evidently knows the idea in strkjv@Matthew:28:19| and scouts the notion of being put on a par with Christ or the Trinity. He is no rival of Christ. This use of \onoma\ for the person is not only in the LXX, but the papyri, ostraca, and inscriptions give numerous examples of the name of the king or the god for the power and authority of the king or god (Deissmann, _Bible Studies_, pp. 146ff., 196ff.; _Light from the Ancient East_, p. 121).
rwp@1Corinthians:1:14 @{I thank God} (\eucharist ti thei\). See verse 4|, though uncertain if \ti thei\ is genuine here. {Save Crispus and Gaius} (\ei m Krispon kai Gaion\). Crispus was the ruler of the synagogue in Corinth before his conversion (Acts:18:8|), a Roman cognomen, and Gaius a Roman praenomen, probably the host of Paul and of the whole church in Corinth (Romans:16:23|), possibly though not clearly the hospitable Gaius of strkjv@3John:1:5,6|. The prominence and importance of these two may explain why Paul baptized them.
rwp@1Corinthians:1:27 @{God chose} (\exelexato ho theos\). First aorist middle of \ekleg\, old verb to pick out, to choose, the middle for oneself. It expands the idea in \klsin\ (verse 26|). Three times this solemn verb occurs here with the purpose stated each time. Twice the same purpose is expressed, {that he might put to shame} (\hina kataischuni\, first aorist active subjunctive with \hina\ of old verb \kataischun\, perfective use of \kata\). The purpose in the third example is {that he might bring to naught} (\hina katargsi\, make idle, \argos\, rare in old Greek, but frequent in Paul). The contrast is complete in each paradox: {the foolish things} (\ta mra\), {the wild men} (\tous sophous\); {the weak things} (\ta asthen\), {the strong things} (\ta ischura\); {the things that are not} (\ta m onta\), {and that are despised} (\ta exouthenmena\, considered nothing, perfect passive participle of \exouthene\), {the things that are} (\ta onta\). It is a studied piece of rhetoric and powerfully put.
rwp@1Corinthians:1:29 @{That no flesh should glory before God} (\hops m kauchstai psa sarx enpion tou theou\). This is the further purpose expressed by \hops\ for variety and appeals to God's ultimate choice in all three instances. The first aorist middle of the old verb \kauchaomai\, to boast, brings out sharply that not a single boast is to be made. The papyri give numerous examples of \enpion\ as a preposition in the vernacular, from adjective \en-pios\, in the eye of God. One should turn to strkjv@2Corinthians:4:7| for Paul's further statement about our having this treasure in earthen vessels that the excellency of the power may be of God and not of us.
rwp@1Corinthians:2:9 @{But as it is written} (\alla kaths gegraptai\). Elliptical sentence like Rom strkjv@15:3| where \gegonen\ (it has happened) can be supplied. It is not certain where Paul derives this quotation as Scripture. Origen thought it a quotation from the _Apocalypse of Elias_ and Jerome finds it also in the _Ascension of Isaiah_. But these books appear to be post-Pauline, and Jerome denies that Paul obtained it from these late apocryphal books. Clement of Rome finds it in the LXX text of strkjv@Isaiah:64:4| and cites it as a Christian saying. It is likely that Paul here combines freely strkjv@Isaiah:64:4; strkjv@65:17; strkjv@52:15| in a sort of catena or free chain of quotations as he does in strkjv@Romans:3:10-18|. There is also an anacoluthon for \ha\ (which things) occurs as the direct object (accusative) with \eiden\ (saw) and \kousan\ (heard), but as the subject (nominative) with \aneb\ (entered, second aorist active indicative of \anabain\, to go up). {Whatsoever} (\hosa\). A climax to the preceding relative clause (Findlay). {Prepared} (\htoimasen\). First aorist active indicative of \hetoimaz\. The only instance where Paul uses this verb of God, though it occurs of final glory (Luke:2:31; strkjv@Matthew:20:23; strkjv@25:34; strkjv@Mark:10:40; strkjv@Hebrews:11:16|) and of final misery (Matthew:25:41|). But here undoubtedly the dominant idea is the present blessing to these who love God (1Corinthians:1:5-7|). {Heart} (\kardian\) here as in strkjv@Romans:1:21| is more than emotion. The Gnostics used this passage to support their teaching of esoteric doctrine as Hegesippus shows. Lightfoot thinks that probably the apocryphal _Ascension of Isaiah_ and _Apocalypse of Elias_ were Gnostic and so quoted this passage of Paul to support their position. But the next verse shows that Paul uses it of what is now {revealed} and made plain, not of mysteries still unknown.
rwp@1Corinthians:2:10 @{But unto us God revealed them} (\hmin gar apekalupsen ho theos\). Songs:with \gar\ B 37 Sah Cop read instead of \de\ of Aleph A C D. "\De\ is superficially easier; \gar\ intrinsically better" (Findlay). Paul explains why this is no longer hidden, "for God revealed unto us" the wonders of grace pictured in verse 9|. We do not have to wait for heaven to see them. Hence we can utter those things hidden from the eye, the ear, the heart of man. This revelation (\apekalupsen\, first aorist active indicative) took place, at "the entry of the Gospel into the world," not "when we were admitted into the Church, when we were baptized" as Lightfoot interprets it. {Through the Spirit} (\dia tou pneumatos\). The Holy Spirit is the agent of this definite revelation of grace, a revelation with a definite beginning or advent (constative aorist), an unveiling by the Spirit where "human ability and research would not have sufficed" (Robertson and Plummer), "according to the revelation of the mystery" (Romans:16:25|), "the revelation given to Christians as an event that began a new epoch in the world's history" (Edwards). {Searcheth all things} (\panta erauni\). This is the usual form from A.D. 1 on rather than the old \ereuna\. The word occurs (Moulton and Milligan's _Vocabulary_) for a professional searcher's report and \erauntai\, searchers for customs officials. "The Spirit is the organ of understanding between man and God" (Findlay). Songs:in strkjv@Romans:8:27| we have this very verb \erauna\ again of God's searching our hearts. The Holy Spirit not merely investigates us, but he searches "even the deep things of God" (\kai ta bath tou theou\). _Profunda Dei_ (Vulgate). Cf. "the deep things of Satan" (Revelation:2:24|) and Paul's language in strkjv@Romans:11:33| "Oh the depth of the riches and wisdom and knowledge of God." Paul's point is simply that the Holy Spirit fully comprehends the depth of God's nature and his plans of grace and so is fully competent to make the revelation here claimed.
rwp@1Corinthians:2:13 @{Which things also we speak} (\ha kai laloumen\). This onomatopoetic verb \lale\ (from \la-la\), to utter sounds. In the papyri the word calls more attention to the form of utterance while \leg\ refers more to the substance. But \lale\ in the N.T. as here is used of the highest and holiest speech. Undoubtedly Paul employs the word purposely for the utterance of the revelation which he has understood. That is to say, there is revelation (verse 10|), illumination (verse 12|), and inspiration (verse 13|). Paul claims therefore the help of the Holy Spirit for the reception of the revelation, for the understanding of it, for the expression of it. Paul claimed this authority for his preaching (1Thessalonians:4:2|) and for his epistles (2Thessalonians:3:14|). {Not in words which man's wisdom teacheth} (\ouk en didaktois anthrpins sophias logois\). Literally, "not in words taught by human wisdom." The verbal adjective \didaktois\ (from \didask\, to teach) is here passive in idea and is followed by the ablative case of origin or source as in strkjv@John:6:45|, \esontai pantes didaktoi theou\ (from strkjv@Isaiah:54:13|), "They shall all be taught by God." The ablative in Greek, as is well known, has the same form as the genitive, though quite different in idea (Robertson, _Grammar_, p. 516). Songs:then Paul claims the help of the Holy Spirit in the utterance (\laloumen\) of the words, "which the Spirit teacheth (\en didaktois pneumatos\), "in words taught by the Spirit" (ablative \pneumatos\ as above). Clearly Paul means that the help of the Holy Spirit in the utterance of the revelation extends to the words. No theory of inspiration is here stated, but it is not _mere_ human wisdom. Paul's own Epistles bear eloquent witness to the lofty claim here made. They remain today after nearly nineteen centuries throbbing with the power of the Spirit of God, dynamic with life for the problems of today as when Paul wrote them for the needs of the believers in his time, the greatest epistles of all time, surcharged with the energy of God. {Comparing spiritual things with spiritual} (\pneumatikois pneumatika sunkrinontes\). Each of these words is in dispute. The verb \sunkrin\, originally meant to combine, to join together fitly. In the LXX it means to interpret dreams (Genesis:40:8,22; strkjv@41:12|) possibly by comparison. In the later Greek it may mean to compare as in strkjv@2Corinthians:10:12|. In the papyri Moulton and Milligan (_Vocabulary_) give it only for "decide," probably after comparing. But "comparing," in spite of the translations, does not suit well here. Songs:it is best to follow the original meaning to combine as do Lightfoot and Ellicott. But what gender is \pneumatikois\? Is it masculine or neuter like \pneumatika\? If masculine, the idea would be "interpreting (like LXX) spiritual truths to spiritual persons" or "matching spiritual truths with spiritual persons." This is a possible rendering and makes good sense in harmony with verse 14|. If \pneumatikois\ be taken as neuter plural (associative instrumental case after \sun\ in \sunkrinontes\), the idea most naturally would be, "combining spiritual ideas (\pneumatika\) with spiritual words" (\pneumatikois\). This again makes good sense in harmony with the first part of verse 13|. On the whole this is the most natural way to take it, though various other possibilities exist.
rwp@1Corinthians:2:14 @{Now the natural man} (\psuchikos de anthrpos\). Note absence of article here, "A natural man" (an unregenerate man). Paul does not employ modern psychological terms and he exercises variety in his use of all the terms here present as \pneuma\ and \pneumatikos, psuch\ and \psuchikos, sarx\ and \sarkinos\ and \sarkikos\. A helpful discussion of the various uses of these words in the New Testament is given by Burton in his _New Testament Word Studies_, pp. 62-68, and in his {Spirit, Soul, and Flesh}. The papyri furnish so many examples of \sarx, pneuma\, and \psuch\ that Moulton and Milligan make no attempt at an exhaustive treatment, but give a few miscellaneous examples to illustrate the varied uses that parallel the New Testament. \Psuchikos\ is a qualitative adjective from \psuch\ (breath of life like \anima\, life, soul). Here the Vulgate renders it by _animalis_ and the German by _sinnlich_, the original sense of animal life as in strkjv@Jude:1:19; strkjv@James:3:15|. In strkjv@1Corinthians:15:44,46| there is the same contrast between \psuchikos\ and \pneumatikos\ as here. The \psuchikos\ man is the unregenerate man while the \pneumatikos\ man is the renewed man, born again of the Spirit of God. {Receiveth not} (\ou dechetai\). Does not accept, rejects, refuses to accept. In strkjv@Romans:8:7| Paul definitely states the inability (\oude gar dunatai\) of the mind of the flesh to receive the things of the Spirit untouched by the Holy Spirit. Certainly the initiative comes from God whose Holy Spirit makes it possible for us to accept the things of the Spirit of God. They are no longer "foolishness" (\mria\) to us as was once the case (1:23|). Today one notes certain of the _intelligentsia_ who sneer at Christ and Christianity in their own blinded ignorance. {He cannot know them} (\ou dunatai gnnai\). He is not able to get a knowledge (ingressive second aorist active infinitive of \ginsk\). His helpless condition calls for pity in place of impatience on our part, though such an one usually poses as a paragon of wisdom and commiserates the deluded followers of Christ. {They are spiritually judged} (\pneumatiks anakrinetai\). Paul and Luke are fond of this verb, though nowhere else in the N.T. Paul uses it only in I Corinthians. The word means a sifting process to get at the truth by investigation as of a judge. In strkjv@Acts:17:11| the Beroeans scrutinized the Scriptures. These \psuchikoi\ men are incapable of rendering a decision for they are unable to recognize the facts. They judge by the \psuch\ (mere animal nature) rather than by the \pneuma\ (the renewed spirit).
rwp@1Corinthians:3:13 @{The day} (\h hmera\). The day of judgment as in strkjv@1Thessalonians:5:4| (which see), strkjv@Romans:13:12; strkjv@Hebrews:10:25|. The work (\ergon\) of each will be made manifest. There is no escape from this final testing. {It is revealed in fire} (\en puri apokaluptetai\). Apparently "the day" is the subject of the verb, not the work, not the Lord. See strkjv@2Thessalonians:1:8; strkjv@2:8|. This metaphor of fire was employed in the O.T. (Daniel:7:9f.; strkjv@Malachi:4:1|) and by John the Baptist (Matthew:3:12; strkjv@Luke:3:16f.|). It is a metaphor that must not be understood as purgatorial, but simple testing (Ellicott) as every fire tests ({the fire itself will test}, \to pur auto dokimasei\) the quality of the material used in the building, {of what sort it is} (\hopoion estin\), qualitative relative pronoun. Men today find, alas, that some of the fireproof buildings are not fireproof when the fire actually comes.
rwp@1Corinthians:3:15 @{Shall be burned} (\katakasetai\). First-class condition again, assumed as true. Second future (late form) passive indicative of \katakai\, to burn down, old verb. Note perfective use of preposition \kata\, shall be burned down. We usually say "burned up," and that is true also, burned up in smoke. {He shall suffer loss} (\zmithsetai\). First future passive indicative of \zmi\, old verb from \zmia\ (damage, loss), to suffer loss. In strkjv@Matthew:16:26; strkjv@Mark:8:36; strkjv@Luke:9:25| the loss is stated to be the man's soul (\psuchn\) or eternal life. But here there is no such total loss as that. The man's work (\ergon\) is burned up (sermons, lectures, books, teaching, all dry as dust). {But he himself shall be saved} (\autos de sthsetai\). Eternal salvation, but not by purgatory. His work is burned up completely and hopelessly, but he himself escapes destruction because he is really a saved man a real believer in Christ. {Yet so as through fire} (\houts de hs dia puros\). Clearly Paul means with his work burned down (verse 15|). It is the tragedy of a fruitless life, of a minister who built so poorly on the true foundation that his work went up in smoke. His sermons were empty froth or windy words without edifying or building power. They left no mark in the lives of the hearers. It is the picture of a wasted life. The one who enters heaven by grace, as we all do who are saved, yet who brings no sheaves with him. There is no garnered grain the result of his labours in the harvest field. There are no souls in heaven as the result of his toil for Christ, no enrichment of character, no growth in grace.
rwp@1Corinthians:4:2 @{Here} (\hde\). Either here on earth or in this matter. It is always local. {Moreover} (\loipon\). Like \loipon\ in strkjv@1:16| which see, accusative of general reference, as for what is left, besides. {It is required} (\zteitai\). It is sought. Many MSS. read \zteite\, ye seek, an easy change as \ai\ and \e\ came to be pronounced alike (Robertson, _Grammar_, p. 186). {That a man be found faithful} (\hina pistos tis heurethi\). Non-final use of \hina\ with first aorist passive subjunctive of \heurisk\, the result of the seeking (\zte\). Fidelity is the essential requirement in all such human relationships, in other words, plain honesty in handling money like bank-clerks or in other positions of trust like public office.
rwp@1Corinthians:4:6 @{I have in a figure transferred} (\meteschmatisa\). First aorist active (not perfect) indicative of \meta-schmatiz\, used by Plato and Aristotle for changing the form of a thing (from \meta\, after, and \schma\, form or habit, like Latin _habitus_ from \ech\ and so different from \morph\ as in strkjv@Phillipians:2:7; strkjv@Romans:12:2|). For the idea of refashioning see Field, _Notes_, p. 169f. and Preisigke, _Fachworter_). Both Greek and Latin writers (Quintilian, Martial) used \schma\ for a rhetorical artifice. Paul's use of the word (in Paul only in N.T.) appears also further in strkjv@2Corinthians:11:13-15| where the word occurs three times, twice of the false apostles posing and passing as apostles of Christ and ministers of righteousness, and once of Satan as an angel of light, twice with \eis\ and once with \hs\. In strkjv@Phillipians:3:21| the word is used for the change in the body of our humiliation to the body of glory. But here it is clearly the rhetorical figure for a veiled allusion to Paul and Apollos "for your sakes" (\dia humas\). {That in us ye may learn} (\hina en hmin mathte\). Final clause with \hina\ and the second aorist active subjunctive of \manthan\, to learn. As an object lesson in our cases (\en hmin\). It is no more true of Paul and Apollos than of other ministers, but the wrangles in Corinth started about them. Songs:Paul boldly puts himself and Apollos to the fore in the discussion of the principles involved. {Not to go beyond the things which are written} (\to M huper ha gegraptai\). It is difficult to reproduce the Greek idiom in English. The article \to\ is in the accusative case as the object of the verb \mathte\ (learn) and points at the words "\M huper ha gegraptai\," apparently a proverb or rule, and elliptical in form with no principal verb expressed with \m\, whether "think" (Auth.) or "go" (Revised). There was a constant tendency to smooth out Paul's ellipses as in strkjv@2Thessalonians:2:3; strkjv@1Corinthians:1:26,31|. Lightfoot thinks that Paul may have in mind O.T. passages quoted in strkjv@1Corinthians:1:19,31; strkjv@3:19,20|. {That ye be not puffed up} (\hina m phusiousthe\). Sub-final use of \hina\ (second use in this sentence) with notion of result. It is not certain whether \phusiousthe\ (late verb form like \phusia, phusa\, to blow up, to inflate, to puff up), used only by Paul in the N.T., is present indicative with \hina\ like \zloute\ in strkjv@Galatians:4:17| (cf. \hina ginskomen\ in strkjv@1John:5:20|) or the present subjunctive by irregular contraction (Robertson, _Grammar_, pp. 203, 342f.), probably the present indicative. \Phusio\ is from \phusis\ (nature) and so meant to make natural, but it is used by Paul just like \phusa\ or \phusia\ (from \phusa\, a pair of bellows), a vivid picture of self-conceit. {One for the one against the other} (\heis huper tou henos kata tou heterou\). This is the precise idea of this idiom of partitive apposition. This is the rule with partisans. They are "for" (\huper\) the one and "against" (\kata\, down on, the genitive case) the other (\tou heterou\, not merely another or a second, but the different sort, \heterodox\).
rwp@1Corinthians:4:11 @{Even unto this present hour} (\achri ts arti hras\). \Arti\ (just now, this very minute) accents the continuity of the contrast as applied to Paul. Ten verbs and four participles from 11-13| give a graphic picture of Paul's condition in Ephesus when he is writing this epistle. {We hunger} (\peinmen\), {we thirst} (\dipsmen\), {are naked} (\gumniteuomen\), late verb for scant clothing from \gumnts\, {are buffeted} (\kolaphizometha\), to strike a blow with the fist from \kolaphos\ and one of the few N.T. and ecclesiastical words and see on ¯Matthew:26:67|, {have no certain dwelling place} (\astatoumen\) from \astatos\, strolling about and only here save Anthol. Pal. and Aquila in strkjv@Isaiah:58:7|. Field in _Notes_, p. 170 renders strkjv@1Corinthians:4:11| "and are vagabonds" or spiritual hobos.
rwp@1Corinthians:4:12 @{We toil} (\kopimen\). Common late verb for weariness in toil (Luke:5:5|), {working with our own hands} (\ergazomenoi tais idiais chersin\) instrumental case \chersin\ and not simply for himself but also for Aquila and Priscilla as he explains in strkjv@Acts:20:34|. This personal touch gives colour to the outline. Paul alludes to this fact often (1Thessalonians:2:9; strkjv@2Thessalonians:3:8; strkjv@1Corinthians:9:6; strkjv@2Corinthians:11:7|). "Greeks despised manual labour; St. Paul glories in it" (Robertson and Plummer). Cf. Deissmann, _Light, etc._, p. 317. {Being reviled we bless} (\loidoroumenoi eulogoumen\). Almost the language of Peter about Jesus (1Peter:2:23|) in harmony with the words of Jesus in strkjv@Matthew:5:44; strkjv@Luke:6:27|. {Being persecuted we endure} (\dikomenoi anechometha\). We hold back and do not retaliate. Turn to Paul's other picture of his experiences in the vivid contrasts in strkjv@2Corinthians:4:7-10; strkjv@6:3-10| for an interpretation of his language here.
rwp@1Corinthians:5:1 @{Actually} (\hols\). Literally, wholly, altogether, like Latin _omnino_ and Greek \pants\ (1Corinthians:9:22|). Songs:papyri have it for "really" and also for "generally" or "everywhere" as is possible here. See also strkjv@6:7|. With a negative it has the sense of "not at all" as in strkjv@15:29; strkjv@Matthew:5:34| the only N.T. examples, though a common word. {It is reported} (\akouetai\). Present passive indicative of \akou\, to hear; so literally, it is heard. "Fornication is heard of among you." Probably the household of Chloe (1:11|) brought this sad news (Ellicott). {And such} (\kai toiaut\). Climactic qualitative pronoun showing the revolting character of this particular case of illicit sexual intercourse. \Porneia\ is sometimes used (Acts:15:20,29|) of such sin in general and not merely of the unmarried whereas \moicheia\ is technically adultery on the part of the married (Mark:7:21|). {As is not even among the Gentiles} (\htis oude en tois ethnesin\). Height of scorn. The Corinthian Christians were actually trying to win pagans to Christ and living more loosely than the Corinthian heathen among whom the very word "Corinthianize" meant to live in sexual wantonness and license. See Cicero _pro Cluentio_, v. 14. {That one of you hath his father's wife} (\hste gunaika tina tou patros echein\). "Songs:as (usual force of \hste\) for one to go on having (\echein\, present infinitive) a wife of the (his) father." It was probably a permanent union (concubine or mistress) of some kind without formal marriage like strkjv@John:4:8|. The woman probably was not the offender's mother (step-mother) and the father may have been dead or divorced. The Jewish law prescribed stoning for this crime (Leviticus:18:8; strkjv@22:11; strkjv@Deuteronomy:22:30|). But the rabbis (Rabbi Akibah) invented a subterfuge in the case of a proselyte to permit such a relation. Perhaps the Corinthians had also learned how to split hairs over moral matters in such an evil atmosphere and so to condone this crime in one of their own members. Expulsion Paul had urged in strkjv@2Thessalonians:3:6| for such offenders.
rwp@1Corinthians:5:8 @{Wherefore let us keep the feast} (\hste heortazmen\). Present active subjunctive (volitive). Let us keep on keeping the feast, a perpetual feast (Lightfoot), and keep the leaven out. It is quite possible that Paul was writing about the time of the Jewish passover, since it was before pentecost (1Corinthians:16:8|). But, if so, that is merely incidental, and his language here is not a plea for the observance of Easter by Christians. {With the leaven of malice and wickedness} (\en zumi kakias kai ponrias\). Vicious disposition and evil deed. {With the unleavened bread of sincerity and truth} (\en azumois eilikrinias kai altheias\). No word for "bread." The plural of \azumois\ may suggest "elements" or "loaves." \Eilikrinia\ (sincerity) does not occur in the ancient Greek and is rare in the later Greek. In the papyri it means probity in one example. The etymology is uncertain. Boisacq inclines to the notion of \heil\ or \hel\, sunlight, and \krin\, to judge by the light of the sun, holding up to the light. \Altheia\ (truth) is a common word from \alths\ (true) and this from \a\ privative and \lth\ (\lathein, lanthan\, to conceal or hide) and so unconcealed, not hidden. The Greek idea of truth is out in the open. Note strkjv@Romans:1:18| where Paul pictures those who are holding down the truth in unrighteousness.
rwp@1Corinthians:5:10 @{Not altogether} (\ou pants\). Not absolutely, not in all circumstances. Paul thus puts a limitation on his prohibition and confines it to members of the church. He has no jurisdiction over the outsiders (this world, \tou kosmou toutou\). {The covetous} (\tois pleonektais\). Old word for the over-reachers, those avaricious for more and more (\pleon, ech\, to have more). In N.T. only here, strkjv@6:10; strkjv@Ephesians:5:5|. It always comes in bad company (the licentious and the idolaters) like the modern gangsters who form a combination of liquor, lewdness, lawlessness for money and power. {Extortioners} (\harpaxin\). An old adjective with only one gender, rapacious (Matthew:7:15; strkjv@Luke:18:11|), and as a substantive robber or extortioner (here and strkjv@6:10|). Bandits, hijackers, grafters they would be called today. {Idolaters} (\eidlolatrais\). Late word for hirelings (\latris\) of the idols (\eidlon\), so our very word idolater. See strkjv@6:9; strkjv@10:7; strkjv@Ephesians:5:5; strkjv@Revelation:21:8; strkjv@22:15|. Nageli regards this word as a Christian formation. {For then must ye needs} (\epei pheilete oun\). This neat Greek idiom of \epei\ with the imperfect indicative (\pheilete\, from \opheil\, to be under obligation) is really the conclusion of a second-class condition with the condition unexpressed (Robertson, _Grammar_, p. 965). Sometimes \an\ is used also as in strkjv@Hebrews:10:2|, but with verbs of obligation or necessity \an\ is usually absent as here (cf. strkjv@Hebrews:9:20|). The unexpressed condition here would be, "if that were true" (including fornicators, the covetous, extortioners, idolaters of the outside world). \Ara\ means in that case.
rwp@1Corinthians:6:12 @{Lawful} (\exestin\). Apparently this proverb may have been used by Paul in Corinth (repeated in strkjv@10:23|), but not in the sense now used by Paul's opponents. The "all things" do not include such matters as those condemned in chapter strkjv@1Corinthians:5; strkjv@6:1-11|. Paul limits the proverb to things not immoral, things not wrong _per se_. But even here liberty is not license. {But not all things are expedient} (\all' ou panta sumpherei\). Old word \sumpherei\, bears together for good and so worthwhile. Many things, harmless in themselves in the abstract, do harm to others in the concrete. We live in a world of social relations that circumscribe personal rights and liberties. {But I will not be brought under the power of any} (\all ouk eg exousiasthsomai hupo tinos\). Perhaps a conscious play on the verb \exestin\ for \exousiaz\ is from \exousia\ and that from \exestin\. Verb from Aristotle on, though not common (Dion. of Hal., LXX and inscriptions). In N.T. only here, strkjv@7:4; strkjv@Luke:22:25|. Paul is determined not to be a slave to anything harmless in itself. He will maintain his self-control. He gives a wholesome hint to those who talk so much about personal liberty.
rwp@1Corinthians:7:1 @{Now concerning the things whereof ye wrote} (\peri de hn egrapsate\). An ellipsis of \peri toutn\, the antecedent of \peri hn\, is easily supplied as in papyri. The church had written Paul a letter in which a number of specific problems about marriage were raised. He answers them _seriatim_. The questions must be clearly before one in order intelligently to interpret Paul's replies. The first is whether a single life is wrong. Paul pointedly says that it is not wrong, but good (\kalon\). One will get a one-sided view of Paul's teaching on marriage unless he keeps a proper perspective. One of the marks of certain heretics will be forbidding to marry (1Timothy:4:3|). Paul uses marriage as a metaphor of our relation to Christ (2Corinthians:11:2; strkjv@Romans:7:4; strkjv@Ephesians:5:28-33|). Paul is not here opposing marriage. He is only arguing that celibacy may be good in certain limitations. The genitive case with \haptesthai\ (touch) is the usual construction.
rwp@1Corinthians:7:10 @{To the married} (\tois gegamkosin\). Perfect active participle of \game\, old verb, to marry, and still married as the tense shows. {I give charge} (\paraggell\). Not mere wish as in verses 7,8|. {Not I, but the Lord} (\ouk eg alla ho kurios\). Paul had no commands from Jesus to the unmarried (men or women), but Jesus had spoken to the married (husbands and wives) as in strkjv@Matthew:5:31f.; strkjv@19:3-12; strkjv@Mark:10:9-12; strkjv@Luke:16:18|. The Master had spoken plain words about divorce. Paul reenforces his own inspired command by the command of Jesus. In strkjv@Mark:10:9| we have from Christ: "What therefore God joined together let not man put asunder" (\m chorizet\). {That the wife depart not from her husband} (\gunaika apo andros m choristhnai\). First aorist passive infinitive (indirect command after \paraggell\) of \choriz\, old verb from adverbial preposition \chris\, separately, apart from, from. Here used of divorce by the wife which, though unusual then, yet did happen as in the case of Salome (sister of Herod the Great) and of Herodias before she married Herod Antipas. Jesus also spoke of it (Mark:10:12|). Now most of the divorces are obtained by women. This passive infinitive is almost reflexive in force according to a constant tendency in the _Koin_ (Robertson, _Grammar_, p. 817).
rwp@1Corinthians:7:14 @{Is sanctified in the wife} (\hgiastai en ti gunaiki\). Perfect passive indicative of \hagiaz\, to set apart, to hallow, to sanctify. Paul does not, of course, mean that the unbelieving husband is saved by the faith of the believing wife, though Hodge actually so interprets him. Clearly he only means that the marriage relation is sanctified so that there is no need of a divorce. If either husband or wife is a believer and the other agrees to remain, the marriage is holy and need not be set aside. This is so simple that one wonders at the ability of men to get confused over Paul's language. {Else were your children unclean} (\epei ara ta tekna akatharta\). The common ellipse of the condition with \epei\: "since, accordingly, if it is otherwise, your children are illegitimate (\akatharta\)." If the relations of the parents be holy, the child's birth must be holy also (not illegitimate). "He is not assuming that the child of a Christian parent would be baptized; that would spoil rather than help his argument, for it would imply that the child was not \hagios\ till it was baptized. The verse throws no light on the question of infant baptism" (Robertson and Plummer).
rwp@1Corinthians:7:15 @{Is not under bondage} (\ou dedoultai\). Perfect passive indicative of \doulo\, to enslave, has been enslaved, does not remain a slave. The believing husband or wife is not at liberty to separate, unless the disbeliever or pagan insists on it. Wilful desertion of the unbeliever sets the other free, a case not contemplated in Christ's words in strkjv@Matthew:5:32; strkjv@19:9|. Luther argued that the Christian partner, thus released, may marry again. But that is by no means clear, unless the unbeliever marries first. {But God hath called us in peace} (\en de eirni keklken hmas\ or \humas\). Perfect active indicative of \kale\, permanent call in the sphere or atmosphere of peace. He does not desire enslavement in the marriage relation between the believer and the unbeliever.
rwp@1Corinthians:7:25 @{I have no commandment of the Lord} (\epitagn Kuriou ouk ech\). A late word from \epitass\, old Greek verb to enjoin, to give orders to. Paul did have (verse 10|) a command from the Lord as we have in Matthew and Mark. It was quite possible for Paul to know this command of Jesus as he did other sayings of Jesus (Acts:20:35|) even if he had as yet no access to a written gospel or had received no direct revelation on the subject from Jesus (1Corinthians:11:23|). Sayings of Jesus were passed on among the believers. But Paul had no specific word from Jesus on the subject of virgins. They call for special treatment, young unmarried women only Paul means (7:25,28,34,36-38|) and not as in strkjv@Revelation:14:4| (metaphor). It is probable that in the letter (7:1|) the Corinthians had asked about this problem. {But I give my judgment} (\gnmn de didmi\). About mixed marriages (12-16|) Paul had the command of Jesus concerning divorce to guide him. Here he has nothing from Jesus at all. Songs:he gives no "command," but only "a judgment," a deliberately formed decision from knowledge (2Corinthians:8:10|), not a mere passing fancy. {As one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful} (\hs lemenos hupo kuriou pistos einai\). Perfect passive participle of \elee\, old verb to receive mercy (\eleos\). \Pistos\ is predicate nominative with infinitive \einai\. This language, so far from being a disclaimer of inspiration, is an express claim to help from the Lord in the forming of this duly considered judgment, which is in no sense a command, but an inspired opinion.
rwp@1Corinthians:7:26 @{I think therefore} (\nomiz oun\). Paul proceeds to express therefore the previously mentioned judgment (\gnmn\) and calls it his opinion, not because he is uncertain, but simply because it is not a command, but advice. {By reason of the present distress} (\dia tn enestsan anagkn\). The participle \enestsan\ is second perfect active of \enistmi\ and means "standing on" or "present" (cf. strkjv@Galatians:1:4; strkjv@Hebrews:9:9|). It occurs in strkjv@2Thessalonians:2:2| of the advent of Christ as not "present." Whether Paul has in mind the hoped for second coming of Jesus in this verse we do not certainly know, though probably so. Jesus had spoken of those calamities which would precede his coming (Matthew:24:8ff.|) though Paul had denied saying that the advent was right at hand (2Thessalonians:2:2|). \Anagk\ is a strong word (old and common), either for external circumstances or inward sense of duty. It occurs elsewhere for the woes preceding the second coming (Luke:21:23|) and also for Paul's persecutions (1Thessalonians:3:7; strkjv@2Corinthians:6:4; strkjv@12:10|). Perhaps there is a mingling of both ideas here. {Namely}. This word is not in the Greek. The infinitive of indirect discourse (\huparchein\) after \nomiz\ is repeated with recitative \hoti\, "That the being so is good for a man" (\hoti kalon anthrpi to houts einai\). The use of the article \to\ with \einai\ compels this translation. Probably Paul means for one (\anthrpi\, generic term for man or woman) to remain as he is whether married or unmarried. The copula \estin\ is not expressed. He uses \kalon\ (good) as in strkjv@7:1|.
rwp@1Corinthians:7:27 @{Art thou bound to a wife?} (\dedesai gunaiki;\). Perfect passive indicative of \de\, to bind, with dative case \gunaiki\. Marriage bond as in strkjv@Romans:7:2|. {Seek not to be loosed} (\m ztei lusin\). Present active imperative with negative \m\, "Do not be seeking release" (\lusin\) from the marriage bond, old word, here only in N.T. {Seek not a wife} (\m ztei gunaika\). Same construction, Do not be seeking a wife. Bachelors as well as widowers are included in \lelusai\ (loosed, perfect passive indicative of \lu\). This advice of Paul he only urges "because of the present necessity" (verse 26|). Whether he held on to this opinion later one does not know. Certainly he gives the noblest view of marriage in strkjv@Ephesians:5:22-33|. Paul does not present it as his opinion for all men at all times. Men feel it their duty to seek a wife.
rwp@1Corinthians:7:29 @{But this I say} (\touto de phmi\. Note \phmi\ here rather than \leg\ (verses 8,12|). A new turn is here given to the argument about the present necessity. {The time is shortened} (\ho kairos sunestalmenos estin\). Perfect periphrastic passive indicative of \sustell\, old verb to place together, to draw together. Only twice in the N.T., here and strkjv@Acts:5:6| which see. Found in the papyri for curtailing expenses. Calvin takes it for the shortness of human life, but apparently Paul pictures the foreshortening of time (opportunity) because of the possible nearness of and hope for the second coming. But in Philippians Paul faces death as his fate (Phillipians:1:21-26|), though still looking for the coming of Christ (3:20|). {That henceforth} (\to loipon hina\). Proleptic position of \to loipon\ before \hina\ and in the accusative of general reference and \hina\ has the notion of result rather than purpose (Robertson, _Grammar_, p. 997). {As though they had none} (\hs m echontes\). This use of \hs\ with the participle for an assumed condition is regular and \m\ in the _Koin_ is the normal negative of the participle. Songs:the idiom runs on through verse 31|.
rwp@1Corinthians:7:32 @{Free from cares} (\amerimnous\). Old compound adjective (\a\ privative and \merimna\, anxiety). In N.T. only here and strkjv@Matthew:28:14| which see. {The things of the Lord} (\ta tou Kuriou\). The ideal state (so as to the widow and the virgin in verse 33|), but even the unmarried do let the cares of the world choke the word (Mark:4:19|). {How he may please the Lord} (\ps aresi ti Kurii\). Deliberative subjunctive with \ps\ retained in an indirect question. Dative case of \Kurii\. Same construction in verse 33| with \ps aresi ti gunaiki\ (his wife) and in 34| \ps aresi ti andri\ (her husband).
rwp@1Corinthians:7:34 @{And there is a difference also between the wife and the virgin} (\kai memeristai kai h gun kai h parthenos\). But the text here is very uncertain, almost hopelessly so. Westcott and Hort put \kai memeristai\ in verse 33| and begin a new sentence with \kai h gun\ and add \h agamos\ after \h gun\, meaning "the widow and the virgin each is anxious for the things of the Lord" like the unmarried man (\ho agamos\, bachelor or widow) in verse 32|. Possibly so, but the MSS. vary greatly at every point. At any rate Paul's point is that the married woman is more disposed to care for the things of the world. But, alas, how many unmarried women (virgins and widows) are after the things of the world today and lead a fast and giddy life.
rwp@1Corinthians:8:7 @{Howbeit in all men there is not that knowledge} (\all' ouk en pasin h gnsis\). The knowledge (\h gnsis\) of which Paul is speaking. Knowledge has to overcome inheritance and environment, prejudice, fear, and many other hindrances. {Being used until now to the idol} (\ti suntheii hes arti tou eidlou\). Old word \suntheia\ from \sunths\ (\sun, thos\), accustomed to, like Latin _consuetudo_, intimacy. In N.T. only here and strkjv@John:18:39; strkjv@1Corinthians:11:16|. It is the force of habit that still grips them when they eat such meat. They eat it "as an idol sacrifice" (\hs eidlothuton\), though they no longer believe in idols. The idol-taint clings in their minds to this meat. {Being weak} (\asthens ousa\). "It is defiled, not by the partaking of polluted food, for food cannot pollute (Mark:7:18f.; strkjv@Luke:11:41|), but by the doing of something which the unenlightened conscience does not allow" (Robertson and Plummer). For this great word \suneidsis\ (conscientia, knowing together, conscience) see on ¯Acts:23:1|. It is important in Paul's Epistles, Peter's First Epistle, and Hebrews. Even if unenlightened, one must act according to his conscience, a sensitive gauge to one's spiritual condition. Knowledge breaks down as a guide with the weak or unenlightened conscience. For \asthens\, weak (lack of strength) see on ¯Matthew:26:41|. {Defiled} (\molunetai\). Old word \molun\, to stain, pollute, rare in N.T. (1Timothy:3:9; strkjv@Revelation:3:4|).
rwp@1Corinthians:9:13 @{Sacred things} (\ta hiera\). {Of the temple} (\tou hierou\). Play on the same word \hierou\ (sacred). See strkjv@Numbers:18:8-20| for the details. This is a very pertinent illustration. {They which wait upon the altar} (\hoi ti thusiastrii paredreuontes\). Old word \paredreu\, to sit beside, from \par--edros\, like Latin _assidere_, and so constant attendance. Only here in the N.T. Locative case \thusiastrii\, late word found so far only in LXX, Philo, Josephus, N.T., and ecclesiastical writers. See on ¯Matthew:5:23|.
rwp@1Corinthians:9:16 @{For if I preach} (\ean gar euaggelizmai\). Third class condition, supposable case. Same construction in verse 16| (\ean m\). {For necessity is laid upon me} (\anagk gar moi epikeitai\). Old verb, lies upon me (dative case \moi\). Jesus had called him (Acts:9:6,15; strkjv@Galatians:1:15f.; strkjv@Romans:1:14|). He could do no other and deserves no credit for doing it. {Woe is me} (\ouai gar moi\). Explaining the \anagk\ (necessity). Paul had to heed the call of Christ that he had heard. He had a real call to the ministry. Would that this were the case with every modern preacher.
rwp@1Corinthians:9:17 @{Of mine own will} (\hekn\) {--not of mine own will} (\akn\). Both common adjectives, but only here in N.T. save \hekn\, also in strkjv@Romans:8:20|. The argument is not wholly clear. Paul's call was so clear that he certainly did his work {willingly} and so had a reward (see on ¯Matthew:6:1| for \misthos\); but the only {reward} that he had for his willing work (Marcus Dods) was to make the gospel {free of expense} (\adapanon\, verse 18|, rare word, here only in N.T., once in inscription at Priene). This was his \misthos\. It was glorying (\kauchma\, to be able to say so as in strkjv@Acts:20:33f.|). {I have a stewardship intrusted to me} (\oikonomian pepisteumai\). Perfect passive indicative with the accusative retained. I have been intrusted with a stewardship and so would go on with my task like any \oikonomos\ (steward) even if \akn\ (unwilling).
rwp@1Corinthians:9:24 @{In a race} (\en stadii\). Old word from \histmi\, to place. A stated or fixed distance, 606 3/4 feet, both masculine \stadioi\ (Matthew:14:24; strkjv@Luke:24:13|) and neuter as here. Most of the Greek cities had race-courses for runners like that at Olympia. {The prize} (\to brabeion\). Late word, in inscriptions and papyri. Latin _brabeum_. In N. T. only here and strkjv@Phillipians:3:14|. The victor's prize which only one could receive. {That ye may attain} (\hina katalabte\). Final use of \hina\ and perfective use of \kata-\ with \labte\ (effective aorist active subjunctive, grasp and hold). Old verb \katalamban\ and used in strkjv@Phillipians:3:12ff|.
rwp@1Corinthians:9:25 @{That striveth in the games} (\ho agnizomenos\). Common verb for contest in the athletic games (\agn\), sometimes with the cognate accusative, \agna agnizomai\ as in strkjv@1Timothy:6:12; strkjv@2Timothy:4:7|. Probably Paul often saw these athletic games. {Is temperate in all things} (\panta egkrateuetai\). Rare verb, once in Aristotle and in a late Christian inscription, and strkjv@1Corinthians:7:9| and here, from \egkrats\, common adjective for one who controls himself. The athlete then and now has to control himself (direct middle) in all things (accusative of general reference). This is stated by Paul as an athletic axiom. Training for ten months was required under the direction of trained judges. Abstinence from wine was required and a rigid diet and regimen of habits.
rwp@1Corinthians:9:26 @{So} (\houts\). Both with \trech\ (run) and \pukteu\ (fight). {As not uncertainly} (\hs ouk adls\). Instead of exhorting them further Paul describes his own conduct as a runner in the race. He explains \houts\. \Adls\ old adverb, only here in N.T. His objective is clear, with Christ as the goal (Phillipians:3:14|). He kept his eye on Christ as Christ watched him. {Fight} (\pukteu\). Paul changes the metaphor from the runner to the boxer. Old verb (only here in N.T.) from \pukts\ (pugilist) and that from \pugm\ (fist). See on ¯Mark:7:3|). {As not beating the air} (\hs ouk aera dern\). A boxer did this when practising without an adversary (cf. doing "the daily dozen") and this was called "shadow-fighting" (\skiamachia\). He smote something more solid than air. Probably \ou\ negatives \aera\, though it still occurs with the participle as a strong and positive negative.
rwp@1Corinthians:10:11 @{Now these things happened unto them} (\tauta de sunebainon ekeinois\). Imperfect tense because they happened from time to time. {By way of example} (\tupiks\). Adverb in sense of \tupoi\ in verse 6|. Only instance of the adverb except in ecclesiastical writers after this time, but adjective \tupikos\ occurs in a late papyrus. {For our admonition} (\pros nouthesian hmn\). Objective genitive (\hmn\) again. \Nouthesia\ is late word from \nouthete\ (see on ¯Acts:20:31; strkjv@1Thessalonians:5:12,14|) for earlier \nouthetsis\ and \nouthetia\. {The ends of the ages have come} (\ta tel tn ainn katntken\). Cf. strkjv@Hebrews:9:26| \h sunteleia tn ainn\, the consummation of the ages (also strkjv@Matthew:13:40|). The plural seems to point out how one stage succeeds another in the drama of human history. \Katntken\ is perfect active indicative of \katanta\, late verb, to come down to (see on ¯Acts:16:1|). Does Paul refer to the second coming of Christ as in strkjv@7:26|? In a sense the ends of the ages like a curtain have come down to all of us.
rwp@1Corinthians:11:4 @{Having his head covered} (\kata kephals echn\). Literally, having a veil (\kalumma\ understood) down from the head (\kephals\ ablative after \kata\ as with \kata\ in strkjv@Mark:5:13; strkjv@Acts:27:14|). It is not certain whether the Jews at this time used the _tallith_, "a four-corned shawl having fringes consisting of eight threads, each knotted five times" (Vincent) as they did later. Virgil (_Aeneid_ iii., 545) says: "And our heads are shrouded before the altar with a Phrygian vestment." The Greeks (both men and women) remained bareheaded in public prayer and this usage Paul commends for the men.
rwp@1Corinthians:11:15 @{Have long hair} (\komi\). Present active subjunctive of \koma\ (from \kom\, hair), old verb, same contraction (\-ai=i\) as the indicative (\aei = i\), but subjunctive here with \ean\ in third class condition. Long hair is a glory to a woman and a disgrace to a man (as we still feel). The long-haired man! There is a papyrus example of a priest accused of letting his hair grow long and of wearing woollen garments. {For a covering} (\anti peribolaiou\). Old word from \periball\ to fling around, as a mantle (Hebrews:1:12|) or a covering or veil as here. It is not in the place of a veil, but answering to (\anti\, in the sense of \anti\ in strkjv@John:1:16|), as a permanent endowment (\dedotai\, perfect passive indicative).
rwp@1Corinthians:11:27 @{Unworthily} (\anaxis\). Old adverb, only here in N.T., not genuine in verse 29|. Paul defines his meaning in verse 29f|. He does not say or imply that we ourselves must be "worthy" (\axioi\) to partake of the Lord's Supper. No one would ever partake on those terms. Many pious souls have abstained from observing the ordinance through false exegesis here. {Shall be guilty} (\enochos estai\). Shall be held guilty as in strkjv@Matthew:5:21f.| which see. Shall be guilty of a crime committed against the body and blood of the Lord by such sacrilege (cf. strkjv@Hebrews:6:6; strkjv@10:29|).
rwp@1Corinthians:11:30 @{And not a few sleep} (\kai koimntai hikanoi\). Sufficient number (\hikanoi\) are already asleep in death because of their desecration of the Lord's table. Paul evidently had knowledge of specific instances. A few would be too many.
rwp@1Corinthians:13:2 @The ecstatic gifts (verse 1|) are worthless. Equally so are the teaching gifts (prophecy, knowledge of mysteries, all knowledge). Crasis here in \kan=kai ean\. Paul is not condemning these great gifts. He simply places love above them and essential to them. Equally futile is wonder-working faith "so as to remove mountains" (\hste or methistanein\) without love. This may have been a proverb or Paul may have known the words of Jesus (Matthew:17:20; strkjv@21:21|). {I am nothing} (\outhen eimi\). Not \outheis\, nobody, but an absolute zero. This form in \th\ rather than \d\ (\ouden\) had a vogue for a while (Robertson, _Grammar_, p. 219).
rwp@1Corinthians:13:3 @{Bestow to feed} (\Psmis\). First aorist active subjunctive of \psmiz\, to feed, to nourish, from \psmos\, morsel or bit, and so to feed, by putting a morsel into the mouth like infant (or bird). Old word, but only here in N.T. {To be burned} (\hina kauthsmai\). First future passive subjunctive (Textus Receptus), but D \kauthsomai\ (future passive indicative of \kai\, old word to burn). There were even some who courted martyrdom in later years (time of Diocletian). This Byzantine future subjunctive does not occur in the old MSS. (Robertson, _Grammar_, p. 876). Aleph A B here read \kauchsmai\, first aorist middle subjunctive of \kauchaomai\ (so Westcott and Hort), "that I may glory." This is correct. {It profiteth me nothing} (\ouden pheloumai\). Literally, I am helped nothing. \Ouden\ in the accusative case retained with passive verb. See two accusatives with \phele\ in strkjv@14:6|. Verb is old and from \ophelos\ (profit).
rwp@1Corinthians:13:4 @Verses 4-7| picture the character or conduct of love in marvellous rhapsody. {Suffereth long} (\makrothumei\). Late _Koin_ word (Plutarch) from \makros\, long, \thumos\, passion, ardour. Cf. strkjv@James:5:7f|. {Is kind} (\chrsteuetai\). From \chrstos\ (useful, gracious, kind) and that from \chraomai\, to use. Not found elsewhere save in Clement of Rome and Eusebius. "Perhaps of Paul's coining" (Findlay). Perhaps a vernacular word ready for Paul. Gentle in behaviour. {Envieth not} (\ou zloi\). Present active indicative of \zlo\ (contraction \oei=oi\, same as subjunctive and optative forms). Bad sense of \zlos\ from \ze\, to boil, good sense in strkjv@12:31|. Love is neither jealous nor envious (both ideas). {Vaunteth not itself} (\ou perpereuetai\). From \perperos\, vainglorious, braggart (Polybius, Epictetus) like Latin _perperus_. Only here in N.T. and earliest known example. It means play the braggart. Marcus Anton. V. 5 uses it with \areskeuomai\, to play the toady. {Is not puffed up} (\ou phusioutai\). Present direct middle indicative of \phusio\ from \phusis\ (late form for \phusa, phusia\ from \phusa\, bellows), to puff oneself out like a pair of bellows. This form in Herodas and Menander. Is not arrogant. See on ¯4:6|.
rwp@1Corinthians:13:5 @{Doth not behave itself unseemly} (\ouk aschmonei\). Old verb from \aschmn\ (12:23|). In N.T. only here and strkjv@7:36|. Not indecent. {Seeketh not its own} (\ou ztei ta heauts\). Its own interests (10:24,33|). {Is not provoked} (\ou paroxunetai\). Old word. In N.T. only here and strkjv@Acts:17:16| which see. Irritation or sharpness of spirit. And yet Paul felt it in Athens (exasperation) and he and Barnabas had \paroxusmos\ (paroxysm) in Antioch (15:39|). See good sense of \paroxusmos\ in strkjv@Hebrews:10:24|. {Taketh not account of evil} (\ou logizetai to kakon\). Old verb from \logos\, to count up, to take account of as in a ledger or note-book, "the evil" (\to kakon\) done to love with a view to settling the account.
rwp@1Corinthians:15:4 @{And that he was buried} (\kai hoti etaph\). Note \hoti\ repeated before each of the four verbs as a separate item. Second aorist passive indicative of \thapt\, old verb, to bury. This item is an important detail as the Gospels show. {And that he hath been raised} (\kai hoti eggertai\). Perfect passive indicative, not \gerth\ like {rose} of the King James' Version. There is reason for this sudden change of tense. Paul wishes to emphasize the permanence of the resurrection of Jesus. He is still risen. {On the third day} (\ti hmeri ti triti\). Locative case of time. Whether Paul had seen either of the Gospels we do not know, but this item is closely identified with the fact of Christ's resurrection. We have it in Peter's speech (Acts:10:40|) and Jesus points it out as part of prophecy (Luke:24:46|). The other expression occasionally found "after three days" (Mark:10:34|) is merely free vernacular for the same idea and not even strkjv@Matthew:12:40| disturbs it. See on ¯Luke:24:1| for record of the empty tomb on the first day of the week (the third day).
rwp@1Corinthians:15:6 @{To above five hundred brethren at once} (\epan pentakosiois adelphois ephapax\). \Epan\ here is just an adverb with no effect on the case. As a preposition with the ablative see strkjv@Matthew:5:14|. This incident is the one described in strkjv@Matthew:28:16| the prearranged meeting on the mountain in Galilee. The strength of this witness lies in the fact that the majority (\hoi pleious\) of them were still living when Paul wrote this Epistle, say spring of A.D. 54 or 55, not over 25 years after Christ's resurrection.
rwp@1Corinthians:15:17 @{Vain} (\mataia\). Old word from adverb \matn\ (Matthew:15:9|), devoid of truth, a lie. Stronger word than \kenon\ in verse 14|. {Ye are yet in your sins} (\eti este en tais hamartiais humn\). Because the death of Christ has no atoning value if he did not rise from the dead. In that case he was only a man like other men and did not die for our sins (verse 3|).
rwp@1Corinthians:15:22 @{Shall be made alive} (\zopoithsontai\). First future passive indicative of \zopoie\, late verb (Aristotle) to give life, to restore to life as here. In verse 36| \zopoieitai\ is used in the sense of natural life as in strkjv@John:5:21; strkjv@6:63| of spiritual life. It is not easy to catch Paul's thought here. He means resurrection (restoration) by the verb here, but not necessarily eternal life or salvation. Songs:also \pantes\ may not coincide in both clauses. All who die die in Adam, all who will be made alive will be made alive (restored to life) in Christ. The same problem occurs in strkjv@Romans:5:18| about "all," and in verse 19| about "the many."
rwp@1Corinthians:15:24 @{Then cometh the end} (\eita to telos\). No verb \ginetai\ in the Greek. Supply "at his coming," the end or consummation of the age or world (Matthew:13:39,49; strkjv@1Peter:4:7|), {When he shall deliver up} (\hotan paradidi\). Present active subjunctive (not optative) of \paradidmi\ with \hotan\, whenever, and so quite indefinite and uncertain as to time. Present subjunctive rather than aorist \paradi\ because it pictures a future proceeding. {To God, even the Father} (\ti thei kai patri\). Better, "to the God and Father" or to "His God and Father." The Kingdom belongs to the Father. {When he shall have abolished} (\hotan katargsi\). First aorist active subjunctive with \hotan\, indefinite future time. Simply, "whenever he shall abolish," no use in making it future perfect, merely aorist subjunctive. On \katarge\ see strkjv@1Corinthians:6:13; strkjv@13:8,10,11|. {Rule} (\archn\), {authority} (\exousian\), {power} (\dunamin\). All forms of power opposing the will of God. Constative aorist tense covering the whole period of conflict with final victory as climax.
rwp@1Corinthians:15:26 @{The last enemy that shall be abolished is death} (\eschatos echthros katargeitai ho thanatos\). A rather free translation. Literally, "death (note article, and so subject) is done away (prophetic or futuristic use of present tense of same verb as in verse 24|), the last enemy" (predicate and only one "last" and so no article as in strkjv@1John:2:18|).
rwp@1Corinthians:15:27 @{He put} (\hupetaxen\). First aorist active of \hupotass\, to subject. Supply God (\theos\) as subject (Psalms:8:7|). See strkjv@Hebrews:2:5-9| for similar use. Cf. strkjv@Psalms:8|. {But when he saith} (\hotan de eipi\). Here Christ must be supplied as the subject if the reference is to his future and final triumph. The syntax more naturally calls for God as the subject as before. Either way makes sense. But there is no need to take \eipi\ (second aorist active subjunctive) as _a futurum exactum_, merely "whenever he shall say." {Are put in subjection} (\hupotetaktai\). Perfect passive indicative, state of completion, final triumph. {It is evident that} (\dlon hoti\). Supply \estin\ (is) before \hoti\. {He is excepted who did subject} (\ektos tou hupotaxantos\). "Except the one (God) who did subject (articular aorist active participle) the all things to him (Christ)."
rwp@1Corinthians:15:42 @{Songs:is the resurrection of the dead} (\houts kai h anastasis tn nekrn\). Paul now applies his illustrations to his argument to prove the kind of body we shall have after the resurrection. He does it by a series of marvellous contrasts that gather all his points. The earthly and the risen beings differ in duration, value, power (Wendt). {It is sown} (\speiretai\). In death, like the seed (37|). {In incorruption} (\en aphtharsii\). Late word from \a\ privative and \phtheir\, to corrupt. In LXX, Plutarch, Philo, late papyrus of a Gnostic gospel, and quotation from Epicurus. Vulgate _incorruptio_. The resurrection body has undergone a complete change as compared with the body of flesh like the plant from the seed. It is related to it, but it is a different body of glory.
rwp@1Corinthians:15:44 @{A natural body} (\sma psuchikon\). See on ¯2:14| for this word, a difficult one to translate since \psuch\ has so many meanings. Natural is probably as good a rendering as can be made, but it is not adequate, for the body here is not all \psuch\ either as soul or life. The same difficulty exists as to a spiritual body (\sma pneumatikon\). The resurrection body is not wholly \pneuma\. Caution is needed here in filling out details concerning the \psuch\ and the \pneuma\. But certainly he means to say that the "spiritual body" has some kind of germinal connection with the "natural body," though the development is glorious beyond our comprehension though not beyond the power of Christ to perform (Phillipians:3:21|). The force of the argument remains unimpaired though we cannot follow fully into the thought beyond us. {If there is} (\ei estin\). "If there exists" (\estin\ means this with accent on first syllable), a condition of first class assumed as true. {There is also} (\estin kai\). There exists also.
rwp@1Corinthians:15:49 @{We shall also bear} (\phoresomen kai\). Old MSS. (so Westcott and Hort) read \phoresmen kai\. Volitive aorist active subjunctive, Let us also bear. Ellicott strongly opposes the subjunctive. It may be merely the failure of scribes to distinguish between long o and short o. Paul hardly means to say that our attaining the resurrection body depends on our own efforts! A late frequentative form of \pher\.
rwp@1Corinthians:15:50 @{Cannot inherit} (\klronomsai ou dunantai\). Hence there must be a change by death from the natural body to the spiritual body. In the case of Christ this change was wrought in less than three days and even then the body of Jesus was in a transition state before the Ascension. He ate and could be handled and yet he passed through closed doors. Paul does not base his argument on the special circumstances connected with the risen body of Jesus.
rwp@1Corinthians:15:54 @{Shall have put on} (\endustai\). First aorist middle subjunctive with \hotan\ whenever, merely indefinite future, no _futurum exactum_, merely meaning, "whenever shall put on," not "shall have put on." {Is swallowed up} (\katepoth\). First aorist passive indicative of \katapin\, old verb to drink down, swallow down. Perfective use of \kata-\ where we say "up," "swallow up." Timeless use of the aorist tense. Paul changes the active voice \katepien\ in strkjv@Isaiah:25:8| to the passive. Death is no longer victory. Theodotion reads the Hebrew verb (_bulla_, for _billa_,) as passive like Paul. It is the "final overthrow of the king of Terrors" (Findlay) as shown in strkjv@Hebrews:2:15|.
rwp@1Corinthians:16:2 @{Upon the first day of the week} (\kata mian sabbatou\). For the singular \sabbatou\ (sabbath) for week see strkjv@Luke:18:12; strkjv@Mark:16:9|. For the use of the cardinal \mian\ in sense of ordinal \prtn\ after Hebrew fashion in LXX (Robertson, _Grammar_, p. 672) as in strkjv@Mark:16:2; strkjv@Luke:24:1; strkjv@Acts:20:7|. Distributive use of \kata\ also. {Lay by him in store} (\par' heauti tithet thsaurizn\). By himself, in his home. Treasuring it (cf. strkjv@Matthew:6:19f|. for \thsauriz\). Have the habit of doing it, \tithet\ (present imperative). {As he may prosper} (\hoti ean euodtai\). Old verb from \eu\, well, and \hodos\, way or journey, to have a good journey, to prosper in general, common in LXX. In N.T. only here and strkjv@Romans:1:10; strkjv@3John:1:2|. It is uncertain what form \euodtai\ is, present passive subjunctive, perfect passive indicative, or even perfect passive subjunctive (Moulton, _Prolegomena_, p. 54). The old MSS. had no accents. Some MSS. even have \euodthi\ (first aorist passive subjunctive). But the sense is not altered. \Hoti\ is accusative of general reference and \ean\ can occur either with the subjunctive or indicative. This rule for giving occurs also in strkjv@2Corinthians:8:12|. Paul wishes the collections to be made before he comes.
rwp@1John:2:8 @{Again a new commandment} (\palin entoln kainn\). Paradox, but truth. Old in teaching (as old as the story of Cain and Abel, strkjv@3:11f.), but new in practice. For this use of \palin\ for a new turn see strkjv@John:16:28|. To walk as Christ walked is to put in practice the old commandment and so make it new (ever new and fresh), as love is as old as man and fresh in every new experience. {True in him and in you} (\althes en auti kai en humin\). This newness is shown supremely in Christ and in disciples when they walk as Jesus did (verse 6|). {Because} (\hoti\). Explanation of the paradox. {Is passing away} (\paragetai\). Present middle indicative of \parag\, old verb, to lead by, to go by (intransitive), as in strkjv@Matthew:20:30|. Night does pass by even if slowly. See this verb in verse 17| of the world passing by like a procession. {True} (\althinon\). Genuine, reliable, no false flicker. {Already shineth} (\d phainei\). Linear present active, "is already shining" and the darkness is already passing by. Dawn is here. Is John thinking of the second coming of Christ or of the victory of truth over error, of light over darkness (cf. strkjv@John:1:5-9|), the slow but sure victory of Christ over Satan as shown in the Apocalypse? See strkjv@1:5|.
rwp@1John:2:12 @{I write} (\graph\). Present active indicative, repeated three times, referring to this Epistle. For "the name" see strkjv@3:23; strkjv@3John:1:7|. They were loyal to the name of Christ (Matthew:10:22|). {Are forgiven} (\aphentai\). Doric perfect passive indicative of \aphimi\ (seen also in strkjv@Luke:5:20,23|) for the usual \apheintai\. \Teknia\ (little children) probably includes all, as in verse 1|.
rwp@1John:2:17 @{Passeth away} (\paragetai\). "Is passing by" (linear action, present middle indicative), as in verse 8|. There is consolation in this view of the transitoriness of the conflict with the world. Even the lust which belongs to the world passes also. The one who keeps on doing (\poin\ present active participle of \poie\) the will of God "abides for ever" (\menei eis ton aina\) "amid the flux of transitory things" (D. Smith).
rwp@1John:2:18 @{It is the last hour} (\eschat hra estin\). This phrase only here in N.T., though John often uses \hra\ for a crisis (John:2:4; strkjv@4:21,23; strkjv@5:25,28|, etc.). It is anarthrous here and marks the character of the "hour." John has seven times "the last day" in the Gospel. Certainly in verse 28| John makes it plain that the \parousia\ might come in the life of those then living, but it is not clear that here he definitely asserts it as a fact. It was his hope beyond a doubt. We are left in doubt about this "last hour" whether it covers a period, a series, or the final climax of all just at hand. {As ye heard} (\kaths kousate\). First aorist active indicative of \akou\. {Antichrist cometh} (\antichristos erchetai\). "Is coming." Present futuristic or prophetic middle indicative retained in indirect assertion. Songs:Jesus taught (Mark:13:6,22; strkjv@Matthew:24:5,15,24|) and so Paul taught (Acts:20:30; strkjv@2Thessalonians:2:3|). These false Christs (Matthew:24:24; strkjv@Mark:13:22|) are necessarily antichrists, for there can be only one. \Anti\ can mean substitution or opposition, but both ideas are identical in the word \antichristos\ (in N.T. only here, strkjv@2:22; strkjv@4:3; strkjv@2John:1:7|). Westcott rightly observes that John's use of the word is determined by the Christian conception, not by the Jewish apocalypses. {Have there arisen} (\gegonasin\). Second perfect active indicative of \ginomai\. {Many antichrists} (\antichristoi polloi\). Not just one, but the exponents of the Gnostic teaching are really antichrists, just as some modern deceivers deserve this title. {Whereby} (\hothen\). By the fact that these many antichrists have come.
rwp@1John:3:1 @{What manner of love} (\potapn agapn\). Qualitative interrogative as in strkjv@2Peter:3:11; strkjv@Matthew:8:27|. Only here in John's writings. Originally of what country or race. {Hath bestowed} (\dedken\). Perfect active indicative of \didmi\, state of completion, "the endowment of the receiver" (Vincent). {That we should be called} (\hina klthmen\). Sub-final use of \hina\ with the first aorist passive subjunctive of \kale\, to call or name, as in strkjv@Matthew:2:23|. {Children} (\tekna\). As in strkjv@John:1:12| and with an allusion to \gegenntai\ in strkjv@2:29| in an effort "to restore the waning enthusiasm of his readers, and to recall them to their first love" (Brooke). {And such we are} (\kai esmen\). "And we are." A parenthetical reflection characteristic of John (\kai nun estin\ in strkjv@John:5:25| and \kai ouk eisin\ in strkjv@Revelation:2:2; strkjv@3:9|) omitted by Textus Receptus, though, in the old MSS. {Because it knew him not} (\hoti ouk egn auton\). Second aorist active indicative of \ginsk\, precisely the argument in strkjv@John:15:18f|.
rwp@1John:3:2 @{Now} (\nun\). Without waiting for the \parousia\ or second coming. We have a present dignity and duty, though there is greater glory to come. {It is not yet made manifest} (\oup ephanerth\). First aorist passive indicative of \phanero\. For the aorist indicative with \oup\ with a future outlook Brooke notes strkjv@Mark:11:2; strkjv@1Corinthians:8:2; strkjv@Hebrews:12:4; strkjv@Revelation:17:10,12|. {What we shall be} (\ti esometha\). Not \tines\ (who), but \ti\ (what) neuter singular predicate nominative. "This _what_ suggests something unspeakable, contained in the likeness of God" (Bengel). {If he shall be manifested} (\ean phanerthi\). As in strkjv@2:28|, which see. The subject may be Christ as in verse 9|, or the future manifestation just mentioned. Either makes sense, probably "it" here better than "he." {Like him} (\homoioi auti\). \Auti\ is associative instrumental case after \homoioi\. This is our destiny and glory (Romans:8:29|), to be like Jesus who is like God (2Corinthians:4:6|). {We shall see him even as he is} (\opsometha auton kaths estin\). Future middle indicative of \hora\. The transforming power of this vision of Christ (1Corinthians:13:12|) is the consummation of the glorious process begun at the new birth (2Corinthians:3:18|).
rwp@1John:3:24 @{And he in him} (\kai autos en auti\). That is "God abides in him" as in strkjv@4:15|. We abide in God and God abides in us through the Holy Spirit (John:14:10,17,23; strkjv@17:21|). "Therefore let God be a home to thee, and be thou the home of God: abide in God, and let God abide in thee" (Bede). {By the Spirit} (\ek tou pneumatos\). It is thus (by the Holy Spirit, first mention in this Epistle and "Holy" not used with "Spirit" in this Epistle or the Apocalypse) that we know that God abides in us. {Which} (\hou\). Ablative case by attraction from accusative \ho\ (object of \edken\) to agree with \pneumatos\ as often, though not always. It is a pity that the grammatical gender (which) is retained here in the English instead of "whom," as it should be.
rwp@1John:4:1 @{Beloved} (\agaptoi\). Three times in this chapter (1,7,11|) we have this tender address on love. {Believe not every spirit} (\m panti pneumati pisteuete\). "Stop believing," as some were clearly carried away by the spirits of error rampant among them, both Docetic and Cerinthian Gnostics. Credulity means gullibility and some believers fall easy victims to the latest fads in spiritualistic humbuggery. {Prove the spirits} (\dokimazete ta pneumata\). Put them to the acid test of truth as the metallurgist does his metals. If it stands the test like a coin, it is acceptable (\dokimos\, strkjv@2Corinthians:10:18|), otherwise it is rejected (\adokimos\, strkjv@1Corinthians:9:27; strkjv@2Corinthians:13:5-7|). {Many false prophets} (\polloi pseudoprophtai\). Jesus had warned people against them (Matthew:7:15|), even when they as false Christs work portents (Matthew:24:11,24; strkjv@Mark:13:22|). It is an old story (Luke:6:26|) and recurs again and again (Acts:13:6; strkjv@Revelation:16:13; strkjv@19:20; strkjv@20:10|) along with false teachers (2Peter:2:1|). {Are gone out} (\exelluthasin\). Perfect active indicative of \exerchomai\. Cf. aorist in strkjv@2:19|. They are abroad always.
rwp@1John:4:18 @{Fear} (\phobos\). Like a bond-slave (Romans:8:15|), not the reverence of a son (\eulabeia\, strkjv@Hebrews:5:7f.|) or the obedience to a father (\en phobi\, strkjv@1Peter:1:17|). This kind of dread is the opposite of \parrsia\ (boldness). {Perfect love} (\h teleia agap\). There is such a thing, perfect because it has been perfected (verses 12,17|). Cf. strkjv@James:1:4|. {Casteth out fear} (\ex ballei ton phobon\). "Drives fear out" so that it does not exist in real love. See \ekball ex\ in strkjv@John:6:37; strkjv@9:34f.; strkjv@12:31; strkjv@15:6| to turn out-of-doors, a powerful metaphor. Perfect love harbours no suspicion and no dread (1Corinthians:13|). {Hath punishment} (\kolasin echei\). Old word, in N.T. only here and strkjv@Matthew:25:46|. \Timria\ has only the idea of penalty, \kolasis\ has also that of discipline, while \paideia\ has that of chastisement (Hebrews:12:7|). The one who still dreads (\phoboumenos\) has not been made perfect in love (\ou teteleitai\). Bengel graphically describes different types of men: "sine timore et amore; cum timore sine amore; cum timore et amore; sine timore cum amore."
rwp@1John:4:20 @{If a man say} (\ean tis eipi\). Condition of third class with \ean\ and second aorist active subjunctive. Suppose one say. Cf. strkjv@1:6|. {I love God} (\Agap ton theon\). Quoting an imaginary disputant as in strkjv@2:4|. {And hateth} (\kai misei\). Continuation of the same condition with \ean\ and the present active subjunctive, "and keep on hating." See strkjv@2:9; strkjv@3:15| for use of \mise\ (hate) with \adelphos\ (brother). A liar (\pseusts\). Blunt and to the point as in strkjv@1:10; strkjv@2:4|. {That loveth not} (\ho m agapn\). "The one who does not keep on loving" (present active negative articular participle). {Hath seen} (\heraken\). Perfect active indicative of \hora\, the form in strkjv@John:1:18| used of seeing God. {Cannot love} (\ou dunatai agapin\). "Is not able to go on loving," with which compare strkjv@2:9|, \ou dunatai hamartanein\ (is not able to go on sinning). The best MSS. do not have \ps\ (how) here.
rwp@1John:5:1 @{That Jesus is the Christ} (\hoti Isous estin ho Christos\). The Cerinthian antichrist denies the identity of Jesus and Christ (2:22|). Hence John insists on this form of faith (\pisteun\ here in the full sense, stronger than in strkjv@3:23; strkjv@4:16|, seen also in \pistis\ in verse 4|, where English and Latin fall down in having to use another word for the verb) as he does in verse 5| and in accord with the purpose of John's Gospel (20:31|). Nothing less will satisfy John, not merely intellectual conviction, but full surrender to Jesus Christ as Lord and Saviour. "The Divine Begetting is the antecedent, not the consequent of the believing" (Law). For "is begotten of God" (\ek tou theou gegenntai\) see strkjv@2:29; strkjv@3:9; strkjv@4:7; strkjv@5:4,18|. John appeals here to family relationship and family love. {Him that begat} (\ton gennsanta\). First aorist active articular participle of \genna\, to beget, the Father (our heavenly Father). {Him also that is begotten of him} (\ton gegennmenon ex autou\). Perfect passive articular participle of \genna\, the brother or sister by the same father. Songs:then we prove our love for the common Father by our conduct towards our brothers and sisters in Christ.
rwp@1John:5:18 @{We know} (\oidamen\). As in strkjv@3:2,14; strkjv@5:15,19,20|. He has "ye know" in strkjv@2:20; strkjv@3:5,15|. {Sinneth not} (\ouch hamartanei\). Lineal present active indicative, "does not keep on sinning," as he has already shown in strkjv@3:4-10|. {He that was begotten of God} (\ho genntheis ek tou theou\). First aorist passive articular participle referring to Christ, if the reading of A B is correct (\trei auton\, not \trei heauton\). It is Christ who keeps the one begotten of God (\gegennmenos ek tou theou\ as in strkjv@3:9| and so different from \ho genntheis\ here). It is a difficult phrase, but this is probably the idea. Jesus (John:18:37|) uses \gegennmai\ of himself and uses also \tre\ of keeping the disciples (John:17:12,15; strkjv@Revelation:3:10|). {The evil one} (\ho ponros\). Masculine and personal as in strkjv@2:13|, not neuter, and probably Satan as in strkjv@Matthew:6:13|, not just any evil man. {Touchest him not} (\ouch haptetai autou\). Present middle indicative of \hapt\, elsewhere in John only strkjv@John:20:17|. It means to lay hold of or to grasp rather than a mere superficial touch (\thiggan\, both in strkjv@Colossians:2:21|). Here the idea is to touch to harm. The devil cannot snatch such a man from Christ (John:6:38f.|).
rwp@1John:5:19 @{Of God} (\ek tou theou\). See strkjv@3:10; strkjv@4:6| for this idiom. {Lieth in the evil one} (\en ti ponri keitai\). Present middle indicative of the defective verb \keimai\, to lie, as in strkjv@Luke:2:12|. \Ponri\ is masculine, like \ho ponros\ in verse 18|. This is a terrible picture of the Graeco-Roman world of the first century A.D., which is confirmed by Paul in Romans 1 and 2 and by Horace, Seneca, Juvenal, Tacitus.
rwp@Info_1Peter @ SOME BOOKS Alford, H., Vol. IV. 1 of his _Greek Testament_ (1870). Baldwin, _The Fisherman of Galilee_ (1923). Barnes, _St. Peter in Rome and His Tomb on the Vatican Hill_. Beck, J. T., _Erklarung der Briefe Petri_ (1895). Bennett, W. H., _New-Century Bible_ (1901). Bigg, C., _Intern. Crit. Comm_. (1901). Birks, _Studies in the Life and Character of St. Peter_ (1887). Blenkin, _The First Ep. General of St. Peter_ (1915). Camerlinck, _Commentarius in epistolas catholicas_ (1909). Cooke and Lumby, _Speaker's Comm_. (1881). Couard, _Commentaire_ (1895). Couard, _Simon Petrus der Apostel des Herrn_. Davidson, _St. Peter and His Training_. Elert, _Die Religiositat des Petrus_ (1911). Erbes, _Die Todestage der Apostels Paulus and Petrus_ (1899). Foakes-Jackson, F. J., _Peter Prince of Apostles_ (1927). Foster, Ora D., _The Literary Relations of the First Epistle of Peter_ (1913). Fouard, C., _St. Peter and the First Years of Christianity_ (1892). Gallagher, M., _Was the Apostle Peter Ever at Rome?_ (1894). Goutard, _Essai critique et historique sur la prem. e'pitre de S. Pierre_ (1905). Green, S. G., _The Apostle Peter: His Life and Letters_ (1880). Guignebert, _Lamentations:Primaute' de Pierre et la Venue de Pierre a Rome_ (1909). Gunkel, H., _Die Schriften d. N.T_. 3 Aufl. (1917). Hart, J. H. A., _Expos. Greek Test_. (1910). Henriott, _Saint Pierre_ (1891). Hort, F. J. A., _The First Epistle of St. Peter strkjv@1:1-2:17_ (1898). Howson, J., _Horae Petrinae_ (1883). Jenkins, R. C., _The Apostle Peter. Claims of Catholics_ (1875). Johnstone, _The First Epistle of Peter_ (1888). Kasteren, Van, _Deuteronomy:Eerste Brief Van d. Ap. Petrus_ (1911). Keil, C. F., _Comm. uber die Briefe des Petrus und Juda_ (1883). Knopf, R., _Die Briefe Petri und Juda_ (1912). Kogel, J., _Die Gedankenheit des Ersten Briefes Petri_ (1902). Kuhl, E., _Die Briefe Petri und Judae_ (Meyer Komm., 6 Aufl., 1897). Lietzmann, _Petrus and Paulus in Rom_. Lumby, J. R., _Expositor's Bible_ (1893). Masterman, J. H. B., _Epistles of St. Peter_ (1900). McInnis, J.M., _Simon Peter Fisherman and Philosopher_ (1928). Meyer, F. B., _Peter: Fisherman, Disciple, Apostle_ (1920). Moffatt, James, _Moffatt Comm. on N.T._ (1930). Monneir, J., _Lamentations:premiere e'pitre de l'apotre Pierre_ (1900). Perdelwitz, _Die Mysterienreligion und das Problem des ersten Petrusbriefes_ (1911). Plumptre, _Cambridge Bible_ (1879). Reagan, _The Preaching of Peter, the Beginning of Christian Apologetics_ (1922). Robinson, C. G., _Simon Peter: His Life and Times_ (1889). Ross, J. M. E., _The First Epistle of Peter_ (1913). Salmond, A. D. F., _Schaff's Comm_. (1883). Scharfe, _Die petrinische Stromung der neut. Literatur_ (1893). Schmid, _Petrus in Rome_ (1879). Seeley, _The Life and Writings of St. Peter_. Soden, Von, H., _Hand-Komm_. (3 Aufl., 1899). Taylor, W. M., _Peter the Apostle_ (1876). Thomas, W. H., Griffith, _The Apostle Peter_ (2nd ed., 1905). Thompson, _Life-Work of Peter the Apostle_. Upham, _Simon Peter Shepherd_ (1910). Usteri, J. M., _Wiss. und prakt. Komm. uber den I Petrus- brief_ (1887). Volter, D., _Der I Petrusbrief_ (1906). Weiss, B., _Die erste Petrusbrief und die Kritik_ (1906). _Der petrinische Lehrbegriff_ (1855). Williams, N. M., _American Comm_. Windisch, H., _Die Katholische Briefe. Handbuch zum N.T._ (2 Aufl., 1930). Wohlenberg, G., _Der erste und zweite Petrusbrief und der Judasbrief_. (Zahn Komm., 2 Aufl., 1915.) strkjv@1Peter:1:1 @{Peter} (\Petros\). Greek form for the Aramaic (Chaldaic) \Cphs\, the nickname given Simon by Jesus when he first saw him (John:1:42|) and reaffirmed in the Greek form on his great confession (Matthew:16:18|), with an allusion to \petra\, another form for a rock, ledge, or cliff. In strkjv@2Peter:1:1| we have both \Simn\ and \Petros\. Paul in his Epistles always terms himself Paul, not Saul. Songs:Peter uses this name, not Cephas or Simon, because he is writing to Christians scattered over Asia Minor. The nominative absolute occurs here as in strkjv@James:1:1|, but without \chairein\ as there, the usual form of greeting in letters (Acts:23:26|) so common in the papyri. {An apostle of Jesus Christ} (\apostolos Isou Christou\). This is his official title, but in strkjv@2Peter:1:1| \doulos\ is added, which occurs alone in strkjv@James:1:1|. In II and III John we have only \ho presbuteros\ (the elder), as Peter terms himself \sunpresbuteros\ in strkjv@1Peter:5:1|. Paul's usage varies greatly: only the names in I and II Thessalonians, the title \apostolos\ added and defended in Galatians and Romans as also in I and II Corinthians and Colossians and Ephesians and II Timothy with "by the will of God" added, and in I Timothy with the addition of "according to the command of God." In Philippians Paul has only "\doulos\ (slave) \Christou Isou\," like James and Jude. In Romans and Titus Paul has both \doulos\ and \apostolos\, like II Peter, while in Philemon he uses only \desmios\ (prisoner) \Isou Christou\. {To the elect} (\eklektois\). Without article (with the article in strkjv@Matthew:24:22,24,31|) and dative case, "to elect persons" (viewed as a group). Bigg takes \eklektois\ (old, but rare verbal adjective from \ekleg\, to pick out, to select) as an adjective describing the next word, "to elect sojourners." That is possible and is like \genos eklekton\ in strkjv@2:9|. See the distinction between \kltoi\ (called) and \eklektoi\ (chosen) in strkjv@Matthew:22:14|. {Who are sojourners} (\parepidmois\). Late double compound adjective (\para, epidmountes\, strkjv@Acts:2:10|, to sojourn by the side of natives), strangers sojourning for a while in a particular place. Songs:in Polybius, papyri, in LXX only twice (Genesis:23:4|; 38 or 39 12), in N.T. only here, strkjv@2:11; strkjv@Hebrews:11:13|. The picture in the metaphor here is that heaven is our native country and we are only temporary sojourners here on earth. {Of the Dispersion} (\diaspors\). See strkjv@John:7:35| for literal sense of the word for scattered (from \diaspeir\, to scatter abroad, strkjv@Acts:8:1|) Jews outside of Palestine, and strkjv@James:1:1| for the sense here to Jewish Christians, including Gentile Christians (only N T. examples). Note absence of the article, though a definite conception (of the Dispersion). The Christian is a pilgrim on his way to the homeland. These five Roman provinces include what we call Asia Minor north and west of the Taurus mountain range (Hort). Hort suggests that the order here suggests that Silvanus (bearer of the Epistle) was to land in Pontus from the Euxine Sea, proceed through Galatia, Cappadocia, Asia, to Bithynia, where he would re-embark for Rome. This, he holds, explains the separation of Pontus and Bithynia, though the same province. Only Galatia and Asia are mentioned elsewhere in the N.T. as having Christian converts, but the N.T. by no means gives a full account of the spread of the Gospel, as can be judged from strkjv@Colossians:1:6,23|.
rwp@1Peter:1:4 @{Unto an inheritance} (\eis klronomian\). Old word (from \klronomos\, heir) for the property received by the heir (Matthew:21:38|), here a picture of the blessedness in store for us pilgrims (Galatians:3:18|). {Incorruptible} (\aphtharton\). Old compound adjective (alpha privative and \phtheir\, to corrupt), imperishable. Songs:many inheritances vanish away before they are obtained. {Undefiled} (\amianton\). Old verbal adjective (note alliteration) from alpha privative and \miain\, to defile, without defect or flaw in the title, in N.T. only here, strkjv@James:1:27; strkjv@Hebrews:13:4|. {That fadeth not away} (\amaranton\). Alliterative and verbal adjective again from alpha privative and \marain\ (to dry up, to wither, as in strkjv@James:1:11|), late and rare word in several inscriptions on tombs, here only in N.T. These inscriptions will fade away, but not this inheritance in Christ. It will not be like a faded rose. {Reserved} (\tetrmenn\). Perfect passive participle of \tre\, old verb, to take care of, to guard. No burglars or bandits can break through where this inheritance is kept (Matthew:6:19f.; strkjv@John:17:11f.|). Cf. strkjv@Colossians:1:5|, where laid away" (\apokeimenn\) occurs. {For you} (\eis humas\). More graphic than the mere dative.
rwp@1Peter:1:14 @{As children of obedience} (\hs tekna hupakos\). A common Hebraism (descriptive genitive frequent in LXX and N.T., like \huioi ts apeitheias\, children of disobedience, in strkjv@Ephesians:2:2|) suggested by \hupakon\ in verse 2|, "children marked by obedience." {Not fashioning yourselves} (\m sunschmatizomenoi\). Usual negative \m\ with the participle (present direct middle of \sunschmatiz\, a rare (Aristotle, Plutarch) compound (\sun, schmatiz\, from \schma\ from \ech\), in N.T. only here and strkjv@Romans:12:2| (the outward pattern in contrast with the inward change \metamorpho\). See strkjv@Phillipians:2:6f.| for contrast between \schma\ (pattern) and \morph\ (form). {According to your former lusts} (\tais proteron epithumiais\). Associative instrumental case after \sunschmatizomenoi\ and the bad sense of \epithumia\ as in strkjv@4:2; strkjv@2Peter:1:4; strkjv@James:1:14f|. {In the time of your ignorance} (\en ti agnoii humn\). "In your ignorance," but in attributive position before "lusts." \Agnoia\ (from \agnoe\, to be ignorant) is old word, in N.T. only here, strkjv@Acts:3:17; strkjv@17:30; strkjv@Ephesians:4:18|.
rwp@1Peter:1:16 @{Because it is written} (\dioti gegraptai\). "Because (\dioti\ stronger than \hoti\ below) it stands written" (regular formula for O.T. quotation, perfect passive indicative of \graph\). The quotation is from strkjv@Leviticus:11:44; strkjv@19:2; strkjv@20:7|. Reenforced by Jesus in strkjv@Matthew:5:48|. The future \esesthe\ here is volitive like an imperative.
rwp@1Peter:1:18 @{Knowing} (\eidotes\). Second perfect active participle of \oida\, causal participle. The appeal is to an elementary Christian belief (Hort), the holiness and justice of God with the added thought of the high cost of redemption (Bigg). {Ye were redeemed} (\elutrthte\). First aorist passive indicative of \lutro\, old verb from \lutron\ (ransom for life as of a slave, strkjv@Matthew:20:28|), to set free by payment of ransom, abundant examples in the papyri, in N.T. only here, strkjv@Luke:24:21; strkjv@Titus:2:14|. The ransom is the blood of Christ. Peter here amplifies the language in strkjv@Isaiah:52:3f|. {Not with corruptible things} (\ou phthartois\). Instrumental case neuter plural of the late verbal adjective from \phtheir\ to destroy or to corrupt, and so perishable, in N.T. here, verse 23; strkjv@1Corinthians:9:25; strkjv@15:53f.; strkjv@Romans:1:23|. \Argurii chrusii\ (silver or gold) are in explanatory apposition with \phthartois\ and so in the same case. Slaves were set free by silver and gold. {From your vain manner of life} (\ek ts mataias humn anastrophs\). "Out of" (\ek\), and so away from, the pre-Christian \anastroph\ of verse 15|, which was "vain" (\mataias\. Cf. strkjv@Ephesians:4:17-24|). {Handed down from your fathers} (\patroparadotou\). This adjective, though predicate in position, is really attributive in idea, like \cheiropoitou\ in strkjv@Ephesians:2:11| (Robertson, _Grammar_, p. 777), like the French idiom. This double compound verbal adjective (\pater, para, didmi\), though here alone in N.T., occurs in Diodorus, Dion. Halic, and in several inscriptions (Moulton and Milligan's _Vocabulary_; Deissmann, _Bible Studies_, pp. 266f.). The Jews made a wrong use of tradition (Matthew:15:2ff.|), but the reference here seems mainly to Gentiles (1Peter:2:12|).
rwp@1Peter:1:19 @{But with precious blood} (\alla timii haimati\). Instrumental case of \haima\ after \elutrthte\ (repeated from verse 18|). Peter here applies the old adjective \timios\ (from \tim\, of Christ in strkjv@1Peter:2:7|) to Christ as in strkjv@1:7| \polutimoteron\ to testing of faith. The blood of anyone is "precious" (costly), far above gold or silver, but that of Jesus immeasurably more so. {As of a lamb} (\hs amnou\). This word occurs in strkjv@Leviticus:12:8; strkjv@Numbers:15:11; strkjv@Deuteronomy:14:4| of the lamb prescribed for the passover sacrifice (Exodus:12:5|). John the Baptist applies it to Jesus (John:1:29,36|). It occurs also in strkjv@Acts:8:32| quoted from strkjv@Isaiah:53:7f|. Undoubtedly both the Baptist and Peter have this passage in mind. Elsewhere in the N.T. \arnion\ is used of Christ (Revelation:5:6,12|). Jesus is the Paschal Lamb. Peter sees clearly that it was by the blood of Christ that we are redeemed from sin. {Without blemish} (\ammou\). Without (alpha privative) spot (\mmos\) as the paschal lamb had to be (Leviticus:22:21|). Songs:Hebrews:9:14|. {Without spot} (\aspilou\). Without (alpha privative) stain (\spilos\ spot) as in strkjv@James:1:27; strkjv@2Peter:3:14; strkjv@1Peter:6:14|. {Even the blood of Christ} (\Christou\). Genitive case with \haimati\, but in unusual position for emphasis and clearness with the participles following.
rwp@1Peter:2:2 @{As newborn babes} (\hs artigennta breph\). \Brephos\, old word, originally unborn child (Luke:1:41-44|), then infant (Luke:2:12|), here figuratively, like \npioi\. \Artigennta\ is a late and rare compound (Lucian, imperial inscription) from \arti\ and \genna\, with evident allusion to \anagegennmenoi\ in strkjv@1:23|, probably meaning that they were recent converts, possibly slight proof that the Epistle written before Romans by Paul (Kuhl). {Long for} (\epipothsate\). First aorist (constative) active imperative of \epipothe\, old verb for intense yearning (Phillipians:2:26|). {The spiritual milk which is without guile} (\to logikon adolon gala\). \Gala\ is old word for milk as in strkjv@1Corinthians:9:7| and as metaphor in strkjv@1Corinthians:3:2|. \Adolos\ is an old compound (here alone in N.T.) adjective (alpha privative and \dolos\ deceit), unadulterated milk which, alas, is so hard to get. \Logikon\ is an old adjective in \-ikos\, from \logos\ (reason, speech), in N.T. only here and strkjv@Romans:12:1|, used here with allusion to \logou\ (1:23|) and \rma\ (1:25|), "the sincere milk of the word" ("the milk belonging to the word," either the milk which is the word or the milk contained in the word, that is Christ). Songs:Bigg holds. But in strkjv@Romans:12:1| Paul uses \logikon\ in the sense of "rational" or "spiritual," and that idea is possible here as Hort holds. In the Pelagia legend (Usener) we have the phrase \tn logikn probatn tou Christou\ (the spiritual or rational sheep of Christ). {That ye may grow thereby} (\hina en auti auxthte\). Purpose clause with \hina\ and the first aorist passive subjunctive of \auxan\, old and common verb to grow. See this same metaphor in strkjv@Colossians:2:19; strkjv@Ephesians:4:15|. Peter uses the word of God as the food for growth, especially for babes in Christ, not emphasizing the distinction from solid food (\brma\) made in strkjv@1Corinthians:3:2; strkjv@Hebrews:5:13|. Salvation (\strian\) here is final salvation.
rwp@1Peter:2:6 @{It is contained} (\periechei\). Present active (here intransitive, to contain, only N.T. example) of \periech\, old verb, to surround, transitive in strkjv@Luke:5:9| to seize (only other N.T. example). The formula with \periechei\ is in Josephus (_Ant_. XI. 7). This Scripture (\en graphi\) is strkjv@Isaiah:28:16| with some changes. Peter had in verse 4| already quoted \eklekton\ and \entimon\. Now note \akrogniaion\ (a chief corner stone), a word apparently invented by Isaiah (from \akros\, highest, and \gniaios\, Attic word for corner stone). Paul in strkjv@Ephesians:2:20| uses the same word, making Christ the chief corner stone (the only other N.T. example). In Isaiah the metaphor is rather a foundation stone. Peter and Paul make it "the primary foundation stone at the structure" (W. W. Lloyd). {On him} (\ep' auti\). That is, "on it" (this corner stone, that is, Christ). {Shall not be put to shame} (\ou m kataischunthi\). Strong negatives \ou m\ with first aorist passive subjunctive of \kataischun\, old verb, to put to shame (Romans:5:5|).
rwp@1Peter:2:7 @{The preciousness} (\h tim\). Or "the honour." Explanation of \entimon\ and \ou m kataischunthi\ and only true "for you which believe" (\tois pisteuousin\ ethical dative of articular present active participle of \pisteu\ to believe). {But for such as disbelieve} (\apistousin de\). Dative present active participle again of \apiste\, opposite of \pisteu\ (Luke:24:11|). {Was made the head of the corner} (\egenth eis kephaln gnias\). This verse is from strkjv@Psalms:118:22| with evident allusion to strkjv@Isaiah:28:16| (\kephaln gnias=akrogniaion\). See strkjv@Matthew:21:42; strkjv@Mark:12:10; strkjv@Luke:20:17|, where Jesus himself quotes strkjv@Psalms:118:22| and applies the rejection of the stone by the builders (\hoi oikodomountes\, the experts) to the Sanhedrin's conduct toward him. Peter quoted it also (and applied it as Jesus had done) in his speech at the Beautiful Gate (Acts:4:11|). Here he quotes it again to the same purpose.
rwp@1Peter:2:10 @{Which in time past} (\hoi pote\). "Who once upon a time." {No people} (\ou laos\). This phrase from strkjv@Hosea:2:23|. Note use of \ou\ (not \oudeis\) with \laos\ like Hebrew negative. {Which had not obtained mercy} (\hoi ouk elemenoi\). Perfect passive articular participle of \elee\ and the emphatic negative \ou\, with which compare Paul's use of strkjv@Hosea:1; 2| in strkjv@Romans:9:25|, which may have been known to Peter or not. {But now have obtained mercy} (\nun de elethentes\). Change to first aorist passive participle from "the long antecedent state" to "the single event of conversion which ended it" (Hort).
rwp@1Peter:2:11 @{As sojourners and pilgrims} (\hs paroikous kai parepidmous\). This combination from the LXX (Genesis:33:4; strkjv@Psalms:39:13|). See strkjv@1:1| for \parepidmos\ and strkjv@1:17| for \paroikia\ and strkjv@Ephesians:2:19| for \paroikos\ (only there and here in N.T., Christians whose fatherland is heaven). {To abstain from} (\apechesthai\). Present middle (direct) infinitive of \apech\, old verb, to hold back from (1Thessalonians:4:3|). In indirect command (to keep on abstaining from) after \parakal\ (I beseech). With the ablative case \tn sarkikn epithumin\, the grosser sins of the flesh (for \sarkikos\ see strkjv@1Corinthians:3:3|) like the list in strkjv@4:3|. {Which} (\haitines\). "Which very ones." Like Latin _quippe qui_. {War against the soul} (\strateuontai kata ts psuchs\). Present middle indicative of \strateu\, to carry on a campaign (James:4:1|). See this struggle between the flesh and the spirit vividly pictured by Paul in strkjv@Galatians:5:16-24|.
rwp@1Peter:2:18 @{Servants} (\hoi oiketai\). Note article with the class as with \andres\ (3:7|), though not with \gunaikes\ (3:1|). \Oikets\, old word from \oikos\ (house), means one in the same house with another (Latin _domesticus_), particularly house servants (slaves) in distinction from the general term \doulos\ (slave). "Ye domestics." See similar directions to Christian servants (slaves) in strkjv@Colossians:3:22-25; strkjv@Ephesians:6:5-7; strkjv@1Timothy:6:1f.; strkjv@Titus:2:9f|. \Oikets\ in N.T. occurs only here, strkjv@Luke:16:13; strkjv@Acts:10:7; strkjv@Romans:14:4|. {Be in subjection} (\hupotassomenoi\). Present middle participle of \hupotass\, common late compound to subject oneself to one (Luke:2:51|). Either the participle is here used as an imperative (so in strkjv@3:1,7|) as in strkjv@Romans:12:16f.|, or the imperative \este\ has to be supplied (Robertson, _Grammar_, p. 945). {To your masters} (\tois despotais\). Dative case of \despots\, old word for absolute owner in contrast with \doulos\. It is used also of God (Luke:2:29; strkjv@Acts:4:24,29|) and of Christ (2Peter:2:1; strkjv@Jude:1:4|). \Kurios\ has a wider meaning and not necessarily suggesting absolute power. {To the good and gentle} (\tois agathois kai epieikesin\). Dative case also with the article with class. For \epieiks\ see on ¯James:3:17|. There were slave-owners (masters) like this as there are housekeepers and employers of workmen today. This is no argument for slavery, but only a sidelight on a condition bad enough at its best. {To the froward} (\tois skoliois\). "To the crooked." Old word, also in strkjv@Luke:3:5; strkjv@Acts:2:40; strkjv@Phillipians:2:15|. Unfortunately there were slave-holders as there are employers today, like this group. The test of obedience comes precisely toward this group.
rwp@1Peter:3:1 @{In like manner} (\homois\). Adverb closely connected with \hupotassomenoi\, for which see strkjv@2:18|. {Ye wives} (\gunaikes\). Without article. About wives see also strkjv@Colossians:3:18; strkjv@Ephesians:5:22; strkjv@Titus:2:4|. {To your own husbands} (\tois idiois andrasin\). \Idiois\ occurs also in Ephesians and Titus, but not in Colossians. It strengthens the idea of possession in the article \tois\. Wives are not enjoined to be in subjection to the husbands of other women, as some think it fine to be (affinities!) {Even if any obey not the word} (\kai ei tines apeithousin ti logi\). Condition of first class and dative case of \logos\ (1:23,25; strkjv@2:8|), that is, remain heathen. {That they be gained} (\hina kerdthsontai\). Purpose clause with \hina\ and first future passive indicative of \kerdain\, old verb, to gain (from \kerdos\, gain, interest) as in strkjv@Matthew:18:15|. See the future with \hina\ also in strkjv@Luke:20:10; strkjv@Revelation:3:9|. {Without the word} (\aneu logou\). Probably here "word from their wives" (Hart), the other sense of \logos\ (talk, not technical "word of God"). {By the behaviour of their wives} (\dia ts tn gunaikn anastrophs\). Won by pious living, not by nagging. Many a wife has had this blessed victory of grace.
rwp@1Peter:3:9 @{Not rendering evil for evil} (\m apodidontes kakon anti kakou\). \M\ and the present active participle of \apodidmi\, to give back. The same phrase in strkjv@Romans:12:17| and the same idea in strkjv@1Thessalonians:5:15|. Peter may have obtained it from Paul or both from strkjv@Proverbs:17:13; strkjv@20:22|, "an approximation to Christ's repeal of the \lex talionis\ (Matthew:5:38ff.|) which Plato first opposed among the Greeks" (Hart). Common use of \anti\ for exchange. {Reviling for reviling} (\loidorian anti loidorias\). Allusion to strkjv@2:23| (Christ's own example). {But contrariwise blessing} (\tounantion de eulogountes\). Adverbial accusative and crasis (\to enantion\) of the neuter article and the adjective \enantios\ (\en, antios\, opposite, strkjv@Matthew:14:24|), "on the contrary." For \eulogountes\ (present active participle of \euloge\) see strkjv@Luke:6:28; strkjv@Romans:12:14| (imperative \eulogeite\). {For hereunto were ye called} (\hoti eis touto eklthte\). See strkjv@2:21| for this verb and use of \eis touto\ (pointing to the preceding argument). {That ye should inherit a blessing} (\hina eulogian klronomste\). Purpose clause with \hina\ and the first aorist active subjunctive of \klronome\, a plain reference to Esau, who wanted "to inherit the blessing" (Hebrews:12:17|) after he had sold his birthright. Christians are the new Israel (both Gentiles and Jews) and are the spiritual descendants of Isaac (Galatians:4:22ff.|).
rwp@1Peter:3:13 @{That will harm you} (\ho kaksn humas\). Future active articular participle of \kako\, old verb (from \kakos\, bad) as in strkjv@Acts:7:6,19|. Any real hurt, either that wishes to harm you or that can harm. See the words in strkjv@Isaiah:50:9|. {If ye be} (\ean gensthe\). Rather, "if ye become" (condition of third class with \ean\ and second aorist middle subjunctive of \ginomai\). {Zealous of that which is good} (\tou agathou zltai\). "Zealots for the good" (objective genitive after \zltai\ (zealots, not zealous), old word from \zlo\ (1Corinthians:12:12|).
rwp@1Peter:4:1 @{For as much then as Christ suffered in the flesh} (\Christou oun pathontos sarki\). Genitive absolute with second aorist active participle of \pasch\, to suffer, and the locative case of \sarx\ (flesh). The \oun\ (then, therefore) draws and applies the main lesson of strkjv@3:18-22|, the fact that Christ suffered for us. {Arm ye yourselves also} (\kai humeis hoplisasthe\). Direct middle first aorist imperative of \hopliz\, old verb from \hoplon\ (weapon, strkjv@John:18:3|), in metaphorical sense, here only in N.T. {With the same mind} (\tn autn ennoian\). Accusative of the thing (content), \ennoian\, old word (from \en, nous\), putting in mind, thinking, will, in N.T. only here and strkjv@Hebrews:4:12|. "Here again _Christus Patiens_ is our \hupogrammos\" (Bigg). {For} (\hoti\). Reason for the exhortation. {Hath ceased from sin} (\pepautai hamartias\). Perfect middle indicative of \pau\ to make cease and the ablative singular \hamartias\, but B reads the dative plural \hamartiais\ (cf. strkjv@Romans:6:1f.|). Temptation has lost its appeal and power with such a man.
rwp@1Peter:4:3 @{Past} (\parelluths\). Perfect active participle of the compound verb \parerchomai\, old verb, to go by (beside) as in strkjv@Matthew:14:15| with \hra\ (hour). {May suffice} (\arketos\). No copula in the Greek, probably \estin\ (is) rather than \dunatai\ (can). Late and rare verbal adjective from \arke\, to suffice, in the papyri several times, in N.T. only here and strkjv@Matthew:6:34; strkjv@10:25|, apparently referring to Christ's words in strkjv@Matthew:6:34| (possibly an axiom or proverb). {To have wrought} (\kateirgasthai\). Perfect middle infinitive of \katergazomai\, common compound (\kata, ergon\ work) as in strkjv@1Corinthians:5:3|. {The desire} (\to boulma\). Correct text, not \thelma\. Either means the thing desired, willed. Jews sometimes fell in with the ways of Gentiles (Romans:2:21-24; strkjv@3:9-18; strkjv@Ephesians:2:1-3|) as today some Christians copy the ways of the world. {And to have walked} (\peporeumenous\). Perfect middle participle of \poreuomai\ in the accusative plural of general reference with the infinitive \kateirgasthai\. Literally, "having walked or gone." {In lasciviousness} (\en aselgeiais\). All these sins are in the locative case with \en\. "In unbridled lustful excesses" (2Peter:2:7; strkjv@2Corinthians:12:21|). {Lusts} (\epithumiais\). Cf. strkjv@2:11; strkjv@4:2|. {Winebibbings} (\oinophlugiais\). Old compound (\oinos\, wine, \phlu\, to bubble up), for drunkenness, here only in N.T. (also in strkjv@Deuteronomy:21:20|). {Revellings} (\komois\). Old word (from \keimai\, to lie down), rioting drinking parties, in N.T. here and strkjv@Galatians:5:21; strkjv@Romans:13:13|. {Carousings} (\potois\). Old word for drinking carousal (from \pin\, to drink), here only in the N.T. In the light of these words it seems strange to find modern Christians justifying their "personal liberty" to drink and carouse, to say nothing of the prohibition law. The Greeks actually carried lust and drunkenness into their religious observances (Aphrodite, for instance). {Abominable idolatries} (\athemitois eidlolatriais\). To the Christian all "idolatry," (\eidlon, latreia\), worship of idols, is "abominable," not allowed (alpha privative and \themitos\, \themistos\ the old form, verbal of \themiz\, to make lawful), but particularly those associated with drinking and licentiousness. The only other N.T. example of \athemitos\ is by Peter also (Acts:10:28|) and about the Mosaic law. That may be the idea here, for Jews often fell into idolatrous practices (Deissmann, _Bible Studies_, p. 274).
rwp@1Peter:4:9 @{Using hospitality} (\philoxenoi\). "Friendly to strangers," old word (from \philos, xenos\), in N.T. only here and strkjv@1Timothy:3:2; strkjv@Titus:1:8|. No verb here in the Greek. {Without murmuring} (\aneu goggusmou\). Like \chris goggusmn\ in strkjv@Phillipians:2:14|. Complaint spoils hospitality. Jesus enjoined the entertainment of strangers (Matthew:25:35|). Inns were rare and very poor. Hospitality made mission work possible (3John:1:5|).
rwp@1Peter:4:11 @{If any man speaketh} (\ei tis lalei\). Condition of first class, assumed as a fact. {Speaking as it were oracles of God} (\hs logia theou\). No predicate in this conclusion of the condition. For \logia theou\ see strkjv@Acts:7:38| (Mosaic law); strkjv@Romans:3:2| (the Old Testament); strkjv@Hebrews:5:12| (the substance of Christian teaching), here of the utterances of God through Christian teachers. \Logion\ (old word) is a diminutive of \logos\ (speech, word). It can be construed here as nominative or as accusative. The verb has to be supplied. {If any one ministereth} (\ei tis diakonei\). First-class condition again. See strkjv@Acts:6:2-4| for the twofold division of service involved here. {Which God supplieth} (\hs chorgei ho theos\). Ablative case (\hs\) of the relative attracted from the accusative \hn\, object of \chorgei\ (present active indicative of \chorge\, old verb, to supply from \chorgos\, chorus leader, in N.T. only here and strkjv@2Corinthians:9:10|). Peter has the compound \epichorge\ in strkjv@2Peter:1:5,11|. God is the supplier of strength. {That God may be glorified} (\hina doxaztai ho theos\). Purpose clause with \hina\ and the present passive subjunctive of \doxaz\. See strkjv@John:15:8|. {Whose is} (\hi estin\). "To whom (dative) is," that is to Jesus Christ the immediate antecedent, but in strkjv@Romans:16:27; strkjv@Jude:1:25| the doxology is to God through Christ. For other doxologies see strkjv@1Peter:5:11; strkjv@2Peter:3:18; strkjv@Galatians:1:5; strkjv@Romans:9:5; strkjv@11:36; strkjv@Phillipians:4:20; strkjv@Ephesians:3:21; strkjv@1Timothy:1:17; strkjv@6:16; strkjv@2Timothy:4:18; strkjv@Hebrews:13:21; strkjv@Revelation:1:6; strkjv@5:13; strkjv@7:12|. The others addressed to Christ are strkjv@2Peter:3:18; strkjv@2Timothy:4:18; strkjv@Revelation:1:6|.
rwp@1Peter:4:14 @{If ye are reproached} (\ei oneidizesthe\). Condition of first class assumed as true with \ei\ and present passive indicative of \oneidiz\, for which verb see strkjv@James:1:5|. {For the name of Christ} (\en onomati Christou\). "In the matter of the name of Christ." For the idea see strkjv@Matthew:5:11f.; strkjv@19:29; strkjv@Acts:5:41; strkjv@9:16; strkjv@21:13|. This is the only N.T. example of just \onoma Christou\, here used because of the use of \Christianos\ in verse 16|. For the beatitude \makarioi\ see strkjv@Matthew:5:11f|. {The Spirit of glory and the Spirit of God} (\to ts doxs kai to tou theou pneuma\). Note repetition of the article (\to\) though \pneuma\ only once. The reference is to the Holy Spirit, who is the Spirit of Glory and of God. {Resteth upon you} (\eph' hmas anapauetai\). Quotation from strkjv@Isaiah:11:2|. Present middle indicative of \anapau\, to give rest, refresh (Matthew:11:28|). "He rests upon the Christian as the Shechinah rested upon the tabernacle" (Bigg). Cf. strkjv@1:8; strkjv@Matthew:3:16|.
rwp@1Peter:4:16 @{But if as a Christian} (\ei de hs Christianos\). Supply the verb \paschei\ (condition of first class, "if one suffer as a Christian"). This word occurs only three times in the N.T. (Acts:11:26; strkjv@26:28; strkjv@1Peter:4:16|). It is word of Latin formation coined to distinguish followers of Christ from Jews and Gentiles (Acts:11:26|). Each instance bears that idea. It is not the usual term at first like \mathtai\ (disciples), saints (\hagioi\), believers (\pisteuontes\), etc. The Jews used \Nazraioi\ (Nazarenes) as a nickname for Christians (Acts:24:5|). By A.D. 64 the name Christian was in common use in Rome (Tacitus, Ann. XV. 44). Owing to itacism it was sometimes spelled \Chrstianoi\ (\i, ei\ and \\ pronounced alike). {Let him not be ashamed} (\m aischunesth\). Prohibition with \m\ and present passive imperative of \aischun\. Peter had once been ashamed to suffer reproach or even a sneer for being a disciple of Christ (Mark:14:68|). See the words of Jesus in strkjv@Mark:8:38| and Paul's in strkjv@2Timothy:1:12|. Peter is not ashamed now. In this name (\en ti onomati touti\). Of Christian as in strkjv@Mark:9:41|, "because ye are Christ's."
rwp@1Peter:4:18 @{And if the righteous is scarcely saved} (\kai ei ho dikaios molis szetai\). First-class condition again with \ei\ and present passive indicative of \sz\. Quotation from strkjv@Proverbs:11:31|. See strkjv@3:12,14; strkjv@Matthew:5:20|. But the Christian is not saved by his own righteousness (Phillipians:3:9; strkjv@Revelation:7:14|). For \molis\ see strkjv@Acts:14:18| and for \asebs\ (ungodly, without reverence) see strkjv@Romans:4:5; strkjv@2Peter:2:5|. {Will appear} (\phaneitai\). Future middle of \phain\, to show. For the question see strkjv@Mark:10:24-26|.
rwp@1Peter:5:6 @{Humble yourselves therefore} (\tapeinthte oun\). First aorist passive imperative of \tapeino\, old verb, for which see strkjv@Matthew:18:4|. Peter is here in the role of a preacher of humility. "Be humbled." {Under the mighty hand of God} (\hupo tn krataian cheira tou theou\). Common O.T. picture (Exodus:3:19; strkjv@20:33|, etc.). {That he may exalt you} (\hina hupssi\). Purpose clause with \hina\ and first aorist active subjunctive of \hupso\. Cf. strkjv@Luke:14:11; strkjv@Phillipians:2:9|. {In due time} (\en kairi\). Same phrase in strkjv@Matthew:24:45|.
rwp@1Peter:5:12 @{By Silvanus} (\dia Silouanou\). Probably this postscript (12-14|) is in Peter's own handwriting, as Paul did (2Thessalonians:3:17f.; strkjv@Galatians:6:11-18|). If so, Silvanus (Silas) was the amanuensis and the bearer of the Epistle. {As I account him} (\hs logizomai\). Peter uses Paul's phrase (1Corinthians:4:1; strkjv@Romans:8:18|) in giving approval to Paul's former companion (Acts:15:40|). {I have written} (\egrapsa\). Epistolary aorist applying to this Epistle as in strkjv@1Corinthians:5:11| (not strkjv@1Corinthians:5:9|); strkjv@1Corinthians:9:15; strkjv@Galatians:6:11; strkjv@Romans:15:15; strkjv@Philemon:1:19,21|. {Briefly} (\di' olign\). "By few words," as Peter looked at it, certainly not a long letter in fact. Cf. strkjv@Hebrews:13:22|. {Testifying} (\epimarturn\). Present active participle of \epimarture\, to bear witness to, old compound, here alone in N.T., though the double compound \sunepimarture\ in strkjv@Hebrews:2:4|. {That this is the true grace of God} (\tautn einai alth charin tou theou\). Infinitive \einai\ in indirect assertion and accusative of general reference (\tautn\) and predicate accusative \charin\. Peter includes the whole of the Epistle by God's grace (1:10|) and obedience to the truth (John:1:17; Gal strkjv@2:5; strkjv@Colossians:1:6|). {Stand ye fast therein} (\eis hn stte\). "In which (grace) take your stand" (ingressive aorist active imperative of \histmi\).
rwp@Info_1Thessalonians @ There are excellent commentaries on the Thessalonian Epistles. On the Greek text one may note those by Dibelius, _Handbuch zum N.T. Zweite Auflage_ (1925); Dobschutz, _Meyer-Kommentar_ (1909); Ellicott, _Crit. and Grammat. Comm._ (1884); Findlay, _Cambridge Gk. Test._ (1904); Frame, _Intern. Critical Comm._ (1912); Lightfoot, _Notes on Epistles of Paul_ (1895); Mayer, _Die Thessalonischerbriefe_ (1908); Milligan, _St. Paul's Epistles to the Thess._ (1908); Moffatt, _Expos. Gk. Test._ (1910); Plummer, _First Thess._ (1908), _Second Thess._ (1908); Wohlenberg, _Zahn-Komm. 2 aufl._ (1908). On the English text note those by Adeney, _New Century Bible_ (1907); Denney, _Expos. Bible_ (1892); Findlay, _Cambridge Bible_ (1891); Hutchinson, _Lectures on I & II Thess._ (1883). strkjv@1Thessalonians:1:1 @{Paul, and Silvanus, and Timothy} (\Paulos kai Silouanos kai Timotheos\). Nominative absolute as customary in letters. Paul associates with himself Silvanus (Silas of Acts, spelled \Silbanos\ in D and the papyri), a Jew and Roman citizen, and Timothy, son of Jewish mother and Greek father, one of Paul's converts at Lystra on the first tour. They had both been with Paul at Thessalonica, though Timothy is not mentioned by Luke in Acts in Macedonia till Beroea (Acts:17:14f.|). Timothy had joined Paul in Athens (1Thessalonians:3:1f.|), had been sent back to Thessalonica, and with Silas had rejoined Paul in Corinth (1Thessalonians:3:5; strkjv@Acts:18:5, strkjv@2Corinthians:1:19|). Silas is the elder and is mentioned first, but neither is in any sense the author of the Epistle any more than Sosthenes is co-author of I Corinthians or Timothy of II Corinthians, though Paul may sometimes have them in mind when he uses "we" in the Epistle. Paul does not here call himself "apostle" as in the later Epistles, perhaps because his position has not been so vigorously attacked as it was later. Ellicott sees in the absence of the word here a mark of the affectionate relations existing between Paul and the Thessalonians. {Unto the church of the Thessalonians} (\ti ekklsii Thessaloniken\). The dative case in address. Note absence of the article with \Thessaloniken\ because a proper name and so definite without it. This is the common use of \ekklsia\ for a local body (church). The word originally meant "assembly" as in strkjv@Acts:19:39|, but it came to mean an organization for worship whether assembled or unassembled (cf. strkjv@Acts:8:3|). The only superscription in the oldest Greek manuscripts (Aleph B A) is \Pros Thessalonikeis A\ ({To the Thessalonians First}). But probably Paul wrote no superscription and certainly he would not write A to it before he had written II Thessalonians (B). His signature at the close was the proof of genuineness (2Thessalonians:3:17|) against all spurious claimants (2Thessalonians:2:2|). Unfortunately the brittle papyrus on which he wrote easily perished outside of the sand heaps and tombs of Egypt or the lava covered ruins of Herculaneum. What a treasure that autograph would be! {In God the Father and the Lord Jesus Christ} (\en thei patri kai kurii Jsou Christi\). This church is grounded in (\en\, with the locative case) and exists in the sphere and power of {God the Father and the Lord Jesus Christ}. No article in the Greek, for both \thei patri\ and \kurii Jsou Christi\ are treated as proper names. In the very beginning of this first Epistle of Paul we meet his Christology. He at once uses the full title, "Lord Jesus Christ," with all the theological content of each word. The name "Jesus" (Saviour, strkjv@Matthew:1:21|) he knew, as the "Jesus of history," the personal name of the Man of Galilee, whom he had once persecuted (Acts:9:5|), but whom he at once, after his conversion, proclaimed to be "the Messiah," (\ho Christos\, strkjv@Acts:9:22|). This position Paul never changed. In the great sermon at Antioch in Pisidia which Luke has preserved (Acts:13:23|) Paul proved that God fulfilled his promise to Israel by raising up "Jesus as Saviour" (\stra Isoun\). Now Paul follows the Christian custom by adding \Christos\ (verbal from \chri\, to anoint) as a proper name to Jesus (Jesus Christ) as later he will often say "Christ Jesus" (Colossians:1:1|). And he dares also to apply \kurios\ (Lord) to "Jesus Christ," the word appropriated by Claudius (_Dominus_, \Kurios\) and other emperors in the emperor-worship, and also common in the Septuagint for God as in strkjv@Psalms:32:1f.| (quoted by Paul in strkjv@Romans:4:8|). Paul uses \Kurios\ of God (1Corinthians:3:5|) or of Jesus Christ as here. In fact, he more frequently applies it to Christ when not quoting the Old Testament as in strkjv@Romans:4:8|. And here he places "the Lord Jesus Christ" in the same category and on the same plane with "God the father." There will be growth in Paul's Christology and he will never attain all the knowledge of Christ for which he longs (Phillipians:3:10-12|), but it is patent that here in his first Epistle there is no "reduced Christ" for Paul. He took Jesus as "Lord" when he surrendered to Jesus on the Damascus Road: "And I said, What shall I do, Lord? And the Lord said to me" (Acts:22:10|). It is impossible to understand Paul without seeing clearly this first and final stand for the Lord Jesus Christ. Paul did not get this view of Jesus from current views of Mithra or of Isis or any other alien faith. The Risen Christ became at once for Paul the Lord of his life. {Grace to you and peace} (\charis humin kai eirn\). These words, common in Paul's Epistles, bear "the stamp of Paul's experience" (Milligan). They are not commonplace salutations, but the old words "deepened and spiritualised" (Frame). The infinitive (\chairein\) so common in the papyri letters and seen in the New Testament also (Acts:15:23; strkjv@23:26; strkjv@James:1:1|) here gives place to \charis\, one of the great words of the New Testament (cf. strkjv@John:1:16f.|) and particularly of the Pauline Epistles. Perhaps no one word carries more meaning for Paul's messages than this word \charis\ (from \chair\, rejoice) from which \charizomai\ comes. {Peace} (\eirn\) is more than the Hebrew _shalm_ so common in salutations. One recalls the "peace" that Christ leaves to us (John:14:27|) and the peace of God that passes all understanding (Phillipians:4:7|). This introduction is brief, but rich and gracious and pitches the letter at once on a high plane.
rwp@1Thessalonians:1:3 @{Remembering} (\mnmoneuontes\). Present active participle of old verb from adjective \mnmn\ (mindful) and so to call to mind, to be mindful of, used either with the accusative as in strkjv@1Thessalonians:2:9| or the genitive as here. {Without ceasing} (\adialeipts\). Double compound adverb of the _Koin_ (Polybius, Diodorus, Strabo, papyri) from the verbal adjective \a-dia-leiptos\ (\a\ privative and \dia-leip\, to leave off). In the N.T. alone by Paul and always connected with prayer. Milligan prefers to connect this adverb (amphibolous in position) with the preceding participle \poioumenoi\ rather than with \mnmoneuontes\ as Revised Version and Westcott and Hort rightly do. {Your work of faith} (\humn tou ergou ts pistes\). Note article with both \ergou\ and \pistes\ (correlation of the article, both abstract substantives). \Ergou\ is genitive case the object of \mnmoneuontes\ as is common with verbs of emotion (Robertson, _Grammar_, pp. 508f.), though the accusative \kopon\ occurs in strkjv@1Thessalonians:2:9| according to common Greek idiom allowing either case. \Ergou\ is the general term for work or business, employment, task. Note two genitives with \ergou\. \Humn\ is the usual possessive genitive, {your work}, while \ts pistes\ is the descriptive genitive, marked by, characterized by, faith, "the activity that faith inspires" (Frame). It is interesting to note this sharp conjunction of these two words by Paul. We are justified by faith, but faith produces works (Romans:6-8|) as the Baptist taught and as Jesus taught and as James does in strkjv@James:2|. {Labour of love} (\tou kopou ts agaps\). Note article with both substantives. Here again \tou kopou\ is the genitive the object of \mnmoneuontes\ while \ts agaps\ is the descriptive genitive characterizing the "labour" or "toil" more exactly. \Kopos\ is from \kopt\, to cut, to lash, to beat the bread, to toil. In strkjv@Revelation:14:13| the distinction is drawn between \kopou\ (toil) from which the saints rest and \erga\ (works, activities) which follow with them into heaven. Songs:here it is the labour that love prompts, assuming gladly the toil. \Agap\ is one of the great words of the N.T. (Milligan) and no certain example has yet been found in the early papyri or the inscriptions. It occurs in the Septuagint in the higher sense as with the sensuous associations. The Epistle of Aristeas calls love (\agap\) God's gift and Philo uses \agap\ in describing love for God. "When Christianity first began to think and speak in Greek, it took up \agap\ and its group of terms more freely, investing them with the new glow with which the N.T. writings make us familiar, a content which is invariably religious" (Moffatt, _Love in the New Testament_, p. 40). The New Testament never uses the word \ers\ (lust). {Patience of hope} (\ts hupomons ts elpidos\). Note the two articles again and the descriptive genitive \ts elpidos\. It is patience marked by hope, "the endurance inspired by hope" (Frame), yes, and sustained by hope in spite of delays and set-backs. \Hupomon\ is an old word (\hupo, men\, to remain under), but it "has come like \agap\ to be closely associated with a distinctively Christian virtue" (Milligan). The same order as here (\ergou, kopos, hupomon\) appears in strkjv@Revelation:2:2| and Lightfoot considers it" an ascending scale as practical proofs of self-sacrifice." The church in Thessalonica was not old, but already they were called upon to exercise the sanctifying grace of hope (Denney). {In our Lord Jesus Christ} (\tou Kuriou hmn Isou Christou\). The objective genitive with \elpidos\ (hope) and so translated by "in" here (Robertson, _Grammar_, pp. 499f.). Jesus is the object of this hope, the hope of his second coming which is still open to us. Note "Lord Jesus Christ" as in verse 1|. {Before our God and Father} (\emprosthen tou theou kai patros hmn\). The one article with both substantives precisely as in strkjv@Galatians:1:4|, not "before God and our Father," both article and possessive genitive going with both substantives as in strkjv@2Peter:1:1,11; strkjv@Titus:2:13| (Robertson, _Grammar_, pp. 785f.). The phrase is probably connected with \elpidos\. \Emprosthen\ in the N.T. occurs only of place, but it is common in the papyri of time. The picture here is the day of judgment when all shall appear before God.
rwp@1Thessalonians:1:5 @{How that} (\hoti\). It is not certain whether \hoti\ here means "because" (\quia\) as in strkjv@2Thessalonians:3:7; strkjv@1Corinthians:2:14; strkjv@Romans:8:27| or declarative \hoti\ "how that," knowing the circumstances of your election (Lightfoot) or explanatory, as in strkjv@Acts:16:3; strkjv@1Thessalonians:2:1; strkjv@1Corinthians:16:15; strkjv@2Corinthians:12:3f.; strkjv@Romans:13:11|. {Our gospel} (\to euaggelion hmn\). The gospel (see on ¯Matthew:4:23; strkjv@Mark:1:1,15| for \euaggelion\) which we preach, Paul's phrase also in strkjv@2Thessalonians:2:14; strkjv@2Corinthians:4:3; strkjv@Romans:2:16; strkjv@16:25; strkjv@2Timothy:2:8|. Paul had a definite, clear-cut message of grace that he preached everywhere including Thessalonica. This message is to be interpreted in the light of Paul's own sermons in Acts and Epistles, not by reading backward into them the later perversions of Gnostics and sacramentarians. This very word was later applied to the books about Jesus, but Paul is not so using the term here or anywhere else. In its origin Paul's gospel is of God (1Thessalonians:2:2,8,9|), in its substance it is Christ's (3:2; strkjv@2Thessalonians:1:8|), and Paul is only the bearer of it (1Thessalonians:2:4,9; strkjv@2Thessalonians:2:14|) as Milligan points out. Paul and his associates have been entrusted with this gospel (1Thessalonians:2:4|) and preach it (Galatians:2:2|). Elsewhere Paul calls it God's gospel (2Corinthians:11:7; strkjv@Romans:1:1; strkjv@15:16|) or Christs (1Corinthians:9:12; strkjv@2Corinthians:2:12; strkjv@9:13; strkjv@10:14; strkjv@Galatians:1:7; strkjv@Romans:15:19; strkjv@Phillipians:1:27|). In both instances it is the subjective genitive. {Came unto you} (\egenth eis hums\). First aorist passive indicative of \ginomai\ in practically same sense as \egeneto\ (second aorist middle indicative as in the late Greek generally). Songs:also \eis hums\ like the _Koin_ is little more than the dative \humin\ (Robertson, _Grammar_, p. 594). {Not only--but also} (\ouk--monon, alla kai\). Sharp contrast, negatively and positively. The contrast between \logos\ (word) and \dunamis\ (power) is seen also in strkjv@1Corinthians:2:4; strkjv@4:20|. Paul does not refer to miracles by \dunamis\. {In the Holy Spirit and much assurance} (\en pneumati hagii kai plrophorii polli\). Preposition \en\ repeated with \logi, dunamei\, but only once here thus uniting closely {Holy Spirit} and {much assurance}. No article with either word. The word \plrophorii\ is not found in ancient Greek or the LXX. It appears once in Clement of Rome and one broken papyrus example. For the verb \plrophore\ see on ¯Luke:1:1|. The substantive in the N.T. only here and strkjv@Colossians:2:2; strkjv@Hebrews:6:11; strkjv@10:22|. It means the full confidence which comes from the Holy Spirit. {Even as ye know} (\kaths oidate\). Paul appeals to the Thessalonians themselves as witnesses to the character of his preaching and life among them. {What manner of men we showed ourselves toward you} (\hoioi egenthmen humin\). Literally, {What sort of men we became to you}. Qualitative relative \hoioi\ and dative \humin\ and first aorist passive indicative \egenthmen\, (not \metha\, we were). An epexegetical comment with {for your sake} (\di' hums\) added. It was all in their interest and for their advantage, however it may have seemed otherwise at the time.
rwp@1Thessalonians:1:6 @{Imitators of us and of the Lord} (\mimtai hmn kai tou kuriou\). \Mimts\ (\-ts\ expresses the agent) is from \mimeomai\, to imitate and that from \mimos\ (\mimic\, actor). Old word, more than "followers," in the N.T. only six times (1Thessalonians:1:6; strkjv@2:14; strkjv@1Corinthians:4:16; strkjv@11:1; strkjv@Ephesians:5:1; strkjv@Hebrews:6:12|). Again Paul uses \ginomai\, to become, not \eimi\, to be. It is a daring thing to expect people to "imitate" the preacher, but Paul adds "and of the Lord," for he only expected or desired "imitation" as he himself imitated the Lord Jesus, as he expressly says in strkjv@1Corinthians:11:1|. The peril of it all is that people so easily and so readily imitate the preacher when he does not imitate the Lord. The fact of the "election" of the Thessalonians was shown by the character of the message given them and by this sincere acceptance of it (Lightfoot). {Having received the word} (\dexamenoi ton logon\). First aorist middle participle of \dechomai\, probably simultaneous action (receiving), not antecedent. {In much affliction} (\en thlipsei polli\). Late word, pressure. Tribulation (Latin _tribulum_) from \thlib\, to press hard on. Christianity has glorified this word. It occurs in some Christian papyrus letters in this same sense. Runs all through the N.T. (2Thessalonians:1:4; strkjv@Romans:5:3|). Paul had his share of them (Colossians:1:24; strkjv@2Corinthians:2:4|) and so he understands how to sympathize with the Thessalonians (1Thessalonians:3:3f.|). They suffered after Paul left Thessalonica (1Thessalonians:2:14|). {With joy of the Holy Spirit} (\meta charas pneumatos hagiou\). The Holy Spirit gives the joy in the midst of the tribulations as Paul learned (Romans:5:3|). "This paradox of experience" (Moffatt) shines along the pathway of martyrs and saints of Christ.
rwp@1Thessalonians:1:10 @{To wait for his Son from heaven} (\anamenein ton huion autou ek tn ourann\). Present infinitive, like \douleuein\, and so linear, to keep on waiting for. The hope of the second coming of Christ was real and powerful with Paul as it should be with us. It was subject to abuse then as now as Paul will have to show in this very letter. He alludes to this hope at the close of each chapter in this Epistle. {Whom he raised from the dead} (\hon geiren ek [tn] nekrn\). Paul gloried in the fact of the resurrection of Jesus from the dead of which fact he was himself a personal witness. This fact is the foundation stone for all his theology and it comes out in this first chapter. {Jesus which delivereth us from the wrath to come} (\Isoun ton ruomenon hms ek ts orgs ts erchomens\). It is the historic, crucified, risen, and ascended Jesus Christ, God's Son, who delivers from the coming wrath. He is our Saviour (Matthew:1:21|) true to his name Jesus. He is our Rescuer (Romans:11:26|, \ho ruomenos\, from strkjv@Isaiah:59:20|). It is eschatological language, this coming wrath of God for sin (1Thessalonians:2:16; strkjv@Romans:3:5; strkjv@5:9; strkjv@9:22; strkjv@13:5|). It was Paul's allusion to the day of judgment with Jesus as Judge whom God had raised from the dead that made the Athenians mock and leave him (Acts:17:31f.|). But Paul did not change his belief or his preaching because of the conduct of the Athenians. He is certain that God's wrath in due time will punish sin. Surely this is a needed lesson for our day. It was coming then and it is coming now.
rwp@1Thessalonians:2:1 @{For yourselves know} (\autoi gar oidate\). This explanatory \gar\ takes up in verses 1-12| the allusion in strkjv@1:9| about the "report" concerning the entrance (\eisodon\, way in, \eis, hodon\), {unto you} (\tn pros hums\). Note repeated article to sharpen the point. This proleptic accusative is common enough. It is expanded by the epexegetic use of the \hoti\ clause {that it hath not been found vain} (\hoti ou ken gegonen\). Literally, {that it has not become empty}. Second perfect active (completed state) of \ginomai\. Every pastor watches wistfully to see what will be the outcome of his work. Bengel says: _Non inanis, sed plena virtutis_. Cf. strkjv@1:5|. \Kenos\ is hollow, empty, while \mataios\ is fruitless, ineffective. In strkjv@1Corinthians:15:14,17| Paul speaks of \kenon to krugma\ ({empty the preaching}) and \mataia h pistis\ ({vain the faith}). One easily leads to the other.
rwp@1Thessalonians:2:13 @{And for this cause we also} (\kai dia touto kai hmeis\). Note \kai\ twice. We as well as you are grateful for the way the gospel was received in Thessalonica. {Without ceasing} (\adialeipts\). Late adverb for which see on strkjv@1:2| and for \eucharistoumen\ see on ¯1:2|. {The word of the message} (\logon akos\). Literally, {the word of} hearing, as in Sir. strkjv@42:1 and strkjv@Hebrews:4:2| \ho logos ts akos\, the word marked by hearing (genitive case), the word which you heard. Here with \tou theou\ (of God) added as a second descriptive genitive which Paul expands and justifies. {Ye received it so} (\paralabontes\) and {accepted or welcomed it} (\edexasthe\) so, {not as the word of men} (\ou logou anthrpn\), {but as the word of God} (\alla logon theou\), {as it is in truth} (\kaths alths estin\). This last clause is literally, {as it truly is}. Paul had not a doubt that he was proclaiming God's message. Should any preacher preach his doubts if he has any? God's message can be found and Paul found it. {Worketh in you} (\energeitai en humin\). Perhaps middle voice of \energe\ (\en, ergon\, work) late verb, not in ancient Greek or LXX, but in papyri and late writers (Polybius, etc.) and in N.T. only by Paul and James. If it is passive, as Milligan thinks, it means "is set in operation," as Polybius has it. The idea then is that the word of God is set in operation in you that believe.
rwp@1Thessalonians:2:14 @{Imitators of the churches of God which are in Judea} (\mimtai tn ekklsin tou theou tn ousn en ti Ioudaii\). On \mimtai\ see on ¯1:5|. "This passage, implying an affectionate admiration of the Jewish churches on the part of St. Paul, and thus entirely bearing out the impression produced by the narrative in the Acts, is entirely subversive of the theory maintained by some and based on a misconception of strkjv@Galatians:2|, and by the fiction of the Pseudo-Clementines, of the feud existing between St. Paul and the Twelve" (Lightfoot). {In Christ Jesus} (\en Christi Isou\). It takes this to make a _Christian_ church of God. Note order here {Christ Jesus} as compared with {Jesus Christ} in strkjv@1:1,3|. {Ye also--even as they} (\kai humeis--kai autoi\). Note \kai\ twice (correlative use of \kai\). {Countrymen} (\sumphuletn\). Fellow-countrymen or tribesmen. Late word that refers primarily to Gentiles who no doubt joined the Jews in Thessalonica who instigated the attacks on Paul and Silas so that it "was taken up by the native population, without whose co-operation it would have been powerless" (Lightfoot). {Own} (\idin\) here has apparently a weakened force. Note \hupo\ here with the ablative both with \sumphuletn\ and \Ioudain\ after the intransitive \epathete\ (suffered). The persecution of the Christians by the Jews in Judea was known everywhere.
rwp@1Thessalonians:3:3 @{That no man be moved} (\to mdena sainesthai\). Epexegetical articular infinitive in accusative case of general reference. \Sain\ is old word to wag the tail, to flatter, beguile and this sense suits here (only N.T. example). The sense of "moved" or troubled or disheartened is from \siainesthai\ the reading of F G and found in the papyri. {We are appointed} (\keimetha\). Present middle, used here as passive of \tithmi\. We Christians are set {hereunto} (\eis touto\) to be beguiled by tribulations. We must resist.
rwp@1Thessalonians:3:5 @{That I might know} (\eis to gnnai\). Paul's common idiom (verse 2|), \eis to\ and the infinitive of purpose (second aorist ingressive active of \ginsk\, come to know). {Lest by any means the tempter had tempted you} (\m ps epeirasen hums ho peirazn\). Findlay takes this as a question with negative answer, but most likely negative final clause with \m ps\ about a past action with aorist indicative according to the classic idiom as in strkjv@Galatians:2:2| (\m ps--edramon\) and strkjv@Galatians:4:11| after verb of fearing (Robertson, _Grammar_, p. 988). It is a fear that the thing may turn out to be so about the past. {Should be} (\gentai\). Here the usual construction appears (aorist subjunctive with \m ps\) about the future.
rwp@1Thessalonians:4:11 @{That ye study to be quiet} (\philotimeisthai hsuchazein\). First infinitive dependent on \parakaloumen\ (verse 10|, we exhort you), the second on \philotimeisthai\ (old verb from \philotimos\, fond of honour, \philos, tim\). The notion of ambition appears in each of the three N.T. examples (1Thessalonians:4:11; strkjv@2Corinthians:5:9; strkjv@Romans:5:20|), but it is ambition to do good, not evil. The word ambition is Latin (_ambitio_ from _ambo, ire_), to go on both sides to accomplish one's aims and often evil). A preacher devoid of ambition lacks power. There was a restless spirit in Thessalonica because of the misapprehension of the second coming. Songs:Paul urges an ambition to be quiet or calm, to lead a quiet life, including silence (Acts:11:18|). {To do your own business} (\prassein ta idia\). Present infinitive like the others, to have the habit of attending to their own affairs (\ta idia\). This restless meddlesomeness here condemned Paul alludes to again in strkjv@2Thessalonians:3:11| in plainer terms. It is amazing how much wisdom people have about other people's affairs and so little interest in their own. {To work with your own hands} (\ergazesthai tais chersin humn\). Instrumental case (\chersin\). Paul gave a new dignity to manual labour by precept and example. There were "pious" idlers in the church in Thessalonica who were promoting trouble. He had commanded them when with them.
rwp@1Thessalonians:5:2 @{Know perfectly} (\akribs oidate\). Accurately know, not "the times and the seasons," but their own ignorance. {As a thief in the night} (\hs klepts en nukti\). As a thief at night, suddenly and unexpectedly. Reminiscence of the word of Jesus (Matthew:24:43; strkjv@Luke:12:39|), used also in strkjv@2Peter:3:10; strkjv@Revelation:3:3; strkjv@16:15|. {Cometh} (\erchetai\). Prophetic or futuristic present tense.
rwp@1Thessalonians:5:3 @{When they are saying} (\hotan legsin\). Present active subjunctive picturing these false prophets of {peace and safety} like strkjv@Ezekiel:13:10| (Peace, and there is no peace). \Asphaleia\ only in N.T. in strkjv@Luke:1:4| (which see); strkjv@Acts:5:23| and here. {Sudden destruction} (\aiphnidios olethros\). \Olethros\ old word from \ollumi\, to destroy. See also strkjv@2Thessalonians:1:9|. \Aiphnidios\, old adjective akin to \aphn\ and in N.T. only here and strkjv@Luke:21:34| where Westcott and Hort spell it \ephnidios\. {Cometh upon them} (\autois epistatai\). Unaspirated form instead of the usual \ephistatai\ (present middle indicative) from \ephistmi\ perhaps due to confusion with \epistamai\. {As travail upon a woman with child} (\hsper h din ti en gastri echousi\). Earlier form \dis\ for birth-pang used also by Jesus (Mark:13:8; strkjv@Matthew:24:8|). Technical phrase for pregnancy, {to the one who has it in belly} (cf. strkjv@Matthew:1:18| of Mary). {They shall in no wise escape} (\ou m ekphugsin\). Strong negative like that in strkjv@4:15| \ou m\ (double negative) and the second aorist active subjunctive.
rwp@1Thessalonians:5:22 @{Abstain from every form of evil} (\apo pantos eidous ponrou apechesthe\). Present middle (direct) imperative of \ap-ech\ (contrast with \kat-ech\) and preposition \apo\ repeated with ablative as in strkjv@1Thessalonians:4:3|. Note use of \ponrou\ here for evil without the article, common enough idiom. \Eidos\ (from \eidon\) naturally means look or appearance as in strkjv@Luke:3:23; strkjv@9:29; strkjv@John:5:37; strkjv@2Corinthians:5:7|. But, if so taken, it is not semblance as opposed to reality (Milligan). The papyri give several examples of \eidos\ in the sense of class or kind and that idea suits best here. Evil had a way of showing itself even in the spiritual gifts including prophecy.
rwp@1Thessalonians:5:23 @{The God of peace} (\ho theos ts eirns\). The God characterized by peace in his nature, who gladly bestows it also. Common phrase (Milligan) at close of Paul's Epistles (2Corinthians:13:11; strkjv@Romans:15:33; strkjv@16:20; strkjv@Phillipians:4:9|) and {the Lord of peace} in strkjv@2Thessalonians:3:6|. {Sanctify you} (\hagiasai hums\). First aorist active optative in a wish for the future. New verb in LXX and N.T. for the old \hagiz\, to render or to declare holy (\hagios\), to consecrate, to separate from things profane. {Wholly} (\holoteleis\). Predicate adjective in plural (\holos\, whole, \telos\, end), not adverb \holotels\. Late word in Plutarch, Hexapla, and in inscription A.D. 67 (Moulton and Milligan, _Vocabulary_). Here alone in N.T. Here it means the whole of each of you, every part of each of you, "through and through" (Luther), qualitatively rather than quantitatively. {Your spirit and soul and body} (\humn to pneuma kai h psuch kai to sma\). Not necessarily trichotomy as opposed to dichotomy as elsewhere in Paul's Epistles. Both believers and unbelievers have an inner man (soul \psuch\, mind \nous\, heart \kardia\, the inward man \ho es anthrpos\) and the outer man (\sma, ho ex anthrpos\). But the believer has the Holy Spirit of God, the renewed spirit of man (1Corinthians:2:11; strkjv@Romans:8:9-11|). {Be preserved entire} (\holoklron trthei\). First aorist passive optative in wish for the future. Note singular verb and singular adjective (neuter) showing that Paul conceives of the man as "an undivided whole" (Frame), prayer for the consecration of both body and soul (cf. strkjv@1Corinthians:6|). The adjective \holoklron\ is in predicate and is an old form and means complete in all its parts (\holos\, whole, \klros\, lot or part). There is to be no deficiency in any part. \Teleios\ (from \telos\, end) means final perfection. {Without blame} (\amempts\). Old adverb (\a\ privative, \memptos\, verbal of \memphomai\, to blame) only in I Thess. in N.T. (2:10; strkjv@3:13; strkjv@5:23|). Milligan notes it in certain sepulchral inscriptions discovered in Thessalonica. {At the coming} (\en ti parousii\). The Second Coming which was a sustaining hope to Paul as it should be to us and mentioned often in this Epistle (see on ¯2:19|).
rwp@Info_1Timothy @ FIRST TIMOTHY PROBABLY A.D. 65 FROM MACEDONIA BY WAY OF INTRODUCTION Assuming the Pauline authorship the facts shape up after this fashion. Paul had been in Ephesus (1Timothy:1:3|) after his arrival from Rome, which was certainly before the burning of Rome in A.D. 64. He had left Timothy in charge of the work in Ephesus and has gone on into Macedonia (1Timothy:1:3|), possibly to Philippi as he had hoped (Phillipians:2:24|). He wishes to help Timothy meet the problems of doctrine (against the Gnostics), discipline, and church training which are increasingly urgent. There are personal touches of a natural kind about Timothy's own growth and leadership. There are wise words here from the greatest of all preachers to a young minister whom Paul loved. strkjv@1Timothy:1:1 @{According to the commandment} (\kat' epitagn\). A late _Koin_ word (Polybius, Diodorus), but a Pauline word also in N.T. This very idiom ("by way of command") in strkjv@1Corinthians:7:6; strkjv@2Corinthians:8:8; strkjv@Romans:16:26; strkjv@1Timothy:1:1; strkjv@Titus:1:3|. Paul means to say that he is an apostle under orders. {Of God our Saviour} (\theou stros hmn\). Genitive case with \epitagn\. In the LXX \str\ (old word from \sz\ for agent in saving, applied to deities, princes, kings, etc.) occurs 20 times, all but two to God. The Romans called the emperor "Saviour God." In the N.T. the designation of God as Saviour is peculiar to strkjv@Luke:1:47; strkjv@Jude:1:25; strkjv@1Timothy:1:3; strkjv@2:3; strkjv@4:10; strkjv@Titus:1:3; strkjv@2:10; strkjv@3:4|. In the other Epistles Paul uses it of Christ (Phillipians:3:20; strkjv@Ephesians:5:23|) as in strkjv@2Timothy:1:10|. In strkjv@2Peter:1:1| we have "our God and Saviour Jesus Christ" as in strkjv@Titus:2:13|. {Our hope} (\ts elpidos hmn\). Like strkjv@Colossians:1:27|. More than the author and object of hope, "its very substance and foundation" (Ellicott).
rwp@1Timothy:1:3 @{As I exhorted} (\kaths parekalesa\). There is an ellipse of the principal clause in verse 4| ({so do I now} not being in the Greek). {To tarry} (\prosmeinai\). First aorist active infinitive of \prosmen\, old verb, attributed by Luke to Paul in strkjv@Acts:13:43|. {That thou mightest charge} (\hina paraggeilis\). Subfinal clause with \hina\ and the first aorist active subjunctive of \paraggell\, old verb, to transmit a message along (\para\) from one to another. See strkjv@2Thessalonians:3:4,6,10|. Lock considers this idiom here an elliptical imperative like strkjv@Ephesians:4:29; strkjv@5:33|. {Certain men} (\tisin\). Dative case. Expressly vague (no names as in strkjv@1:20|), though Paul doubtless has certain persons in Ephesus in mind. {Not to teach a different doctrine} (\m heterodidaskalein\). Earliest known use of this compound like \kakodidaskalein\ of Clement of Rome. Only other N.T. example in strkjv@6:3|. Eusebius has \heterodidaskalos\. Same idea in strkjv@Galatians:1:6; strkjv@2Corinthians:11:4; strkjv@Romans:16:17|. Perhaps coined by Paul.
rwp@1Timothy:2:9 @{In like manner that women} (\hosauts gunaikas\). \Boulomai\ must be repeated from verse 8|, involved in \hosauts\ (old adverb, as in strkjv@Romans:8:26|). Parry insists that \proseuchomenas\ (when they pray) must be supplied also. Grammatically that is possible (Lock), but it is hardly consonant with verses 11-15| (White). {Adorn themselves} (\kosmein heautas\). Present active infinitive after \boulomai\ understood. Old word from \kosmos\ (arrangement, ornament, order, world). See strkjv@Luke:21:5; strkjv@Titus:2:10|. See strkjv@1Corinthians:11:5ff.| for Paul's discussion of women's dress in public worship. {In modest apparel} (\en katastoli kosmii\). \Katastol\ is a late word (a letting down, \katastell\, of demeanour or dress, arrangement of dress). Only here in N.T. \Kosmios\ is old adjective from \kosmos\ and means well-arranged, becoming. W. H. have adverb in margin (\kosmis\). {With shamefastness} (\meta aidous\). Old word for shame, reverence, in N.T. only here and strkjv@Hebrews:12:28|. {Sobriety} (\sphrosuns\). Old word, in N.T. only here, verse 15|, and strkjv@Acts:26:15| (Paul also). {Not with braided hair} (\m en plegmasin\). Old word from \plek\, to plait, to braid, for nets, baskets, here only in N.T. Cf. strkjv@1Peter:3:1| (\emploks\). {And gold} (\en chrusii\). Locative case with \en\ repeated. Some MSS. read \chrusi\. Both used for gold ornaments. {Or pearls} (\ margaritais\). See strkjv@Matthew:7:6| for this word. {Or costly raiment} (\ himatismi polutelei\). \Himatismos\ a common _Koin_ word from \himatiz\, to clothe. \Polutels\, old word from \polus\ and \telos\ (great price). See strkjv@Mark:14:3|.
rwp@1Timothy:4:1 @{Expressly} (\rts\). Late adverb, here alone in N.T., from verbal adjective \rtos\ (from root \re\). The reference is to the Holy Spirit, but whether to O.T. prophecy (Acts:1:16|) or to some Christian utterance (2Thessalonians:2:2; strkjv@1Corinthians:14:1ff.|) we do not know. Parry recalls the words of Jesus in strkjv@Matthew:24:10,24|. {In later times} (\en husterois kairois\). Old adjective (Matthew:21:31|) usually as adverb, \husteron\ (Matthew:4:2|). Relative time from the prediction, now coming true (a present danger). {Some shall fall away} (\apostsontai tines\). Future middle of \aphistmi\, intransitive use, shall stand off from, to fall away, apostatize (2Corinthians:12:8|). {From the faith} (\ts pistes\). Ablative case (separation). Not creed, but faith in God through Christ. {Giving heed} (\prosechontes\). Supply \ton noun\ (the mind) as in strkjv@3:8|. {Seducing spirits} (\pneumasin planois\). Old adjective (\plan\, wandering), here active sense (deceiving). As substantive in strkjv@2Corinthians:6:8|. Probably some heathen or the worst of the Gnostics. {Doctrines of devils} (\didaskaliais daimonin\). "Teachings of \daimons\." Definite explanation of the preceding. Cf. strkjv@1Corinthians:10:20f|.
rwp@1Timothy:4:2 @{Through the hypocrisy of men that speak lies} (\en hupokrisei pseudologn\). For \hupokrisis\, see strkjv@Galatians:2:13|. \Pseudologos\ (\pseuds, leg\) _Koin_ word from Aristophanes on. Here only in N.T. "A good classical word for liars on a large scale" (Parry). {Branded in their own conscience as with a hot iron} (\kekaustriasmenn tn idian suneidsin\). Accusative case \suneidsin\ retained with the perfect passive participle of \kaustriaz\, a rare verb only here and once in Strabo. Branded with the mark of Satan (2Timothy:2:26|) as Paul was with the marks of Christ (Galatians:6:17|). Agreeing in case with \pseudologn\.
rwp@1Timothy:4:3 @{Forbidding to marry} (\kluontn gamein\). Present active participle of common verb \klu\, to hinder, genitive case agreeing with \pseudologn\. See strkjv@Colossians:2:16,21f.|, where Paul condemns the ascetic practices of the Gnostics. The Essenes, Therapeutae and other oriental sects forbade marriage. In strkjv@1Corinthians:7| Paul does not condemn marriage. {To abstain from meats} (\apechesthai brmatn\). Infinitive dependent, not on \kluontn\, but on the positive idea \keleuontn\ (implied, not expressed). Ablative case of \brmatn\ after \apechesthai\ (present direct middle, to hold oneself away from). See strkjv@1Corinthians:8-10; strkjv@Romans:14; 15| for disputes about "meats offered to idols" and Co strkjv@1:22f.| for the Gnostic asceticism. {Which God created} (\ha ho theos ektisen\). First active indicative of \ktiz\ (Co strkjv@1:16|). Cf. strkjv@1Corinthians:10:25|. {To be received} (\eis metalmpsin\). "For reception." Old word, only here in N.T. {By them that believe and know} (\tois pistois kai epegnkosi\). Dative case, "for the believers and those who (one article unites closely) have known fully" (perfect active participle of \epiginsk\), a Pauline use of the word (Colossians:1:6|).
rwp@1Timothy:4:5 @{It is sanctified} (\hagiazetai\). Present passive indicative of \hagiaz\, here "rendered holy" rather than "declared holy." Cf. verse 4|. {Through the word of God and prayers} (\dia logou theou kai enteuxes\). See strkjv@2:1| for \enteuxis\. Paul seems to refer to Genesis 1. It is almost a hendiadys "by the use of Scripture in prayer."
rwp@1Timothy:5:16 @{That believeth} (\pist\). "Believing woman." {Hath widows} (\echei chras\). The "any believing woman" is one of the household-rulers of verse 14|. The "widows" here are the widows dependent on her and who are considered as candidates to be enrolled in the list. {Let her relieve them} (\eparkeit autais\). For this verb (imperative present active) see verse 10|. {Let not be burdened} (\m bareisth\). Present passive imperative (in prohibition \m\) of \bare\, old verb (\baros\, burden), Pauline word (2Corinthians:1:8|). {That are widows indeed} (\tais onts chrais\). Dative case with \eparkesi\ (first aorist active subjunctive with \hina\, final clause). See verse 3| for this use of \onts\ with \chrais\ "the qualified and enrolled widows." Cf. verse 9|.
rwp@1Timothy:5:19 @{Against an elder} (\kata presbuterou\). In the official sense of verses 17f|. {Receive not} (\m paradechou\). Present middle imperative with \m\ (prohibition) of \paradechomai\, to receive, to entertain. Old verb. See strkjv@Acts:22:18|. {Accusation} (\katgorian\). Old word (from \katgoros\). In N.T. only here, strkjv@Titus:1:6; strkjv@John:18:29| in critical text. {Except} (\ektos ei m\). For this double construction see strkjv@1Corinthians:14:5; strkjv@15:2|. {At the mouth of} (\epi\). Idiomatic use of \epi\ (upon the basis of) as in strkjv@2Corinthians:13:1|.
rwp@1Timothy:5:25 @{Such as are otherwise} (\ta alls echonta\). "Those (deeds, \erga\) which have it otherwise." That is good deeds not clearly manifest. {Cannot be hid} (\krubnai ou dunantai\). Second aorist passive infinitive of \krupt\. There is comfort here for modest preachers and other believers whose good deeds are not known and not blazoned forth. They will come out in the end. See strkjv@Matthew:5:14-16|.
rwp@1Timothy:6:1 @{Under the yoke} (\hupo zugon\). As slaves (\douloi\, bondsmen). Perhaps under heathen masters (1Peter:2:18|). For the slave problem, see also strkjv@Philemon:1; strkjv@Colossians:3:22; strkjv@Ephesians:6:5; strkjv@Titus:2:9|. See strkjv@Matthew:11:29| for Christ's "yoke" (\zugon\, from \zeugnumi\, to join). {Their own masters} (\tous idious despotas\). That is always where the shoe pinches. Our "despot" is this very Greek word, the strict correlative of slave (\doulos\), while \kurios\ has a wider outlook. Old word only here, strkjv@Titus:2:9; strkjv@2Timothy:2:21; strkjv@1Peter:2:18| for human masters. Applied to God in strkjv@Luke:2:29; strkjv@Acts:4:24,29| and to Christ in strkjv@2Peter:2:1|. {The name of God} (\to onoma tou theou\). See strkjv@Romans:2:24|. If the heathen could say that Christian slaves were not as dependable as non-Christian slaves. Negative purpose with \hina m\ and present passive subjunctive (\blasphmtai\).
rwp@1Timothy:6:16 @{Who only hath immortality} (\ho monos echn athanasian\). "The one who alone has immortality." \Athanasia\ (\athanatos\, \a\ privative and \thanatos\), old word, in N.T. only here and strkjv@1Corinthians:15:53f|. Domitian demanded that he be addressed as "_Dominus et Deus noster_." Emperor worship may be behind the use of \monos\ (alone) here. {Unapproachable} (\aprositon\). See strkjv@Psalms:104:2|. Late compound verbal adjective (\a\ privative, \pros, ienai\, to go). Here only in N.T. Literary _Koin_ word. {Nor can see} (\oude idein dunatai\). See \aoraton\ in strkjv@Colossians:1:15| and also strkjv@John:1:18; strkjv@Matthew:11:27|. The "amen" marks the close of the doxology as in strkjv@1:17|.
rwp@1Timothy:6:17 @{In this present world} (\en ti nun aini\). "In the now age," in contrast with the future. {That they be not high-minded} (\m hupslophronein\). Present active infinitive with negative in indirect command after \paraggelle\, "not to be high-minded." Only instance of the word save some MSS. of strkjv@Romans:11:20| (for \m hupslaphronei\) and a scholion on Pindar. {Have their hope set} (\lpikenai\). Perfect active infinitive of \elpiz\. {On the uncertainty of riches} (\epi ploutou adlotti\). Literary _Koin_ word (\adlots\), only here in N.T. A "vigorous oxymoron" (White). Cf. strkjv@Romans:6:4|. Riches have wings. {But on God} (\all' epi thei\). He alone is stable, not wealth. {Richly all things to enjoy} (\panta plousis eis apolausin\). "A lavish emphasis to the generosity of God" (Parry). \Apolausis\ is old word from \apolau\, to enjoy, in N.T. only here and strkjv@Hebrews:11:25|.
rwp@2Corinthians:1:4 @{In all our affliction} (\epi pasi ti thlipsei hmn\). \Thlipsis\ is from \thlib\, to press, old and common word, as tribulation is from Latin _tribulum_ (roller). See on ¯Matthew:13:21| and strkjv@1Thessalonians:1:6|. The English affliction is Latin _afflictio_ from _ad-fligere_, to strike on. {That we may be able to comfort} (\eis to dunasthai hmas parakalein\). Purpose clause with \eis\ and the articular infinitive with the accusative of general reference, a common idiom. Paul here gives the purpose of affliction in the preacher's life, in any Christian's life, to qualify him for ministry to others. Otherwise it will be professional and perfunctory. {Wherewith} (\hs\). Genitive case of the relative attracted to that of the antecedent \paraklses\. The case of the relative here could have been either the accusative \hn\ with the passive verb retained as in strkjv@Mark:10:38| or the instrumental \hi\. Either is perfectly good Greek (cf. strkjv@Ephesians:1:6; strkjv@4:1|). Personal experience of God's comfort is necessary before we can pass it on to others.
rwp@2Corinthians:1:19 @{Was not Yea and Nay} (\ouk egeneto nai kai ou\). "Did not become Yes and No." {But in him is yea} (\alla Nai en auti gegonen\). Rather, "But in him Yes has become yes," has proved true. Songs:Paul appeals to the life of Christ to sustain his own veracity.
rwp@2Corinthians:3:10 @{In this respect} (\en touti ti merei\). The glory on the face of Moses was temporary, though real, and passed away (verse 7|), a type of the dimming of the glory of the old dispensation by the brightness of the new. The moon makes a dim light after the sun rises, "is not glorified" (\ou dedoxastai\, perfect passive indicative of \doxaz\). {By reason of the glory that surpasseth} (\heineken ts huperballouss doxs\). The surpassing (\huper-ball\, throwing beyond) glory. Christ as the Sun of Righteousness has thrown Moses in the shade. Cf. the claims of superiority by Christ in strkjv@Matthew:5-7|.
rwp@2Corinthians:3:14 @{But their minds were hardened} (\alla eprth ta nomata autn\). Their thoughts (\nomata\) literally. \Pro\ (first aorist passive indicative here) is late verb from \pros\, hard skin, to cover with thick skin (callus), to petrify. See on ¯Mark:6:52; strkjv@8:17|. {Of the old covenant} (\ts palaias diathks\). The Old Testament. \Palaios\ (ancient) in contrast to \kainos\ (fresh, verse 6|). See strkjv@Matthew:13:52|. {The same veil} (\to auto kalumma\). Not that identical veil, but one that has the same effect, that blinds their eyes to the light in Christ. This is the tragedy of modern Judaism. {Unlifted} (\m anakaluptomenon\). Present passive participle of \anakalupt\, old verb, to draw back the veil, to unveil. {Is done away} (\katargeitai\). Same verb as in verses 7,11|.
rwp@2Corinthians:3:15 @{Whensoever Moses is read} (\hnika an anaginsktai Muss\). Indefinite temporal clause with \hnika\ an and the present passive subjunctive. {A veil lieth upon their heart} (\epi tn kardian autn keitai\). Vivid and distressing picture, a fact that caused Paul agony of heart (Romans:9:1-5|). With wilful blindness the rabbis set aside the word of God by their tradition in the time of Jesus (Mark:7:8f.|).
rwp@2Corinthians:3:16 @{It shall turn} (\epistrepsei\). The heart of Israel. {The veil is taken away} (\periaireitai to kalumma\). Present passive indicative of \periaire\, old verb, to take from around, as of anchors (Acts:27:40|), to cut loose (Acts:28:13|), for hope to be taken away (Acts:27:20|). Here Paul has in mind strkjv@Exodus:34:34| where we find of Moses that \periireito to kalumma\ (the veil was taken from around his face) whenever he went before the Lord. After the ceremony the veil is taken from around (\peri-\) the face of the bride.
rwp@2Corinthians:3:18 @{We all} (\hmeis pantes\). All of us Christians, not merely ministers. {With unveiled face} (\anakekalummeni prospi\). Instrumental case of manner. Unlike and like Moses. {Reflecting as in a mirror} (\katoptrizomenoi\). Present middle participle of \katoptriz\, late verb from \katoptron\, mirror (\kata, optron\, a thing to see with). In Philo (_Legis Alleg_. iii. 33) the word means beholding as in a mirror and that idea suits also the figure in strkjv@1Corinthians:13:12|. There is an inscription of third century B.C. with \egkatoptrisasthai eis to hudr\, to look at one's reflection in the water. Plutarch uses the active for mirroring or reflecting and Chrysostom takes it so here. Either makes good sense. The point that Paul is making is that we shall not lose the glory as Moses did. But that is true if we keep on beholding or keep on reflecting (present tense). Only here in N.T. {Are transformed} (\metamorphoumetha\). Present passive (are being transformed) of \metamorpho\, late verb and in papyri. See on ¯Matthew:17:2; strkjv@Mark:9:2| where it is translated "transfigured." It is the word used for heathen mythological metamorphoses. {Into the same image} (\tn autn eikona\). Accusative retained with passive verb \metamorphoumetha\. Into the likeness of God in Christ (1Corinthians:15:48-53; strkjv@Romans:8:17,29; strkjv@Colossians:3:4; strkjv@1John:3:2|). {As from the Lord the Spirit} (\kathaper apo Kuriou pneumatos\). More likely, "as from the Spirit of the Lord."
rwp@2Corinthians:4:12 @{Death worketh in us} (\ho thanatos en hmin energeitai\). Middle voice present tense of the old verb to operate, be at work. Physical death works in him while spiritual life (paradox) works in them.
rwp@2Corinthians:4:13 @{According to that which is written} (\kata to gegrammenon\). This formula in legal documents in the papyri (_Bible Studies_, p. 250). Paul makes adaptation of the words in strkjv@Psalms:95:1|. {We also believe} (\kai hmeis pisteuomen\). Like the Psalmist. And therefore can speak with effect. Otherwise useless. {Shall present us with you} (\kai parastsei sun hmin\). This shows that Paul was not certain that he would be alive when Jesus comes as has been wrongly inferred from strkjv@1Corinthians:7:29; strkjv@10:11; strkjv@15:51|.
rwp@2Corinthians:4:16 @{Wherefore we faint not} (\dio ouk egkakoumen\). Repeats from verse 1|. {Our outward man} (\ho ex hmn anthrpos\), {our inward man} (\ho es hmn\). In strkjv@Romans:7:22; strkjv@Colossians:3:9; strkjv@Ephesians:4:22f.|, we have the inward man and the outward for the higher and the lower natures (the spirit and the flesh). "Here the decay (\diaphtheiretai\) of the bodily organism is set over against the growth in grace (\anakainoutai\, is refreshed) of the man himself" (Bernard). Plato (_Republ_. ix, p. 589) has \ho entos anthrpos\. Cf. "the hidden man of the heart" (1Peter:3:4|). {Day by day} (\hmeri kai hmeri\). This precise idiom is not in LXX nor rest of N.T. It may be colloquial use of locative in repetition.
rwp@2Corinthians:5:8 @{We are of good courage} (\tharroumen\). Good word for cheer and same root as \tharse\ (Matthew:9:2,22|). Cheer up. {Are willing rather} (\eudokoumen\). Rather, "We are well-pleased, we prefer" if left to ourselves. Cf. strkjv@Phillipians:1:21f|. Same \eudoke\ used in strkjv@Luke:3:22|. {To be at home with the Lord} (\endmsai pros ton Kurion\). First aorist (ingressive) active infinitive, to attain that goal is bliss for Paul.
rwp@2Corinthians:5:9 @{We make it our aim} (\philotimoumetha\). Old and common verb, present middle, from \philotimos\ (\philos, tim\, fond of honour), to act from love of honour, to be ambitious in the good sense (1Thessalonians:4:11; strkjv@2Corinthians:5:9; strkjv@Romans:15:20|). The Latin _ambitio_ has a bad sense from _ambire_, to go both ways to gain one's point. {To be well-pleasing to him} (\euarestoi auti einai\). Late adjective that shows Paul's loyalty to Christ, his Captain. Found in several inscriptions in the _Koin_ period (Deissmann, _Bible Studies_, p. 214; Moulton and Milligan's _Vocabulary_).
rwp@2Corinthians:5:10 @{Before the judgment-seat of Christ} (\emprosthen tou bmatos tou Christou\). Old word \bma\, a step (from \bain\), a platform, the seat of the judge (Matthew:27:19|). Christ is Saviour, Lord, and Judge of us all (\tous pantas\, the all). {That each may receive} (\hina komistai hekastos\). Receive as his due, \komiz\ means, old verb. See on ¯Matthew:25:27|. {Bad} (\phaulon\). Old word, akin to German _faul_, worthless, of no account, base, wicked.
rwp@2Corinthians:5:21 @{Him who knew no sin} (\ton m gnonta hamartian\). Definite claim by Paul that Jesus did not commit sin, had no personal acquaintance (\m gnonta\, second aorist active participle of \ginsk\) with it. Jesus made this claim for himself (John:8:46|). This statement occurs also in strkjv@1Peter:2:22; strkjv@Hebrews:4:15; strkjv@7:26; strkjv@1John:3:5|. Christ was and is "a moral miracle" (Bernard) and so more than mere man. {He made to be sin} (\hamartian epoisen\). The words "to be" are not in the Greek. "Sin" here is the substantive, not the verb. God "treated as sin" the one "who knew no sin." But he knew the contradiction of sinners (Hebrews:12:3|). We may not dare to probe too far into the mystery of Christ's suffering on the Cross, but this fact throws some light on the tragic cry of Jesus just before he died: "My God, My God, why didst thou forsake me?" (Matthew:27:46|). {That we might become} (\hina hmeis genmetha\). Note "become." This is God's purpose (\hina\) in what he did and in what Christ did. Thus alone can we obtain God's righteousness (Romans:1:17|).
rwp@2Corinthians:6:11 @{Our mouth is open unto you} (\to stoma hmn aneigen pros humas\). Second perfect active indicative of \anoig\ and intransitive, stand open. He has kept back nothing in his portrayal of the glory of the ministry as the picture of the open mouth shows. {Our heart is enlarged} (\h kardia hmn peplatuntai\). Perfect passive indicative of old verb \platun\, to broaden, from \platus\, broad. In N T. only here and strkjv@Matthew:23:5| (cf. phylacteries). Hence his freedom of speech for "out of the abundance of the heart the mouth speaks" (Matthew:12:34|).
rwp@2Corinthians:6:14 @{Be not unequally yoked with unbelievers} (\m ginesthe heterozugountes apistois\). No other example of this verb has yet been found, though the adjective from which it is apparently formed, \heterozugos\ (yoked with a different yoke) occurs in strkjv@Leviticus:19:19| of the union of beasts of different kinds. In strkjv@Deuteronomy:22:10| we read: "Thou shalt not plough with an ox and an ass together." Literally, "Stop becoming (\m ginesthe\ present imperative, not \m gensthe\ aorist subj.) unequally yoked with unconverted heathen (unbelievers)." Some were already guilty. Marriage is certainly included, but other unions may be in mind. Cf. strkjv@Ephesians:5:7|. Paul gives as the reason (\gar\) for this prohibition five words in questions to distinguish the contrasts. {Fellowship} (\metoch\). Sharing with and followed by associative instrumental case of \dikaiosuni\ (righteousness) and iniquity (\anomii\). A pertinent challenge today when church members wink at violations of laws of the land and laws of God. {Communion} (\koinnia\). Partnership to light (\phti\ dative case) with (\pros\), facing darkness.
rwp@2Corinthians:7:10 @{For godly sorrow} (\h gar kata theon lup\). "For the sorrow according to God" (God's ideal, verse 9|). {Worketh repentance unto salvation a repentance without regret} (\metanoian eis strian ametamelton ergazetai\). This clause alone should have prevented the confusion between mere "sorrow" (\lup\) as indicated in \metamelomai\, to regret (to be sorry again) and "change of mind and life" as shown by \metanoian\ (\metanoe\) and wrongly translated "repentance." The sorrow according to God does work this "change of mind and life" unto salvation, a change "not to be regretted" (\ametamelton\, an old verbal adjective of \metamelomai\ and \a\ privative, but here alone in N.T.). It agrees with \metanoian\, not \strian\. {But the sorrow of the world} (\h de tou kosmou lup\). In contrast, the kind of sorrow that the world has, grief "for failure, not for sin" (Bernard), for the results as seen in Cain, Esau (his tears!), and Judas (remorse, \metemelth\). Works out (perfective use of \kat-\) death in the end.
rwp@2Corinthians:7:13 @{We joyed the more exceedingly} (\perissoters mallon echarmen\). Double comparative (pleonastic use of \mallon\, more, with \perissoters\, more abundantly) as is common in the _Koin_ (Mark:7:36; strkjv@Phillipians:1:23|). {For the joy of Titus} (\epi ti chari Titou\). On the basis of (\epi\) the joy of Titus who was proud of the outcome of his labours in Corinth. {Hath been refreshed} (\anapepautai\). Perfect passive indicative of \anapau\. Cf. strkjv@1Corinthians:16:18| for this striking verb.
rwp@2Corinthians:7:14 @{If--I have gloried} (\ei--kekauchmai\). Condition of first class. On this verb see strkjv@1Corinthians:3:21; strkjv@2Corinthians:5:12|. {I was not put to shame} (\ou katischunthn\). First aorist passive indicative of \kataischun\. Paul had assured Titus, who hesitated to go after the failure of Timothy, that the Corinthians were sound at bottom and would come round all right if handled properly. Paul's joy is equal to that of Titus. {In truth} (\en altheii\). In the sharp letter as well as in I Corinthians. He had not hesitated to speak plainly of their sins. {Our glorying before Titus} (\h kauchsis epi Titou\). The two things were not inconsistent and were not contradictory as the outcome proved.
rwp@2Corinthians:9:7 @{He hath purposed} (\proirtai\). Perfect middle indicative of \proaireomai\, to choose beforehand, old verb, here only in N.T. Permanent purpose also. {Not grudgingly} (\m ek lups\). The use of \m\ rather than \ou\ shows that the imperative \poieit\ (do) or \didot\ (give) is to be supplied. Not give as out of sorrow. {Or of necessity} (\ ex anagks\). As if it were like pulling eye-teeth. {For God loveth a cheerful giver} (\hilaron gar dotn agapi ho theos\). Our word "hilarious" comes from \hilaron\ which is from \hilaos\ (propitious), an old and common adjective, only here in N.T.
rwp@2Corinthians:9:9 @{As it is written} (\kaths gegraptai\). strkjv@Psalms:92:3,9|. Picture of the beneficent man. {He hath scattered abroad} (\eskorpisen\). First aorist active indicative of \skorpiz\, to scatter, _Koin_ verb for \skedannumi\ of the Attic. Probably akin to \skorpios\ (scorpion) from root \skarp\, to cut asunder. See on ¯Matthew:12:30|. It is like sowing seed. {To the poor} (\tois pensin\). Old word from \penamai\, to work for one's living. Latin _penuria_ and Greek \peina\, to be hungry, are kin to it. Only N.T. instance and to be distinguished from \ptchos\, beggar, abjectly poor.
rwp@2Corinthians:10:10 @{They say} (\phasin\). Reading of B old Latin Vulgate, but Westcott and Hort prefer \phsin\ (says one, the leader). This charge Paul quotes directly. {Weighty and strong} (\bareiai kai ischurai\). These adjectives can be uncomplimentary and mean "severe and violent" instead of "impressive and vigorous." The adjectives bear either sense. {His bodily presence} (\h parousia tou smatos\). This certainly is uncomplimentary. "The presence of his body." It seems clear that Paul did not have a commanding appearance like that of Barnabas (Acts:14:12|). He had some physical defect of the eyes (Galatians:4:14|) and a thorn in the flesh (2Corinthians:12:7|). In the second century _Acts of Paul and Thecla_ he is pictured as small, short, bow-legged, with eye-brows knit together, and an aquiline nose. A forgery of the fourth century in the name of Lucian describes Paul as "the bald-headed, hook-nosed Galilean." However that may be, his accusers sneered at his personal appearance as "weak" (\asthens\). {His speech of no account} (\ho logos exouthenmenos\). Perfect passive participle of \exouthene\, to treat as nothing (cf. strkjv@1Corinthians:1:28|). The Corinthians (some of them) cared more for the brilliant eloquence of Apollos and did not find Paul a trained rhetorician (1Corinthians:1:17; strkjv@2:1,4; strkjv@2Corinthians:11:6|). He made different impressions on different people. "Seldom has any one been at once so ardently hated and so passionately loved as St. Paul" (Deissmann, _St. Paul_, p. 70). "At one time he seemed like a man, and at another he seemed like an angel" (_Acts of Paul and Thecla_). He spoke like a god at Lystra (Acts:14:8-12|), but Eutychus went to sleep on him (Acts:20:9|). Evidently Paul winced under this biting criticism of his looks and speech.
rwp@2Corinthians:10:14 @{We stretch not ourselves overmuch} (\ou huperekteinomen heautous\). Apparently Paul made this double compound verb to express his full meaning (only in Gregory Nazianzen afterwards). "We do not stretch ourselves out beyond our rights." {We came even as far as unto you} (\achri kai humn ephthasamen\). First aorist active indicative of \phthan\, to come before, to precede, the original idea which is retained in strkjv@Matthew:12:28| (Luke:11:20|) and may be so here. If so, it means "We were the first to come to you" (which is true, strkjv@Acts:18:1-18|).
rwp@2Corinthians:11:13 @{False apostles} (\pseudapostoloi\). From \pseuds\, false, and \apostolos\. Paul apparently made this word (cf. strkjv@Revelation:2:2|). In verse 26| we have \pseudadelphos\, a word of like formation (Galatians:2:4|). See also \pseudochristoi\ and \pseudoprophtai\ in strkjv@Mark:13:22|. {Deceitful} (\dolioi\). Old word from \dolos\ (lure, snare), only here in N.T. (cf. strkjv@Romans:16:18|). {Fashioning themselves} (\metaschmatizomenoi\). Present middle (direct) participle of the old verb \metaschmatiz\ for which see on strkjv@1Corinthians:4:6|. Masquerading as apostles of Christ by putting on the outward habiliments, posing as ministers of Christ ("gentlemen of the cloth," nothing but cloth). Paul plays with this verb in verses 13,14,15|.
rwp@2Corinthians:11:26 @{In journeyings} (\hodoiporiais\). Locative case of old word, only here in N.T. and strkjv@John:4:6|, from \hodoiporos\, wayfarer. {In perils} (\kindunois\). Locative case of \kindunos\, old word for danger or peril. In N.T. only this verse and strkjv@Romans:8:35|. The repetition here is very effective without the preposition \en\ (in) and without conjunctions (asyndeton). They are in contrasted pairs. The rivers of Asia Minor are still subject to sudden swellings from floods in the mountains. Cicero and Pompey won fame fighting the Cilician pirates and robbers (note \listn\, not \kleptn\, thieves, brigands or bandits on which see ¯Matthew:26:55|). The Jewish perils (\ek genous\, from my race) can be illustrated in strkjv@Acts:9:23,29; strkjv@13:50; strkjv@14:5; strkjv@17:5,13; strkjv@18:12; strkjv@23:12; strkjv@24:27|, and they were all perils in the city also. Perils from the Gentiles (\ex ethnn\) we know in Philippi (Acts:16:20|) and in Ephesus (Acts:19:23f.|). Travel in the mountains and in the wilderness was perilous in spite of the great Roman highways. {Among false brethren} (\en pseudadelphois\). Chapters strkjv@2Corinthians:10; 11| throw a lurid light on this aspect of the subject.
rwp@2Corinthians:12:2 @{I know a man} (\oida anthrpon\). Paul singles out one incident of ecstasy in his own experience that he declines to describe. He alludes to it in this indirect way as if it were some other personality. {Fourteen years ago} (\pro etn dekatessarn\). Idiomatic way of putting it, the preposition \pro\ (before) before the date (Robertson, _Grammar, p. 621f.) as in strkjv@John:12:1|. The date was probably while Paul was at Tarsus (Acts:9:30; strkjv@11:25|). We have no details of that period. {Caught up} (\harpagenta\). Second aorist passive participle of \harpaz\, to seize (see on strkjv@Matthew:11:12|). {Even to the third heaven} (\hes tritou ouranou\). It is unlikely that Paul alludes to the idea of seven heavens held by some Jews (_Test. of the Twelve Pat._, Levi ii. iii.). He seems to mean the highest heaven where God is (Plummer).
rwp@2Corinthians:12:7 @{By reason of the exceeding greatness} (\ti huperboli\). Instrumental case, "by the excess." {That I should not be exalted overmuch} (\hina m huperairmai\). Present passive subjunctive in final clause of \huperair\, old verb to lift up beyond, only here in N.T. This clause is repeated at the end of the sentence. {A thorn in the flesh} (\skolops ti sarki\). This old word is used for splinter, stake, thorn. In the papyri and inscriptions examples occur both for splinter and thorn as the meaning. In the LXX it is usually thorn. The case of \ti sarki\ can be either locative (in) or dative (for). What was it? Certainly it was some physical malady that persisted. All sorts of theories are held (malaria, eye-trouble, epilepsy, insomnia, migraine or sick-headache, etc.). It is a blessing to the rest of us that we do not know the particular affliction that so beset Paul. Each of us has some such splinter or thorn in the flesh, perhaps several at once. {Messenger of Satan} (\aggelos Satana\). Angel of Satan, the affliction personified. {Buffet} (\kolaphizi\). See on ¯Matthew:26:67; strkjv@1Corinthians:4:11| for this late and rare word from \kolaphos\, fist. The messenger of Satan kept slapping Paul in the face and Paul now sees that it was God's will for it to be so.
rwp@2Corinthians:12:9 @{He hath said} (\eirken\). Perfect active indicative, as if a final word. Paul probably still has the thorn in his flesh and needs this word of Christ. {Is sufficient} (\arkei\). Old word of rich meaning, perhaps kin to Latin _arceo_, to ward off against danger. Christ's grace suffices and abides. {Is perfected} (\teleitai\). Present passive indicative of \tele\, to finish. It is linear in idea. Power is continually increased as the weakness grows. See strkjv@Phillipians:4:13| for this same noble conception. The human weakness opens the way for more of Christ's power and grace. {Most gladly rather} (\hdista mallon\). Two adverbs, one superlative (\hdista\), one comparative (\mallon\). "Rather" than ask any more (thrice already) for the removal of the thorn or splinter "most gladly will I glory in my weaknesses." Slowly Paul had learned this supreme lesson, but it will never leave him (Romans:5:2; strkjv@2Timothy:4:6-8|). {May rest upon me} (\episknsi ep' eme\). Late and rare verb in first aorist active subjunctive with \hina\ (final clause), to fix a tent upon, here upon Paul himself by a bold metaphor, as if the Shechinah of the Lord was overshadowing him (cf. strkjv@Luke:9:34|), the power (\dunamis\) of the Lord Jesus.
rwp@Info_2John @ SECOND JOHN ABOUT A.D. 85 TO 90 BY WAY OF INTRODUCTION There is little to add to what was said about the First Epistle except that here the author terms himself "the elder" (\ho presbuteros\) and writes to "the elect lady" (\eklekti kurii\). There is dispute about both of these titles. Some hold that it is the mythical "presbyter John" of whom Papias may speak, if so understood, but whose very existence is disproved by Dom Chapman in _John the Presbyter and the Fourth Gospel_ (1911). Peter the apostle (1Peter:1:1|) calls himself "fellow-elder" (\sunpresbuteros\) with the other elders (1Peter:5:1|). The word referred originally to age (Luke:15:25|), then to rank or office as in the Sanhedrin (Matthew:16:21; strkjv@Acts:6:12|) and in the Christian churches (Acts:11:30; strkjv@20:17; strkjv@1Timothy:5:17,19|) as here also. A few even deny that the author is the same as in the First Epistle of John, but just an imitator. But the bulk of modern scholarly opinion agrees that the same man wrote all three Epistles and the Fourth Gospel (the Beloved Disciple, and many still say the Apostle John) whatever is true of the Apocalypse. There is no way of deciding whether "the elect lady" is a woman or a church. The obvious way of taking it is to a woman of distinction in one of the churches, as is true of "the co-elect lady in Babylon" (1Peter:5:13|), Peter's wife, who travelled with him (1Corinthians:9:5|). Some even take \kuria\ to be the name of the lady (Cyria). Some also take it to be "Eklecta the lady." Dr. Findlay (_Fellowship in the Life Eternal_, p. 31) holds that Pergamum is the church to which the letter was sent. The same commentaries treat I, II, and III John as a rule, though Poggel has a book on II, III John (1896) and Bresky (1906) has _Das Verhaltnis des Zweiten Johannesbriefes zum dritten_. Dr. J. Rendel Harris has an interesting article in _The Expositor_ of London for March, 1901, on "The Problem of the Address to the Second Epistle of John," in which he argues from papyri examples that \kuria\ here means "my dear" or "my lady." But Findlay (_Fellowship in the Life Eternal_, p. 26) argues that "the qualifying adjunct 'elect' lifts us into the region of Christian calling and dignity." It is not certain that II John was written after I John, though probable. Origen rejected it and the Peshitta Syriac does not have II and III John. strkjv@2John:1:1 @{And her children} (\kai tois teknois auts\). As with \eklekt kuria\, so here \tekna\ may be understood either literally as in strkjv@1Timothy:3:4|, or spiritually, as in strkjv@Galatians:4:19,25; strkjv@1Timothy:1:2|. For the spiritual sense in \teknia\ see strkjv@1John:2:1,12|. {Whom} (\hous\). Masculine accusative plural, though \teknois\ is neuter plural (dative), construction according to sense, not according to grammatical gender, "embracing the mother and the children of both sexes" (Vincent). See thus \hous\ in strkjv@Galatians:4:19|. {I} (\Eg\). Though \ho presbuteros\ is third person, he passes at once after the Greek idiom to the first and there is also special emphasis here in the use of \agap\ with the addition of \en altheii\ (in truth, in the highest sphere, as in strkjv@John:17:19; strkjv@3John:1:1|) and \ouk eg monos\ (not I only, "not I alone"). Brooke argues that this language is unsuitable if to a single family and not to a church. But Paul employs this very phrase in sending greetings to Prisca and Aquila (Romans:16:4|). {That know} (\hoi egnkotes\). Perfect active articular participle of \ginsk\, "those that have come to know and still know."
rwp@2John:1:2 @{For the truth's sake} (\dia tn altheian\). Repetition of the word, one of which John is very fond (1John:1:6|, "the truth, as revealed by the Christ, and gradually unfolded by the Spirit, who is truth" (Brooke). {Which abideth in us} (\tn menousan en hmin\). See strkjv@John:17:19| for "sanctified in truth" and strkjv@1John:2:6| for abiding in Christ, and so it includes all who are in Christ. {It shall be with us} (\meth' hmn estai\). Confident assertion, not a mere wish. Note the order of the words, "With us it shall be" (\estai\ future middle of \eimi\).
rwp@2John:1:3 @{Shall be with us} (\estai meth' hmn\). He picks up the words before in reverse order. Future indicative here, not a wish with the optative (\eie\) as we have in strkjv@1Peter:1:2; strkjv@2Peter:1:2|. The salutation is like that in the Pastoral Epistles: "\Charis\, the wellspring in the heart of God; \eleos\, its outpourings; \eirn\, its blessed effect" (David Smith). {And from Jesus Christ} (\kai para Isou Christou\). The repetition of \para\ (with the ablative) is unique. "It serves to bring out distinctly the twofold personal relation of man to the Father and to the Son" (Westcott). "The Fatherhood of God, as revealed by one who being His Son _can_ reveal the Father, and who as man (\Isou\) can make him known to men" (Brooke).
rwp@2John:1:4 @{I rejoice} (\echarn\). Second aorist passive of \chair\ as in strkjv@3John:1:3|, "of a glad surprise" (D. Smith), as in strkjv@Mark:14:11|, over the discovery about the blessing of their godly home on these lads. {Greatly} (\lian\). Only here and strkjv@3John:1:3| in John's writings. {I have found} (\heurka\). Perfect active indicative of \heurisk\ as in strkjv@John:1:41|, our "eureka," here with its usual force, a continued discovery. "He sits down at once and writes to Kyria. How glad she would be that her lads, far away in the great city, were true to their early faith" (David Smith). {Certain of thy children} (\ek tn teknn\). No \tinas\ as one would expect before \ek\, a not infrequent idiom in the N.T. (John:16:17|). {Walking} (\peripatountas\). Present active accusative supplementary participle agreeing with \tinas\ understood. Probably members of the church off here in Ephesus. {In truth} (\en altheii\). As in verse 1; strkjv@3John:1:4|. {We received} (\elabomen\). Second aorist active (possibly, though not certainly, literary plural) of \lamban\. This very idiom (\entoln lamban\) in strkjv@John:10:18; strkjv@Acts:17:15; Co strkjv@4:10|. Perhaps the reference here is to strkjv@1John:2:7f.; strkjv@3:23|.
rwp@2John:1:10 @{If any one cometh and bringeth not} (\ei tis erchetai kai ou pherei\). Condition of first class with \ei\ and two present indicatives (\erchetai, pherei\). {This teaching} (\tautn tn didachn\). This teaching of Christ of verse 9|, which is the standard by which to test Gnostic deceivers (verse 7|). John does not refer to entertaining strangers (He strkjv@13:2; strkjv@1Timothy:5:10|), but to the deceiving propagandists who were carrying dissension and danger with them. {Receive him not} (\m lambanete auton\). Present active imperative with \m\. For \lamban\ in this sense see strkjv@John:1:12; strkjv@6:21; strkjv@13:20|. {Into your house} (\eis oikian\). Definite without the article like our at home, to town. {Give him no greeting} (\chairein auti m legete\). "Say not farewell to him." Apparently \chairein\ here (present active infinitive, object of \legete\ present active imperative with negative \m\) is used of farewell as in strkjv@2Corinthians:13:11|, though usually in the N.T. (Acts:15:23; strkjv@23:26; strkjv@James:1:1|) of the salutation. But here the point turns on the stranger bringing into the house (or trying to do so) his heretical and harmful teaching which seems to be after the salutation is over. The usual greeting to a house is given in strkjv@Luke:10:5|. On the other hand, if \chairein\ means greeting, not farewell, here, it can very well be understood of the peril of allowing these Gnostic propagandists to spread their pernicious teachings (cf. Mormons or Bolshevists) in home and church (usually meeting in the home). This is assuming that the men were known and not mere strangers.
rwp@Info_2Peter @ AND YET THE EPISTLE DIFFERS IN STYLE FROM FIRST PETER This is a fact, though one greatly exaggerated by some scholars. There are many points of similarity, for one thing, like the habit of repeating words (\epichorge\ in strkjv@2Peter:1:10,19, \bebaios\ in strkjv@2Peter:1:12,13,15|, \prophteia\ in strkjv@2Peter:1:20; strkjv@3:3|, etc.). These repetitions occur all through the Epistle as in I Peter. "This is a matter of very high importance" (Bigg). Again in both Epistles there is a certain dignity of style with a tendency to iambic rhythm. There is more quotation of the Old Testament in I Peter, but frequent allusion to words and phrases in II Peter. There are more allusions to words and facts in the Gospels in I Peter than in II Peter, though some do occur in II Peter. Besides those already given, note strkjv@2Peter:1:8| (Luke:13:7f.|), strkjv@2Peter:2:1| (Matthew:10:33|), strkjv@2Peter:2:20| (Matthew:12:45; strkjv@Luke:11:26|), strkjv@2Peter:3:4| (Matthew:24:1ff.|), and possibly strkjv@2Peter:1:3| to Christ's calling the apostles. Both appear to know and use the O.T. Apocrypha. Both are fond of the plural of abstract substantives. Both make sparing use of Greek particles. Both use the article similarly, idiomatically, and sometimes not using it. There are some 361 words in 1 Peter not in II Peter, 231 in II Peter not in I Peter. There are 686 \hapax legomena\ in N.T., 54 in II Peter instead of the average of 62, a large number when the brevity of the Epistle is considered. There are several ways of explaining these variations. One way is to say that they are written by different men, but difference of subject has to be borne in mind. All writers and artists have an early and a later manner. Another solution is that Peter employed different amanuenses. Silvanus was the one for I Peter (1Peter:5:12|). Mark was Peter's usual interpreter, but we do not know who was the amanuensis for II Peter, if indeed one was used. We know from strkjv@Acts:4:13| that Peter and John were considered unlettered men (\agrammatoi kai iditai\). II Peter and the Apocalypse illustrate this statement. II Peter may have more of Peter's real style than I Peter.
rwp@Info_2Peter @ BOOKS ON II PETER BESIDES THOSE ON I PETER ALSO Abbott, E. A., _The Expositor_ (Jan. to March, 1822). Chase, F. H., _Hastings D B_ (Second Peter). Deuteronomy:Zwaan, _2 Peter en Judas_ (1909). Dietlein, W. O., _Der 2 Brief Petri_ (1851). Grosch, H., _Die Echtheit des zweiten Briefes Petri_ (1889). Henkel, K., _Der zweite Brief des Apostelfursten Petrus_ (1904). Hofmann, J. C., _Der zweite Brief Petri und der Brief Juda (1875) Hundhausen, _Das zweite Pontifkalschreiben des Apostels Petrus_ (1873). James, M. R., _The Second Epistle of Peter and the Epistle of Jude_ (Cambridge Greek Testament, 1912). Lumby, J. R., _2 Peter and Jude_ (in Bible Commentary). Mayor, J. B., _The Epistle of St. Jude:and the Second Epistle of St. Peter_ (1907). Plummer, A., _The Second Epistle of Peter and the Epistle of Jude_ (Vol. 3, N.T. Commentary for English Readers by Ellicott). Robson, E. I., _Studies in the Second Epistle of St. Peter_ (1915). Schott, Th., _Der zweite Brief Petri und der Brief Juda_ (1863). Schott, _Der 2 Br. Petri und der Br. Juda Erkl_. (1863). Schweenhorst, H., _Das Verhaltnis des Judasbriefes zum zweiten Petrusbriefe_ (1904). Snyman, D. R., _The Authenticity of the Second Epistle of Peter_ (thesis in 1923 for Th.D. degree at Southern Baptist Theological Seminary). Spitta, F, _Der zweite Brief des Petrus und der Brief des Judas_ (1885). Strachan, R. D., _Expositor's Greek Testament_ (1910), Ullman, C., _Der 2 Brief Petri Krit. untersuch._ (1821). Warfield, B. B., _A Defence of 2 Peter_ (Southern Presbyterian Review, January, 1882).,_Dr. Edwin A. Abbott on the Genuineness of Second Peter (Southern Presbyterian Review_, 1883). Werdermann, _H., Die Irrlehrer des Judasbriefes und 2 Petrusbriefes_ (1913). Wiesinger, J. T. A., _Der zweite Brief des Apostels Petrus und der Brief des Judas_ (1862). strkjv@2Peter:1:1 @{Simon Peter} (\Simn Petros\). Aleph A K L P have \Symen\ as in strkjv@Acts:15:14|, while B has \Simn\. The two forms occur indifferently in I Macc. strkjv@2:3, 65 for the same man. {Servant and apostle} (\doulos kai apostolos\). Like strkjv@Romans:1:1; strkjv@Titus:1:1|. {To them that have obtained} (\tois lachousin\). Dative plural articular participle second aorist active of \lagchan\, old verb, to obtain by lot (Luke:1:9|), here with the accusative (\pistin\) as in strkjv@Acts:1:17|. {Like precious} (\isotimon\). Late compound adjective (\isos\, equal, \tim\, honor, price), here only in N.T. But this adjective (Field) is used in two ways, according to the two ideas in \tim\ (value, honor), either like in value or like in honor. This second idea is the usual one with \isotimos\ (inscriptions and papyri, Josephus, Lucian), while \polutimos\ has the notion of price like \tim\ in strkjv@1:7,19; strkjv@2:4,6f|. The faith which they have obtained is like in honor and privilege with that of Peter or any of the apostles. {With us} (\hmin\). Associative-instrumental case after \isotimon\. Equal to \ti hmn\ (the faith of us). {In the righteousness} (\en dikaiosuni\). Definite because of the preposition \en\ and the following genitive even though anarthrous. The O.T. sense of \dikaiosun\ applied to God (Romans:1:17|) and here to Christ. {Of our God and Saviour Jesus Christ} (\tou theou hmn kai stros Isou Christou\). Songs:the one article (\tou\) with \theou\ and \stros\ requires precisely as with \tou kuriou hmn kai stros Isou Christou\ (of our Lord and Saviour Jesus Christ), one person, not two, in strkjv@1:11| as in strkjv@2:20; strkjv@3:2,18|. Songs:in strkjv@1Peter:1:3| we have \ho theos kai patr\ (the God and Father), one person, not two. The grammar is uniform and inevitable (Robertson, _Grammar_, p. 786), as even Schmiedel (Winer-Schmiedel, _Grammatik_, p. 158) admits: "Grammar demands that one person be meant." Moulton (_Prol._, p. 84) cites papyri examples of like usage of \theos\ for the Roman emperors. See the same idiom in strkjv@Titus:2:13|. The use of \theos\ by Peter as a predicate with Jesus Christ no more disproves the Petrine authorship of this Epistle than a like use in strkjv@John:1:1| disproves the Johannine authorship of the Fourth Gospel and the same use in strkjv@Titus:2:13| disproves the genuineness of Titus. Peter had heard Thomas call Jesus God (John:20:28|) and he himself had called him the Son of God (Matthew:16:16|).
rwp@2Peter:1:2 @{Be multiplied} (\plthunthei\). First aorist passive optative of \plthun\ in a wish for the future (volitive use) as in strkjv@1Peter:1:2; strkjv@Jude:1:2|. {In the knowledge} (\en epignsei\). Full (additional, \epi\) knowledge as in strkjv@1:8| (only \gnsis\ in strkjv@1:5,6; strkjv@3:18|), but \epignsin\ again in strkjv@1:3,8; strkjv@2:20|. As in Colossians, so here full knowledge is urged against the claims of the Gnostic heretics to special \gnsis\. {Of God and of Jesus our Lord} (\tou theou kai Isou tou kuriou hmn\). At first sight the idiom here seems to require one person as in strkjv@1:1|, though there is a second article (\tou\) before \kuriou\, and \Isou\ is a proper name. But the text here is very uncertain. Bengel, Spitta, Zahn, Nestle accept the short reading of P and some Vulgate MSS. and some minuscles with only \tou kuriou hmn\ (our Lord) from which the three other readings may have come. Elsewhere in II Peter \gnsis\ and \epignsis\ are used of Christ alone. The text of II Peter is not in a good state of preservation.
rwp@2Peter:1:3 @{Seeing that his divine power hath granted unto us} (\hs hmin ts theias dunames autou dedrmens\). Genitive absolute with the causal particle \hs\ and the perfect middle participle of \dre\, old verb, to bestow (\drea\, gift), usually middle as here, in N.T. elsewhere only strkjv@Mark:15:45|. \Autou\ refers to Christ, who has "divine power" (\ts theias dunames\), since he is \theos\ (1:1|). \Theios\ (from \theos\) is an old adjective in N.T. here and verse 4| only, except strkjv@Acts:17:29|, where Paul uses \to theion\ for deity, thus adapting his language to his audience as the papyri and inscriptions show. The use of \theios\ with an imperial connotation is very common in the papyri and the inscriptions. Deissmann (_Bible Studies_, pp. 360-368) has shown the singular linguistic likeness between strkjv@2Peter:1:3-11| and a remarkable inscription of the inhabitants of Stratonicea in Caria to Zeus Panhemerios and Hecate dated A.D. 22 (in full in C I H ii No. 2715 a b). One of the likenesses is the use of \ts theias dunames\. Peter may have read this inscription (cf. Paul in Athens) or he may have used "the familiar forms and formulae of religious emotion" (Deissmann), "the official liturgical language of Asia Minor." Peter is fond of \dunamis\ in this Epistle, and the \dunamis\ of Christ "is the sword which St. Peter holds over the head of the False Teachers" (Bigg). {All things that pertain unto life and godliness} (\panta ta pros zn kai eusebeian\). "All the things for life and godliness." The new life in Christ who is the mystery of godliness (1Timothy:3:16|). \Eusebeia\ with its cognates (\eusebs, eusebs, eusebe\) occurs only in this Epistle, Acts, and the Pastoral Epistles (from \eu\, well, and \sebomai\, to worship). {Of him that called us} (\tou kalesantos\). Genitive of the articular first aorist active participle of \kale\. Christ called Peter and all other Christians. {By his own glory and virtue} (\dia doxs kai arets\). Songs:B K L, but Aleph A C P read \idii doxi kai areti\ (either instrumental case "by" or dative "to"). Peter is fond of \idios\ (own, strkjv@1Peter:3:1,5; strkjv@2Peter:2:16,22|, etc.). "Glory" here is the manifestation of the Divine Character in Christ. For \aret\ see on ¯1Peter:2:9| and strkjv@Phillipians:4:8; strkjv@2Peter:1:5|.
rwp@2Peter:1:10 @{Wherefore} (\dio\). Because of the exhortation and argument in verses 5-9|. {Give the more diligence} (\mllon spoudasate\). "Become diligent (first aorist ingressive active imperative of \spoudaz\ as in strkjv@2Timothy:2:15; strkjv@2Peter:1:15|) the more" (\mallon\, not less). {To make} (\poieisthai\). Present middle infinitive of \poie\, to make for yourselves. {Calling and election} (\klsin kai eklogn\). Both words (\klsin\, the invitation, \eklogn\, actual acceptance). See for \eklog\ strkjv@1Thessalonians:1:4; strkjv@Romans:9:11|. {If ye do} (\poiountes\). Present active circumstantial (conditional) participle of \poie\, "doing." {Ye shall never stumble} (\ou m ptaiste pote\). Strong double negative (\ou m pote\) with first aorist active subjunctive of \ptai\, old verb to stumble, to fall as in strkjv@James:2:10; strkjv@3:2|.
rwp@2Peter:1:11 @{Thus} (\houts\). As shown in verse 10|. {Shall be supplied} (\epichorgthsetai\). Future passive of \epichorge\, for which see verse 5|. You supply the virtues above and God will supply the entrance (\h eisodos\, old word already in strkjv@1Thessalonians:1:9|, etc.). {Richly} (\plousis\). See strkjv@Colossians:3:16| for this adverb. {Into the eternal kingdom} (\eis tn ainion basileian\). The believer's inheritance of strkjv@1Peter:1:4| is here termed kingdom, but "eternal" (\ainion\ feminine same as masculine). Curiously again in the Stratonicea inscription we find \ts ainiou archs\ (of the eternal rule) applied to "the lords of Rome." But this is the spiritual reign of God in men's hearts here on earth (1Peter:2:9|) and in heaven. {Of our Lord and Saviour Jesus Christ} (\tou kuriou hmn kai stros Isou Christou\). For which idiom see on ¯1:1|.
rwp@2Peter:1:16 @{We did not follow} (\ouk exakolouthsantes\). First aorist active participle of \exakolouthe\, late compound verb, to follow out (Polybius, Plutarch, LXX, papyri, inscriptions as of death following for any Gentile in the temple violating the barrier), with emphatic negative \ouk\, "not having followed." See also strkjv@2:2| for this verb. {Cunningly devised fables} (\sesophismenois muthois\). Associative instrumental case of \muthos\ (old term for word, narrative, story, fiction, fable, falsehood). In N.T. only here and the Pastoral Epistles (1Timothy:1:4|, etc.). Perfect passive participle of \sophiz\, old word (from \sophos\), only twice in N.T., in causative sense to make wise (2Timothy:3:15|), to play the sophist, to invent cleverly (here) and so also in the old writers and in the papyri. Some of the false teachers apparently taught that the Gospel miracles were only allegories and not facts (Bigg). Cf. strkjv@2:3| for "feigned words." {When we made known unto you} (\egnrisamen humin\). First aorist active indicative of \gnriz\, to make known unto you. Possibly by Peter himself. {The power and coming} (\tn dunamin kai parousian\). These words can refer (Chase) to the Incarnation, just as is true of \epiphaneia\ in strkjv@2Timothy:1:10| (second coming in strkjv@1Timothy:6:14|), and is true of \parousia\ (2Corinthians:7:6| of Titus). But elsewhere in the N.T. \parousia\ (technical term in the papyri for the coming of a king or other high dignitary), when used of Christ, refers to his second coming (2Peter:3:4,12|). {But we were eye-witnesses} (\all' epoptai genthentes\). First aorist passive participle of \ginomai\, "but having become eye-witnesses." \Epoptai\, old word (from \epopt\ like \epopteu\ in strkjv@1Peter:2:12; strkjv@3:2|), used of those who attained the third or highest degree of initiates in the Eleusinian mysteries (common in the inscriptions). Cf. \autopts\ in strkjv@Luke:1:2|. {Of his majesty} (\ts ekeinou megaleiottos\). Late and rare word (LXX and papyri) from \megaleios\ (Acts:2:11|), in N.T. only here, strkjv@Luke:9:43| (of God); strkjv@Acts:19:27| (of Artemis). Peter clearly felt that he and James and John were lifted to the highest stage of initiation at the Transfiguration of Christ. Emphatic \ekeinou\ as in strkjv@2Timothy:2:26|.
rwp@2Peter:1:20 @{Knowing this first} (\touto prton ginskontes\). Agreeing with \poieite\ like \prosechontes\ in verse 19|. {No prophecy of Scripture} (\psa prophteia ou\). Like the Hebrew _lo-kl_, but also in the papyri as in strkjv@1John:2:21| (Robertson, _Grammar_, p. 753). {Is} (\ginetai\). Rather "comes," "springs" (Alford), not "is" (\estin\). {Of private interpretation} (\idias epiluses\). Ablative case of origin or source in the predicate as with \gnms\ in strkjv@Acts:20:3| and with \tou theou\ and \ex hmn\ in strkjv@2Corinthians:4:7|. "No prophecy of Scripture comes out of private disclosure," not "of private interpretation." The usual meaning of \epilusis\ is explanation, but the word does not occur elsewhere in the N.T. It occurs in the papyri in the sense of solution and even of discharge of a debt. Spitta urges "dissolved" as the idea here. The verb \epilu\, to unloose, to untie, to release, occurs twice in the N.T., once (Mark:4:34|) where it can mean "disclose" about parables, the other (Acts:19:39|) where it means to decide. It is the prophet's grasp of the prophecy, not that of the readers that is here presented, as the next verse shows.
rwp@2Peter:2:1 @{But there arose} (\egenonto de\). Second aorist middle indicative of \ginomai\ (cf. \ginetai\ in strkjv@1:20|). {False prophets also} (\kai pseudoprophtai\). In contrast with the true prophets just pictured in strkjv@1:20f|. Late compound in LXX and Philo, common in N.T. (Matthew:7:15|). Allusion to the O.T. times like Balaam and others (Jeremiah:6:13; strkjv@28:9; strkjv@Ezekiel:13:9|). {False teachers} (\pseudodidaskaloi\). Late and rare compound (\pseuds, didaskalos\) here alone in N.T. Peter pictures them as in the future here (\esontai\, shall be) and again as already present (\eisin\, are, verse 17|), or in the past (\eplanthsan\, they went astray, verse 15|). {Shall privily bring in} (\pareisaxousin\). Future active of \pareisag\, late double compound \pareisag\, to bring in (\eisag\), by the side (\para\), as if secretly, here alone in N.T., but see \pareisaktous\ in strkjv@Galatians:2:4| (verbal adjective of this same verb). {Destructive heresies} (\haireseis apleias\). Descriptive genitive, "heresies of destruction" (marked by destruction) as in strkjv@Luke:16:8|. \Hairesis\ (from \haire\) is simply a choosing, a school, a sect like that of the Sadducees (Acts:5:17|), of the Pharisees (Acts:15:5|), and of Christians as Paul admitted (Acts:24:5|). These "tenets" (Galatians:5:20|) led to destruction. {Denying} (\arnoumenoi\). Present middle participle of \arneomai\. This the Gnostics did, the very thing that Peter did, alas (Matthew:26:70|) even after Christ's words (Matthew:10:33|). {Even the Master} (\kai ton despotn\). Old word for absolute master, here of Christ as in strkjv@Jude:1:4|, and also of God (Acts:4:24|). Without the evil sense in our "despot." {That bought them} (\ton agorasanta autous\). First aorist active articular participle of \agoraz\, same idea with \lutro\ in strkjv@1Peter:1:18f|. These were professing Christians, at any rate, these heretics. {Swift destruction} (\tachinn apleian\). See strkjv@1:14| for \tachinn\ and note repetition of \apleian\. This is always the tragedy of such false prophets, the fate that they bring on (\epagontes\) themselves.
rwp@2Peter:2:3 @{In covetousness} (\en pleonexii\). As did Balaam (verse 15|). These licentious Gnostics made money out of their dupes. A merely intellectual Gnosticism had its fruit in immorality and fraud. {With feigned words} (\plastois logois\). Instrumental case. \Plastos\ is verbal adjective (from \plass\, to mould as from clay, for which see strkjv@Romans:9:20|), here only in N.T. "With forged words." See sample in strkjv@3:4|. {Shall make merchandise of you} (\humas emporeusontai\). Future middle of \emporeuomai\ (from \emporos\, a travelling merchant), old word, to go in for trade, in N.T. only here and strkjv@James:4:13|, which see. Cf. our emporium (John:2:16|, market house). {Whose sentence} (\hois to krima\). "For whom (dative case) the sentence" (verdict, not process \krisis\). {Now from of old} (\ekpalai\). Late and common compound adverb, in N.T. only here and strkjv@3:5|. {Lingereth not} (\ouk argei\). "Is not idle," old verb, \arge\ (from \argos\ not working, alpha privative and \ergon\), here only in N.T. {Slumbereth not} (\ou nustazei\). Old and common verb (from \nu\ to nod), in N.T. only here and strkjv@Matthew:25:5|. Note \apleia\ (destruction) three times in verses 1-3|.
rwp@2Peter:2:4 @{For if God spared not} (\ei gar ho theos ouk epheisato\). First instance (\gar\) of certain doom, that of the fallen angels. Condition of the first class precisely like that in strkjv@Romans:11:21| save that here the normal apodosis (\humn ou pheisetai\) is not expressed as there, but is simply implied in verse 9| by \oiden kurios ruesthai\ (the Lord knows how to deliver) after the parenthesis in verse 8|. {Angels when they sinned} (\aggeln hamartsantn\). Genitive case after \epheisato\ (first aorist middle indicative of \pheidomai\) and anarthrous (so more emphatic, even angels), first aorist active participle of \hamartan\, "having sinned." {Cast them down to hell} (\tartarsas\). First aorist active participle of \tartaro\, late word (from \tartaros\, old word in Homer, Pindar, LXX strkjv@Job:40:15; strkjv@41:23|, Philo, inscriptions, the dark and doleful abode of the wicked dead like the Gehenna of the Jews), found here alone save in a scholion on Homer. \Tartaros\ occurs in Enoch strkjv@20:2 as the place of punishment of the fallen angels, while Gehenna is for apostate Jews. {Committed} (\paredken\). First aorist active indicative of \paradidmi\, the very form solemnly used by Paul in strkjv@Romans:1:21,26,28|. {To pits of darkness} (\seirois zophou\). \Zophos\ (kin to \gnophos, nephos\) is an old word, blackness, gloom of the nether world in Homer, in N.T. only here, verse 17; strkjv@Jude:1:13; strkjv@Hebrews:12:18|. The MSS. vary between \seirais\ (\seira\, chain or rope) and \seirois\ (\seiros\, old word for pit, underground granary). \Seirois\ is right (Aleph A B C), dative case of destination. {To be reserved unto judgment} (\eis krisin troumenous\). Present (linear action) passive participle of \tre\. "Kept for judgment." Cf. strkjv@1Peter:1:4|. Aleph A have \kolazomenous trein\ as in verse 9|. Note \krisis\ (act of judgment).
rwp@2Peter:2:10 @{Chiefly} (\malista\). Especially. He turns now to the libertine heretics (verses 2,7|). {After the flesh} (\opis sarkos\). Hebraistic use of \opis\ as with \hamartin\ (sins) in strkjv@Isaiah:65:2|. Cf. strkjv@Matthew:4:19; strkjv@1Timothy:5:15|. {Of defilement} (\miasmou\). Old word (from \miain\ strkjv@Titus:1:15|), here only in N.T. {Despise dominion} (\kuriottos kataphronountas\). \Kuriots\ is late word for lordship (perhaps God or Christ) (from \Kurios\), in strkjv@Colossians:1:16; strkjv@Ephesians:1:21; strkjv@Jude:1:8|. Genitive case after \kataphrountas\ (thinking down on, strkjv@Matthew:6:24|). {Daring} (\tolmtai\). Old substantive (from \tolma\, to dare), daring men, here only in N.T. {Self-willed} (\authadeis\). Old adjective (from \autos\ and \hdomai\), self-pleasing, arrogant, in N.T. only here and strkjv@Titus:1:7|. {They tremble not to rail at dignities} (\doxas ou tremousin blasphmountes\). "They tremble not blaspheming dignities." \Trem\ is old verb (Mark:5:33|), used only in present as here and imperfect. Here with the complementary participle \blasphmountes\ rather than the infinitive \blasphmein\. See strkjv@Jude:1:8|. Perhaps these dignities (\doxas\) are angels (\evil\).
rwp@2Peter:2:12 @{But these} (\houtoi de\). The false teachers of verse 1|. {As creatures} (\za\). Living creatures, old word, from \zos\ (alive), strkjv@Jude:1:10; strkjv@Revelation:4:6-9|. {Without reason} (\aloga\). Old adjective, in N.T. only here, strkjv@Jude:1:10; strkjv@Acts:25:27|. Brute beasts like \thria\ (wild animals). {Born} (\gegennmena\). Perfect passive participle of \genna\. {Mere animals} (\phusika\). Old adjective in \-ikos\ (from \phusis\, nature), natural animals, here only in N.T. {To be taken} (\eis halsin\). "For capture" (old substantive, from \halo\, here only in N.T.). {And destroyed} (\kai phthoran\). "And for destruction" just like a beast of prey caught. See strkjv@1:4|. {In matters whereof they are ignorant} (\en hois agnoousin\). "In which things they are ignorant." Here \en hois\ = \en toutois ha\ (in those things which), a common Greek idiom. For \agnoe\ (present active indicative) see strkjv@1Thessalonians:4:13; strkjv@1Timothy:1:7| for a like picture of loud ignoramuses posing as professional experts. {Shall in their destroying surely be destroyed} (\en ti phthori autn phtharsontai\). Second future passive of \phtheir\. Rhetorical Hebraism in the use of \en phthori\ (same root as \phtheir\), word four times in II Peter. See strkjv@Jude:1:10|.
rwp@2Peter:2:17 @{Without water} (\anudroi\). As in strkjv@Matthew:12:43; strkjv@Luke:11:24|. Old word for common and disappointing experience of travellers in the orient. {Mists} (\homichlai\). Old word for fog, here alone in N.T. {Driven by a storm} (\hupo lailapos elaunomenai\). \Lailaps\ is a squall (Mark:4:37; strkjv@Luke:8:23|, only other N.T. examples). See strkjv@James:3:4| for another example of \elaun\ for driving power of wind and waves. {For whom} (\hois\). Dative case of personal interest. {The blackness} (\ho zophos\). See verse 4| for this word. {Hath been reserved} (\tetrtai\). Perfect passive participle of \tre\, for which see verses 4,9|.
rwp@2Peter:2:18 @{Great swelling words} (\huperogka\). Old compound adjective (\huper\ and \ogkos\, a swelling, swelling above and beyond), in N.T. only here and strkjv@Jude:1:16|. {Of vanity} (\mataiottos\). Late and rare word (from \mataios\, empty, vain), often in LXX, in N.T. here, strkjv@Romans:8:20; strkjv@Ephesians:4:17|. {By lasciviousness} (\aselgeiais\). Instrumental plural, "by lascivious acts." Note asyndeton as in strkjv@1:9,17|. {Those who are just escaping} (\tous oligs apopheugontas\). Songs:A B read \oligs\ (slightly, a little), while Aleph C K L P read \onts\ (actually). \Oligs\ late and rare, only here in N.T. Songs:again the Textus Receptus has \apophugontas\ (second aorist active participle, clean escaped) while the correct text is the present active \apopheugontas\. {From them that live in error} (\tous en plani anastrephomenous\). Accusative case after \apopheugontas\ (escaping from) according to regular idiom. Peter often uses \anastreph\ and \anastroph\.
rwp@2Peter:2:19 @{Liberty} (\eleutherian\). Promising "personal liberty," that is license, after the fashion of advocates of liquor today, not the freedom of truth in Christ (John:8:32; strkjv@Galatians:5:1,13|). {Themselves bondservants} (\autoi douloi\). "Themselves slaves" of corruption and sin as Paul has it in strkjv@Romans:6:20|. {Of whom} (\hi\). Instrumental case, but it may mean "of what." {Is overcome} (\htttai\). Perfect passive indicative of \htta\ (from \httn\, less) old verb, in N.T. only here, verse 20; strkjv@2Corinthians:12:13|. {Of the same} (\touti\). "By this one (or thing)." {Is brought into bondage} (\dedoultai\). Perfect passive indicative of \doulo\. Like Paul again (Romans:6:16,18; strkjv@8:21|).
rwp@2Peter:2:20 @{After they have escaped} (\apophugontes\). Second aorist active participle here (see verse 18|). {The defilements} (\ta miasmata\). Old word miasma, from \miain\, here only in N.T. Our "miasma." The body is sacred to God. Cf. \miasmou\ in verse 10|. {They are again entangled} (\palin emplakentes\). Second aorist passive participle of \emplek\, old verb, to inweave (noosed, fettered), in N.T. only here and strkjv@2Timothy:2:4|. {Overcome} (\httntai\). Present passive indicative of \httao\, for which see verse 19|, "are repeatedly worsted." Predicate in the condition of first class with \ei\. It is not clear whether the subject here is "the deluded victims" (Bigg) or the false teachers themselves (Mayor). See strkjv@Hebrews:10:26| for a parallel. {Therein} (\toutois\). Songs:locative case (in these "defilements"), but it can be instrumental case ("by these," Strachan). {With them} (\autois\). Dative of disadvantage, "for them." {Than the first} (\tn prtn\). Ablative case after the comparative \cheirona\. See this moral drawn by Jesus (Matthew:12:45; strkjv@Luke:11:26|).
rwp@2Peter:3:3 @{Knowing this first} (\touto prton ginskontes\). Present active participle of \ginsk\. See strkjv@1:20| for this identical phrase. Nominative absolute here where accusative \ginskontas\ would be regular. Peter now takes up the \parousia\ (1:16|) after having discussed the \dunamis\ of Christ. {In the last days} (\ep' eschatn tn hmern\). "Upon the last of the days." strkjv@Jude:1:18| has it \ep' eschatou chronou\ (upon the last time). In strkjv@1Peter:1:5| it is \en kairi eschati\ (in the last time), while strkjv@1Peter:1:20| has \ep' eschatou tn chronn\ (upon the last of the times). John has usually \ti eschati hmeri\ (on the last day, strkjv@6:39f.|). Here \eschatn\ is a predicate adjective like \summus mons\ (the top of the mountain). {Mockers with mockery} (\empaigmoni empaiktai\). Note Peter's play on words again, both from \empaiz\ (Matthew:2:16|), to trifle with, and neither found elsewhere save \empaikts\ in strkjv@Jude:1:18; strkjv@Isaiah:3:4| (playing like children).
rwp@2Peter:3:4 @{Where is the promise of his coming?} (\pou estin h epaggelia ts parousias autou;\). This is the only sample of the questions raised by these mockers. Peter had mentioned this subject of the \parousia\ in strkjv@1:16|. Now he faces it squarely. Peter, like Paul (1Thessalonians:5:1f.; strkjv@2Thessalonians:2:1f.|), preached about the second coming (1:16; strkjv@Acts:3:20f.|), as Jesus himself did repeatedly (Matthew:24:34|) and as the angels promised at the Ascension (Acts:1:11|). Both Jesus and Paul (2Thessalonians:2:1f.|) were misunderstood on the subject of the time and the parables of Jesus urged readiness and forbade setting dates for his coming, though his language in strkjv@Matthew:24:34| probably led some to believe that he would certainly come while they were alive. {From the day that} (\aph' hs\). "From which day." See strkjv@Luke:7:45|. {Fell asleep} (\ekoimthsan\). First aorist passive indicative of \koima\, old verb, to put sleep, classic euphemism for death (John:11:11|) like our cemetery (sleeping-place). {Continue} (\diamenei\). Present active indicative of \diamen\, to remain through (Luke:1:22|). _In statu quo_. {As they were} (\houts\). "Thus." {From the beginning of creation} (\ap' archs ktises\). Precisely so in strkjv@Mark:10:6|, which see.
rwp@2Peter:3:9 @{Is not slack concerning his promise} (\ou bradunei ts epaggelias\). Ablative case \epaggelias\ after \bradunei\ (present active indicative of \bradun\, from \bradus\, slow), old verb, to be slow in, to fall short of (like \leipetai sophias\ in strkjv@James:1:5|), here and strkjv@1Timothy:3:15| only in N.T. {Slackness} (\bradutta\). Old substantive from \bradus\ (James:1:19|), here only in N.T. God is not impotent nor unwilling to execute his promise. {To youward} (\eis humas\). \Pros\ rather than \eis\ after \makrothumei\ in strkjv@1Thessalonians:5:14| and \epi\ in strkjv@James:5:7|, etc. {Not wishing} (\m boulomenos\). Present middle participle of \boulomai\. Some will perish (verse 7|), but that is not God's desire. Any (\tinas\). Rather than "some" (\tines\) above. Accusative with the infinitive \apolesthai\ (second aorist middle of \apollumi\. God wishes "all" (\pantas\) to come (\chrsai\ first aorist active infinitive of \chre\, old verb, to make room). See strkjv@Acts:17:30; strkjv@Romans:11:32; strkjv@1Timothy:2:4; strkjv@Hebrews:2:9| for God's provision of grace for all who will repent.
rwp@2Peter:3:10 @{The day of the Lord} (\hmera kuriou\). Songs:Peter in strkjv@Acts:2:20| (from strkjv@Joel:3:4|) and Paul in strkjv@1Thessalonians:5:2,4; strkjv@2Thessalonians:2:2; strkjv@1Corinthians:5:5|; and day of Christ in strkjv@Phillipians:2:16| and day of God in strkjv@2:12| and day of judgment already in strkjv@2:9; strkjv@3:7|. This great day will certainly come (\hxei\). Future active of \hk\, old verb, to arrive, but in God's own time. {As a thief} (\hs klepts\). That is suddenly, without notice. This very metaphor Jesus had used (Luke:12:39; strkjv@Matthew:24:43|) and Paul after him (1Thessalonians:5:2|) and John will quote it also (Revelation:3:3; strkjv@16:15|). {In the which} (\en hi\). The day when the Lord comes. {Shall pass away} (\pareleusontai\). Future middle of \parerchomai\, old verb, to pass by. {With a great noise} (\roizdon\). Late and rare adverb (from \roize, roizos\)-- Lycophron, Nicander, here only in N.T., onomatopoetic, whizzing sound of rapid motion through the air like the flight of a bird, thunder, fierce flame. {The elements} (\ta stoicheia\). Old word (from \stoichos\ a row), in Plato in this sense, in other senses also in N.T. as the alphabet, ceremonial regulations (Hebrews:5:12; strkjv@Galatians:4:3; strkjv@5:1; strkjv@Colossians:2:8|). {Shall be dissolved} (\luthsetai\). Future passive of \lu\, to loosen, singular because \stoicheia\ is neuter plural. {With fervent heat} (\kausoumena\). Present passive participle of \kauso\, late verb (from \kausos\, usually medical term for fever) and nearly always employed for fever temperature. Mayor suggests a conflagration from internal heat. Bigg thinks it merely a vernacular (Doric) future for \kausomena\ (from \kai\, to burn). {Shall be burned up} (\katakasetai\). Repeated in verse 12|. Second future passive of the compound verb \katakai\, to burn down (up), according to A L. But Aleph B K P read \heurethsetai\ (future passive of \heurisk\, to find) "shall be found." There are various other readings here. The text seems corrupt.
rwp@2Peter:3:12 @{Looking for} (\prosdokntas\). Present active participle of \prosdoka\ (Matthew:11:3|) agreeing in case (accusative plural) with \hums\. {Earnestly desiring} (\speudontas\). Present active participle, accusative also, of \speud\, old verb, to hasten (like our speed) as in strkjv@Luke:2:16|, but it is sometimes transitive as here either (preferably so) to "hasten on the parousia" by holy living (cf. strkjv@1Peter:2:12|), with which idea compare strkjv@Matthew:6:10; strkjv@Acts:3:19f.|, or to desire earnestly (Isaiah:16:5|). {Being on fire} (\puroumenoi\). Present passive participle of \puro\, old verb (from pur), same idea as in verse 10|. {Shall melt} (\tketai\). Futuristic present passive indicative of \tk\, old verb, to make liquid, here only in N.T. Hort suggests \txetai\ (future middle), though strkjv@Isaiah:34:4| has \taksontai\ (second future passive). The repetitions here make "an effective refrain" (Mayor).
rwp@2Peter:3:13 @{Promise} (\epaggelma\). As in strkjv@1:4|. The reference is to strkjv@Isaiah:65:17f.; strkjv@66:22|. See also strkjv@Revelation:21:1|. For \kainos\ (new) see on ¯Matthew:26:29|. For the expectant attitude in \prosdokmen\ (we look for) repeated from verse 12| and again in verse 14|, see \apekdechometha\ (we eagerly look for) in strkjv@Phillipians:3:20|. {Wherein} (\en hois\). The new heavens and earth. {Dwelleth} (\katoikei\). Has its home (\oikos\). Certainly "righteousness" (\dikaiosun\) is not at home in this present world either in individuals, families, or nations.
rwp@2Peter:3:14 @{Wherefore} (\dio\). As in strkjv@1:10,12|. {Give diligence} (\spoudasate\). As in strkjv@1:10|. {That ye may be found} (\heurethnai\). First aorist passive infinitive (cf. \heurethsetai\ in verse 10|). For this use of \heurisk\ about the end see strkjv@2Corinthians:5:3; strkjv@Phillipians:3:9; strkjv@1Peter:1:7|. {Without spot and blameless} (\aspiloi kai ammtoi\). Predicate nominative after \heurethnai\. See strkjv@2:13| for position words \spiloi kai mmoi\ and strkjv@1Peter:1:19| for \ammos\ (so strkjv@Jude:1:24|) \kai aspilos\ (so strkjv@James:1:27|). \Ammtos\ (old verbal of \mmaomai\) only here in N.T. save some MSS. in strkjv@Phillipians:2:15|.
rwp@2Peter:3:15 @{In his sight} (\auti\). Ethical dative. Referring to Christ. {Is salvation} (\strian\). Predicate accusative after \hgeisthe\ in apposition with \makrothumian\ (long-suffering), an opportunity for repentance (cf. strkjv@1Peter:3:20|). The Lord here is Christ. {Our beloved brother Paul} (\ho agaptos adelphos Paulos\). Paul applies the verbal \agaptos\ (beloved) to Epaphras (Colossians:1:7|), Onesimus (Colossians:4:9; strkjv@Philemon:1:16|), to Tychicus (Colossians:4:7; strkjv@Ephesians:6:21|), and to four brethren in strkjv@Romans:16| (Epainetus strkjv@Romans:16:5|, Ampliatus strkjv@Romans:16:8|, Stachys strkjv@Romans:16:9|, Persis strkjv@Romans:16:12|). It is not surprising for Peter to use it of Paul in view of Gal strkjv@2:9f.|, in spite of strkjv@Galatians:2:11-14|. {Given to him} (\dotheisan auti\). First aorist passive participle of \didmi\ with dative case. Peter claimed wisdom for himself, but recognises that Paul had the gift also. His language here may have caution in it as well as commendation. "St. Peter speaks of him with affection and respect, yet maintains the right to criticise" (Bigg).
rwp@2Peter:3:16 @{As also in all his epistles} (\hs kai en pasais epistolais\). We do not know to how many Peter here refers. There is no difficulty in supposing that Peter "received every one of St. Paul's Epistles within a month or two of its publication" (Bigg). And yet Peter does not here assert the formation of a canon of Paul's Epistles. {Speaking in them of these things} (\laln en autais peri toutn\). Present active participle of \lale\. That is to say, Paul also wrote about the second coming of Christ, as is obviously true. {Hard to be understood} (\dusnota\). Late verbal from \dus\ and \noe\ (in Aristotle, Lucian, Diog. Laert.), here only in N.T. We know that the Thessalonians persisted in misrepresenting Paul on this very subject of the second coming as Hymenaeus and Philetus did about the resurrection (2Timothy:2:17|) and Spitta holds that Paul's teaching about grace was twisted to mean moral laxity like strkjv@Galatians:3:10; strkjv@Romans:3:20,28; strkjv@5:20| (with which cf. strkjv@6:1| as a case in point), etc. Peter does not say that he himself did not understand Paul on the subject of faith and freedom. {Unlearned} (\amatheis\). Old word (alpha privative and \manthan\ to learn), ignorant, here only in N.T. {Unsteadfast} (\astriktoi\). See on ¯2:14|. {Wrest} (\streblousin\). Present active indicative of \streblo\, old verb (from \streblos\ twisted, \streph\, to turn), here only in N.T. {The other scriptures} (\tas loipas graphas\). There is no doubt that the apostles claimed to speak by the help of the Holy Spirit (1Thessalonians:5:27; strkjv@Colossians:4:16|) just as the prophets of old did (2Peter:1:20f.|). Note \loipas\ (rest) here rather than \allas\ (other). Peter thus puts Paul's Epistles on the same plane with the O.T., which was also misused (Matthew:5:21-44; strkjv@15:3-6; strkjv@19:3-10|).
rwp@2Thessalonians:1:2 @{From God the Father and the Lord Jesus Christ} (\apo theou patros kai Kuriou Isou Christou\). These words are not genuine in strkjv@1Thessalonians:1:1|, but are here and they appear in all the other Pauline Epistles. Note absence of article both after \en\ and \apo\, though both God and Lord Jesus Christ are definite. In both cases Jesus Christ is put on a par with God, though not identical. See on ¯1Thessalonians:1:1| for discussion of words, but note difference between \en\, in the sphere of, by the power of, and \apo\, from, as the fountain head and source of grace and peace.
rwp@2Thessalonians:1:6 @{If so be that it is a righteous thing with God} (\eiper dikaion para thei\). Condition of first class, determined as fulfilled, assumed as true, but with \eiper\ (if on the whole, provided that) as in strkjv@Romans:8:9,17|, and with no copula expressed. A righteous thing "with God" means by the side of God (\para thei\) and so from God's standpoint. This is as near to the idea of absolute right as it is possible to attain. Note the phrase in verse 5|. {To recompense affliction to them that afflict you} (\antapodounai tois thlibousin hms thlipsin\). Second aorist active infinitive of double compound \ant-apodidmi\, old verb, either in good sense as in strkjv@1Thessalonians:3:9| or in bad sense as here. Paul is certain of this principle, though he puts it conditionally.
rwp@2Thessalonians:1:11 @{To which end} (\eis ho\). Songs:Colossians:1:29|. Probably purpose with reference to the contents of verses 5-10|. We have had the Thanksgiving (verses 3-10|) in a long, complicated, but rich period or sentence. Now he makes a brief Prayer (verses 11-12|) that God will fulfil all their hopes and endeavours. Paul and his colleagues can still pray for them though no longer with them (Moffatt). {That} (\hina\). Common after \proseuchomai\ (Colossians:4:3; strkjv@Ephesians:1:17; strkjv@Phillipians:1:9|) when the content of the prayer blends with the purpose (purport and purpose). {Count you worthy} (\humas axisi\). Causative verb (aorist active subjunctive) like \kataxio\ in verse 5| with genitive. {Of your calling} (\ts klses\). \Klsis\ can apply to the beginning as in strkjv@1Corinthians:1:26; strkjv@Romans:11:29|, but it can also apply to the final issue as in strkjv@Phillipians:3:14; strkjv@Hebrews:3:1|. Both ideas may be here. It is God's calling of the Thessalonians. {And fulfil every desire of goodness} (\kai plrsi pasan eudokian agathsuns\). "Whom he counts worthy he first makes worthy" (Lillie). Yes, in purpose, but the wonder and the glory of it all is that God begins to count us worthy in Christ before the process is completed in Christ (Romans:8:29f.|). But God will see it through and so Paul prays to God. \Eudokia\ (cf. strkjv@Luke:2:14|) is more than mere desire, rather good pleasure, God's purpose of goodness, not in ancient Greek, only in LXX and N.T. \Agathsun\ like a dozen other words in \-sun\ occurs only in late Greek. This word occurs only in LXX, N.T., writings based on them. It is made from \agathos\, good, akin to \agamai\, to admire. May the Thessalonians find delight in goodness, a worthy and pertinent prayer. {Work of faith} (\ergon pistes\). The same phrase in strkjv@1Thessalonians:1:3|. Paul prays for rich fruition of what he had seen in the beginning. Work marked by faith, springs from faith, sustained by faith. {With power} (\en dunamei\). In power. Connect with \plrsi\ (fulfil), God's power (Romans:1:29; strkjv@Colossians:1:4|) in Christ (1Corinthians:1:24|) through the Holy Spirit (1Thessalonians:1:5|).
rwp@2Thessalonians:1:12 @{That} (\hops\). Rare with Paul compared with \hina\ (1Corinthians:1:29; strkjv@2Corinthians:8:14|). Perhaps here for variety (dependent on \hina\ clause in verse 11|). {The name} (\to onoma\). The Old Testament (LXX) uses \onoma\ embodying the revealed character of Jehovah. Songs:here the {Name} of our Lord Jesus means the Messiahship and Lordship of Jesus. The common Greek idiom of \onoma\ for title or dignity as in the papyri (Milligan) is not quite this idiom. The papyri also give examples of \onoma\ for person as in O.T. and strkjv@Acts:1:15| (Deissmann, _Bible Studies_, pp. 196ff.). {In you, and ye in him} (\en humin, kai humeis en auti\). This reciprocal glorying is Pauline, but it is also like Christ's figure of the vine and the branches in strkjv@John:15:1-11|. {According to the grace} (\kata tn charin\). Not merely standard, but also aim (Robertson, _Grammar_, p. 609). {Of our God and the Lord Jesus Christ} (\tou theou hmn kai kuriou Isou Christou\). Here strict syntax requires, since there is only one article with \theou\ and \kuriou\ that one person be meant, Jesus Christ, as is certainly true in strkjv@Titus:2:13; strkjv@2Peter:1:1| (Robertson, _Grammar_, p.786). This otherwise conclusive syntactical argument, admitted by Schmiedel, is weakened a bit by the fact that \Kurios\ is often employed as a proper name without the article, a thing not true of \str\ in strkjv@Titus:2:13; strkjv@2Peter:1:1|. Songs:in strkjv@Ephesians:5:5| \en ti basileii tou Christou kai theou\ the natural meaning is {in the Kingdom of Christ and God} regarded as one, but here again \theos\, like \Kurios\, often occurs as a proper name without the article. Songs:it has to be admitted that here Paul may mean "according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ," though he may also mean "according to the grace of our God and Lord, Jesus Christ."
rwp@2Thessalonians:2:2 @{To the end that} (\eis to\). One of Paul's favourite idioms for purpose, \eis to\ and the infinitive. {Ye be not quickly shaken} (\m taches saleuthnai humas\). First aorist passive infinitive of \saleu\, old verb to agitate, to cause to totter like a reed (Matthew:11:7|), the earth (Hebrews:12:26|). Usual negative \m\ and accusative of general reference \humas\ with the infinitive. {From your mind} (\apo tou noos\). Ablative case of nous, mind, reason, sober sense, "from your witte" (Wyclif), to "keep their heads." {Nor yet be troubled} (\mde throeisthai\). Old verb \throe\, to cry aloud (from \throos\, clamour, tumult), to be in a state of nervous excitement (present passive infinitive, as if it were going on), "a continued state of agitation following the definite shock received (\saleuthnai\)" (Milligan). {Either by spirit} (\mte dia pneumatos\). By ecstatic utterance (1Thessalonians:5:10|). The nervous fear that the coming was to be at once prohibited by \mde\ Paul divides into three sources by \mte, mte, mte\. No individual claim to divine revelation (the gift of prophecy) can justify the statement. {Or by word} (\mte dia logou\). Oral statement of a conversation with Paul (Lightfoot) to this effect {as from us}. An easy way to set aside Paul's first Epistle by report of a private remark from Paul. {Or by epistle as from us} (\mte di' epistols hs di' hmn\). In strkjv@1Thessalonians:4:13-5:3| Paul had plainly said that Jesus would come as a thief in the night and had shown that the dead would not be left out in the rapture. But evidently some one claimed to have a private epistle from Paul which supported the view that Jesus was coming at once, {as that the day of the Lord is now present} (\hs hoti enestken h hmera tou kuriou\). Perfect active indicative of \enistmi\, old verb, to place in, but intransitive in this tense to stand in or at or near. Songs:"is imminent" (Lightfoot). The verb is common in the papyri. In strkjv@1Corinthians:3:22; strkjv@Romans:8:38| we have a contrast between \ta enestta\, the things present, and \ta mellonta\, the things future (to come). The use of \hs hoti\ may be disparaging here, though that is not true in strkjv@2Corinthians:5:19|. In the _Koin_ it comes in the vernacular to mean simply "that" (Moulton, _Proleg_., p. 212), but that hardly seems the case in the N.T. (Robertson, _Grammar_, p. 1033). Here it means "to wit that," though "as that" or "as if" does not miss it much. Certainly it flatly denies that by conversation or by letter he had stated that the second coming was immediately at hand. "It is this misleading assertion that accounts both for the increased discouragement of the faint-hearted to encourage whom Paul writes strkjv@1:3-2:17|, and for the increased meddlesomeness of the idle brethren to warn whom Paul writes strkjv@3:1-18|" (Frame). It is enough to give one pause to note Paul's indignation over this use of his name by one of the over-zealous advocates of the view that Christ was coming at once. It is true that Paul was still alive, but, if such a "pious fraud" was so common and easily condoned as some today argue, it is difficult to explain Paul's evident anger. Moreover, Paul's words should make us hesitate to affirm that Paul definitely proclaimed the early return of Jesus. He hoped for it undoubtedly, but he did not specifically proclaim it as so many today assert and accuse him of misleading the early Christians with a false presentation.
rwp@2Thessalonians:2:3 @{Let no man beguile you in any wise} (\m tis humas exapatsi kata mdena tropon\). First aorist active subjunctive of \exapata\ (old verb to deceive, strengthened form of simple verb \apata\) with double negative (\m tis, mdena\) in accord with regular Greek idiom as in strkjv@1Corinthians:16:11| rather than the aorist imperative which does occur sometimes in the third person as in strkjv@Mark:13:15| (\m katabat\). Paul broadens the warning to go beyond conversation and letter. He includes "tricks" of any kind. It is amazing how gullible some of the saints are when a new deceiver pulls off some stunts in religion. {For it will not be} (\hoti\). There is an ellipse here of \ouk estai\ (or \gensetai\) to be supplied after \hoti\. Westcott and Hort make an anacoluthon at the end of verse 4|. The meaning is clear. \Hoti\ is causal, because, but the verb is understood. The second coming not only is not "imminent," but will not take place before certain important things take place, a definite rebuff to the false enthusiasts of verse 2|. {Except the falling away come first} (\ean m elthi h apostasia prton\). Negative condition of the third class, undetermined with prospect of determination and the aorist subjunctive. \Apostasia\ is the late form of \apostasis\ and is our word apostasy. Plutarch uses it of political revolt and it occurs in I Macc. strkjv@2:15 about Antiochus Epiphanes who was enforcing the apostasy from Judaism to Hellenism. In strkjv@Joshua:22:22| it occurs for rebellion against the Lord. It seems clear that the word here means a religious revolt and the use of the definite article (\h\) seems to mean that Paul had spoken to the Thessalonians about it. The only other New Testament use of the word is in strkjv@Acts:21:21| where it means apostasy from Moses. It is not clear whether Paul means revolt of the Jews from God, of Gentiles from God, of Christians from God, or of the apostasy that includes all classes within and without the body of Christians. But it is to be {first} (\prton\) before Christ comes again. Note this adverb when only two events are compared (cf. strkjv@Acts:1:1|). {And the man of sin be revealed, the son of perdition} (\kai apokaluphthi ho anthrpos ts anomias, ho huios ts apleias\). First aorist passive subjunctive after \ean m\ and same condition as with \elthi\. The use of this verb \apokalupt\, like \apokalupsin\ of the second coming in strkjv@1:7|, seems to note the superhuman character (Milligan) of the event and the same verb is repeated in verses 6,8|. The implication is that {the man of sin} is hidden somewhere who will be suddenly manifested just as false apostles pose as angels of light (2Corinthians:11:13ff.|), whether the crowning event of the apostasy or another name for the same event. Lightfoot notes the parallel between the man of sin, of whom sin is the special characteristic (genitive case, a Hebraism for the lawless one in verse 8|) and Christ. Both Christ and the adversary of Christ are revealed, there is mystery about each, both make divine claims (verse 4|). He seems to be the Antichrist of strkjv@1John:2:18|. The terrible phrase, the son of perdition, is applied to Judas in strkjv@John:17:12| (like Judas doomed to perdition), but here to the lawless one (\ho anomos\, verse 8|), who is not Satan, but some one definite person who is doing the work of Satan. Note the definite article each time.
rwp@2Thessalonians:2:7 @{For the mystery of lawlessness doth already work} (\to gar mustrion d energeitai ts anomias\). See strkjv@1Thessalonians:2:13| for \energeitai\. The genitive \ts anomias\ (lawlessness) describes \to mustrion\ (note emphatic position of both). This mystery (\mustrion\ secret, from \musts\, an initiate, \mue\, to wink or blink) means here the secret purpose of lawlessness already at work, the only instance of this usage in the N.T. where it is used of the kingdom of God (Matthew:13:11|), of God (1Corinthians:2:1|) and God's will (Ephesians:1:9|), of Christ (Ephesians:3:4|), of the gospel (Ephesians:6:9|), of faith (1Timothy:3:9|), of godliness (1Timothy:3:16|), of the seven stars (Revelation:1:20|), of the woman (Revelation:17:7|). But this secret will be "revealed" and then we shall understand clearly what Paul's meaning is here. {Until he be taken out of the way} (\hes ek mesou gentai\). Usual construction with \hes\ for the future (aorist middle subjunctive, \gentai\). Note absence of \an\ as often in N.T. and the \Koin\. Paul uses \hes\ only here and strkjv@1Corinthians:4:5|. When the obstacle is removed then the mystery of lawlessness will be revealed in plain outline.
rwp@2Thessalonians:2:16 @{And God our Father} (\kai [ho] theos ho patr hmn\). It is uncertain whether the first article \ho\ is genuine as it is absent in B D. Usually Paul has the Father before Christ except here, strkjv@2Corinthians:13:13; strkjv@Galatians:1:1|. {Which loved us} (\ho agapsas hmas\). This singular articular participle refers to \ho patr\, "though it is difficult to see how St. Paul could otherwise have expressed his thought, if he had intended to refer to the Son, as well as to the Father. There is probably no instance in St. Paul of a plural adjective or verb, when the two Persons of the Godhead are mentioned" (Lightfoot). {Eternal comfort} (\paraklsin ainian\). Distinct feminine form of \ainios\ here instead of masculine as in strkjv@Matthew:25:46|.
rwp@2Thessalonians:3:1 @{Finally} (\to loipon\). Accusative of general reference. Cf. \loipon\ strkjv@1Thessalonians:4:1|. {Pray} (\proseuchesthe\). Present middle, keep on praying. Note \peri\ as in strkjv@1Thessalonians:5:25|. {That the word of the Lord may run and be glorified} (\hina ho logos tou kuriou trechi kai doxaztai\). Usual construction of \hina\ after \proseuchomai\, sub-final use, content and purpose combined. Note present subjunctive with both verbs rather than aorist, may keep on running and being glorified, two verbs joined together nowhere else in the N.T. Paul probably derived this metaphor from the stadium as in strkjv@1Corinthians:9:24ff.; strkjv@Galatians:2:2; strkjv@Romans:9:16; strkjv@Phillipians:2:16; strkjv@2Timothy:4:7|. Lightfoot translates "may have a triumphant career." On the word of the Lord see on ¯1Thessalonians:1:8|. Paul recognizes the close relation between himself and the readers. He needs their prayers and sympathy and he rejoices in their reception of the word of the Lord already, {even as also it is with you} (\kaths kai pros humas\). "As it does in your case" (Frame).
rwp@2Thessalonians:3:3 @{But the Lord is faithful} (\pistos de estin ho kurios\). {But faithful is the Lord} (correct rendition), with a play (paronomasia) on \pistis\ by \pistos\ as in strkjv@Romans:3:3| we have a word-play on \apiste\ and \apistia\. The Lord can be counted on, however perverse men may be. {From the evil one} (\apo tou ponrou\). Apparently a reminiscence of the Lord's Prayer in strkjv@Matthew:6:13| \rusai hmas apo tou ponrou\. But here as there it is not certain whether \tou ponrou\ is neuter (evil) like to \ponron\ in strkjv@Romans:12:9| or masculine (the evil one). But we have \ho ponros\ (the evil one) in strkjv@1John:5:18| and \tou ponrou\ is clearly masculine in strkjv@Ephesians:6:16|. If masculine here, as is probable, is it "the Evil One" (Ellicott) or merely the evil man like those mentioned in verse 2|? Perhaps Paul has in mind the representative of Satan, the man of sin, pictured in strkjv@2:1-12|, by the phrase here without trying to be too definite.
rwp@2Timothy:2:4 @{No soldier on service} (\oudeis strateuomenos\). "No one serving as a soldier." See strkjv@1Corinthians:9:7| for this old verb and strkjv@2Corinthians:10:3; strkjv@1Timothy:1:18| for the metaphorical use. {Entangleth himself} (\empleketai\). Old compound, to inweave (see strkjv@Matthew:27:29| for \plek\), in N.T. only here and strkjv@2Peter:2:20|. Present middle (direct) indicative. {In the affairs} (\tais pragmateiais\). Old word (from \pragmateuomai\, strkjv@Luke:19:13|), business, occupation, only here in N.T. {Of this life} (\tou biou\). No "this" in the Greek, "of life" (course of life as in strkjv@1Timothy:2:2|, not existence \z\). {Him who enrolled him as a soldier} (\ti stratologsanti\). Dative case after \aresi\ (first aorist active subjunctive of \aresk\, to please, strkjv@1Thessalonians:2:4|, purpose clause with \hina\) of the articular first aorist active participle of \stratologe\, literary _Koin_ word (\stratologos\, from \stratos\ and \leg\), only here in N.T.
rwp@2Timothy:2:5 @{If also a man contend in the games} (\ean de kai athli tis\). Condition of third class with present (linear) active subjunctive of \athle\, old and common verb (from \athlos\, a contest), only this verse in N.T., but \sunathle\ in strkjv@Phillipians:1:27|. Note sharp distinction between \athli\ (present subjunctive, engage in a contest in general) and \athlsi\ (first aorist active subjunctive, engage in a particular contest). Not "except he have contended," but simply "unless he contend" (in any given case) "lawfully" (\nomims\). Old adverb, agreeably to the law, in N.T. only here and strkjv@1Timothy:1:8|. {Is not crowned} (\ou stephanoutai\). Present passive indicative of \stephano\, old verb (from \stephanos\, crown), in N.T. only here and strkjv@Hebrews:2:7,9|. One apodosis for two protases. The victor in the athletic contests was crowned with a garland.
rwp@2Timothy:2:11 @{Faithful is the saying} (\pistos ho logos\). The saying which follows here though it can refer to the preceding as in strkjv@1Timothy:4:9|. See strkjv@1Timothy:1:15|. It is possible that from here to the end of 13| we have the fragment of an early hymn. There are four conditions in these verses (11-13|), all of the first class, assumed to be true. Parallels to the ideas here expressed are found in strkjv@2Thessalonians:1:5; strkjv@1Corinthians:4:8; strkjv@2Corinthians:7:3; strkjv@Romans:6:3-8; strkjv@Colossians:3:1-4|. Note the compounds with \sun\ (\sunapethanomen\, {we died with}, from \sunapothnesko\ as in strkjv@2Corinthians:7:3|; \sunzsomen\, {we shall live with}, from \sunza\ as in strkjv@2Corinthians:7:3|; \sumbasileusomen\, {we shall reign with}, from \sumbasileu\ as in strkjv@1Corinthians:4:8|). For \hupomenomen\ (we endure) see strkjv@1Corinthians:13:7| and for \apistoumen\ (we are faithless) see strkjv@Romans:3:3|. The verb \arneomai\, to deny (\arnsometha\, we shall deny, \arnsetai\, he will deny, \arnsasthai\, deny, first aorist middle infinitive) is an old word, common in the Gospels in the sayings of Jesus (Matthew:10:33; strkjv@Luke:12:9|), used of Peter (Mark:14:70|), and is common in the Pastorals (1Timothy:5:8; strkjv@Titus:2:12; strkjv@2Timothy:3:5|). Here in verse 13| it has the notion of proving false to oneself, a thing that Christ "cannot" (\ou dunatai\) do.
rwp@2Timothy:2:15 @{Give diligence} (\spoudason\). First aorist active imperative of \spoudaz\, old word, as in strkjv@1Thessalonians:2:17; strkjv@Galatians:2:10|. {To present} (\parastsai\). First aorist active infinitive of \paristmi\ as in strkjv@Colossians:1:22,28|. {Approved unto God} (\dokimon ti thei\). Dative case \thei\ with \dokimon\, predicate accusative, old adjective (from \dechomai\), for which see strkjv@1Corinthians:11:19; strkjv@2Corinthians:10:18|. {A workman} (\ergatn\). See strkjv@2Corinthians:11:3; strkjv@Phillipians:3:2|. {That needeth not to be ashamed} (\anepaischunton\). Late double compound verbal adjective (\a\ privative, \epaischun\), in Josephus and here alone. {Handling aright} (\orthotomounta\). Present active participle of \orthotome\, late and rare compound (\orthotomos\), cutting straight, \orthos\ and \temn\), here only in N.T. It occurs in strkjv@Proverbs:3:6; strkjv@11:5| for making straight paths (\hodous\) with which compare strkjv@Hebrews:12:13| and "the Way" in strkjv@Acts:9:2|. Theodoret explains it to mean ploughing a straight furrow. Parry argues that the metaphor is the stone mason cutting the stones straight since \temn\ and \orthos\ are so used. Since Paul was a tent-maker and knew how to cut straight the rough camel-hair cloth, why not let that be the metaphor? Certainly plenty of exegesis is crooked enough (crazy-quilt patterns) to call for careful cutting to set it straight.
rwp@3John:1:2 @{I pray} (\euchomai\). Here only in John's writings. See strkjv@Romans:9:3|. {In all things} (\peri pantn\). To be taken with \euodousthai\ and like \peri\ in strkjv@1Corinthians:16:1|, "concerning all things." {Thou mayest prosper} (\se euodousthai\). Infinitive in indirect discourse (object infinitive) after \euchomai\, with accusative of general reference \se\ (as to thee). \Euodo\ is old verb (from \euodos\, \eu\ and \hodos\, prosperous in a journey), to have a good journey, to prosper, in LXX, in N.T. only this verse (twice), strkjv@1Corinthians:16:2; strkjv@Romans:1:10|. {Be in health} (\hugiainein\). In Paul this word always means sound teaching (1Timothy:1:10; strkjv@6:3|), but here and in strkjv@Luke:5:31; strkjv@7:10; strkjv@15:27|, of bodily health. Brooke wonders if Gaius' health had caused his friends anxiety. {Even as thy soul prospereth} (\kaths euodoutai sou h psuch\). A remarkable comparison which assumes the welfare (present middle indicative of \euodo\) of his soul (\psuch\ here as the principle of the higher life as in strkjv@John:12:27|, not of the natural life as in strkjv@Matthew:6:25|).
rwp@3John:1:5 @{A faithful work} (\piston\). Either thus or "thou makest sure," after an example in Xenophon quoted by Wettstein (\poiein pista\) and parallel to \kaina poie\ in strkjv@Revelation:21:5|. But it is not certain. {In whatsoever thou doest} (\ho ean ergasi\). Indefinite relative with modal \ean\ (=\an\) and the first aorist middle subjunctive of \ergazomai\. See strkjv@Colossians:3:23| for both \poie\ and \ergazomai\ in the same sentence. {And strangers withal} (\kai touto xenous\). "And that too" (accusative of general reference as in strkjv@1Corinthians:6:6; strkjv@Phillipians:1:28; strkjv@Ephesians:2:8|). This praise of hospitality (Romans:12:13; strkjv@1Peter:4:9; strkjv@1Timothy:3:2; strkjv@5:10; strkjv@Titus:1:8; strkjv@Hebrews:13:2|) shows that in strkjv@2John:1:10| John has a peculiar case in mind.
rwp@3John:1:8 @{Ought} (\opheilomen\). See for this word strkjv@1John:2:6; strkjv@3:16; strkjv@4:11|. {To welcome} (\hupolambanein\). Present active infinitive (habit of welcoming) of \hupolamban\, old word, to take up under, to carry off (Acts:1:9|), to reply (Luke:10:30|), to suppose (Acts:2:15|), only here in N.T. in this sense of receiving hospitably or to take under one's protection like \hupodechomai\ (Luke:10:38|). {Such} (\tous toioutous\). "The such" according to the Greek idiom (1Corinthians:16:16,18|). {That we may be} (\hina ginmetha\). Purpose clause with \hina\ and the present middle subjunctive of \ginomai\, "that we may keep on becoming." {Fellow-workers} (\sunergoi\). Old compound (\sun, ergon\). {With the truth} (\ti altheii\). Songs:associative instrumental case with \sun\ in \sunergoi\, but it is not certain that this is the idea, though \sunerge\ is so used with \ergois\ in strkjv@James:2:22|. \Sunergos\ itself occurs with the genitive of the person as in \theou sunergoi\ (1Corinthians:3:9|) or with genitive of the thing \ts chars\ (1Corinthians:3:9|). Songs:then here the meaning may be either "co-workers with such brethren for the truth" (dative of advantage) or "co-workers with the truth" (associative instrumental case).
rwp@3John:1:9 @{I wrote somewhat unto the church} (\egrapsa ti ti ekklsii\). A few MSS. add \an\ to indicate that he had not written (conclusion of second-class condition), clearly spurious. Not epistolary aorist nor a reference to II John as Findlay holds, but an allusion to a brief letter of commendation (Acts:18:27; strkjv@2Corinthians:3:1; strkjv@Colossians:4:10|) sent along with the brethren in verses 5-7| or to some other itinerant brethren. Westcott wrongly thinks that \ti\ is never used of anything important in the N.T. (Acts:8:9; strkjv@Galatians:6:3|), and hence that this lost letter was unimportant. It may have been brief and a mere introduction. \Diotrephes\ (\Dios\ and \treph\, nourished by Zeus). This ambitious leader and sympathiser with the Gnostics would probably prevent the letter referred to being read to the church, whether it was II John condemning the Gnostics or another letter commending Demetrius and John's missionaries. Hence he sends Gaius this personal letter warning against Diotrephes. {Who loveth to have the preeminence among them} (\ho philoprteun autn\). Present active articular participle of a late verb, so far found only here and in ecclesiastical writers (the example cited by Blass being an error, Deissmann, _Light_ etc., p. 76), from \philoprtos\, fond of being first (Plutarch), and made like \philopone\ (papyri), to be fond of toil. This ambition of Diotrephes does not prove that he was a bishop over elders, as was true in the second century (as Ignatius shows). He may have been an elder (bishop) or deacon, but clearly desired to rule the whole church. Some forty years ago I wrote an article on Diotrephes for a denominational paper. The editor told me that twenty-five deacons stopped the paper to show their resentment against being personally attacked in the paper. {Receiveth us not} (\ouk epidechetai hms\). Present active indicative of this old compound, in N.T. only here and verse 10|. Diotrephes refused to accept John's authority or those who sided with him, John's missionaries or delegates (cf. strkjv@Matthew:10:40|).
rwp@3John:1:10 @{If I come} (\ean elth\). Condition of third class with \ean\ and second aorist active subjunctive of \erchomai\. He hopes to come (verse 14|), as he had said in strkjv@2John:1:12| (one argument for identifying II John with the letter in strkjv@3John:1:9|). {I will bring to remembrance} (\hupomns\). Future active indicative of \hupomimnsk\, old compound (John:14:26; strkjv@2Peter:1:12|). The aged apostle is not afraid of Diotrephes and here defies him. {Which he doeth} (\ha poiei\). Present active indicative, "which he keeps on doing." {Prating against us} (\phluarn hms\). Present active participle of old verb (from \phluaros\, babbling strkjv@1Timothy:5:13|), to accuse idly and so falsely, here only in N.T. with accusative \hms\ (us). {With wicked words} (\logois ponrois\). Instrumental case. Not simply foolish chatter, but malevolent words. {Not content} (\m arkoumenos\). Present passive participle of \arke\ with usual negative \m\. For this verb in this sense see strkjv@1Timothy:6:8; strkjv@Hebrews:13:5|, only there \epi\ is absent. John knows that the conduct of Diotrephes will not stand the light. See Paul's threats of exposure (1Corinthians:4:21; strkjv@2Corinthians:10:11; strkjv@13:1-3|). And John is the apostle of love all the same. {He himself} (\autos\). That was bad enough. {Them that would} (\tous boulomenous\). "Those willing or wishing or receive the brethren" from John. {He forbiddeth} (\kluei\). "He hinders." Present active indicative of \klu\ and means either actual success in one case (punctiliar use of the present indicative) or repetition in several instances (linear action) or conative action attempted, but not successful as in strkjv@Matthew:3:14| (this same verb) and strkjv@John:10:32|. {Casteth them out of the church} (\ek ts ekklsias ekballei\). Here again \ekballei\ can be understood in various ways, like \kluei\. This verb occurs in strkjv@John:2:15| for casting out of the temple the profaners of it and for casting the blind man out of the synagogue (John:9:34f.|). If this ancient "church-boss" did not succeed in expelling John's adherents from the church, he certainly tried to do it.
rwp@3John:1:12 @{Demetrius hath the witness of all men} (\Dmtrii memarturtai hupo pantn\). Perfect passive indicative of \marture\, "it has been witnessed to Demetrius (dative case) by all." We know nothing else about him, unless, as is unlikely, he be identified with Demas as a shortened form (Philemon:1:24; strkjv@Colossians:4:4; strkjv@2Timothy:4:10|), who has come back after his desertion or with the Ephesian silversmith (Acts:19:21ff.|), who may have been converted under John's ministry, which one would like to believe, though there is no evidence for it. He may indeed be the bearer of this letter from Ephesus to Gaius and may also have come under suspicion for some reason and hence John's warm commendation. {And of the truth itself} (\kai hupo auts ts altheias\). A second commendation of Demetrius. It is possible, in view of strkjv@1John:5:6| (the Spirit is the truth), that John means the Holy Spirit and not a mere personification of the truth. {Yea we also} (\kai hmeis de\). A third witness to Demetrius, that is John himself (literary plural). {Thou knowest} (\oidas\). "The words in strkjv@John:21:24| sound like an echo of this sentence" (Westcott). John knew Demetrius well in Ephesus.
rwp@Acts:1:3 @{To whom also} (\hois kai\). He chose them and then also manifested himself to these very same men that they might have personal witness to give. {Shewed himself alive} (\parestsen heauton znta\). To the disciples the first Sunday evening (Mark:16:14; strkjv@Luke:24:36-43; strkjv@John:20:19-25|), the second Sunday evening (John:20:26-29|), at the Sea of Tiberias (John:21:1-23|), on the mountain in Galilee (Matthew:28:16-20; strkjv@Mark:16:15-18; strkjv@1Corinthians:15:6|), to the disciples in Jerusalem and Olivet (Luke:24:44-53; strkjv@Mark:16-19f.; strkjv@Acts:1:1-11|). Luke uses this verb \paristmi\ 13 times in the Acts both transitively and intransitively. It is rendered by various English words (present, furnish, provide, assist, commend). The early disciples including Paul never doubted the fact of the Resurrection, once they were convinced by personal experience. At first some doubted like Thomas (Mark:16:14; strkjv@Luke:24:41; strkjv@John:20:24f.; strkjv@Matthew:28:17|). But after that they never wavered in their testimony to their own experience with the Risen Christ, "whereof we are witnesses" Peter said (Acts:3:15|). They doubted at first, that we may believe, but at last they risked life itself in defence of this firm faith. {After his passion} (\meta to pathein auton\). Neat Greek idiom, \meta\ with the articular infinitive (second aorist active of \pasch\) and the accusative of general reference, "after the suffering as to him." For \pathein\ used absolutely of Christ's suffering see also strkjv@Acts:17:3; strkjv@26:23|. {By many proofs} (\en pollois tekmriois\). Literally, "in many proofs." \Tekmrion\ is only here in the N.T., though an old and common word in ancient Greek and occurring in the _Koin_ (papyri, etc.). The verb \tekmair\, to prove by sure signs, is from \tekmar\, a sign. Luke does not hesitate to apply the definite word "proofs" to the evidence for the Resurrection of Christ after full investigation on the part of this scientific historian. Aristotle makes a distinction between \tekmrion\ (proof) and \smeion\ (sign) as does Galen the medical writer. {Appearing} (\optanomenos\). Present middle participle from late verb \optan\, late _Koin_ verb from root \opt\ seen in \opsomai, phthn\. In LXX, papyri of second century B.C. (Deissmann, _Light from the Ancient East_, p. 83). Only here in the N.T. For \optasia\ for vision see strkjv@Acts:26:19; strkjv@Luke:1:22; strkjv@24:23|. {By the space of forty days} (\di' hmern tesserakonta\). At intervals (\dia\, between) during the forty days, ten appearances being known to us. Jesus was not with them continually now in bodily presence. The period of forty days is given here alone. The Ascension was thus ten days before Pentecost when the Holy Spirit came. Moses was in the mount forty days (Exodus:24:18|) and Jesus fasted forty days (Matthew:4:2|). In the Gospel of Luke 24 this separation of forty days between the Resurrection and the Ascension is not drawn. {The things concerning the Kingdom of God} (\ta peri ts basileias tou theou\). This phrase appears 33 times in Luke's Gospel, 15 times in Mark, 4 times in Matthew who elsewhere has "the kingdom of heaven," once in John, and 6 times in Acts. No essential distinction is to be drawn between the two for the Jews often used "heaven" rather than "God" to avoid using the Tetragrammaton. But it is noticeable how the word kingdom drops out of Acts. Other words like gospel (\euaggelion\) take the place of "kingdom." Jesus was fond of the word "kingdom" and Luke is fond of the idiom "the things concerning" (\ta peri\). Certainly with Jesus the term "kingdom" applies to the present and the future and covers so much that it is not strange that the disciples with their notions of a political Messianic kingdom (Acts:1:6|) were slow to comprehend the spiritual nature of the reign of God.
rwp@Acts:1:4 @{Being assembled together with them} (\sunalizomenos\). Present passive participle from \sunaliz\, an old verb in Herodotus, Xenophon, etc., from sun, with, and \haliz\, from \hals\, crowded. The margin of both the Authorized and the Revised Versions has "eating with them" as if from \sun\ and \hals\ (salt). Salt was the mark of hospitality. There is the verb \halisthte en auti\ used by Ignatius _Ad Magnes_. X, "Be ye salted in him." But it is more than doubtful if that is the idea here though the Vulgate does have _convescens illis_ "eating with them," as if that was the common habit of Jesus during the forty days (Wendt, Feine, etc.). Jesus did on occasion eat with the disciples (Luke:24:41-43; strkjv@Mark:16:14|). {To wait for the promise of the Father} (\perimenein tn epaggelian tou patros\). Note present active infinitive, to keep on waiting for (around, \peri\). In the Great Commission on the mountain in Galilee this item was not given (Matthew:28:16-20|). It is the subjective genitive, the promise given by the Father (note this Johannine use of the word), that is the Holy Spirit ("the promise of the Holy Spirit," objective genitive). {Which ye heard from me} (\hn kousate mou\). Change from indirect discourse (command), infinitives \chrizesthai\ and \perimenein\ after \parggeilen\ to direct discourse without any \eph\ (said he) as the English (Italics). Luke often does this (_oratior ariata_). Note also the ablative case of \mou\ (from me). Luke continues in verse 5| with the direct discourse giving the words of Jesus.
rwp@Acts:1:5 @{Baptized with water} (\ebaptisen hudati\) {and with the Holy Ghost} (\en pneumati baptisthsesthe hagii\). The margin has "in the Holy Ghost" (Spirit, it should be). The American Standard Version renders "in" both with "water" and "Holy Spirit" as do Goodspeed (American Translation) and Mrs. Montgomery (Centenary Translation). John's own words (Matthew:3:11|) to which Jesus apparently refers use \en\ (in) both with water and Spirit. There is a so-called instrumental use of \en\ where we in English have to say "with" (Revelation:13:10| \en machairi\, like \machairi\, strkjv@Acts:12:2|). That is to say \en\ with the locative presents the act as located in a certain instrument like a sword (Robertson, _Grammar_, pp. 589f.). But the instrumental case is more common without \en\ (the locative and instrumental cases having the same form). Songs:it is often a matter of indifference which idiom is used as in strkjv@John:21:8| we have \ti ploiarii\ (locative without \en\). They came {in} (locative case without \en\) the boat. Songs:in strkjv@John:1:31| \en hudati baptizn\ baptizing in water. No distinction therefore can be insisted on here between the construction \hudati\ and \en pneumati\ (both being in the locative case, one without, one with \en\). Note unusual position of the verb \baptisthsesthe\ (future passive indicative) between \pneumati\ and \hagii\. This baptism of the Holy Spirit was predicted by John (Matthew:3:11|) as the characteristic of the Messiah's work. Now the Messiah himself in his last message before his Ascension proclaims that in a few days the fulfilment of that prophecy will come to pass. The Codex Bezae adds here "which ye are about to receive" and "until the Pentecost" to verse 5|. {Not many days hence} (\ou meta pollas tautas hmeras\). A neat Greek idiom difficult to render smoothly into English: "Not after many days these." The litotes (not many=few) is common in Luke (Luke:7:6; strkjv@15:13; strkjv@Acts:17:27; strkjv@19:11; strkjv@20:12; strkjv@21:39; strkjv@28:14; strkjv@28:2|). The predicate use of \tautas\ (without article) is to be noted. "These" really means as a starting point, "from these" (Robertson, _Grammar_, p. 702). It was ten days hence. This idiom occurs several times in Luke (Luke:24:21; strkjv@Acts:24:21|), as elsewhere (John:4:18; strkjv@2Peter:3:1|). In strkjv@Luke:2:12| the copula is easily supplied as it exists in strkjv@Luke:1:36; strkjv@2:2|.
rwp@Acts:1:7 @{Times or seasons} (\chronous kairous\). "Periods" and "points" of time sometimes and probably so here, but such a distinction is not always maintained. See strkjv@Acts:17:26| for \kairous\ in the same sense as \chronous\ for long periods of time. But here some distinction seems to be called for. It is curious how eager people have always been to fix definite dates about the second coming of Christ as the apostles were about the political Messianic kingdom which they were expecting. {Hath set} (\etheto\). Second aorist middle indicative, emphasizing the sovereignty of the Father in keeping all such matters to himself, a gentle hint to people today about the limits of curiosity. Note also "his own" (\idii\) "authority" (\exousii\).
rwp@Acts:1:8 @{Power} (\dunamin\). Not the "power" about which they were concerned (political organization and equipments for empire on the order of Rome). Their very question was ample proof of their need of this new "power" (\dunamin\), to enable them (from \dunamai\, to be able), to grapple with the spread of the gospel in the world. {When the Holy Ghost is come upon you} (\epelthontos tou hagiou pneumatos eph' humas\). Genitive absolute and is simultaneous in time with the preceding verb "shall receive" (\lmpsesthe\). The Holy Spirit will give them the "power" as he comes upon them. This is the baptism of the Holy Spirit referred to in verse 5|. {My witnesses} (\mou martures\). Correct text. "Royal words of magnificent and Divine assurance" (Furneaux). Our word martyrs is this word \martures\. In strkjv@Luke:24:48| Jesus calls the disciples "witnesses to these things" (\martures toutn\, objective genitive). In strkjv@Acts:1:22| an apostle has to be a "witness to the Resurrection" of Christ and in strkjv@10:39| to the life and work of Jesus. Hence there could be no "apostles" in this sense after the first generation. But here the apostles are called "my witnesses." "His by a direct personal relationship" (Knowling). The expanding sphere of their witness when the Holy Spirit comes upon them is "unto the uttermost part of the earth" (\hes eschatou ts gs\). Once they had been commanded to avoid Samaria (Matthew:10:5|), but now it is included in the world program as already outlined on the mountain in Galilee (Matthew:28:19; strkjv@Mark:16:15|). Jesus is on Olivet as he points to Jerusalem, Judea, Samaria, the uttermost (last, \eschatou\) part of the earth. The program still beckons us on to world conquest for Christ. "The Acts themselves form the best commentary on these words, and the words themselves might be given as the best summary of the Acts" (Page). The events follow this outline (Jerusalem till the end of chapter 7, with the martyrdom of Stephen, the scattering of the saints through Judea and Samaria in chapter 8, the conversion of Saul, chapter 9, the spread of the gospel to Romans in Caesarea by Peter (chapter 10), to Greeks in Antioch (chapter 11), finally Paul's world tours and arrest and arrival in Rome (chapters 11 to 28).
rwp@Acts:1:13 @{Into the upper chamber} (\eis to huperion\). The upstairs or upper room (\huper\ is upper or over, the adjective \huperios\), the room upstairs where the women staid in Homer, then a room up under the flat roof for retirement or prayer (Acts:9:37,39|), sometimes a large third story room suitable for gatherings (Acts:20:9|). It is possible, even probable, that this is the "large upper room" (\angeon mega\) of strkjv@Mark:14:15; strkjv@Luke:22:12|. The Vulgate has _coenaculum_ for both words. The word is used in the N.T. only in Acts. It was in a private house as in strkjv@Luke:22:11| and not in the temple as strkjv@Luke:24:53| might imply, "continually" (\dia pantos\) these words probably meaning on proper occasions. {They were abiding} (\san katamenontes\). Periphrastic imperfect active. Perfective use of \kata\, to abide permanently. It is possible that this is the house of Mary the mother of John Mark where the disciples later met for prayer (Acts:12:12|). Here alone in the N.T., though old compound. Some MSS. here read \paramenontes\. This could mean constant residence, but most likely frequent resort for prayer during these days, some being on hand all the time as they came and went. {Simon the Zealot} (\Simon ho Zlts\). Called Simon the Cananaean (\ho Cananaios\) in strkjv@Matthew:10:4, strkjv@Mark:3:18|, but Zealot in strkjv@Luke:6:16| as here giving the Greek equivalent of the Aramaic word because Luke has Gentiles in mind. The epithet (member of the party of Zealots) clung to him after he became an apostle and distinguishes him from Simon Peter. See Vol. I on the Gospel of Matthew for discussion of the four lists of the apostles. {Judas the son of James} (\Joudas Iakbou\). Literally, Judas of James, whether son or brother (cf. strkjv@Jude:1:1|) we do not really know. "Of James" is added to distinguish him from Judas Iscariot (John:14:22|). However we take it, he must be identified with the Thaddaeus (=Lebbaeus) of Mark and Matthew to make the list in the third group identical. No name appears in Acts for that of Judas Iscariot.
rwp@Acts:1:14 @{With one accord} (\homothumadon\). Old adverb in \-don\ from adjective \homothumos\ and that from \homos\, same, and \thumos\, mind or spirit, with the same mind or spirit. Common in ancient Greek and papyri. In the N.T. eleven times in Acts and nowhere else save strkjv@Romans:15:6|. See strkjv@Matthew:18:19|. {Continued} (\san proskarterountes\). Periphrastic imperfect active of \proskartere\, old verb from \pros\ (perfective use) and \kartere\ from \karteros\, strong, steadfast, like the English "carry on." Already in strkjv@Mark:3:9| which see and several times in Acts and Paul's Epistles. They "stuck to" the praying (\ti proseuchi\, note article) for the promise of the Father till the answer came. {With the women} (\sun gunaixin\). Associative instrumental case plural of \gun\ after \sun\. As one would expect when praying was the chief work on hand. More women certainly included than in strkjv@Luke:8:2; strkjv@Mark:15:40f.; strkjv@Matthew:27:55f.; strkjv@Luke:23:49; strkjv@Mark:15:47; strkjv@Matthew:27:61; strkjv@Luke:23:55f.; strkjv@Mark:16:1; strkjv@Matthew:28:1; strkjv@Luke:24:1f.; strkjv@John:20:1, 11-18; strkjv@Matthew:28:9f|. There were probably other women also whose testimony was no longer scouted as it had been at first. Codex Bezae adds here "and children." {And Mary the mother of Jesus} (\kai Mariam ti mtri tou Isou\). A delicate touch by Luke that shows Mary with her crown of glory at last. She had come out of the shadow of death with the song in her heart and with the realization of the angel's promise and the prophecy of Simeon. It was a blessed time for Mary. {With his brethren} (\sun tois adelphois autou\). With his brothers, it should be translated. They had once disbelieved in him (John:7:5|). Jesus had appeared to James (1Corinthians:15:7|) and now it is a happy family of believers including the mother and brothers (half-brothers, literally) of Jesus. They continue in prayer for the power from on high.
rwp@Acts:1:18 @{Now this man} (\Houtos men oun\). Note \men oun\ again without a corresponding \de\ as in strkjv@1:6|. Verses 18,19| are a long parenthesis of Luke by way of explanation of the fate of Judas. In verse 20| Peter resumes and quotes the scripture to which he referred in verse 16|. {Obtained} (\ektsato\). First aorist middle indicative of \ktaomai\, to acquire, only in the middle, to get for oneself. With the covenant money for the betrayal, acquired it indirectly apparently according to strkjv@Matthew:26:14-16; strkjv@27:3-8| which see. {Falling headlong} (\prns genomenos\). Attic form usually \prans\. The word means, not "headlong," but "flat on the face" as opposed to \huptios\ on the back (Hackett). Hackett observes that the place suits admirably the idea that Judas hung himself (Matthew:27:5|) and, the rope breaking, fell flat on his face and {burst asunder in the midst} (\elaksen mesos\). First aorist active indicative of \lask\ old verb (here only in the N.T.), to clang, to crack, to crash, like a falling tree. Aristophanes uses it of crashing bones. \Mesos\ is predicate nominative referring to Judas. {Gushed out} (\exechuth\). First aorist passive indicative of \ekche\, to pour out.
rwp@Acts:2:20 @{Shall be turned} (\metastraphsetai\). Second future passive of \metastreph\, common verb, but only three times in the N.T. (Acts:2:20| from Joel; strkjv@James:4:9; strkjv@Galatians:1:7|). These are the "wonders" or portents of verse 19|. It is worth noting that Peter interprets these "portents" as fulfilled on the Day of Pentecost, though no such change of the sun into darkness or of the moon into blood is recorded. Clearly Peter does not interpret the symbolism of Joel in literal terms. This method of Peter may be of some service in the Book of Revelation where so many apocalyptic symbols occur as well as in the great Eschatological Discourse of Jesus in strkjv@Matthew:24,25|. In strkjv@Matthew:24:6,29| Jesus had spoken of wars on earth and wonders in heaven. {Before the day of the Lord come, that great and notable day} (\prin elthein hmeran kuriou tn megaln kai epiphan\). The use of \prin\ with the infinitive and the accusative of general reference is a regular Greek idiom. The use of the adjectives with the article is also good Greek, though the article is not here repeated as in strkjv@1:25|. The Day of the Lord is a definite conception without the article. {Notable} (\epiphan\) is the same root as epiphany (\epiphaneia\) used of the Second Coming of Christ (2Thessalonians:2:8; strkjv@1Timothy:6:14; strkjv@2Timothy:4:1; strkjv@Titus:2:13|). It translates here the Hebrew word for "terrible." In the Epistles the Day of the Lord is applied (Knowling) to the Coming of Christ for judgment (1Thessalonians:5:2; strkjv@1Corinthians:1:8; strkjv@2Corinthians:1:14; strkjv@Phillipians:1:10|).
rwp@Acts:2:39 @{The promise} (\h epaggelia\). The promise made by Jesus (1:4|) and foretold by Joel (verse 18|). {To you} (\humin\). You Jews. To your descendants, sons and daughters of verse 17|. {To all that are afar off} (\psin tois eis makran\. The horizon widens and includes the Gentiles. Those "afar off" from the Jews were the heathen (Isaiah:49:1; strkjv@57:19; strkjv@Ephesians:2:13,17|). The rabbis so used it. {Shall call} (\an proskalestai\). First aorist middle subjunctive with \an\ in an indefinite relative clause, a perfectly regular construction. The Lord God calls men of every nation anywhere whether Jews or Gentiles. It may be doubted how clearly Peter grasped the significance of these words for he will have trouble over this very matter on the housetop in Joppa and in Caesarea, but he will see before long the full sweep of the great truth that he here proclaims under the impulse of the Holy Spirit. It was a great moment that Peter here reaches.
rwp@Acts:3:20 @{And that he may send the Christ who hath been appointed for you, even Jesus} (\kai aposteili ton prokecheirismenon humin Christon Isoun\). First aorist active subjunctive with \hops an\ as in strkjv@15:17| and strkjv@Luke:2:35|. There is little real difference in idea between \hops an\ and \hina an\. There is a conditional element in all purpose clauses. The reference is naturally to the second coming of Christ as verse 21| shows. Knowling admits "that there is a spiritual presence of the enthroned Jesus which believers enjoy as a foretaste of the visible and glorious Presence of the \Parousia\." Jesus did promise to be with the disciples all the days (Matthew:28:20|), and certainly repentance with accompanying seasons of refreshing help get the world ready for the coming of the King. The word \prokecheirismenon\ (perfect passive participle of \procheiriz\, from \procheiros\, at hand, to take into one's hands, to choose) is the correct text here, not \prokekrugmenon\. In the N.T. only here and strkjv@Acts:22:14; strkjv@26:16|. It is not "Jesus Christ" here nor "Christ Jesus," but "the Messiah, Jesus," identifying Jesus with the Messiah. See the Second Epiphany of Jesus foretold also in strkjv@1Timothy:6:15| and the First Epiphany described in strkjv@1Peter:1:20|.
rwp@Acts:4:4 @{Men} (\andrn\). Strictly, men and not women, for \anthrpos\ is the term for both men and women. But in strkjv@Luke:11:31| \andres\ seems to include both men and women and that is possible here, though by no means certain, for see strkjv@Matthew:14:21| where the women and children are expressly excepted.
rwp@Acts:5:22 @{The officers} (\hoi hupretai\). Under-rowers, literally (Matthew:5:25|). The servants or officers who executed the orders of the Sanhedrin. {Shut} (\kekleismenon\). Perfect passive participle of \klei\. Shut tight. {Standing at the doors} (\hesttas epi tn thurn\). Graphic picture of the sentinels at the prison doors.
rwp@Acts:5:24 @{They were much perplexed} (\diporoun\). Imperfect active of \diapore\ old verb by Luke only in the N.T. See already on strkjv@Acts:2:12|. They continued puzzled. {Whereunto this would grow} (\ti an genoito touto\). More exactly, {As to what this would become}. Second aorist middle optative of \ginomai\ with \an\, the conclusion of a condition of the fourth class (undetermined with less likelihood of determination), the unexpressed condition being "if the thing should be allowed to go on." The indirect question simply retains the optative with \an\ (Robertson, _Grammar_, pp. 1021, 1044). If they had only known how this grain of mustard seed would grow into the greatest tree on earth and how dwarfed the tree of Judaism would be beside it!
rwp@Acts:7:6 @{On this wise} (\houts\). A free quotation from strkjv@Genesis:15:13|. {Should sojourn} (\estai paroikon\). Shall be a sojourner, \Paroikos\ (\para\, beside, \oikos\, home), one dwelling near one's home, but not of it, so a stranger, foreigner, old word, often in LXX, temporary residence without full rights of citizenship (7:29; strkjv@13:17|), and descriptive of Christians (Ephesians:2:19; strkjv@1Peter:1:17; strkjv@2:11|). {In a strange land} (\en gi allotrii\). In a land not one's own, that belongs to another, alien as in strkjv@Matthew:17:25f.|, which see. {Four hundred years} (\et tetrakosia\). Accusative of duration of time. As in strkjv@Genesis:15:13|, but a round number as in strkjv@Exodus:12:40| the time is 430 years. But in strkjv@Galatians:3:17| Paul, following the LXX in strkjv@Exodus:12:40|, takes the 430 years to cover the period in Canaan and the stay in Egypt, cutting the sojourn in Egypt to about half. Josephus gives it both ways. Hackett suggests two solutions, one that there were two ways of reckoning the period among the Jews with no way of settling it, the other that by the 430 years in Egypt the writers meant to include Canaan also as merely the preliminary to the period in Egypt.
rwp@Acts:7:52 @{Which of the prophets} (\tina tn prophtn\). Jesus (Luke:11:47; strkjv@Matthew:23:29-37|) had charged them with this very thing. Cf. strkjv@2Chronicles:36:16|. {Which shewed before} (\prokataggeilantas\). The very prophets who foretold the coming of the Messiah their fathers killed. {The coming} (\ts eleuses\). Not in ancient Greek or LXX and only here in the N.T. (in a few late writers). {Betrayers} (\prodotai\). Just like Judas Iscariot. He hurled this old biting word at them. In the N.T. only here and strkjv@Luke:6:16; strkjv@2Timothy:3:4|. It cut like a knife. It is blunter than Peter in strkjv@Acts:3:13|. {Murderers} (\phoneis\). The climax with this sharp word used of Barabbas (3:14|).
rwp@Acts:8:5 @{Philip} (\Philippos\). The deacon (6:5|) and evangelist (21:8|), not the apostle of the same name (Mark:3:18|). {To the city of Samaria} (\eis tn polin ts Samarias\). Genitive of apposition. Samaria is the name of the city here. This is the first instance cited of the expansion noted in verse 4|. Jesus had an early and fruitful ministry in Samaria (John:4|), though the twelve were forbidden to go into a Samaritan city during the third tour of Galilee (Matthew:10:5|), a temporary prohibition withdrawn before Jesus ascended on high (Acts:1:8|). {Proclaimed} (\ekrussen\). Imperfect active, began to preach and kept on at it. Note \euaggelizomenoi\ in verse 4| of missionaries of good news (Page) while \ekrussen\ here presents the preacher as a herald. He is also a teacher (\didaskalos\) like Jesus. Luke probably obtained valuable information from Philip and his daughters about these early days when in his home in Caesarea (Acts:21:8|).
rwp@Acts:9:26 @{He assayed} (\epeirazen\). Imperfect active of conative action. {To join himself} (\kollasthai\). Present middle (direct) infinitive of conative action again. Same word \kolla\ in strkjv@Luke:15:15; strkjv@Acts:10:28|. See on ¯Matthew:19:5| for discussion. {Were all afraid of him} (\pantes ephobounto auton\). They were fearing him. Imperfect middle picturing the state of mind of the disciples who had vivid recollections of his conduct when last here. What memories Saul had on this return journey to Jerusalem after three years. He had left a conquering hero of Pharisaism. He returns distrusted by the disciples and regarded by the Pharisees as a renegade and a turncoat. He made no effort to get in touch with the Sanhedrin who had sent him to Damascus. He had escaped the plots of the Jews in Damascus only to find himself the object of suspicion by the disciples in Jerusalem who had no proof of his sincerity in his alleged conversion. {Not believing} (\m pisteuontes\). They had probably heard of his conversion, but they frankly disbelieved the reports and regarded him as a hypocrite or a spy in a new role to ruin them. {Was} (\estin\). The present tense is here retained in indirect discourse according to the common Greek idiom.
rwp@Acts:10:25 @{That Peter entered} (\tou eiselthein ton Petron\). This is a difficult construction, for the subject of \egeneto\ (it happened) has to be the articular genitive infinitive \tou eiselthein\ with the accusative of general reference \ton Petron\. Most commentators consider it inexplicable. It is probably an extension of the ordinary articular infinitive under the influence of the Hebrew infinitive construct without regard to the case, regarding it as a fixed case form and so using it as nominative. Precisely this construction of \tou\ and the infinitive as the subject of a verb occurs in the LXX (2Chronicles:6:7|, etc.). See Robertson, _Grammar_, pp. 1067f. for full discussion of this obvious Hebraism. Somewhat similar examples appear in strkjv@Acts:20:3; strkjv@27:1|. But the Codex Bezae avoids this awkward idiom by the genitive absolute (\proseggizontos tou Petrou\) and some additional details (one of the servants ran forward and announced that he was come). {Worshipped him} (\prosekunsen\). "Cornelius was not an idolator and would not have honoured Peter as a god" (Furneaux). The word probably means here reverence like old English usage (Wycliff) and not actual worship, though Peter took it that way (verse 26|). Jesus accepted such worship (Matthew:8:2; strkjv@Luke:5:8| by Peter).
rwp@Acts:10:47 @{Can any man forbid the water?} (\Mti to hudr dunatai klsai tis?\). The negative \mti\ expects the answer _No_. The evidence was indisputable that these Gentiles were converted and so were entitled to be baptized. See the similar idiom in strkjv@Luke:6:39|. Note the article with "water." Here the baptism of the Holy Spirit had preceded the baptism of water (Acts:1:5; strkjv@11:16|). "The greater had been bestowed; could the lesser be withheld?" (Knowling). {That these should not be baptized} (\tou m baptisthnai toutous\). Ablative case of the articular first aorist passive infinitive of \baptiz\ with the redundant negative after the verb of hindering (\klsai\) and the accusative of general reference (\toutous\). The redundant negative after the verb of hindering is not necessary though often used in ancient Greek and in the _Koin_ (papyri). Without it see strkjv@Matthew:19:14; strkjv@Acts:8:36| and with it see strkjv@Luke:4:42; strkjv@24:16; strkjv@Acts:14:18|. Cf. Robertson, _Grammar_, pp. 1061, 1094, 1171. The triple negatives here are a bit confusing to the modern mind (\mti\ in the question, \klsai\, to hinder or to cut off, \m\ with \baptisthnai\). Literally, Can any one cut off the water from the being baptized as to these? Meyer: "The water is in this animated language conceived as the element offering itself for the baptism." {As well as we} (\hs kai hmeis\). The argument was conclusive. God had spoken. Note the query of the eunuch to Philip (Acts:8:36|).
rwp@Acts:10:48 @{Commanded} (\prosetaxen\). First aorist active indicative. Peter himself abstained from baptizing on this occasion (cf. Paul in strkjv@1Corinthians:1:14|). Evidently it was done by the six Jewish brethren. {Them to be baptized} (\autous baptisthnai\). Accusative of general reference with the first aorist passive infinitive. {In the name of Jesus Christ} (\en ti onomati Isou Christou\). The essential name in Christian baptism as in strkjv@2:38; strkjv@19:5|. But these passages give the authority for the act, not the formula that was employed (Alvah Hovey in Hackett's _Commentary_. See also chapter on the Baptismal Formula in my _The Christ of the Logia_). "Golden days" (\aurei dies\, Bengel) were these for the whole group.
rwp@Acts:11:27 @{Prophets} (\prophtai\). Christian prophets these were (cf. strkjv@13:1|) who came from Jerusalem (the headquarters, strkjv@8:15|). Judas and Silas are called prophets (14:4; strkjv@15:32|). They were not just fore-tellers, but forth-tellers. The prophet had inspiration and was superior to the speaker with tongues (1Corinthians:14:3|). John was a prophet (Luke:7:26|). We need prophets in the ministry today.
rwp@Acts:12:1 @{About that time} (\kat' ekeinon ton kairon\). Same phrase in strkjv@Romans:9:9|. That is, the early part of A.D. 44 since that is the date of Herod's death. As already suggested, Barnabas and Saul came down from Antioch to Jerusalem after the persecution by Herod at the end of 44 or the beginning of 45. {Herod the king} (\Hrids ho basileus\). Accurate title at this particular time. Herod Agrippa I, grandson of Herod the Great, was King of Palestine A.D. 42 to 44; only for these three years was a Herod king over Palestine since the death of Herod the Great and never afterwards. Archelaus never actually became king though he had the popular title at first (Matthew:2:22|). {Put forth his hands} (\epebalen tas cheiras\). Second aorist active indicative of \epiball\, old verb, to cast upon or against. The same idiom with \tas cheiras\ (the hands, common Greek idiom with article rather than possessive pronoun) in strkjv@4:3; strkjv@5:18|. {To afflict} (\kaksai\). First aorist active infinitive of \kako\, old word to do harm or evil to (\kakos\), already in strkjv@7:6,19|. Outside of Acts in the N.T. only strkjv@1Peter:5:13|. Infinitive of purpose. Probably the first who were afflicted were scourged or imprisoned, not put to death. It had been eight years or more since the persecution over the death of Stephen ceased with the conversion of Saul. But the disciples were not popular in Jerusalem with either Sadducees or Pharisees. The overtures to the Gentiles in Caesarea and Antioch may have stirred up the Pharisees afresh (cf. strkjv@6:14|). Herod Agrippa I was an Idumean through his grandfather Herod the Great and a grandson of Mariamne the Maccabean princess. He was a favourite of Caligula the Roman Emperor and was anxious to placate his Jewish subjects while retaining the favour of the Romans. Songs:he built theatres and held games for the Romans and Greeks and slew the Christians to please the Jews. Josephus (_Ant_. XIX. 7, 3) calls him a pleasant vain man scrupulously observing Jewish rites. Here we have for the first time political power (after Pilate) used against the disciples.
rwp@Acts:13:6 @{Unto Paphos} (\achri Paphou\). The new Paphos at the other end of the island, reached by a fine Roman road, some eight miles north of the old Paphos famous for the worship of Venus. {A certain sorcerer, a false prophet, a Jew} (\andra tina magon pseudoprophtn Ioudaion\). Literally, "a certain man" (\andra tina\) with various descriptive epithets. The word \magon\ does not necessarily mean "sorcerer," but only a \magus\ (Matthew:2:1,7,10| which see). The bad sense occurs in strkjv@Acts:8:9,11| (Simon Magus) and is made plain here by "false prophet." In verse 8| here Barjesus (Son of Jesus) is called "Elymas the sorcerer (or Magian)," probably his professional title, as Luke interprets the Arabic or Aramaic word Elymas. These Jewish mountebanks were numerous and had great influence with the uneducated. In strkjv@Acts:19:13| the seven sons of Sceva, Jewish exorcists, tried to imitate Paul. If one is surprised that a man like Sergius Paulus should fall under the influence of this fraud, he should recall what Juvenal says of the Emperor Tiberius "sitting on the rock of Capri with his flock of Chaldaeans around him."
rwp@Acts:13:29 @{From the tree} (\apo tou xulou\). Not here strictly a tree, but wood as already in strkjv@5:30; strkjv@10:29| and later in strkjv@Galatians:3:13|. Strictly speaking, it was Joseph of Arimathea and Nicodemus who took the body of Jesus down from the cross, though the Jews had asked Pilate to have the bones of Jesus broken that his body should not remain on the cross during the Sabbath (John:19:31|). Paul does not distinguish the details here. {Laid} (\ethkan\). First (kappa) aorist active indicative third plural of \tithmi\ in place of \ethesan\ the usual second aorist active plural form. {Tomb} (\mnmeion\). Memorial, common in the Gospels.
rwp@Acts:13:51 @{But they shook off the dust of their feet against them} (\Hoi de ektinaxamenoi ton koniorton tn podn ep' autous\). First aorist middle (indirect) participle of \ektinass\, to shake out or off. Homer uses it for knocking out teeth. In the papyri. The middle aorist participle occurs again in strkjv@18:6| and the active imperative with the dust of the feet in strkjv@Mark:6:11| (Luke:10:11| has \apomassometha\). and strkjv@Matthew:10:14| (command of Jesus). It is a dramatic gesture that forbids further intercourse. "As a protest against the injustice which cast them out. The sandal was taken off and the dust shaken out as a symbolic token that the very soil of the country was defiling" (Furneaux). {Unto Iconium} (\eis Ikonion\). About 45 miles southeast from Antioch in Pisidia, at the foot of the Taurus mountains. At various times it was reckoned also in Pisidia or Phrygia as well as Lycaonia, Phrygian in population and distinguished by Luke (Acts:14:6|) from Lystra and Derbe, cities of Lycaonia. As compared with Antioch (a Roman colony) it was a native Phrygian town. When the province of Galatia was divided, Iconium became the capital of Lycaonia and eclipsed Antioch in Pisidia. Strictly speaking at this time Lystra and Derbe were cities of Lycaonia-Galatica while Iconium was in Phrygia-Galatica (all three in the Roman Province of Galatia). It was at the meeting place of several Roman roads and on the highway from east to west. It is still a large town Konieh with 30,000 population.
rwp@Acts:13:52 @{And the disciples} (\hoi te\ or \hoi de mathtai\). The Gentile Christians in Antioch in Pisidia. Persecution had precisely the opposite effect to the intention of the Jews for they "were filled with joy and the Holy Spirit" (\eplrounto charas kai pneumatos hagiou\). Imperfect passive, they kept on being filled. It had been so before (Acts:4:31; strkjv@8:4; strkjv@9:31; strkjv@12:24|). The blood of the martyrs is still the seed of the church.
rwp@Acts:14:6 @{They became aware of it} (\sunidontes\). Second aorist (ingressive) active participle of \sunora\ (\suneidon\), old word to see together, to become conscious of as already in strkjv@12:12|. In the N.T. only by Luke and Paul. {Fled} (\katephugon\). Second aorist (effective) active indicative of \katapheug\, old verb, but in the N.T. only here and strkjv@Hebrews:6:18|. Paul and Barnabas had no idea of remaining to be stoned (lynched) by this mob. It is a wise preacher who always knows when to stand his ground and when to leave for the glory of God. Paul and Barnabas were following the directions of the Lord Jesus given to the twelve on their special tour of Galilee (Matthew:10:23|). Lystra and Derbe, cities of Lycaonia (still part of the Province of Galatia, though in another _Regio_), not far from the base of the Black Mountain. Professor Sterrett has apparently identified Lystra by an inscription about six hours (18 miles) south-southwest from Iconium near the village Khatyn Serai and Derbe probably near the village Losta or Zosta though its location is really not known. Lystra had been made a colony in B.C. 6 and Derbe was the frontier city of the Roman empire in the southeast. These are the only cities mentioned, but they were of importance and show that Paul kept to his plan of going to centres of influence. The new imperial road from Antioch and Iconium reached these cities. {The region round about} (\tn perichron\) was "a high table land, ill-watered, bleak, but suited for sheep pasture" (Page).
rwp@Acts:14:9 @{The same} (\houtos\). Just "this one." {Heard} (\kouen\). Imperfect active, was listening to Paul speaking (\lalountos\). Either at the gate or in the market place (17:17|) Paul was preaching to such as would listen or could understand his Greek (_Koin_). Ramsay (_St. Paul the Traveller_, pp. 114, 116) thinks that the cripple was a proselyte. At any rate he may have heard of the miracles wrought at Iconium (verse 3|) and Paul may have spoken of the work of healing wrought by Jesus. This man was "no mendicant pretender," for his history was known from his birth. {Fastening his eyes upon him} (\atenisas auti\). Just as in strkjv@13:9| of Paul and strkjv@1:10| which see. Paul saw a new hope in the man's eyes and face. {He had faith} (\echei pistin\). Present active indicative retained in indirect discourse. {To be made whole} (\tou sthnai\). Genitive of articular first aorist passive infinitive (purpose and result combined) of \sz\, to make sound and also to save. Here clearly to make whole or well as in strkjv@Luke:7:50| (cf. strkjv@Acts:3:16; strkjv@4:10|).
rwp@Acts:14:15 @{Sirs} (\andres\). Literally, Men. Abrupt, but courteous. {We also are men of like passions with you} (\kai hmeis homoiopatheis esmen humin anthrpoi\). Old adjective from \homoios\ (like) and \pasch\, to experience. In the N.T. only here and strkjv@James:5:17|. It means "of like nature" more exactly and affected by like sensations, not "gods" at all. Their conduct was more serious than the obeisance of Cornelius to Peter (10:25f.|). \Humin\ is associative instrumental case. {And bring you good tidings} (\euaggelizomenoi\). No "and" in the Greek, just the present middle participle, "gospelizing you." They are not gods, but evangelists. Here we have Paul's message to a pagan audience without the Jewish environment and he makes the same line of argument seen in strkjv@Acts:17:21-32; strkjv@Romans:1:18-23|. At Antioch in Pisidia we saw Paul's line of approach to Jews and proselytes (Acts:13:16-41|). {That ye should turn from these vain things} (\apo toutn tn matain epistrephein\). He boldly calls the worship of Jupiter and Mercury and all idols "vain" or empty things, pointing to the statues and the temple. {Unto the living God} (\epi theon znta\). They must go the whole way. Our God is a live God, not a dead statue. Paul is fond of this phrase (2Corinthians:6:16; strkjv@Romans:9:26|). {Who made} (\hos epoisen\). The one God is alive and is the Creator of the Universe just as Paul will argue in Athens (Acts:17:24|). Paul here quotes strkjv@Psalms:146:6| and has strkjv@Genesis:1:1| in mind. See also strkjv@1Thessalonians:1:9| where a new allegiance is also claimed as here.
rwp@Acts:14:27 @{Gathered the church together} (\sunagagontes tn ekklsian\). Second aorist active participle of \sunag\. It "was the first missionary meeting in history" (Furneaux). It was not hard to get the church together when the news spread that Paul and Barnabas had returned. "The suitability of the Gospel to become the religion of the world had not before been put to the test" (Furneaux). Doubtless many "wise-acres" had predicted failure as they did for William Carey and for Adoniram Judson and Luther Rice. {Rehearsed} (\anggellon\). Imperfect active. It was a long story for they had many things to tell of God's dealings "with them" (\met' autn\) for God had been "with them" all the while as Jesus had said he would be (Matthew:28:20|, \meth' hmn\). Paul could recount some of the details given later in strkjv@2Corinthians:11|. {And how} (\kai hoti\). Or "and that" in particular, as the upshot of it all. {He had opened a door of faith unto the Gentiles} (\noixen tois ethnesin thuran pistes\). Three times in Paul's Epistles (1Corinthians:16:9; strkjv@2Corinthians:2:12; strkjv@Colossians:4:3|) he employed the metaphor of "door," perhaps a reminiscence of the very language of Paul here. This work in Galatia gained a large place in Paul's heart (Galatians:4:14f.|). The Gentiles now, it was plain, could enter the kingdom of God (verse 22|) through the door of faith, not by law or by circumcision or by heathen philosophy or mythology.
rwp@Acts:15:1 @{And certain men came down from Judea} (\kai tines katelthontes apo ts Ioudaias\). Evidently the party of the circumcision in the church in Jerusalem (11:2|) had heard of the spread of the gospel among the Gentiles in Cyprus, Pamphylia, and South Galatia (Phrygia, Pisidia, Lycaonia). Possibly John Mark after his desertion at Perga (13:13|) told of this as one of his reasons for coming home. At any rate echoes of the jubilation in Antioch in Syria would be certain to reach Jerusalem. The Judaizers in Jerusalem, who insisted that all the Gentile Christians must become Jews also, had acquiesced in the case of Cornelius and his group (11:1-18|) after plain proof by Peter that it was the Lord's doing. But they had not agreed to a formal campaign to turn the exception into the rule and to make Christianity mainly Gentile with a few Jews instead of mainly Jewish with a few Gentiles. Since Paul and Barnabas did not come up to Jerusalem, the leaders among the Judaizers decided to go down to Antioch and attack Paul and Barnabas there. They had volunteered to go without church action in Jerusalem for their activity is disclaimed by the conference (Acts:15:24|). In strkjv@Galatians:2:4| Paul with some heat describes these Judaizers as "false brethren, secretly introduced who sneaked in to spy out our liberty." It is reasonably certain that this visit to Jerusalem described in strkjv@Galatians:2:1-10| is the same one as the Jerusalem Conference in Acts strkjv@15:5-29| in spite of the effort of Ramsay to identify it with that in strkjv@11:29f|. Paul in Galatians is not giving a list of his visits to Jerusalem. He is showing his independence of the twelve apostles and his equality with them. He did not see them in strkjv@11:29f.|, but only "the elders." In strkjv@Acts:15| Luke gives the outward narrative of events, in strkjv@Galatians:2:1-10| Paul shows us the private interview with the apostles when they agreed on their line of conduct toward the Judaizers. In strkjv@Galatians:2:2| by the use of "them" (\autois\) Paul seems to refer to the first public meeting in Acts before the private interview that came in between verses strkjv@15:5-6|. If we recall the difficulty that Peter had on the subject of preaching the gospel to the heathen (10:1-11:18|), we can the better understand the attitude of the Judaizers. They were men of sincere convictions without a doubt, but they were obscurantists and unable and unwilling to receive new light from the Lord on a matter that involved their racial and social prejudices. They recalled that Jesus himself had been circumcised and that he had said to the Syro-Phoenician woman that he had come only save to the lost sheep of the house of Israel (Matthew:15:24ff.|). They argued that Christ had not repealed circumcision. Songs:one of the great religious controversies of all time was begun, that between spiritual religion and ritualistic or ceremonial religion. It is with us yet with baptism taking the place of circumcision. These self-appointed champions of circumcision for Gentile Christians were deeply in earnest. {Taught the brethren} (\edidaskon tous adelphous\). Inchoative imperfect active, began to teach and kept it up. Their attitude was one of supercilious superiority. They probably resented the conduct of Barnabas, who, when sent by the Church in Jerusalem to investigate the conversion of the Greeks in Antioch (11:20-26|), did not return and report till a strong church had been established there with the help of Saul and only then with a big collection to confuse the issue. Paul and Barnabas were on hand, but the Judaizers persisted in their efforts to force their views on the church in Antioch. It was a crisis. {Except ye be circumcised after the custom of Moses, ye cannot be saved} (\ean me peritmthte ti ethei Muses, ou dunasthe sthnai\). There was the dictum of the Judaizers to the Gentiles. Paul and Barnabas had been circumcised. This is probably the precise language employed, for they spoke in Greek to these Greeks. It is a condition of the third class (undetermined, but with prospect of being determined, \ean\ plus the first aorist passive subjunctive of \peritemn\). There was thus hope held out for them, but only on condition that they be circumcised. The issue was sharply drawn. The associative instrumental case (\ti ethei\) is customary. "Saved" (\sthnai\) here is the Messianic salvation. This doctrine denied the efficacy of the work of Christ.
rwp@Acts:15:2 @{When Paul and Barnabas had no small dissension and questioning with them} (\Genomens stases kai ztses ouk oligs ti Pauli kai Barnabi pros autous\). Genitive absolute of second aorist middle participle of \ginomai\, genitive singular agreeing with first substantive \stases\. Literally, "No little (litotes for much) strife and questioning coming to Paul and Barnabas (dative case) with them " (\pros autous\, face to face with them). Paul and Barnabas were not willing to see this Gentile church brow-beaten and treated as heretics by these self-appointed regulators of Christian orthodoxy from Jerusalem. The work had developed under the leadership of Paul and Barnabas and they accepted full responsibility for it and stoutly resisted these Judaizers to the point of sedition (riot, outbreak in strkjv@Luke:23:25; strkjv@Acts:19:40|) as in strkjv@23:7|. There is no evidence that the Judaizers had any supporters in the Antioch church so that they failed utterly to make any impression. Probably these Judaizers compelled Paul to think through afresh his whole gospel of grace and so they did Paul and the world a real service. If the Jews like Paul had to believe, it was plain that there was no virtue in circumcision (Galatians:2:15-21|). It is not true that the early Christians had no disagreements. They had selfish avarice with Ananias and Sapphira, murmuring over the gifts to the widows, simony in the case of Simon Magus, violent objection to work in Caesarea, and now open strife over a great doctrine (grace vs. legalism). {The brethren appointed} (\etaxan\). "The brethren" can be supplied from verse 1| and means the church in Antioch. The church clearly saw that the way to remove this deadlock between the Judaizers and Paul and Barnabas was to consult the church in Jerusalem to which the Judaizers belonged. Paul and Barnabas had won in Antioch. If they can win in Jerusalem, that will settle the matter. The Judaizers will be answered in their own church for which they are presuming to speak. The verb \etaxan\ (\tass\, to arrange) suggests a formal appointment by the church in regular assembly. Paul (Galatians:2:2|) says that he went up by revelation (\kat' apokalupsin\), but surely that is not contradictory to the action of the church. {Certain others of them} (\tinas allous\). Certainly Titus (Galatians:2:1,3|), a Greek and probably a brother of Luke who is not mentioned in Acts. Rackham thinks that Luke was in the number. {The apostles and elders} (\tous apostolous kai presbuterous\). Note one article for both (cf. "the apostles and the brethren" in strkjv@11:1|). "Elders" now (11:30|) in full force. The apostles have evidently returned now to the city after the death of Herod Agrippa I stopped the persecution.
rwp@Acts:16:25 @{About midnight} (\kata de mesonuktion\). Middle of the night, old adjective seen already in strkjv@Mark:13:35; strkjv@Luke:11:5| which see. {Were praying and singing} (\proseuchomenoi humnoun\). Present middle participle and imperfect active indicative: Praying they were singing (simultaneously, blending together petition and praise). \Humne\ is an old verb from \humnos\ (cf. strkjv@Isaiah:12:4; strkjv@Daniel:3:23|). Paul and Silas probably used portions of the Psalms (cf. strkjv@Luke:1:39f.,67f.; strkjv@2:28f.|) with occasional original outbursts of praise. {Were listening to them} (\epkronto autn\). Imperfect middle of \epakroaomai\. Rare verb to listen with pleasure as to a recitation or music (Page). It was a new experience for the prisoners and wondrously attractive entertainment to them.
rwp@Acts:17:5 @{Moved with jealousy} (\zlsantes\). Both our English words, {zeal} and {jealousy}, are from the Greek \zlos\. In strkjv@13:45| the Jews (rabbis) "were filled with jealousy" (\eplsthsan zlou\). That is another way of saying the same thing as here. The success of Paul was entirely too great in both places to please the rabbis. Songs:here is jealousy of Jewish preachers towards Christian preachers. It is always between men or women of the same profession or group. In strkjv@1Thessalonians:2:3-10| Paul hints at some of the slanders spread against him by these rabbis (deceivers, using words of flattery as men-pleasers, after vain-glory, greed of gain, etc.). {Took unto them} (\proslabomenoi\). Second aorist middle (indirect, to themselves) participle of \proslamban\, old and common verb. {Certain vile fellows of the rabble} (\tn agorain andras tinas ponrous\). The \agora\ or market-place was the natural resort for those with nothing to do (Matthew:20:4|) like the court-house square today or various parks in our cities where bench-warmers flock. Plato (_Protagoras_ 347 C) calls these \agoraioi\ (common word, but in N.T. only here and strkjv@19:38|) idlers or good-for-nothing fellows. They are in every city and such "bums" are ready for any job. The church in Thessalonica caught some of these peripatetic idlers (2Thessalonians:3:10f.|) "doing nothing but doing about." Songs:the Jewish preachers gather to themselves a choice collection of these market-loungers or loafers or wharf-rats. The Romans called them _subrostrani_ (hangers round the rostrum or _subbasilicari_). {Gathering a crowd} (\ochlopoisantes\). Literally, making or getting (\poie\) a crowd (\ochlos\), a word not found elsewhere. Probably right in the \agora\ itself where the rabbis could tell men their duties and pay them in advance. Instance Hyde Park in London with all the curious gatherings every day, Sunday afternoons in particular. {Set the city on an uproar} (\ethoruboun\). Imperfect active of \thorube\, from \thorubos\ (tumult), old verb, but in the N.T. only here and strkjv@20:10; strkjv@Matthew:9:23; strkjv@Mark:4:39|. They kept up the din, this combination of rabbis and rabble. {Assaulting the house of Jason} (\epistantes ti oikii Iasonos\). Second aorist (ingressive) active of \ephistmi\, taking a stand against, rushing at, because he was Paul's host. He may have been a Gentile (Jason the name of an ancient king of Thessaly), but the Jews often used it for Joshua or Jesus (II Macc. strkjv@1:7). {They sought} (\eztoun\). Imperfect active. They burst into the house and searched up and down. {Them} (\autous\). Paul and Silas. They were getting ready to have a lynching party.
rwp@Acts:17:6 @{When they found them not} (\m heurontes\). Usual negative \m\ with the participle in the _Koin_, second aorist (effective) active participle, complete failure with all the noise and "bums." {They dragged} (\esuron\). Imperfect active, vivid picture, they were dragging (literally). See already strkjv@8:3; strkjv@16:19|. If they could not find Paul, they could drag Jason his host and some other Christians whom we do not know. {Before the rulers of the city} (\epi tous politarchas\). This word does not occur in Greek literature and used to be cited as an example of Luke's blunders. But now it is found in an inscription on an arch in the modern city preserved in the British Museum. It is also found in seventeen inscriptions (five from Thessalonica) where the word or the verb \politarche\ occurs. It is a fine illustration of the historical accuracy of Luke in matters of detail. This title for city officers in Thessalonica, a free city, is correct. They were burgomasters or "rulers of the city." {Crying} (\bontes\). Yelling as if the house was on fire like the mob in Jerusalem (21:28|). {These that have turned the world upside down} (\hoi tn oikoumenn anastatsantes\). The use of \oikoumenn\ (supply \gen\ or \chran\, the inhabited earth, present passive participle of \oike\) means the Roman Empire, since it is a political charge, a natural hyperbole in their excitement, but the phrase occurs for the Roman Empire in strkjv@Luke:2:1|. It is possible that news had come to Thessalonica of the expulsion of the Jews from Rome by Claudius. There is truth in the accusation, for Christianity is revolutionary, but on this particular occasion the uproar (verse 5|) was created by the rabbis and the hired loafers. The verb \anastato\ (here first aorist active participle) does not occur in the ancient writers, but is in LXX and in strkjv@Acts:17:6; strkjv@21:38; strkjv@Galatians:5:12|. It occurs also in Harpocration (A.D. 4th cent.) and about 100 B.C. \exanastato\ is found in a fragment of papyrus (Tebtunis no. 2) and in a Paris Magical Papyrus l. 2243f. But in an Egyptian letter of Aug. 4, 41 A.D. (Oxyrhynchus Pap. no. 119, 10) "the bad boy" uses it = "he upsets me" or " he drives me out of my senses" (\anastatoi me\). See Deissmann, _Light from the Ancient East_, pp. 84f. It is not a "Biblical word" at all, but belongs to the current _Koin_. It is a vigorous and graphic term.
rwp@Acts:17:18 @{And certain also of the Epicurean and Stoic philosophers encountered him} (\tines de kai tn Epikourin kai Stikn philosophn suneballon auti\). Imperfect active of \sunball\, old verb, in the N.T. only by Luke, to bring or put together in one's mind (Luke:2:19|), to meet together (Acts:20:14|), to bring together aid (18:27|), to confer or converse or dispute as here and already strkjv@4:15| which see. These professional philosophers were always ready for an argument and so they frequented the agora for that purpose. Luke uses one article and so groups the two sects together in their attitude toward Paul, but they were very different in fact. Both sects were eager for argument and both had disdain for Paul, but they were the two rival practical philosophies of the day, succeeding the more abstruse theories of Plato and Aristotle. Socrates had turned men's thought inward (\Gnthi Seauton\, Know Thyself) away from the mere study of physics. Plato followed with a profound development of the inner self (metaphysics). Aristotle with his cyclopaedic grasp sought to unify and relate both physics and metaphysics. Both Zeno and Epicurus (340-272 B.C.) took a more practical turn in all this intellectual turmoil and raised the issues of everyday life. Zeno (360-260 B.C.) taught in the \Stoa\ (Porch) and so his teaching was called Stoicism. He advanced many noble ideas that found their chief illustration in the Roman philosophers (Seneca, Epictetus, Marcus Aurelius). He taught self-mastery and hardness with an austerity that ministered to pride or suicide in case of failure, a distinctly selfish and unloving view of life and with a pantheistic philosophy. Epicurus considered practical atheism the true view of the universe and denied a future life and claimed pleasure as the chief thing to be gotten out of life. He did not deny the existence of gods, but regarded them as unconcerned with the life of men. The Stoics called Epicurus an atheist. Lucretius and Horace give the Epicurean view of life in their great poems. This low view of life led to sensualism and does today, for both Stoicism and Epicureanism are widely influential with people now. "Eat and drink for tomorrow we die," they preached. Paul had doubtless become acquainted with both of these philosophies for they were widely prevalent over the world. Here he confronts them in their very home. He is challenged by past-masters in the art of appealing to the senses, men as skilled in their dialectic as the Pharisaic rabbis with whom Paul had been trained and whose subtleties he had learned how to expose. But, so far as we know, this is a new experience for Paul to have a public dispute with these philosophical experts who had a natural contempt for all Jews and for rabbis in particular, though they found Paul a new type at any rate and so with some interest in him. "In Epicureanism, it was man's sensual nature which arrayed itself against the claims of the gospel; in Stoicism it was his self-righteousness and pride of intellect" (Hackett). Knowling calls the Stoic the Pharisee of philosophy and the Epicurean the Sadducee of philosophy. Socrates in this very agora used to try to interest the passers-by in some desire for better things. That was 450 years before Paul is challenged by these superficial sophistical Epicureans and Stoics. It is doubtful if Paul had ever met a more difficult situation. {What would this babbler say?} (\Ti an theloi ho spermologos houtos legein?\). The word for "babbler" means "seed-picker" or picker up of seeds (\sperma\, seed, \leg\, to collect) like a bird in the agora hopping about after chance seeds. Plutarch applies the word to crows that pick up grain in the fields. Demosthenes called Aeschines a \spermologos\. Eustathius uses it of a man hanging around in the markets picking up scraps of food that fell from the carts and so also of mere rhetoricians and plagiarists who picked up scraps of wisdom from others. Ramsay considers it here a piece of Athenian slang used to describe the picture of Paul seen by these philosophers who use it, for not all of them had it ("some," \tines\). Note the use of \an\ and the present active optative \theloi\, conclusion of a fourth-class condition in a rhetorical question (Robertson, _Grammar_, p. 1021). It means, What would this picker up of seeds wish to say, if he should get off an idea? It is a contemptuous tone of supreme ridicule and doubtless Paul heard this comment. Probably the Epicureans made this sneer that Paul was a charlatan or quack. {Other some} (\hoi de\). But others, in contrast with the "some" just before. Perhaps the Stoics take this more serious view of Paul. {He seemeth to be a setter forth of strange gods} (\zenn daimonin dokei kataggeleus einai\). This view is put cautiously by \dokei\ (seems). \Kataggeleus\ does not occur in the old Greek, though in ecclesiastical writers, but Deissmann (_Light from the Ancient East_, p. 99) gives an example of the word "on a marble stele recording a decree of the Mitylenaens in honour of the Emperor Augustus," where it is the herald of the games. Here alone in the N.T. \Daimonion\ is used in the old Greek sense of deity or divinity whether good or bad, not in the N.T. sense of demons. Both this word and \kataggeleus\ are used from the Athenian standpoint. \Xenos\ is an old word for a guest-friend (Latin _hospes_) and then host (Romans:16:23|), then for foreigner or stranger (Matthew:25:31; strkjv@Acts:17:21|), new and so strange as here and strkjv@Hebrews:13:9; strkjv@1Peter:4:12|, and then aliens (Ephesians:2:12|). This view of Paul is the first count against Socrates: Socrates does wrong, introducing new deities (\adikei Skrats, kaina daimonia eisphern\, Xen. _Mem_. I). On this charge the Athenians voted the hemlock for their greatest citizen. What will they do to Paul? This Athens was more sceptical and more tolerant than the old Athens. But Roman law did not allow the introduction of a new religion (_religio illicita_). Paul was walking on thin ice though he was the real master philosopher and these Epicureans and Stoics were quacks. Paul had the only true philosophy of the universe and life with Jesus Christ as the centre (Colossians:1:12-20|), the greatest of all philosophers as Ramsay justly terms him. But these men are mocking him. {Because he preached Jesus and the resurrection} (\hoti ton Isoun kai tn anastasin euggelizato\). Reason for the view just stated. Imperfect middle indicative of \euaggeliz\, to "gospelize." Apparently these critics considered \anastasis\ (Resurrection) another deity on a par with Jesus. The Athenians worshipped all sorts of abstract truths and virtues and they misunderstood Paul on this subject. They will leave him as soon as he mentions the resurrection (verse 32|). It is objected that Luke would not use the word in this sense here for his readers would not under stand him. But Luke is describing the misapprehension of this group of philosophers and this interpretation fits in precisely.
rwp@Acts:17:19 @{And they took hold of him} (\epilabomenoi de autou\). Second aorist middle participle of \epilamban\, old verb, but in the N.T. only in the middle, here with the genitive \autou\ to lay hold of, but with no necessary sense of violence (Acts:9:27; strkjv@23:27; strkjv@Mark:8:23|), unless the idea is that Paul was to be tried before the Court of Areopagus for the crime of bringing in strange gods. But the day for that had passed in Athens. Even so it is not clear whether "{unto the Areopagus} (\epi ton Areion Pagon\") means the Hill of Mars (west of the Acropolis, north of the agora and reached by a flight of steps in the rock) or the court itself which met elsewhere as well as on the hills, usually in fact in the Stoa Basilica opening on the agora and near to the place where the dispute had gone on. Raphael's cartoon with Paul standing on Mars Hill has made us all familiar with the common view, but it is quite uncertain if it is true. There was not room on the summit for a large gathering. If Paul was brought before the Court of Areopagus (commonly called the Areopagus as here), it was not for trial as a criminal, but simply for examination concerning his new teaching in this university city whether it was strictly legal or not. Paul was really engaged in proselytism to turn the Athenians away from their old gods to Jesus Christ. But "the court of refined and polished Athenians was very different from the rough provincial magistrates of Philippi, and the philosophers who presented Paul to their cognizance very different from the mob of Thessalonians" (Rackham). It was all very polite. {May we know?} (\Dunametha gnnai\). Can we come to know (ingressive second aorist active infinitive). {This new teaching} (\h kain haut didach\). On the position of \haut\ see Robertson, _Grammar_, pp. 700f. The question was prompted by courtesy, sarcasm, or irony. Evidently no definite charge was laid against Paul.
rwp@Acts:18:10 @{Because I am with thee} (\dioti eg eimi meta sou\). Jesus had given this promise to all believers (Matthew:28:20|) and here he renews it to Paul. This promise changes Paul's whole outlook. Jesus had spoken to Paul before, on the way to Damascus (9:4|), in Jerusalem (22:17f.|), in Troas (16:9|), in great crises of his life. He will hear him again (23:11; strkjv@27:23|). Paul knows the voice of Jesus. {No man shall set on thee to harm thee} (\oudeis epithsetai soi tou kaksai se\). Future direct middle indicative of \epitithmi\, old and common verb, here in direct middle to lay or throw oneself upon, to attack. Jesus kept that promise in Corinth for Paul. \Tou kaksai\ is genitive articular infinitive of purpose of \kako\, to do harm to. Paul would now face all the rabbis without fear. {I have much people} (\laos estin moi polus\). Dative of personal interest. "There is to me much people," not yet saved, but who will be if Paul holds on. There is the problem for every preacher and pastor, how to win the elect to Christ.
rwp@Acts:19:1 @{While Apollos was at Corinth} (\en ti ton Apoll einai en Korinthi\). Favourite idiom with Luke, \en\ with the locative of the articular infinitive and the accusative of general reference (Luke:1:8; strkjv@2:27|, etc.). {Having passed through the upper country} (\dielthonta ta anterika mer\). Second aorist active participle of \dierchomai\, accusative case agreeing with \Paulon\, accusative of general reference with the infinitive \elthein\, idiomatic construction with \egeneto\. The word for "upper" (\anterika\) is a late form for \antera\ (Luke:14:10|) and occurs in Hippocrates and Galen. It refers to the highlands (cf. Xenophon's _Anabasis_) and means that Paul did not travel the usual Roman road west by Colossae and Laodicea in the Lycus Valley, cities that he did not visit (Colossians:2:1|). Instead he took the more direct road through the Cayster Valley to Ephesus. Codex Bezae says here that Paul wanted to go back to Jerusalem, but that the Holy Spirit bade him to go into Asia where he had been forbidden to go in the second tour (16:6|). Whether the upper "parts" (\mer\) here points to North Galatia is still a point of dispute among scholars. Songs:he came again to Ephesus as he had promised to do (18:21|). The province of Asia included the western part of Asia Minor. The Romans took this country B.C. 130. Finally the name was extended to the whole continent. It was a jewel in the Roman empire along with Africa and was a senatorial province. It was full of great cities like Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, Laodicea (the seven churches of strkjv@Revelation:2;3|), Colossae, Hierapolis, Apamea, to go no further. Hellenism had full sway here. Ephesus was the capital and chief city and was a richer and larger city than Corinth. It was located at the entrance to the valley of the Maeander to the east. Here was the power of Rome and the splendour of Greek culture and the full tide of oriental superstition and magic. The Temple of Artemis was one of the seven wonders of the world. While in Ephesus some hold that Paul at this time wrote the Epistle to the Galatians after his recent visit there, some that he did it before his recent visit to Jerusalem. But it is still possible that he wrote it from Corinth just before writing to Rome, a point to discuss later. {Certain disciples} (\tinas mathtas\). Who were they? Apollos had already gone to Corinth. They show no connection with Priscilla and Aquila. Luke calls them "disciples" or "learners" (\mathtas\) because they were evidently sincere though crude and ignorant. There is no reason at all for connecting these uninformed disciples of the Baptist with Apollos. They were floating followers of the Baptist who drifted into Ephesus and whom Paul found. Some of John's disciples clung to him till his death (John:3:22-25; strkjv@Luke:7:19; strkjv@Matthew:14:12|). Some of them left Palestine without the further knowledge of Jesus that came after his death and some did not even know that, as turned out to be the case with the group in Ephesus.
rwp@Acts:19:2 @{Did ye receive the Holy Spirit when ye believed?} (\ei pneuma hagion elabete pisteusantes?\). This use of \Pi\ in a direct question occurs in strkjv@1:6|, is not according to the old Greek idiom, but is common in the LXX and the N.T. as in strkjv@Luke:13:23| which see (Robertson, _Grammar_, p. 916). Apparently Paul was suspicious of the looks or conduct of these professed disciples. The first aorist active participle \pisteusantes\ is simultaneous with the second aorist active indicative \elabete\ and refers to the same event. {Nay, we did not so much as hear whether the Holy Spirit was} (\All' oude ei pneuma hagion estin kousamen\). The reply of these ignorant disciples is amazing. They probably refer to the time of their baptism and mean that, when baptized, they did not hear whether (\ei\ in indirect question) the Holy Spirit was (\estin\ retained as in strkjv@John:7:39|). Plain proof that they knew John's message poorly.
rwp@Acts:19:38 @{Have a matter against any one} (\echousin pros tina logon\). For this use of \ech logon\ with \pros\ see strkjv@Matthew:5:32; strkjv@Colossians:3:13|. The town-clerk names Demetrius and the craftsmen (\technitai\) as the parties responsible for the riot. {The courts are open} (\agoraioi agontai\). Supply \hmerai\ (days), court days are kept, or \sunodoi\, court-meetings are now going on, Vulgate _conventus forenses aguntur_. Old adjective from \agora\ (forum) marketplace where trials were held. Cf. strkjv@Acts:17:4|. There were regular court days whether they were in session then or not. {And there are proconsuls} (\kai anthupatoi eisin\). Asia was a senatorial province and so had proconsuls (general phrase) though only one at a time, "a rhetorical plural" (Lightfoot). Page quotes from an inscription of the age of Trajan on an aqueduct at Ephesus in which some of Luke's very words occur (\nekoros, anthupatos, grammateus, dmos\). {Let them accuse one another} (\egkaleitsan alllois\). Present active imperative of \egkale\ (\en, kale\), old verb to call in one's case, to bring a charge against, with the dative. Luke uses the verb six times in Acts for judicial proceedings (19:38,40; strkjv@23:28,29; strkjv@26:2,7|). The town-clerk makes a definite appeal to the mob for orderly legal procedure as opposed to mob violence in a matter where money and religious prejudice unite, a striking rebuke to so-called lynch-law proceedings in lands today where Christianity is supposed to prevail.
rwp@Acts:19:40 @{For indeed we are in danger to be accused concerning this day's riot} (\kai gar kinduneuomen egkaleisthai stases peri ts smeron\). The text is uncertain. The text of Westcott and Hort means "to be accused of insurrection concerning today's assembly." The peril was real. \Kinduneuomen\, from \kindunos\, danger, peril. Old verb, but in the N.T. only here and strkjv@Luke:8:23; strkjv@1Corinthians:15:30|. {There being no cause for it} (\mdenos aitiou huparchontos\). Genitive absolute with \aitios\, common adjective (cf. \aitia\, cause) though in N.T. only here and strkjv@Hebrews:5:9; strkjv@Luke:23:4,14,22|. {And as touching it} (\peri hou\). "Concerning which." But what? No clear antecedent, only the general idea. {Give an account of this concourse} (\apodounai logon peri ts sustrophs tauts\). _Rationem reddere_. They will have to explain matters to the proconsul. \Sustroph\ (from \sun\, together, \streph\, to turn) is a late word for a conspiracy (Acts:23:12|) and a disorderly riot as here (Polybius). In strkjv@Acts:28:12| \sustreph\ is used of gathering up a bundle of sticks and of men combining in strkjv@Matthew:17:22|. Seneca says that there was nothing on which the Romans looked with such jealousy as a tumultuous meeting.
rwp@Acts:19:41 @{Dismissed the assembly} (\apelusen tn ekklsian\). The town-clerk thus gave a semblance of law and order to the mob by formally dismissing them, this much to protect them against the charge to which they were liable. This vivid, graphic picture given by Luke has all the earmarks of historical accuracy. Paul does not describe the incidents in his letters, was not in the theatre in fact, but Luke evidently obtained the details from one who was there. Aristarchus, we know, was with Luke in Caesarea and in Rome and could have supplied all the data necessary. Certainly both Gaius and Aristarchus were lively witnesses of these events since their own lives were involved.
rwp@Acts:20:13 @{To the ship} (\epi to ploion\). Note article. It is possible that Paul's party had chartered a coasting vessel from Philippi or Troas to take them to Patara in Lycia. Hence the boat stopped when and where Paul wished. That is possible, but not certain, for Paul could simply have accommodated himself to the plans of the ship's managers. {To take in Paul} (\analambanein ton Paulon\). Songs:in verse 14|. Same use in