NT.filter - rwp ask:
rwp@
1Corinthians:1:22 @{Seeing that} (\epeid\). Resumes from verse 21|. The structure is not clear, but probably verses 23,24| form a sort of conclusion or apodosis to verse 22| the protasis. The resumptive, almost inferential, use of \de\ like \alla\ in the apodosis is not unusual. {Ask for signs} (\smeia aitousin\). The Jews often came to Jesus asking for signs (Matthew:12:38; strkjv@16:1; strkjv@John:6:30|). {Seek after wisdom} (\sophian ztousin\). "The Jews claimed to _possess_ the truth: the Greeks were seekers, _speculators_" (Vincent) as in strkjv@Acts:17:23|.
rwp@1Corinthians:3:7 @{Songs:then neither--neither--but} (\Hste oute--oute--all'\). Paul applies his logic relentlessly to the facts. He had asked {what} (\ti\) is Apollos or Paul (verse 5|). The answer is here. {Neither is anything} (\ti\) {the one who plants nor the one who waters}. God is the whole and we are not anything.
rwp@1Corinthians:4:7 @{Maketh thee to differ} (\se diakrinei\). Distinguishes thee, separates thee. \Diakrin\ means to sift or separate between (\dia\) as in strkjv@Acts:15:9| (which see) where \metaxu\ is added to make it plainer. All self-conceit rests on the notion of superiority of gifts and graces as if they were self-bestowed or self-acquired. {Which thou didst not receive} (\ho ouk elabes\). "Another home-thrust" (Robertson and Plummer). Pride of intellect, of blood, of race, of country, of religion, is thus shut out. {Dost thou glory} (\kauchasai\). The original second person singular middle ending \-sai\ is here preserved with variable vowel contraction, \kauchaesai=kauchasai\ (Robertson, _Grammar_, p. 341). Paul is fond of this old and bold verb for boasting. {As if thou hadst not received it} (\hs m labn\). This neat participial clause (second aorist active of \lamban\) with \hs\ (assumption) and negative \m\ punctures effectually the inflated bag of false pride. What pungent questions Paul has asked. Robertson and Plummer say of Augustine, "Ten years before the challenge of Pelagius, the study of St. Paul's writings, and especially of this verse and of strkjv@Romans:9:16|, had crystallized in his mind the distinctively Augustinian doctrines of man's total depravity, of irresistible grace, and of absolute predestination." Human responsibility does exist beyond a doubt, but there is no foundation for pride and conceit.
rwp@1Corinthians:7:17 @{Only} (\ei m\). This use of \ei m\ as an elliptical condition is very common (7:5; strkjv@Galatians:1:7,19; strkjv@Romans:14:14|), "except that" like \pln\. Paul gives a general principle as a limitation to what he has just said in verse 15|. "It states the general principle which determines these questions about marriage, and this is afterwards illustrated by the cases of circumcision and slavery" (Robertson and Plummer). He has said that there is to be no compulsory slavery between the believer and the disbeliever (the Christian and the pagan). But on the other hand there is to be no reckless abuse of this liberty, no license. {As the Lord hath distributed to each man} (\hekasti hs memeriken ho kurios\). Perfect active indicative of \meriz\, old verb from \meros\, apart. Each has his lot from the Lord Jesus, has his call from God. He is not to seek a rupture of the marriage relation if the unbeliever does not ask for it. {And so ordain I} (\kai houts diatassomai\). Military term, old word, to arrange in all the churches (distributed, \dia-\). Paul is conscious of authoritative leadership as the apostle of Christ to the Gentiles.
rwp@1Corinthians:7:25 @{I have no commandment of the Lord} (\epitagn Kuriou ouk ech\). A late word from \epitass\, old Greek verb to enjoin, to give orders to. Paul did have (verse 10|) a command from the Lord as we have in Matthew and Mark. It was quite possible for Paul to know this command of Jesus as he did other sayings of Jesus (Acts:20:35|) even if he had as yet no access to a written gospel or had received no direct revelation on the subject from Jesus (1Corinthians:11:23|). Sayings of Jesus were passed on among the believers. But Paul had no specific word from Jesus on the subject of virgins. They call for special treatment, young unmarried women only Paul means (7:25,28,34,36-38|) and not as in strkjv@Revelation:14:4| (metaphor). It is probable that in the letter (7:1|) the Corinthians had asked about this problem. {But I give my judgment} (\gnmn de didmi\). About mixed marriages (12-16|) Paul had the command of Jesus concerning divorce to guide him. Here he has nothing from Jesus at all. Songs:he gives no "command," but only "a judgment," a deliberately formed decision from knowledge (2Corinthians:8:10|), not a mere passing fancy. {As one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful} (\hs lemenos hupo kuriou pistos einai\). Perfect passive participle of \elee\, old verb to receive mercy (\eleos\). \Pistos\ is predicate nominative with infinitive \einai\. This language, so far from being a disclaimer of inspiration, is an express claim to help from the Lord in the forming of this duly considered judgment, which is in no sense a command, but an inspired opinion.
rwp@1Corinthians:7:36 @{That he behaveth himself unseemly} (\aschmonein\). Old verb, here only in N.T., from \aschmn\ (1Corinthians:12:23|), from \a\ privative and \schma\. Occurs in the papyri. Infinitive in indirect discourse after \nomizei\ (thinks) with \ei\ (condition of first class, assumed as true). {If she be past the flower of her age} (\ean i huperakmos\). Old word, only here in N.T., from \huper\ (over) and \akm\ (prime or bloom of life), past the bloom of youth, _superadultus_ (Vulgate). Compound adjective with feminine form like masculine. Apparently the Corinthians had asked Paul about the duty of a father towards his daughter old enough to marry. {If need so requireth} (\kai houts opheilei ginesthai\). "And it ought to happen." Paul has discussed the problem of marriage for virgins on the grounds of expediency. Now he faces the question where the daughter wishes to marry and there is no serious objection to it. The father is advised to consent. Roman and Greek fathers had the control of the marriage of their daughters. "My marriage is my father's care; it is not for me to decide about that" (Hermione in Euripides' _Andromache_, 987). {Let them marry} (\gameitsan\). Present active plural imperative (long form).
rwp@1Corinthians:8:1 @{Now concerning things sacrificed to idols} (\peri de tn eidlothutn\). Plainly the Corinthians had asked also about this problem in their letter to Paul (7:1|). This compound adjective (\eidlon\, idol, \thutos\, verbal adjective from \thu\, to sacrifice) is still found only in the N.T. and ecclesiastical writers, not so far in the papyri. We have seen this problem mentioned in the decision of the Jerusalem Conference (Acts:15:29; strkjv@21:25|). The connection between idolatry and impurity was very close, especially in Corinth. See both topics connected in strkjv@Revelation:2:14,20|. By \eidlothuta\ was meant the portion of the flesh left over after the heathen sacrifices. The heathen called it \hierothuton\ (1Corinthians:10:28|). This leftover part "was either eaten sacrificially, or taken home for private meals, or sold in the markets" (Robertson and Plummer). What were Christians to do about eating such portions either buying in the market or eating in the home of another or at the feast to the idol? Three questions are thus involved and Paul discusses them all. There was evidently difference of opinion on the subject among the Corinthian Christians. Aspects of the matter come forward not touched on in the Jerusalem Conference to which Paul does not here allude, though he does treat it in strkjv@Galatians:2:1-10|. There was the more enlightened group who acted on the basis of their superior knowledge about the non-existence of the gods represented by the idols. {Ye know that we all have knowledge} (\oidamen hoti pantes gnsin echomen\). This may be a quotation from the letter (Moffatt, _Lit. of N.T._, p. 112). Since their conversion to Christ, they know the emptiness of idol-worship. Paul admits that all Christians have this knowledge (personal experience, \gnsis\), but this problem cannot be solved by knowledge.
rwp@1Corinthians:9:17 @{Of mine own will} (\hekn\) {--not of mine own will} (\akn\). Both common adjectives, but only here in N.T. save \hekn\, also in strkjv@Romans:8:20|. The argument is not wholly clear. Paul's call was so clear that he certainly did his work {willingly} and so had a reward (see on ¯Matthew:6:1| for \misthos\); but the only {reward} that he had for his willing work (Marcus Dods) was to make the gospel {free of expense} (\adapanon\, verse 18|, rare word, here only in N.T., once in inscription at Priene). This was his \misthos\. It was glorying (\kauchma\, to be able to say so as in strkjv@Acts:20:33f.|). {I have a stewardship intrusted to me} (\oikonomian pepisteumai\). Perfect passive indicative with the accusative retained. I have been intrusted with a stewardship and so would go on with my task like any \oikonomos\ (steward) even if \akn\ (unwilling).
rwp@1Corinthians:10:25 @{In the shambles} (\en makelli\). Only here in N.T. A transliterated Latin word _macellum_, possibly akin to \maceria\ and the Hebrew word for enclosure, though occurring in Ionic and Laconian and more frequent in the Latin. It occurs in Dio Cassius and Plutarch and in the papyri and inscriptions for "the provision market." Deissmann (_Light from the Ancient East_, p. 276) says: "In the Macellum at Pompeii we can imagine to ourselves the poor Christians buying their modest pound of meat in the Corinthian Macellum (1Corinthians:10:25|), with the same life-like reality with which the Diocletian maximum tariff called up the picture of the Galilean woman purchasing her five sparrows." {Asking no questions for conscience sake} (\mden anakrinontes dia tn suneidsin\). As to whether a particular piece of meat had been offered to idols before put in the market. Only a part was consumed in the sacrifices to heathen gods. The rest was sold in the market. Do not be over-scrupulous. Paul here champions liberty in the matter as he had done in strkjv@8:4|.
rwp@1Corinthians:12:1 @{Now concerning spiritual gifts} (\peri de tn pneumatikn\). Clearly one of the items asked about in the letter to Paul (7:1|) and introduced precisely as the problem of meats offered to idols (8:1|). This question runs to the end of chapter 14. Plainly much trouble had arisen in Corinth in the exercise of these gifts.
rwp@1Corinthians:12:28 @{God hath set some} (\hous men etheto ho theos\). See verse 18| for \etheto ho theos\. Note middle voice (for his own use). Paul begins as if he means to say \hous men apostolous, hous de prophtas\ (some apostles, some prophets), but he changes the construction and has no \hous de\, but instead \prton, deuteron, epeita\ (first, second, then, etc.). {In the church} (\en ti ekklsii\). The general sense of \ekklsia\ as in strkjv@Matthew:16:18| and later in strkjv@Colossians:1:18,24; strkjv@Ephesians:5:23,32; strkjv@Hebrews:12:23|. See list also in strkjv@Ephesians:4:11|. See on ¯Matthew:10:2| for \apostolous\, the official title given the twelve by Jesus, and claimed by Paul though not one of the twelve. {Prophets} (\prophtas\). For-speakers for God and Christ. See the list of prophets and teachers in strkjv@Acts:13:1| with Barnabas first and Saul last. Prophets are needed today if men will let God's Spirit use them, men moved to utter the deep things of God. {Teachers} (\didaskalous\). Old word from \didask\, to teach. Used to the Baptist (Luke:3:12|), to Jesus (John:3:10; strkjv@13:13|), and of Paul by himself along with \apostolos\ (1Timothy:2:7|). It is a calamity when the preacher is no longer a teacher, but only an exhorter. See strkjv@Ephesians:4:11|. {Then miracles} (\epeita dunameis\). Here a change is made from the concrete to the abstract. See the reverse in strkjv@Romans:12:7|. See these words (\dunameis, iamtn, glssn\) in verses 9,10| with \glssn\, last again. But these two new terms (helps, governments). {Helps} (\antilmpseis\). Old word, from \antilambanomai\, to lay hold of. In LXX, common in papyri, here only in N.T. Probably refers to the work of the deacons, help rendered to the poor and the sick. {Governments} (\kubernseis\). Old word from \kuberna\ (cf. \Kubernts\ in strkjv@Acts:27:11|) like Latin _gubernare_, our govern. Songs:a governing. Probably Paul has in mind bishops (\episcopoi\) or elders (\presbuteroi\), the outstanding leaders (\hoi proistamenoi\ in strkjv@1Thessalonians:5:12; strkjv@Romans:12:8|; \hoi hgoumenoi\ in strkjv@Acts:15:22; strkjv@Hebrews:13:7,17,24|). Curiously enough, these two offices (pastors and deacons) which are not named specifically are the two that survive today. See strkjv@Phillipians:1:1| for both officers.
rwp@1Corinthians:14:8 @{An uncertain voice} (\adlon phnn\). Old adjective (\a\ privative, \dlos\, manifest). In N.T. only here and strkjv@Luke:11:44|. Military trumpet (\salpigx\) is louder than pipe or harp. {Shall prepare himself} (\paraskeuasetai\). Direct middle future indicative of \paraskeuaz\, old verb, in N.T. only here, strkjv@2Corinthians:9:2ff.; strkjv@Acts:10:10|. From \para, skeu\ (preparation).
rwp@1Corinthians:14:34 @{Keep silence in the churches} (\en tais ekklsiais sigatsan\). The same verb used about the disorders caused by speakers in tongues (verse 28|) and prophets (30|). For some reason some of the women were creating disturbance in the public worship by their dress (11:2-16|) and now by their speech. There is no doubt at all as to Paul's meaning here. In church the women are not allowed to speak (\lalein\) nor even to ask questions. They are to do that {at home} (\en oiki\). He calls it a shame (\aischron\) as in strkjv@11:6| (cf. strkjv@Ephesians:5:12; strkjv@Titus:1:11|). Certainly women are still in subjection (\hupotassesthsan\) to their husbands (or ought to be). But somehow modern Christians have concluded that Paul's commands on this subject, even strkjv@1Timothy:2:12|, were meant for specific conditions that do not apply wholly now. Women do most of the teaching in our Sunday schools today. It is not easy to draw the line. The daughters of Philip were prophetesses. It seems clear that we need to be patient with each other as we try to understand Paul's real meaning here.
rwp@1John:2:27 @{And as for you} (\kai humeis\). Prolepsis again as in verse 24|. {Which ye received of him} (\ho elabete ap' autou\). Second aorist active indicative of \lamban\, a definite experience, this anointing (\chrisma\), from Christ himself as in verse 20|. This Paraclete was promised by Christ (John:14:26; strkjv@16:13ff.|) and came on the great Pentecost, as they knew, and in the experience of all who yielded themselves to the Holy Spirit. {That any one teach you} (\hina tis didaski humas\). Sub-final use of \hina\ and the present active subjunctive of \didask\, "that any one keep on teaching you." {Teacheth you} (\didaskei humas\). Present active indicative. The Holy Spirit was to bring all things to their remembrance (John:14:26|) and to bear witness concerning Christ (John:15:26; strkjv@16:12-15|). Yet they need to be reminded of what they already know to be "true" (\althes\) and "no lie" (\ouk estin pseudos\), according to John's habit of positive and negative (1:5|). Songs:he exhorts them to "abide in him" (\menete en auti\, imperative active, though same form as the indicative). Precisely so Jesus had urged that the disciples abide in him (John:15:4f.|).
rwp@1John:3:22 @{Whatsoever we ask} (\ho ean aitmen\). Indefinite relative clause with modal \an\ and the present active subjunctive, like \hoti ean kataginski\ in verse 20|. In form no limitations are placed here save that of complete fellowship with God, which means complete surrender of our will to that of God our Father. See the clear teaching of Jesus on this subject in strkjv@Mark:11:24; strkjv@Luke:11:9; strkjv@John:14:12f.; strkjv@16:23| and his example (Mark:14:36; strkjv@Matthew:26:39; strkjv@Luke:22:42|). The answer may not always be in the form that we expect, but it will be better. {We receive of him} (\lambanomen ap' autou\). See strkjv@1:5| for \ap' autou\ (from him). {Because} (\hoti\). Twofold reason why we receive regularly (\lambanomen\) the answer to our prayers (1) "we keep" (\troumen\, for which see strkjv@2:3|) his commandments and (2) "we do" (\poioumen\, we practise regularly) "the things that are pleasing" (\ta aresta\, old verbal adjective from \aresk\, to please, with dative in strkjv@John:8:29| with same phrase; strkjv@Acts:12:3| and infinitive in strkjv@Acts:6:2|, only other N.T. examples) "in his sight" (\enpion autou\, common late vernacular preposition in papyri, LXX, and in N.T., except Matthew and Mark, chiefly by Luke and in the Apocalypse), in God's eye, as in strkjv@Hebrews:13:21|.
rwp@1John:5:14 @{Toward him} (\pros auton\). Fellowship with (\pros\, face to face) Christ. For boldness see strkjv@2:28|. {That} (\hoti\). Declarative again, as in verse 11|. {If we ask anything} (\ean ti aitmetha\). Condition of third class with \ean\ and present middle (indirect) subjunctive (personal interest as in strkjv@James:4:3|, though the point is not to be pressed too far, for see strkjv@Matthew:20:20,22; strkjv@John:16:24,26|). {According to his will} (\kata to thelma autou\). This is the secret in all prayer, even in the case of Jesus himself. For the phrase see strkjv@1Peter:4:19; strkjv@Galatians:1:4; strkjv@Ephesians:1:5,11|. {He heareth us} (\akouei hmn\). Even when God does not give us what we ask, in particular then (Hebrews:5:7f.|).
rwp@1John:5:15 @{And if we know} (\kai ean oidamen\). Condition of first class with \ean\ (usually \ei\) and the perfect active indicative, assumed as true. See strkjv@1Thessalonians:3:8; strkjv@Acts:8:31| for the indicative with \ean\ as in the papyri. "An amplification of the second limitation" (D. Smith). {Whatsoever we ask} (\ho ean aitmetha\). Indefinite relative clause with modal \ean\ (=\an\) and the present middle (as for ourselves) subjunctive of \aite\. This clause, like \hmn\, is also the object of \akouei\. {We know that we have} (\oidamen hoti echomen\). Repetition of \oidamen\, the confidence of possession by anticipation. {The petitions} (\ta aitmata\). Old word, from \aite\, requests, here only in John, elsewhere in N.T. strkjv@Luke:23:24; strkjv@Phillipians:4:6|. We have the answer already as in strkjv@Mark:11:24|. {We have asked} (\itkamen\). Perfect active indicative of \aite\, the asking abiding.
rwp@1Peter:3:20 @{Which aforetime were disobedient} (\apeithsasin pote\). First aorist active participle of \apeithe\ (for which verb see strkjv@3:20|) in the dative plural agreeing with \pneumasin\. These spirits now in prison once upon a time (\pote\) were disobedient (typical rebels, Hart calls them). {Waited} (\apexedecheto\). Imperfect middle of the double compound \apekdechomai\, late verb, probably first by Paul (1Corinthians:1:7|), though in the apocryphal _Acta Pauli_ (iii) and other late writings cited by Nageli (p. 43). Perfective use of the two prepositions (\apo, ek\) to wait out to the end, as for Christ's Second Coming (Phillipians:3:20|). A hundred years apparently after the warning (Genesis:5:32; strkjv@6:3; strkjv@7:6|) Noah was preparing the ark and Noah as a preacher of righteousness (2Peter:2:5|) forewarned the people, who disregarded it. {While the ark was a preparing} (\kataskeuazomens kibtou\). Genitive absolute with present passive participle of \kataskeuaz\, old compound (Matthew:11:10|), for \kibtos\ (ark) see on ¯Matthew:24:38|. {Wherein} (\eis hn\). "Into which" (the ark). {That is} (\tout' estin\). Explanatory expression like our English idiom (Romans:10:6|, etc.). {Souls} (\psuchai\). Persons of both sexes (living men) as in strkjv@Acts:2:41; strkjv@27:37|, etc. {Were saved} (\diesthsan\). First aorist passive indicative of \diasz\, old compound, to bring safe through as in strkjv@Acts:27:44|. {Through water} (\di' hudatos\). "By means of water" as the intermediate agent, an apparent change in the use of \dia\ in composition just before (local use) to the instrumental use here. They came through the water in the ark and so were saved by the water in spite of the flood around them. Peter lays stress (Hart) on the water rather than on the ark (Hebrews:11:7|) for the sake of the following illustration.
rwp@1Thessalonians:1:3 @{Remembering} (\mnmoneuontes\). Present active participle of old verb from adjective \mnmn\ (mindful) and so to call to mind, to be mindful of, used either with the accusative as in strkjv@1Thessalonians:2:9| or the genitive as here. {Without ceasing} (\adialeipts\). Double compound adverb of the _Koin_ (Polybius, Diodorus, Strabo, papyri) from the verbal adjective \a-dia-leiptos\ (\a\ privative and \dia-leip\, to leave off). In the N.T. alone by Paul and always connected with prayer. Milligan prefers to connect this adverb (amphibolous in position) with the preceding participle \poioumenoi\ rather than with \mnmoneuontes\ as Revised Version and Westcott and Hort rightly do. {Your work of faith} (\humn tou ergou ts pistes\). Note article with both \ergou\ and \pistes\ (correlation of the article, both abstract substantives). \Ergou\ is genitive case the object of \mnmoneuontes\ as is common with verbs of emotion (Robertson, _Grammar_, pp. 508f.), though the accusative \kopon\ occurs in strkjv@1Thessalonians:2:9| according to common Greek idiom allowing either case. \Ergou\ is the general term for work or business, employment, task. Note two genitives with \ergou\. \Humn\ is the usual possessive genitive, {your work}, while \ts pistes\ is the descriptive genitive, marked by, characterized by, faith, "the activity that faith inspires" (Frame). It is interesting to note this sharp conjunction of these two words by Paul. We are justified by faith, but faith produces works (Romans:6-8|) as the Baptist taught and as Jesus taught and as James does in strkjv@James:2|. {Labour of love} (\tou kopou ts agaps\). Note article with both substantives. Here again \tou kopou\ is the genitive the object of \mnmoneuontes\ while \ts agaps\ is the descriptive genitive characterizing the "labour" or "toil" more exactly. \Kopos\ is from \kopt\, to cut, to lash, to beat the bread, to toil. In strkjv@Revelation:14:13| the distinction is drawn between \kopou\ (toil) from which the saints rest and \erga\ (works, activities) which follow with them into heaven. Songs:here it is the labour that love prompts, assuming gladly the toil. \Agap\ is one of the great words of the N.T. (Milligan) and no certain example has yet been found in the early papyri or the inscriptions. It occurs in the Septuagint in the higher sense as with the sensuous associations. The Epistle of Aristeas calls love (\agap\) God's gift and Philo uses \agap\ in describing love for God. "When Christianity first began to think and speak in Greek, it took up \agap\ and its group of terms more freely, investing them with the new glow with which the N.T. writings make us familiar, a content which is invariably religious" (Moffatt, _Love in the New Testament_, p. 40). The New Testament never uses the word \ers\ (lust). {Patience of hope} (\ts hupomons ts elpidos\). Note the two articles again and the descriptive genitive \ts elpidos\. It is patience marked by hope, "the endurance inspired by hope" (Frame), yes, and sustained by hope in spite of delays and set-backs. \Hupomon\ is an old word (\hupo, men\, to remain under), but it "has come like \agap\ to be closely associated with a distinctively Christian virtue" (Milligan). The same order as here (\ergou, kopos, hupomon\) appears in strkjv@Revelation:2:2| and Lightfoot considers it" an ascending scale as practical proofs of self-sacrifice." The church in Thessalonica was not old, but already they were called upon to exercise the sanctifying grace of hope (Denney). {In our Lord Jesus Christ} (\tou Kuriou hmn Isou Christou\). The objective genitive with \elpidos\ (hope) and so translated by "in" here (Robertson, _Grammar_, pp. 499f.). Jesus is the object of this hope, the hope of his second coming which is still open to us. Note "Lord Jesus Christ" as in verse 1|. {Before our God and Father} (\emprosthen tou theou kai patros hmn\). The one article with both substantives precisely as in strkjv@Galatians:1:4|, not "before God and our Father," both article and possessive genitive going with both substantives as in strkjv@2Peter:1:1,11; strkjv@Titus:2:13| (Robertson, _Grammar_, pp. 785f.). The phrase is probably connected with \elpidos\. \Emprosthen\ in the N.T. occurs only of place, but it is common in the papyri of time. The picture here is the day of judgment when all shall appear before God.
rwp@1Thessalonians:2:6 @{Nor seeking glory of men} (\oute ztountes ex anthrpn doxan\). "Upon the repudiation of covetousness follows naturally the repudiation of worldly ambition" (Milligan). See strkjv@Acts:20:19; strkjv@2Corinthians:4:5; strkjv@Ephesians:4:2|. This third disclaimer is as strong as the other two. Paul and his associates had not tried to extract praise or glory out of (\ex\) men. {Neither from you nor from others} (\oute aph' humn oute aph' alln\). He widens the negation to include those outside of the church circles and changes the preposition from \ex\ (out of) to \apo\ (from). {When we might have been burdensome, as apostles of Christ} (\dunamenoi en barei einai hs Christou apostoloi\). Westcott and Hort put this clause in verse 7|. Probably a concessive participle, {though being able to be in a position of weight} (either in matter of finance or of dignity, or a burden on your funds or "men of weight" as Moffatt suggests). Milligan suggests that Paul "plays here on the double sense of the phrase" like the Latin proverb: _Honos propter onus_. Songs:he adds, including Silas and Timothy, {as Christ's apostles}, as missionaries clearly, whether in the technical sense or not (cf. strkjv@Acts:14:4,14; strkjv@2Corinthians:8:23; strkjv@11:13; strkjv@Romans:16:7; strkjv@Phillipians:2:25; strkjv@Revelation:2:2|). They were entitled to pay as "Christ's apostles" (cf. strkjv@1Corinthians:9; strkjv@2Corinthians:11:7ff.|), though they had not asked for it.
rwp@1Thessalonians:4:9 @{Concerning love of the brethren} (\peri ts philadelphias\). Late word, love of brothers or sisters. In profane Greek (one papyrus example) and LXX the word means love of those actually kin by blood, but in the N.T. it is the kinship in the love of Christ as here. {Are taught by God} (\theodidaktoi este\). Only here and ecclesiastical writers. Passive verbal adjective in \-tos\ from \didask\ as if \theo-\ in ablative case like \didaktoi theou\ (John:6:45|). {To love one another} (\eis to agapin alllous\). Another example of \eis to\ and the infinitive. Only those taught of God keep on loving one another, love neighbours and even enemies as Jesus taught (Matthew:5:44|). Note the use of \agapa\, not \phile\.
rwp@1Thessalonians:5:12 @{Them that labour among you} (\tous kopintas en humin\). Old word for toil even if weary. {And are over you in the Lord} (\kai proistamenous humn en Kurii\). Same article with this participle. Literally, those who stand in front of you, your leaders in the Lord, the presbyters or bishops and deacons. Get acquainted with them and follow them. {And admonish you} (\kai nouthetountas humas\). Old verb from \nouthets\ and this from \nous\ (mind) and \tithmi\, to put. Putting sense into the heads of people. A thankless, but a necessary, task. The same article connects all three participles, different functions of the same leaders in the church.
rwp@1Thessalonians:5:14 @{Admonish the disorderly} (\noutheteite tous ataktous\). Put sense into the unruly mob who break ranks (\a\ privative and \taktos\, verbal adjective of \tass\, to keep military order). Recall the idlers from the market-place used against Paul (Acts:17:5|). This is a challenging task for any leader. {Encourage the fainthearted} (\paramutheisthe tous oligopsuchous\). Old verb to encourage or console as in strkjv@John:11:31|, though not so common in N.T. as \parakale\, the compound adjective (\oligos\, little or small, \psuch\, soul), small-souled, little-souled, late word in LXX. The verb \oligopsuche\ occurs in the papyri. Local conditions often cause some to lose heart and wish to drop out, be quitters. These must be held in line. {Support the weak} (\antechesthe tn asthenn\). Middle voice with genitive of \antech\, old verb, in N.T. only in middle, to cling to, to hold on to (with genitive). The weak are those tempted to sin (immorality, for instance). {Be long-suffering toward all} (\makrothumeite pros pantas\). These disorderly elements try the patience of the leaders. Hold out with them. What a wonderful ideal Paul here holds up for church leaders!
rwp@1Timothy:1:3 @{As I exhorted} (\kaths parekalesa\). There is an ellipse of the principal clause in verse 4| ({so do I now} not being in the Greek). {To tarry} (\prosmeinai\). First aorist active infinitive of \prosmen\, old verb, attributed by Luke to Paul in strkjv@Acts:13:43|. {That thou mightest charge} (\hina paraggeilis\). Subfinal clause with \hina\ and the first aorist active subjunctive of \paraggell\, old verb, to transmit a message along (\para\) from one to another. See strkjv@2Thessalonians:3:4,6,10|. Lock considers this idiom here an elliptical imperative like strkjv@Ephesians:4:29; strkjv@5:33|. {Certain men} (\tisin\). Dative case. Expressly vague (no names as in strkjv@1:20|), though Paul doubtless has certain persons in Ephesus in mind. {Not to teach a different doctrine} (\m heterodidaskalein\). Earliest known use of this compound like \kakodidaskalein\ of Clement of Rome. Only other N.T. example in strkjv@6:3|. Eusebius has \heterodidaskalos\. Same idea in strkjv@Galatians:1:6; strkjv@2Corinthians:11:4; strkjv@Romans:16:17|. Perhaps coined by Paul.
rwp@1Timothy:1:7 @{Teachers of the law} (\nomodidaskaloi\). Compound only in N.T. (here, strkjv@Luke:5:17; strkjv@Acts:5:34|) and ecclesiastical writers. {Though they understand} (\noountes\). Concessive participle of \noe\, old verb (Ephesians:3:4,20|). {Neither what} (\mte ha\). Relative \ha\ (which things). {Nor whereof} (\mte peri tinn\). Here the interrogative \tinn\ used in sense of relative \hn\. It may be regarded as the use of an indirect question for variety (Parry). {They confidently affirm} (\diabebaiountai\). Present middle indicative of the common _Koin_ compound, in N.T. only here and strkjv@Titus:3:8|.
rwp@1Timothy:1:10 @{For abusers of themselves with men} (\arsenokoitais\). Late compound for sodomites. In N.T. only here and strkjv@1Corinthians:6:9|. {Men-stealers} (\andrapodistais\). Old word from \andrapodiz\ (from \anr\, man, \pous\, foot, to catch by the foot), to enslave. Songs:enslavers, whether kidnappers (men-stealers) of free men or stealers of the slaves of other men. Songs:slave-dealers. By the use of this word Paul deals a blow at the slave-trade (cf. Philemon). {Liars} (\pseustais\). Old word, see strkjv@Romans:3:4|. {False swearers} (\epiorkois\). Old word (\epi, orkos\, oath). Perjurers. Only here in N.T. For similar lists, see strkjv@1Corinthians:5:11; strkjv@6:9f.; strkjv@Galatians:5:19f.; strkjv@Romans:1:28f.; strkjv@13:13; strkjv@Colossians:3:5; strkjv@Ephesians:5:5; strkjv@2Timothy:3:2f|. {The sound doctrine} (\ti hugiainousi didaskalii\). Dative case after \antikeitai\, for which verb see strkjv@Galatians:5:17| for the conflict between the Spirit and the flesh. "The healthful (\hugiain\, old word for being well, as strkjv@Luke:5:31; strkjv@3John:1:2|, in figurative sense in N.T. only in the Pastorals) teaching." See strkjv@Titus:1:9; strkjv@2Timothy:4:3|.
rwp@1Timothy:2:7 @{For which} (\eis ho\). The testimony of Jesus in his self-surrender (verse 6|). See \eis ho\ in strkjv@2Timothy:1:11|. {I was appointed} (\etethn eg\). First aorist passive indicative of \tithmi\. {Preacher and apostle} (\krux kai apostolos\). In strkjv@2Timothy:1:10| Paul adds \didaskalos\ (herald, apostle, teacher) as he does here with emphasis. In strkjv@Colossians:1:23f.| he has \diakonos\ (minister). He frequently uses \kruss\ of himself (1Corinthians:1:23; strkjv@9:27; strkjv@Galatians:2:2; strkjv@Romans:10:8f.|). {I speak the truth, I lie not} (\altheian leg, ou pseudomai\). A Pauline touch (Romans:9:1|). Cf. strkjv@Galatians:1:20; strkjv@2Corinthians:11:31|. Here alone he calls himself "a teacher of the Gentiles," elsewhere apostle (Romans:11:13|), minister (Romans:15:16|), prisoner (Ephesians:3:1|).
rwp@1Timothy:2:9 @{In like manner that women} (\hosauts gunaikas\). \Boulomai\ must be repeated from verse 8|, involved in \hosauts\ (old adverb, as in strkjv@Romans:8:26|). Parry insists that \proseuchomenas\ (when they pray) must be supplied also. Grammatically that is possible (Lock), but it is hardly consonant with verses 11-15| (White). {Adorn themselves} (\kosmein heautas\). Present active infinitive after \boulomai\ understood. Old word from \kosmos\ (arrangement, ornament, order, world). See strkjv@Luke:21:5; strkjv@Titus:2:10|. See strkjv@1Corinthians:11:5ff.| for Paul's discussion of women's dress in public worship. {In modest apparel} (\en katastoli kosmii\). \Katastol\ is a late word (a letting down, \katastell\, of demeanour or dress, arrangement of dress). Only here in N.T. \Kosmios\ is old adjective from \kosmos\ and means well-arranged, becoming. W. H. have adverb in margin (\kosmis\). {With shamefastness} (\meta aidous\). Old word for shame, reverence, in N.T. only here and strkjv@Hebrews:12:28|. {Sobriety} (\sphrosuns\). Old word, in N.T. only here, verse 15|, and strkjv@Acts:26:15| (Paul also). {Not with braided hair} (\m en plegmasin\). Old word from \plek\, to plait, to braid, for nets, baskets, here only in N.T. Cf. strkjv@1Peter:3:1| (\emploks\). {And gold} (\en chrusii\). Locative case with \en\ repeated. Some MSS. read \chrusi\. Both used for gold ornaments. {Or pearls} (\ margaritais\). See strkjv@Matthew:7:6| for this word. {Or costly raiment} (\ himatismi polutelei\). \Himatismos\ a common _Koin_ word from \himatiz\, to clothe. \Polutels\, old word from \polus\ and \telos\ (great price). See strkjv@Mark:14:3|.
rwp@1Timothy:2:12 @{I permit not} (\ouk epitrep\). Old word \epitrep\, to permit, to allow (1Corinthians:16:7|). Paul speaks authoritatively. {To teach} (\didaskein\). In the public meeting clearly. And yet all modern Christians allow women to teach Sunday school classes. One feels somehow that something is not expressed here to make it all clear. {Nor to have dominion over a man} (\oude authentein andros\). The word \authente\ is now cleared up by Kretschmer (_Glotta_, 1912, pp. 289ff.) and by Moulton and Milligan's _Vocabulary_. See also Nageli, _Der Wortschatz des Apostels Paulus_ and Deissmann, _Light, etc._, pp. 88f. \Autodike\ was the literary word for playing the master while \authente\ was the vernacular term. It comes from \aut-hentes\, a self-doer, a master, autocrat. It occurs in the papyri (substantive \authents\, master, verb \authente\, to domineer, adjective \authentikos\, authoritative, "authentic"). Modern Greek has \aphentes\ = Effendi = "Mr."
rwp@1Timothy:3:2 @{The bishop} (\ton episkopon\). The overseer. Old word, in LXX, and inscriptions and papyri. Deissmann (_Bible Studies_, pp. 230f.) has shown it is applied to communal officials in Rhodes. See strkjv@Acts:20:28| for its use for the elders (presbyters) in verse 17|. Songs:also in strkjv@Titus:1:5,7|. See strkjv@Phillipians:1:1|. The word does not in the N.T. have the monarchical sense found in Ignatius of a bishop over elders. {Without reproach} (\anepilmpton\). Accusative case of general reference with \dei\ and \einai\. Old and common verbal (\a\ privative and \epilamban\, not to be taken hold of), irreproachable. In N.T. only here, strkjv@5:7; strkjv@6:14|. {Of one wife} (\mias gunaikos\). One at a time, clearly. {Temperate} (\nphalion\). Old adjective. In N.T. only here, verse 11; strkjv@Titus:2:2|. But see \nph\, to be sober in strkjv@1Thessalonians:5:6,8|. {Soberminded} (\sphrona\). Another old adjective (from \saos\ or \ss\, sound, \phrn\, mind) in N.T. only here, strkjv@Titus:1:8; strkjv@2:2,5|. {Orderly} (\kosmion\). See on ¯2:9|. Seemly, decent conduct. {Given to hospitality} (\philoxenon\). Old word (see \philoxenia\ in strkjv@Romans:12:13|), from \philos\ and \xenos\, in N.T. only here, strkjv@Titus:1:8; strkjv@1Peter:4:9|. {Apt to teach} (\didaktikon\). Late form for old \didaskalikos\, one qualified to teach. In Philo and N.T. only (1Timothy:3:2; strkjv@2Timothy:2:24|).
rwp@1Timothy:3:9 @{The mystery of the faith} (\to mustrion ts pistes\). "The inner secret of the faith," the revelation given in Christ. See for \mustrion\ in Paul (2Thessalonians:2:7; strkjv@1Corinthians:2:7; strkjv@Romans:16:25; strkjv@Colossians:1:26; strkjv@Ephesians:3:9|). {In a pure conscience} (\en kathari suneidsei\). See strkjv@1:19|. "The casket in which the jewel is to be kept" (Lock).
rwp@1Timothy:4:1 @{Expressly} (\rts\). Late adverb, here alone in N.T., from verbal adjective \rtos\ (from root \re\). The reference is to the Holy Spirit, but whether to O.T. prophecy (Acts:1:16|) or to some Christian utterance (2Thessalonians:2:2; strkjv@1Corinthians:14:1ff.|) we do not know. Parry recalls the words of Jesus in strkjv@Matthew:24:10,24|. {In later times} (\en husterois kairois\). Old adjective (Matthew:21:31|) usually as adverb, \husteron\ (Matthew:4:2|). Relative time from the prediction, now coming true (a present danger). {Some shall fall away} (\apostsontai tines\). Future middle of \aphistmi\, intransitive use, shall stand off from, to fall away, apostatize (2Corinthians:12:8|). {From the faith} (\ts pistes\). Ablative case (separation). Not creed, but faith in God through Christ. {Giving heed} (\prosechontes\). Supply \ton noun\ (the mind) as in strkjv@3:8|. {Seducing spirits} (\pneumasin planois\). Old adjective (\plan\, wandering), here active sense (deceiving). As substantive in strkjv@2Corinthians:6:8|. Probably some heathen or the worst of the Gnostics. {Doctrines of devils} (\didaskaliais daimonin\). "Teachings of \daimons\." Definite explanation of the preceding. Cf. strkjv@1Corinthians:10:20f|.
rwp@1Timothy:4:7 @{Refuse} (\paraitou\). Present middle imperative second person singular of \paraite\, old verb, to ask of one and then to beg off from one as in strkjv@Luke:14:18f.; strkjv@Acts:25:11; strkjv@1Timothy:4:7; strkjv@5:11; strkjv@Titus:3:10; strkjv@2Timothy:2:23|. {Profane} (\beblous\). See strkjv@1:9|. {Old wives' fables} (\gradeis muthous\). On \muthos\, see strkjv@1:4|. \Gradeis\, late word (Strabo, Galen) from \graus\, old woman, and \eidos\ (look, appearance). Such as old women tell to children like the Gnostic aeons. {Exercise thyself} (\gumnaze seauton\). Present active imperative of \gumnaz\, originally to exercise naked (\gumnos\). Old and common verb, but in N.T. only here and strkjv@Hebrews:5:14; strkjv@12:11|.
rwp@1Timothy:4:13 @{Till I come} (\hes erchomai\). "While I am coming" (present indicative with \hes\), not "till I come" (\hes elth\). {Give heed} (\proseche\). Present active imperative, supply \ton noun\, "keep on putting thy mind on." {The reading} (\ti anagnsei\). Old word from \anaginsk\. See strkjv@2Corinthians:3:14|. Probably in particular the public reading of the Scriptures (Acts:13:15|), though surely private reading is not to be excluded. {To exhortation} (\ti paraklsei\), {to teaching} (\ti didaskalii\). Two other public functions of the minister. Probably Paul does not mean for the exhortation to precede the instruction, but the reverse in actual public work. Exhortation needs teaching to rest it upon, a hint for preachers today.
rwp@1Timothy:4:15 @{Be diligent in these things} (\tauta meleta\). Old verb from \melet\ (care, practice), present active imperative, "keep on practising these things." In N.T. only here and strkjv@Acts:4:25|. {Give thyself wholly to them} (\en toutois isthi\). Present imperative second person singular of \eimi\, "keep on in these things." Note five uses of \en\ in verse 12| and three datives in verse 14|. Plutarch (Pomp. 656 B) says Caesar was \en toutois\ ("in these things"). It is like our "up to his ears" in work (\in medias res\) and sticking to his task. {Thy progress} (\sou h prokop\). _Koin_ word from \prokopt\, to cut forward, to blaze the way, in N.T. only here and strkjv@Phillipians:1:12,25|. Paul's concern (purpose, \hina\ and present subjunctive \i\ of \eimi\) is that Timothy's "progress" may be "manifest to all." It is inspiring to see a young preacher grow for then the church will grow with him.
rwp@1Timothy:4:16 @{Take heed to thyself} (\epeche seauti\). Present active imperative of old verb \epech\, to hold upon (Phillipians:2:1,16|), but here \ton noun\ (the mind) must be supplied as in strkjv@Acts:3:5| and as is common with \prosech\. With dative case \seauti\. "Keep on paying attention to thyself." Some young preachers are careless about their health and habits. Some are too finical. {And to the teaching} (\kai ti didaskalii\). This is important also. {Continue in these things} (\epimene autois\). Present active imperative of \epimen\, old and common verb to stay by the side of a person or thing. See strkjv@Romans:6:1; strkjv@Colossians:1:23|. "Stay by them," "stick to them," "see them through." "Stick to the business of framing your own life and your teaching on right lines" (Parry). {Thou shalt save} (\sseis\). Future active of \sz\, effective future, finally save. Cf. strkjv@1Corinthians:9:27; strkjv@John:10:9|.
rwp@1Timothy:5:17 @{The elders that rule well} (\hoi kals proesttes presbuteroi\). See verse 1| for ordinary sense of \presbuteros\ for "older man." But here of position in same sense as \episkopos\ (3:2|) as in strkjv@Titus:1:5| = \episkopos\ in verse 7|. Cf. Luke's use of \presbuteros\ (Acts:20:17|) = Paul's \episkopous\ (Acts:20:28|). \Proesttes\ is second perfect active participle of \proistmi\ (intransitive use) for which see strkjv@3:4|. {Let be counted worthy} (\axiousthsan\). Present passive imperative of \axio\, to deem worthy (2Thessalonians:1:11|). With genitive case here. {Of double honour} (\dipls tims\). Old and common contract adjective (\diploos\, two-fold, in opposition to \haploos\, single fold). But why "of double honour"? See strkjv@6:1| for "of all honour." White suggests "remuneration" rather than "honour" for \tims\ (a common use for price or pay). Liddon proposes "honorarium" (both honour and pay and so "double"). Wetstein gives numerous examples of soldiers receiving double pay for unusual services. Some suggest twice the pay given the enrolled widows. {Especially those who labour in word and teaching} (\malista hoi kopintes en logi kai didaskalii\). Either those who work hard or toil (usual meaning of \kopia\, strkjv@2Timothy:2:6|) in preaching and teaching (most probable meaning. See verse 18|) or those who teach and preach and not merely preside (a doubtful distinction in "elders" at this time). See strkjv@Titus:1:8f|. See both \kopia\ and \proistamai\ used for same men (elders) in strkjv@1Thessalonians:5:12| and the use of \kopia\ in strkjv@1Corinthians:15:10; strkjv@16:16|.
rwp@1Timothy:6:3 @{Teacheth a different doctrine} (\heterodidaskalei\). See strkjv@1:3| for this verb, present active indicative here in condition of first class. {Consenteth not} (\m proserchetai\). Also condition of first class with \m\ instead of \ou\. \Proserchomai\ (old verb, to come to, to approach, with dative) is common enough in N.T. (Hebrews:4:16; strkjv@7:25|, etc.), but in the metaphorical sense of coming to one's ideas, assenting to, here only in N.T., but is so used in Philo and Irenaeus (Ellicott). {Sound words} (\hugiainousin logois\). See strkjv@1:10| for \hugiain\. {The words of our Lord Jesus Christ} (\tois tou kuriou hmn Isou Christou\). Either subjective genitive (the words from the Lord Jesus, a collection of his sayings in Lock's opinion like strkjv@5:18; strkjv@Acts:20:35|, at least in the Spirit of Jesus as strkjv@Acts:16:7; strkjv@1Corinthians:11:23|) or objective genitive about Jesus like strkjv@2Timothy:1:8; strkjv@1Corinthians:1:18|. {According to godliness} (\kata eusebeian\). Promoting (designed for) godliness as in strkjv@Titus:1:1|.
rwp@2Corinthians:2:17 @{Corrupting} (\kapleuontes\). Old word from \kaplos\, a huckster or peddlar, common in all stages of Greek for huckstering or trading. It is curious how hucksters were suspected of corrupting by putting the best fruit on top of the basket. Note Paul's solemn view of his relation to God as a preacher ({from God} \ek theou\, {in the sight of God} \katenanti theou\, {in Christ} \en Christi\).
rwp@2Corinthians:5:14 @{The love of Christ} (\h agap tou Christou\). Subjective genitive, Christ's love for Paul as shown by verse 15|. {Constraineth us} (\sunechei hmas\). Old and common verb, to hold together, to press the ears together (Acts:7:57|), to press on every side (Luke:8:45|), to hold fast (Luke:22:63|), to hold oneself to (Acts:18:5|), to be pressed (passive, strkjv@Luke:12:50; strkjv@Phillipians:1:23|). Songs:here Paul's conception of Christ's love for him holds him together to his task whatever men think or say. {Judging this} (\krinantas touto\). Having reached this conclusion, ever since his conversion (Galatians:1:17f.|). {One died for all} (\heis huper pantn apethanen\). This is the central tenet in Paul's theology and Christology. \Huper\ (over) here is used in the sense of substitution as in strkjv@John:11:50; strkjv@Galatians:3:13|, death in behalf so that the rest will not have to die. This use of \huper\ is common in the papyri (Robertson, _Grammar_, p. 631). In fact, \huper\ in this sense is more usual in Greek than \anti, pro\ or any other preposition. {Therefore all died} (\ara hoi pantes apethanon\). Logical conclusion (\ara\, corresponding), the one died for the all and so the all died when he did, all the spiritual death possible for those for whom Christ died. This is Paul's gospel, clear-cut, our hope today.
rwp@2Corinthians:5:18 @{Who reconciled us to himself through Christ} (\tou katallaxantos hmas heauti dia Christou\). Here Paul uses one of his great doctrinal words, \katallass\, old word for exchanging coins. \Diallass\, to change one's mind, to reconcile, occurs in N.T. only in strkjv@Matthew:5:24| though in papyri (Deissmann, _Light from the Ancient East_, p. 187), and common in Attic. \Katallass\ is old verb, but more frequent in later writers. We find \sunallass\ in strkjv@Acts:7:26| and \apokatallass\ in strkjv@Colossians:1:20f.; strkjv@Ephesians:2:16| and the substantive \katallag\ in strkjv@Romans:5:11; strkjv@11:15| as well as here. It is hard to discuss this great theme without apparent contradiction. God's love (John:3:16|) provided the means and basis for man's reconciliation to God against whom he had sinned. It is all God's plan because of his love, but God's own sense of justice had to be satisfied (Romans:3:26|) and so God gave his Son as a propitiation for our sins (Romans:3:25; strkjv@Colossians:1:20; strkjv@1John:2:2; strkjv@4:10|). The point made by Paul here is that God needs no reconciliation, but is engaged in the great business of reconciling us to himself. This has to be done on God's terms and is made possible through (\dia\) Christ. {And gave unto us the ministry of reconciliation} (\kai dontos hmin tn diakonian ts katallags\). It is a ministry marked by reconciliation, that consists in reconciliation. God has made possible through Christ our reconciliation to him, but in each case it has to be made effective by the attitude of each individual. The task of winning the unreconciled to God is committed to us. It is a high and holy one, but supremely difficult, because the offending party (the guilty) is the hardest to win over. We must be loyal to God and yet win sinful men to him.
rwp@2Corinthians:5:19 @{To wit, that} (\hs hoti\). Latin puts it _quoniam quidem_. It is an unclassical idiom, but occurs in the papyri and inscriptions (Moulton, _Prol_., p. 212; Robertson, _Grammar_, p. 1033). It is in strkjv@Esther:4:14|. See also strkjv@2Corinthians:11:21; strkjv@2Thessalonians:2:2|. It probably means "how that." {Not reckoning} (\m logizomenos\). What Jesus did (his death for us) stands to our credit (Romans:8:32|) if we make our peace with God. This is our task, "the word of reconciliation," that we may receive "the righteousness of God" and be adopted into the family of God.
rwp@2Corinthians:9:2 @{I glory} (\kauchmai\). Present middle indicative. I still am glorying, in spite of the poor performance of the Corinthians. {Hath been prepared} (\pareskeuastai\). Perfect passive indicative of \paraskeuaz\, to make ready, "stands prepared." {Stirred up} (\rethise\). First aorist active indicative of \erethiz\ (from \ereth\, to excite), to excite in a good sense here, in a bad sense in strkjv@Colossians:3:21|, the only N.T. examples. {Very many of them} (\tous pleionas\). The more, the majority.
rwp@2Corinthians:9:4 @{If there come with me any of Macedonia and find you unprepared} (\ean elthsin sun emoi Makedones kai heursin humas aparaskeuastous\). Condition of third class (undetermined, but stated as a lively possibility) with \ean\ and the second aorist active subjunctive (\elthsin, heursin\), a bold and daring challenge. \Aparaskeuastos\ is a late and rare verbal adjective from \paraskeuaz\ with \a\ privative, only here in the N.T. {Lest by any means we should be put to shame} (\m ps kataischunthmen hmeis\). Negative purpose with first aorist passive subjunctive of \kataischun\ (see on ¯7:14|) in the literary plural. {That we say not, ye} (\hina m legmen humeis\). A delicate syntactical turn for what he really has in mind. He does wish that they become ashamed of not paying their pledges. {Confidence} (\hupostasei\). This word, common from Aristotle on, comes from \huphistmi\, to place under. It always has the notion of substratum or foundation as here; strkjv@11:17; strkjv@Hebrews:1:3|. The papyri give numerous examples (Moulton and Milligan's _Vocabulary_) of the word for "property" in various aspects. Songs:in strkjv@Hebrews:11:1| "faith is the title-deed of things hoped for." In the LXX it represents fifteen different Hebrew words.
rwp@2Corinthians:11:33 @{Through a window} (\dia thuridos\). For this late word see on ¯Acts:20:9|, the only N.T. example. {Was I let down} (\echalasthn\). First aorist passive of \chala\, the very word used by Luke in strkjv@Acts:9:25|. {In a basket} (\en sargani\). Old word for rope basket whereas Luke (Acts:9:25|) has \en sphuridi\ (the word for the feeding of the 4,000 while \kophinos\ is the one for the 5,000). This was a humiliating experience for Paul in this oldest city of the world whither he had started as a conqueror over the despised Christians.
rwp@2Corinthians:12:9 @{He hath said} (\eirken\). Perfect active indicative, as if a final word. Paul probably still has the thorn in his flesh and needs this word of Christ. {Is sufficient} (\arkei\). Old word of rich meaning, perhaps kin to Latin _arceo_, to ward off against danger. Christ's grace suffices and abides. {Is perfected} (\teleitai\). Present passive indicative of \tele\, to finish. It is linear in idea. Power is continually increased as the weakness grows. See strkjv@Phillipians:4:13| for this same noble conception. The human weakness opens the way for more of Christ's power and grace. {Most gladly rather} (\hdista mallon\). Two adverbs, one superlative (\hdista\), one comparative (\mallon\). "Rather" than ask any more (thrice already) for the removal of the thorn or splinter "most gladly will I glory in my weaknesses." Slowly Paul had learned this supreme lesson, but it will never leave him (Romans:5:2; strkjv@2Timothy:4:6-8|). {May rest upon me} (\episknsi ep' eme\). Late and rare verb in first aorist active subjunctive with \hina\ (final clause), to fix a tent upon, here upon Paul himself by a bold metaphor, as if the Shechinah of the Lord was overshadowing him (cf. strkjv@Luke:9:34|), the power (\dunamis\) of the Lord Jesus.
rwp@2Peter:2:1 @{But there arose} (\egenonto de\). Second aorist middle indicative of \ginomai\ (cf. \ginetai\ in strkjv@1:20|). {False prophets also} (\kai pseudoprophtai\). In contrast with the true prophets just pictured in strkjv@1:20f|. Late compound in LXX and Philo, common in N.T. (Matthew:7:15|). Allusion to the O.T. times like Balaam and others (Jeremiah:6:13; strkjv@28:9; strkjv@Ezekiel:13:9|). {False teachers} (\pseudodidaskaloi\). Late and rare compound (\pseuds, didaskalos\) here alone in N.T. Peter pictures them as in the future here (\esontai\, shall be) and again as already present (\eisin\, are, verse 17|), or in the past (\eplanthsan\, they went astray, verse 15|). {Shall privily bring in} (\pareisaxousin\). Future active of \pareisag\, late double compound \pareisag\, to bring in (\eisag\), by the side (\para\), as if secretly, here alone in N.T., but see \pareisaktous\ in strkjv@Galatians:2:4| (verbal adjective of this same verb). {Destructive heresies} (\haireseis apleias\). Descriptive genitive, "heresies of destruction" (marked by destruction) as in strkjv@Luke:16:8|. \Hairesis\ (from \haire\) is simply a choosing, a school, a sect like that of the Sadducees (Acts:5:17|), of the Pharisees (Acts:15:5|), and of Christians as Paul admitted (Acts:24:5|). These "tenets" (Galatians:5:20|) led to destruction. {Denying} (\arnoumenoi\). Present middle participle of \arneomai\. This the Gnostics did, the very thing that Peter did, alas (Matthew:26:70|) even after Christ's words (Matthew:10:33|). {Even the Master} (\kai ton despotn\). Old word for absolute master, here of Christ as in strkjv@Jude:1:4|, and also of God (Acts:4:24|). Without the evil sense in our "despot." {That bought them} (\ton agorasanta autous\). First aorist active articular participle of \agoraz\, same idea with \lutro\ in strkjv@1Peter:1:18f|. These were professing Christians, at any rate, these heretics. {Swift destruction} (\tachinn apleian\). See strkjv@1:14| for \tachinn\ and note repetition of \apleian\. This is always the tragedy of such false prophets, the fate that they bring on (\epagontes\) themselves.
rwp@2Peter:2:2 @{Lascivious doings} (\aselgeiais\). Associative instrumental ease after \exakolouthsousin\ (future active, for which verb see strkjv@1:16|). See strkjv@1Peter:4:3| for this word. {By reason of whom} (\di' hous\). "Because of whom" (accusative case of relative, referring to \polloi\, many). \Autn\ (their) refers to \pseudodidaskaloi\ (false teachers) while \polloi\ to their deluded followers. See strkjv@Romans:2:23f.| for a picture of such conduct by Jews (quotation from strkjv@Isaiah:52:5|, with \blasphme\ used as here with \di' humas\, because of you). {The way of truth} (\h hodos ts altheias\). \Hodos\ (way) occurs often in N.T. for Christianity (Acts:9:2; strkjv@16:17; strkjv@18:25; strkjv@22:4; strkjv@24:14|). This phrase is in strkjv@Genesis:24:48| as "the right road," and that is what Peter means here. Songs:Psalms:119:30|. See again strkjv@2:15,21|.
rwp@2Peter:3:2 @{That ye should remember} (\mnsthnai\). First aorist passive (deponent) infinitive of \mimnsk\, to remind. Purpose (indirect command) is here expressed by this infinitive. Imperative in strkjv@Jude:1:17|. {Spoken before} (\proeirmenn\). Perfect passive participle of \proeipon\ (defective verb). Genitive case \rmatn\ after \mnsthnai\. {And the commandment} (\kai ts entols\). Ablative case with \hupo\ (agency). {Of the Lord and Saviour through your apostles} (\tn apostoln humn tou kuriou kai stros\). \Humn\ (your) is correct, not \hmn\ (our). But the several genitives complicate the sense. If \dia\ (through) occurred before \tn apostoln\, it would be clear. It is held by some that Peter would not thus speak of the twelve apostles, including himself, and that the forger here allows the mask to slip, but Bigg rightly regards this a needless inference. The meaning is that they should remember the teaching of their apostles and not follow the Gnostic libertines.
rwp@2Thessalonians:2:15 @{Songs:then} (\ara oun\). Accordingly then. The illative \ara\ is supported (Ellicott) by the collective \oun\ as in strkjv@1Thessalonians:5:6; strkjv@Galatians:6:10|, etc. Here is the practical conclusion from God's elective purpose in such a world crisis. {Stand fast} (\stkete\). Present imperative active of the late present \stko\ from \hestka\ (perfect active of \histmi\). See on ¯1Thessalonians:3:8|. {Hold the traditions} (\krateite tas paradoseis\). Present imperative of \krate\, old verb, to have masterful grip on a thing, either with genitive (Mark:1:31|) or usually the accusative as here. \Paradosis\ (tradition) is an old word for what is handed over to one. Dibelius thinks that Paul reveals his Jewish training in the use of this word (Galatians:1:14|), but the word is a perfectly legitimate one for teaching whether oral, {by word} (\dia logou\), or written, {by epistle of ours} (\di' epistols hmn\). Paul draws here no distinction between oral tradition and written tradition as was done later. The worth of the tradition lies not in the form but in the source and the quality of the content. Paul in strkjv@1Corinthians:11:23| says: "I received from the Lord what I also handed over (\paredka\) unto you." He praises them because ye "hold fast the traditions even as I delivered them unto you." The {tradition} may be merely that of men and so worthless and harmful in place of the word of God (Mark:7:8; strkjv@Colossians:2:6-8|). It all depends. It is easy to scoff at truth as mere tradition. But human progress in all fields is made by use of the old, found to be true, in connection with the new if found to be true. In Thessalonica the saints were already the victims of theological charlatans with their half-baked theories about the second coming of Christ and about social duties and relations. {Which ye were taught} (\has edidachthte\). First aorist passive indicative of \didask\, to teach, retaining the accusative of the thing in the passive as is common with this verb like _doce_ in Latin and teach in English.
rwp@Acts:1:1 @{The former treatise} (\ton men prton\). Literally, the first treatise. The use of the superlative is common enough and by no means implies, though it allows, a third volume. This use of \prtos\ where only two are compared is seen between the Baptist and Jesus (John:1:15|), John and Peter (John:20:4|). The idiom is common in the papyri (Robertson, _Grammar_, pp. 662, 669). The use of \men solitarium\ here, as Hackett notes, is common in Acts. It is by no means true that \men\ requires a following \de\ by contrast. The word is merely a weakened form of \mn\=surely, indeed. The reference is to the "first treatise" and merely emphasizes that. The use of \logos\ (word) for treatise or historical narrative is common in ancient Greek as in Herodotus 6 and 9. Plato (_Phaedo_, p. 61 B) makes a contrast between \muthos\ and \logos\. {I made} (\epoisamn\). Aorist middle indicative, the middle being the usual construction for mental acts with \poie\. {O Theophilus} (\O Theophile\). The interjection \O\ here as is common, though not in strkjv@Luke:1:3|. But the adjective \kratiste\ (most excellent) is wanting here. See remarks on Theophilus on ¯Luke:1:3|. Hackett thinks that he lived at Rome because of the way Acts ends. He was a man of rank. He may have defrayed the expense of publishing both Luke and Acts. Perhaps by this time Luke may have reached a less ceremonious acquaintance with Theophilus. {Which Jesus began} (\hn rxato Isous\). The relative is attracted from the accusative \ha\ to the genitive \hn\ because of the antecedent \pantn\ (all). The language of Luke here is not merely pleonastic as Winer held. Jesus "began" "both to do and to teach" (\poiein te kai didaskein\). Note present infinitives, linear action, still going on, and the use of \te--kai\ binds together the life and teachings of Jesus, as if to say that Jesus is still carrying on from heaven the work and teaching of the disciples which he started while on earth before his ascension. The record which Luke now records is really the Acts of Jesus as much as the Acts of the Apostles. Dr. A. T. Pierson called it "The Acts of the Holy Spirit," and that is true also. The Acts, according to Luke, is a continuation of the doings and teachings of Jesus. "The following writings appear intended to give us, and do, in fact, profess to give us, that which Jesus _continued_ to do and teach after the day in which he was taken up" (Bernard, _Progress of Doctrine in the N.T._).
rwp@Acts:1:6 @{They therefore} (\hoi men oun\). Demonstrative use of \hoi\ with \men oun\ without any corresponding \de\ just as in strkjv@1:1| \men\ occurs alone. The combination \men oun\ is common in Acts (27 times). Cf. strkjv@Luke:3:18|. The \oun\ is resumptive and refers to the introductory verses (1:1-5|), which served to connect the Acts with the preceding Gospel. The narrative now begins. {Asked} (\rtn\). Imperfect active, repeatedly asked before Jesus answered. {Lord} (\kurie\). Here not in the sense of "sir" (Matthew:21:30|), but to Jesus as Lord and Master as often in Acts (19:5,10|, etc.) and in prayer to Jesus (7:59|). {Dost thou restore} (\ei apokathistaneis\). The use of \ei\ in an indirect question is common. We have already seen its use in direct questions (Matthew:12:10; strkjv@Luke:13:23| which see for discussion), possibly in imitation of the Hebrew (frequent in the LXX) or as a partial condition without conclusion. See also strkjv@Acts:7:1; strkjv@19:2; strkjv@21:37; strkjv@22:25|. The form of the verb \apokathistan\ is late (also \apokathista\) omega form for the old and common \apokathistmi\, double compound, to restore to its former state. As a matter of fact the Messianic kingdom for which they are asking is a political kingdom that would throw off the hated Roman yoke. It is a futuristic present and they are uneasy that Jesus may yet fail to fulfil their hopes. Surely here is proof that the eleven apostles needed the promise of the Father before they began to spread the message of the Risen Christ. They still yearn for a political kingdom for Israel even after faith and hope have come back. They need the enlightenment of the Holy Spirit (John:14-16|) and the power of the Holy Spirit (Acts:1:4f.|).
rwp@Acts:1:18 @{Now this man} (\Houtos men oun\). Note \men oun\ again without a corresponding \de\ as in strkjv@1:6|. Verses 18,19| are a long parenthesis of Luke by way of explanation of the fate of Judas. In verse 20| Peter resumes and quotes the scripture to which he referred in verse 16|. {Obtained} (\ektsato\). First aorist middle indicative of \ktaomai\, to acquire, only in the middle, to get for oneself. With the covenant money for the betrayal, acquired it indirectly apparently according to strkjv@Matthew:26:14-16; strkjv@27:3-8| which see. {Falling headlong} (\prns genomenos\). Attic form usually \prans\. The word means, not "headlong," but "flat on the face" as opposed to \huptios\ on the back (Hackett). Hackett observes that the place suits admirably the idea that Judas hung himself (Matthew:27:5|) and, the rope breaking, fell flat on his face and {burst asunder in the midst} (\elaksen mesos\). First aorist active indicative of \lask\ old verb (here only in the N.T.), to clang, to crack, to crash, like a falling tree. Aristophanes uses it of crashing bones. \Mesos\ is predicate nominative referring to Judas. {Gushed out} (\exechuth\). First aorist passive indicative of \ekche\, to pour out.
rwp@Acts:2:26 @{Was glad} (\uphranth\). First aorist (timeless here like the Hebrew perfect) passive indicative of \euphrain\ (cf. strkjv@Luke:15:32|). Timeless also is "rejoiced" (\galliasato\). {Shall dwell} (\katasknsei\). Shall tabernacle, pitch a tent, make one's abode (cf. strkjv@Matthew:13:32|). See on ¯Matthew:8:20| about \katasknseis\ (nests) {In hope} (\ep' elpidi\). On hope, the hope of the resurrection.
rwp@Acts:2:45 @{Sold} (\epipraskon\). Imperfect active, a habit or custom from time to time. Old and common verb, \piprask\. {Parted} (\diemerizon\). Imperfect again of \diameriz\, old verb for dividing or distributing between (\dia\) people. {According as any man had need} (\kathoti an tis chreian eichen\). Regular Greek idiom for comparative clause with \an\ and imperfect indicative corresponding precisely with the three preceding imperfects (Robertson, _Grammar_, p. 967).
rwp@Acts:3:3 @{Asked} (\rt\). Began to ask, inchoative imperfect. It was his chance.
rwp@Acts:3:15 @{But the Prince of life ye killed} (\ton de archgon ts zs apekteinate\). "The magnificent antithesis" (Bengel) Peter here draws between their asking for a murderer and killing the Prince (or Author) of life. Peter pictures Jesus as the source of all life as is done in strkjv@John:1:1-18; strkjv@Colossians:1:14-20; strkjv@Hebrews:1:2f|. \Archgos\ (\arch\, beginning, \ag\, to lead) is an adjective "furnishing the first cause or occasion" in Euripides, Plato. Thence substantive, the originator, the leader, the pioneer as of Jesus both Beginner and Finisher (Hebrews:12:2|). See also strkjv@Hebrews:2:10; strkjv@Acts:5:31| where it is applied to Jesus as "Prince and Saviour." But God raised him from the dead in contrast to what they had done. {Whereof we are witnesses} (\hou hmeis martures esmen\). Of which fact (the resurrection) or of whom as risen, \hou\ having the same form in the genitive singular for masculine or neuter. Peter had boldly claimed that all the 120 have seen the Risen Christ. There is no denial of that claim.
rwp@Acts:5:21 @{About daybreak} (\hupo ton orthron\). From \ornumi\, to stir up, to arouse, so the dawn (Luke:24:1; strkjv@John:8:2|). Old word, but in the N.T. only these three passages. "Under the dawn" or "about dawn." _Sub lucem_. The temple doors would be open for early worshippers and traffickers (John:2:14|). {Taught} (\edidaskon\). Imperfect active, began to teach. {The council} (\to sunedrion\). The Sanhedrin. {The senate} (\tn gerousian\). From \gern\, an old man, just as the Latin _senatus_ is from _senex_, old. Like the \gerontes\ in Homer and the Elder Statesmen in Japan. Apparently the senate of the people were also part of the Sanhedrin and the use of "and" (\kai\) is explanatory and adds this item in particular. Page thinks that this group of elders were not members of the Sanhedrin at all. {To the prison house} (\eis to desmtrion\), another word for prison (\trsis dmosia\ in verse 18|, \h phulak\ in verse 19|). See also verses 22,23,25|. This from \desmos\, bond, and \tre\, to keep, place where bound men are kept.
rwp@Acts:5:34 @{Gamaliel} (\Gamalil\). The grandson of Hillel, teacher of Paul (Acts:22:3|), later president of the Sanhedrin, and the first of the seven rabbis termed "Rabban." It is held by some that he was one of the doctors who heard the Boy Jesus in the temple (Luke:2:47|) and that he was a secret disciple like Joseph of Arimathea and Nicodemus, but there is no evidence of either position. Besides, he appears here as a loyal Pharisee and "a doctor of the law" (\nomodidaskalos\). This word appears already in strkjv@Luke:5:17| of the Pharisaic doctors bent on criticizing Jesus, which see. Paul uses it of Judaizing Christians (1Timothy:1:7|). Like other great rabbis he had a great saying: "Procure thyself a teacher, avoid being in doubt; and do not accustom thyself to give tithes by guess." He was a man of judicial temper and not prone to go off at a tangent, though his brilliant young pupil Saul went to the limit about Stephen without any restraint on the part of Gamaliel so far as the record goes. Gamaliel champions the cause of the apostles as a Pharisee to score a point against the Sadducees. He acts as a theological opportunist, not as a disciple of Christ. He felt that a temporizing policy was best. There are difficulties in this speech of Gamaliel and it is not clear how Luke obtained the data for the address. It is, of course, possible that Saul was present and made notes of it for Luke afterwards. {Had in honour of all the people} (\timios panti ti lai\). Ethical dative. \Timios\ from \tim\, old word meaning precious, dear. {The men} (\tous anthrpous\). Correct text as in verse 35|, not "the apostles" as Textus Receptus.
rwp@Acts:5:37 @{Of the enrolment} (\ts apographs\). Described by Josephus (_Ant_. XV. 1, 1). The same word used by Luke of the first enrolment started by Augustus B.C. 8 to 6 (Luke:2:2|). See the discussion on ¯Luke:2:2|. This is the second enrolment in the fourteen year cycle carried on for centuries as shown by numerous dated papyri. Ramsay (_The Bearing of Recent Discovery on the Trustworthiness of the N.T._) has produced proof from inscriptions that Quirinius was twice in Syria as Luke reports (Robertson, _Luke the Historian in the Light of Research_). {Drew away} (\apestse\). Causative sense of the first aorist active indicative of \aphistmi\, made people (\laon\, no need of "some of the") to revolt (apostatize) with him. {He also} (\kakeinos\, crasis for \kai ekeinos\). That one, also. {Were scattered abroad} (\dieskorpisthsan\). First aorist (effective) passive indicative of \diaskorpiz\, old verb to disperse. Used of sheep (Mark:14:27|), of property (Luke:15:13|). Aorist here after imperfect (\epeithonto\) as in verse 36|.
rwp@Acts:5:42 @{Every day} (\psan hmeran\). Accusative of extent of time, all through every day. {In the temple and at home} (\en ti hieri kai kat' oikon\). This was a distinct triumph to go back to the temple where they had been arrested (verse 25|) and at home or from house to house, as it probably means (cf. strkjv@2:46|). It was a great day for the disciples in Jerusalem. {They ceased not} (\ouk epauonto\). Imperfect middle. They kept it up. {Jesus as the Christ} (\ton Christon Isoun\). Jesus is the direct object of the participles \didaskontes\ (teaching) and \euaggelizomenoi\ (preaching or evangelizing) while "the Christ" (\ton Christon\) is the predicate accusative. These words give the substance of the early apostolic preaching as these opening chapters of Acts show, that Jesus of Nazareth is the Messiah of promise. Gamaliel had opened the prison doors for them and they took full advantage of the opportunity that now was theirs.
rwp@Acts:7:46 @{Asked} (\itsato\). Aorist middle (indirect) indicative, asked for himself (as a favour to himself). Cf. strkjv@2Samuel:7:2f|. {A habitation} (\sknma\). Like strkjv@Psalms:132:5|, but it was a house that David proposed to build (2Samuel:7:2|), not a tent (\skn\) which already existed. \Sknma\ here means a more permanent abode (\oikon\, house, in verse 47|), though from the same root as \skn\.
rwp@Acts:8:5 @{Philip} (\Philippos\). The deacon (6:5|) and evangelist (21:8|), not the apostle of the same name (Mark:3:18|). {To the city of Samaria} (\eis tn polin ts Samarias\). Genitive of apposition. Samaria is the name of the city here. This is the first instance cited of the expansion noted in verse 4|. Jesus had an early and fruitful ministry in Samaria (John:4|), though the twelve were forbidden to go into a Samaritan city during the third tour of Galilee (Matthew:10:5|), a temporary prohibition withdrawn before Jesus ascended on high (Acts:1:8|). {Proclaimed} (\ekrussen\). Imperfect active, began to preach and kept on at it. Note \euaggelizomenoi\ in verse 4| of missionaries of good news (Page) while \ekrussen\ here presents the preacher as a herald. He is also a teacher (\didaskalos\) like Jesus. Luke probably obtained valuable information from Philip and his daughters about these early days when in his home in Caesarea (Acts:21:8|).
rwp@Acts:9:2 @{Asked} (\itsato\). First aorist middle indicative, the indirect middle, asked for himself (as a favour to himself). Felten notes that "Saul as a Pharisee makes request of a Sadducee" (the high priest) either Caiaphas if before A.D. 35, but if in 36 Jonathan, son of Caiaphas or if in 37 Theophilus, another son of Caiaphas. {Letters} (\epistolas\). Julius Ceasar and Augustus had granted the high priest and Sanhedrin jurisdiction over Jews in foreign cities, but this central ecclesiastical authority was not always recognized in every local community outside of Judea. Paul says that he received his authority to go to Damascus from the priests (Acts strkjv@26:10|) and "the estate of the elders" (22:5|), that is the Sanhedrin. {To Damascus} (\eis Damaskon\). As if no disciples of importance (outside the apostles in Jerusalem) were left in Judea. Damascus at this time may have been under the rule of Aretas of Arabia (tributary to Rome) as it certainly was a couple of years later when Saul escaped in a basket (2Corinthians:11:32|). This old city is the most enduring in the history of the world (Knowling). It is some 150 miles Northeast from Jerusalem and watered by the river Abana from Anti-Lebanon. Here the Jews were strong in numbers (10,000 butchered by Nero later) and here some disciples had found refuge from Saul's persecution in Judea and still worshipped in the synagogues. Paul's language in strkjv@Acts:26:11| seems to mean that Damascus is merely one of other "foreign cities" to which he carried the persecution. {If he found} (\ean heuri\). Third class condition with aorist subjunctive retained after secondary tense (asked). {The Way} (\ts hodou\). A common method in the Acts for describing Christianity as the Way of life, absolutely as also in strkjv@19:9,23; strkjv@22:4; strkjv@24:14,22| or the way of salvation (16:17|) or the way of the Lord (18:25|). It is a Jewish definition of life as in strkjv@Isaiah:40:3| "the way of the Lord," strkjv@Psalms:1:6| "the way of the righteous," "the way of the wicked." Jesus called himself "the way" (John:14:6|), the only way to the Father. The so-called Epistle of Barnabas presents the Two Ways. The North American Indians call Christianity the Jesus Road. {That he might bring them bound} (\hops dedemenous agagi\). Final clause with \hops\ (less common than \hina\) and aorist (effective) subjunctive (\agagi\, reduplicated aorist of \ag\, common verb) and perfect passive participle (\dedemenous\) of \de\, in a state of sheer helplessness like his other victims both men and women. Three times (8:3; strkjv@9:2; strkjv@22:4|) this fact of persecuting women is mentioned as a special blot in Paul's cruelty (the third time by Paul himself) and one of the items in his being chief of sinners (1Timothy:1:15|).
rwp@Acts:9:25 @{Through the wall} (\dia tou teichous\). Paul in strkjv@2Corinthians:11:33| explains \dia tou teichous\ as being \dia thuridos\ (through a window) which opened into the house on the inside of the wall as is true today in Damascus as Hackett saw there. See strkjv@Joshua:2:15f.| (cf. strkjv@1Samuel:19:12|) for the way that Rahab let out the spies "by a cord through the window." {Lowering him} (\auton chalasantes\). First aorist active participle of \chala\, old and common verb in a nautical sense (Acts:27:17,30|) as well as otherwise as here. Same verb used by Paul of this experience (2Corinthians:11:33|). {In a basket} (\en sphuridi\). The word used when the four thousand were fed (Mark:8:8; strkjv@Matthew:15:37|). A large basket plaited of reeds and distinguished in strkjv@Mark:8:19f.| (Matthew:16:9f.|) from the smaller \kophinos\. Paul uses \sargan\, a basket made of ropes. This escape by night by the help of the men whom he had come to destroy was a shameful memory to Paul (2Corinthians:11:33|). Wendt thinks that the coincidences in language here prove that Luke had read II Corinthians. That, of course, is quite possible.
rwp@Acts:10:10 @{Hungry} (\prospeinos\) Only instance of the word known, a \hapax legomenon\. Probably "very hungry" (\pros\=besides, in addition). {Desired} (\thelen\). Imperfect active. Was longing to eat. It was about twelve o'clock noon and Peter may even have smelt the savory dishes, "while they made ready" (\paraskeuazontn\). "The natural and the supernatural border closely on one another, with no definable limits" (Furneaux). {He fell into a trance} (\egeneto ep' auton ekstasis\). More exactly, "An ecstasy came upon him," in which trance he passed out of himself (\ekstasis\, from \existmi\) and from which one came to himself (12:11|). Cf. also strkjv@11:5; strkjv@22:17|. It is thus different from a vision (\horama\) as in verse 3|.
rwp@Acts:12:20 @{Was highly displeased} (\n thumomachn\). Periphrastic imperfect active of \thumomache\, late compound of \thumos\ (passionate heat) and \machomai\, to fight. Only here in the N.T., to fight desperately, to have a hot quarrel. Whether it was open war with the Phoenicians or just violent hostility we do not know, save that Phoenicia belonged to Syria and Herod Agrippa had no authority there. The quarrel may have been over commercial matters. {They came with one accord} (\homothumadon parsan\). The representatives of Tyre and Sidon. See on ¯1:14| for \homothumadon\. Tyre was a colony of Sidon and had become one of the chief commercial cities of the world by reason of the Phoenician ships. {The king's chamberlain} (\ton epi tou koitnos tou basileos\). The one over the bedchamber (\koitnos\, late word from \koit\, bed, here only in the N.T.). {Made their friend} (\peisantes\). First aorist active participle of \peith\, to persuade. Having persuaded (probably with bribes as in strkjv@Matthew:28:14|). {They asked for peace} (\itounto eirnn\). Imperfect middle of \aite\, kept on asking for peace. {Because their country was fed} (\dia to trephesthai autn tn choran\). Causal sentence with \dia\ and the articular infinitive (present passive of \treph\, to nourish or feed) and the accusative of general reference, "because of the being fed as to their country." Tyre and Sidon as large commercial cities on the coast received large supplies of grain and fruits from Palestine. Herod had cut off the supplies and that brought the two cities to action.
rwp@Acts:13:1 @{In the church that was there} (\kata tn ousan ekklsian\). Possibly distributed throughout the church (note "in the church" strkjv@11:26|). Now a strong organization there. Luke here begins the second part of Acts with Antioch as the centre of operations, no longer Jerusalem. Paul is now the central figure instead of Peter. Jerusalem had hesitated too long to carry out the command of Jesus to take the gospel to the whole world. That glory will now belong to Antioch. {Prophets and teachers} (\prophtai kai didaskaloi\). All prophets were teachers, but not all teachers were prophets who were for-speakers of God, sometimes fore-speakers like Agabus in strkjv@11:28|. The double use of \te\ here makes three prophets (Barnabas, Symeon, Lucius) and two teachers (Manaen and Saul). Barnabas heads the list (11:22|) and Saul comes last. Symeon Niger may be the Simon of Cyrene who carried the Saviour's cross. Lucius of Cyrene was probably one of the original evangelists (11:20|). The name is one of the forms of Luke, but it is certainly not Luke the Physician. Manaen shows how the gospel was reaching some of the higher classes (home of Herod Antipas). {Foster-brother} (\suntrophos\). Old word for nourished with or brought up with one _collactaneus_ (Vulgate). These are clearly the outstanding men in the great Greek church in Antioch.
rwp@Acts:13:3 @{When they had fasted} (\nsteusantes\). Either finishing the same fast in verse 2| or another one (Hackett), but clearly a voluntary fast. {Laid their hands upon them} (\epithentes tas cheiras autois\). Second aorist active participle of \epitithmi\. Not ordination to the ministry, but a solemn consecration to the great missionary task to which the Holy Spirit had called them. Whether the whole church took part in this ceremony is not clear, though in strkjv@15:40| "the brethren" did commend Paul and Silas. Perhaps some of them here acted for the whole church, all of whom approved the enterprise. But Paul makes it plain in strkjv@Phillipians:4:15| that the church in Antioch did not make financial contribution to the campaign, but only goodwill. But that was more than the church at Jerusalem would have done as a whole since Peter had been arraigned there for his activities in Caesarea (Acts:11:1-18|). Clearly Barnabas and Saul had to finance the tour themselves. It was Philippi that first gave money to Paul's campaigns. There were still heathen enough in Antioch, but the church approved the going of Barnabas and Saul, their very best.
rwp@Acts:13:10 @{Of all guile} (\pantos dolou\). From \del\, to catch with bait, old word, already seen in strkjv@Matthew:26:4; strkjv@Mark:7:22; strkjv@14:1|. Paul denounces Elymas as a trickster. {All villainy} (\pss rhidiourgias\). Late compound from \rhidiourgos\ (\rhidios\, easy, facile, \ergon\, deed, one who does a thing adroitly and with ease). Songs:levity in Xenophon and unscrupulousness in Polybius, Plutarch, and the papyri. Only here in the N.T., though the kindred word \rhidiourgma\ occurs in strkjv@Acts:18:14|. With deadly accuracy Paul pictured this slick rascal. {Thou son of the devil} (\huie diabolou\). Damning phrase like that used by Jesus of the Pharisees in strkjv@John:8:44|, a slanderer like the \diabolos\. This use of son (\huios\) for characteristic occurs in strkjv@Acts:3:25; strkjv@4:36|, a common Hebrew idiom, and may be used purposely by Paul in contrast with the name Barjesus (son of Jesus) that Elymas bore (13:6|). {Enemy of all righteousness} (\echthre pss dikaiosuns\). Personal enemy to all justice, sums up all the rest. Note triple use of "all" (\pantos, pss, pss\), total depravity in every sense. {Wilt thou not cease?} (\ou pausi\). An impatient rhetorical question, almost volitive in force (Robertson, _Grammar_, p. 874). Note \ou\, not \m\, {To pervert} (\diastrephn\). Present active participle describing the actual work of Elymas as a perverter or distorter (see verse 8|). More exactly, Wilt thou not cease perverting? {The right ways of the Lord} (\tas hodous tou kuriou tas eutheias\). The ways of the Lord the straight ones as opposed to the crooked ways of men (Isaiah:40:4; strkjv@42:16; strkjv@Luke:3:5|). The task of John the Baptist as of all prophets and preachers is to make crooked paths straight and to get men to walk in them. This false prophet was making even the Lord's straight ways crooked. Elymas has many successors.
rwp@Acts:13:21 @{They asked} (\itsanto\). First aorist indirect middle indicative, they asked for themselves. They were tired of a theocracy. Cf. strkjv@1Samuel:8:5; strkjv@10:1|. Paul mentions with pride that Benjamin was the tribe of Saul (his name also), but he does not allude to Saul's sin (Furneaux). {For the space of forty years} (\et tesserakonta\). Accusative of extent of time. Not in the O.T., but in Josephus, _Ant_. VI. 14, 9.
rwp@Acts:13:25 @{As John was fulfilling his course} (\hs eplrou Ians ton dromon\). Imperfect active of \plro\, describing his vivid ministry without defining the precise period when John asked the question. Paul uses this word \dromos\ (course) of his own race (Acts:20:24; strkjv@2Timothy:4:7|). {What suppose ye that I am?} (\Ti eme huponoeite einai?\) Note \ti\ (neuter), not \tina\ (masculine), {what} not {who}, character, not identity. It is indirect discourse (the infinitive \einai\ and the accusative of general reference). {Huponoe} (\hupo, noe\) is to think secretly, to suspect, to conjecture. {I am not he} (\ouk eimi eg\). These precise words are not given in the Gospels, but the idea is the same as the disclaimers by the Baptist in strkjv@John:1:19-27| (cf. also strkjv@Matthew:3:11; strkjv@Mark:1:7; strkjv@Luke:3:16|). Paul had a true grasp of the message of the Baptist. He uses the very form \lsai\ (first aorist active infinitive of \lu\) found in strkjv@Mark:1:7; strkjv@Luke:3:16| and the word for shoes (\hupodma\, singular) in all three. His quotation is remarkably true to the words in the Synoptic Gospels. How did Paul get hold of the words of the Baptist so clearly?
rwp@Acts:13:28 @{Though they found no cause of death} (\mdemian aitian thanatou heurontes\). Second aorist active with usual negative of the participle. As a matter of fact the Sanhedrin did charge Jesus with blasphemy, but could not prove it (Matthew:26:65; strkjv@27:24; strkjv@Luke:23:22|). At this time no Gospel had probably been written, but Paul knew that Jesus was innocent. He uses this same idiom about his own innocence (Acts:28:18|). {That he should be slain} (\anairethnai auton\). First aorist passive infinitive, the accusative case, the direct object of \itsanto\ (first aorist middle indicative, asked as a favour to themselves).
rwp@Acts:13:29 @{From the tree} (\apo tou xulou\). Not here strictly a tree, but wood as already in strkjv@5:30; strkjv@10:29| and later in strkjv@Galatians:3:13|. Strictly speaking, it was Joseph of Arimathea and Nicodemus who took the body of Jesus down from the cross, though the Jews had asked Pilate to have the bones of Jesus broken that his body should not remain on the cross during the Sabbath (John:19:31|). Paul does not distinguish the details here. {Laid} (\ethkan\). First (kappa) aorist active indicative third plural of \tithmi\ in place of \ethesan\ the usual second aorist active plural form. {Tomb} (\mnmeion\). Memorial, common in the Gospels.
rwp@Acts:13:42 @{And as they went out} (\Exiontn de autn\). Genitive absolute with present active participle of \exeimi\, to go out, old verb, in the N.T. only in strkjv@Acts:12:42; strkjv@17:15; strkjv@20:7; strkjv@27:43|. As they (Paul and Barnabas) were going out with all the excitement and hubbub created by the sermon. {They besought} (\parekaloun\). Imperfect active, inchoative, began to beseech. The Textus Receptus inserts wrongly \ta ethn\ (the Gentiles) as if the Jews were opposed to Paul from the first as some doubtless were. But both Jews and Gentiles asked for the repetition of the sermon (\lalthnai\, first aorist passive infinitive object of \parekaloun\ with accusative of general reference). {The next Sabbath} (\eis to metaxu sabbaton\). Late use (Josephus, Plutarch, etc.) of \metaxu\ (\meta\ and \xun\=\sun\) in sense of after or next instead of between (sense of \meta\ prevailing). Note use of \eis\ for "on" or "by."
rwp@Acts:14:22 @{Confirming} (\epistrizontes\). Late verb (in LXX), in N.T. only in strkjv@Acts:14:22; strkjv@15:32,41|, to make more firm, to give additional (\epi\) strength. Each time in Acts the word is used concerning these churches. {To continue in the faith} (\emmenein ti pistei\). To remain in with locative, old verb. It is possible that \pistis\ here has the notion of creed as Paul uses it later (Colossians:1:23| with \epimen\; strkjv@1Timothy:5:8|). It seems to be here more than trust or belief. These recent converts from heathenism were ill-informed, were persecuted, had broken family and social ties, greatly needed encouragement if they were to hold out. {We must} (\dei hms\). It does not follow from this use of "we" that Luke was present, since it is a general proposition applying to all Christians at all times (2Timothy:3:12|). Luke, of course, approved this principle. Knowling asks why Timothy may not have told Luke about Paul's work. It all sounds like quotation of Paul's very language. Note the change of construction here after \parakalountes\ (infinitive of indirect command, \emmenein\, but \hoti dei\, indirect assertion). They needed the right understanding of persecution as we all do. Paul frankly warned these new converts in this heathen environment of the many tribulations through which they must enter the Kingdom of God (the culmination at last) as he did at Ephesus (Acts:20:20|) and as Jesus had done (John:16:33|). These saints were already converted.
rwp@Acts:15:1 @{And certain men came down from Judea} (\kai tines katelthontes apo ts Ioudaias\). Evidently the party of the circumcision in the church in Jerusalem (11:2|) had heard of the spread of the gospel among the Gentiles in Cyprus, Pamphylia, and South Galatia (Phrygia, Pisidia, Lycaonia). Possibly John Mark after his desertion at Perga (13:13|) told of this as one of his reasons for coming home. At any rate echoes of the jubilation in Antioch in Syria would be certain to reach Jerusalem. The Judaizers in Jerusalem, who insisted that all the Gentile Christians must become Jews also, had acquiesced in the case of Cornelius and his group (11:1-18|) after plain proof by Peter that it was the Lord's doing. But they had not agreed to a formal campaign to turn the exception into the rule and to make Christianity mainly Gentile with a few Jews instead of mainly Jewish with a few Gentiles. Since Paul and Barnabas did not come up to Jerusalem, the leaders among the Judaizers decided to go down to Antioch and attack Paul and Barnabas there. They had volunteered to go without church action in Jerusalem for their activity is disclaimed by the conference (Acts:15:24|). In strkjv@Galatians:2:4| Paul with some heat describes these Judaizers as "false brethren, secretly introduced who sneaked in to spy out our liberty." It is reasonably certain that this visit to Jerusalem described in strkjv@Galatians:2:1-10| is the same one as the Jerusalem Conference in Acts strkjv@15:5-29| in spite of the effort of Ramsay to identify it with that in strkjv@11:29f|. Paul in Galatians is not giving a list of his visits to Jerusalem. He is showing his independence of the twelve apostles and his equality with them. He did not see them in strkjv@11:29f.|, but only "the elders." In strkjv@Acts:15| Luke gives the outward narrative of events, in strkjv@Galatians:2:1-10| Paul shows us the private interview with the apostles when they agreed on their line of conduct toward the Judaizers. In strkjv@Galatians:2:2| by the use of "them" (\autois\) Paul seems to refer to the first public meeting in Acts before the private interview that came in between verses strkjv@15:5-6|. If we recall the difficulty that Peter had on the subject of preaching the gospel to the heathen (10:1-11:18|), we can the better understand the attitude of the Judaizers. They were men of sincere convictions without a doubt, but they were obscurantists and unable and unwilling to receive new light from the Lord on a matter that involved their racial and social prejudices. They recalled that Jesus himself had been circumcised and that he had said to the Syro-Phoenician woman that he had come only save to the lost sheep of the house of Israel (Matthew:15:24ff.|). They argued that Christ had not repealed circumcision. Songs:one of the great religious controversies of all time was begun, that between spiritual religion and ritualistic or ceremonial religion. It is with us yet with baptism taking the place of circumcision. These self-appointed champions of circumcision for Gentile Christians were deeply in earnest. {Taught the brethren} (\edidaskon tous adelphous\). Inchoative imperfect active, began to teach and kept it up. Their attitude was one of supercilious superiority. They probably resented the conduct of Barnabas, who, when sent by the Church in Jerusalem to investigate the conversion of the Greeks in Antioch (11:20-26|), did not return and report till a strong church had been established there with the help of Saul and only then with a big collection to confuse the issue. Paul and Barnabas were on hand, but the Judaizers persisted in their efforts to force their views on the church in Antioch. It was a crisis. {Except ye be circumcised after the custom of Moses, ye cannot be saved} (\ean me peritmthte ti ethei Muses, ou dunasthe sthnai\). There was the dictum of the Judaizers to the Gentiles. Paul and Barnabas had been circumcised. This is probably the precise language employed, for they spoke in Greek to these Greeks. It is a condition of the third class (undetermined, but with prospect of being determined, \ean\ plus the first aorist passive subjunctive of \peritemn\). There was thus hope held out for them, but only on condition that they be circumcised. The issue was sharply drawn. The associative instrumental case (\ti ethei\) is customary. "Saved" (\sthnai\) here is the Messianic salvation. This doctrine denied the efficacy of the work of Christ.
rwp@Acts:15:7 @{When there had been much questioning} (\polls ztses genomens\). Genitive absolute with second aorist middle participle of \ginomai\. Evidently the Judaizers were given full opportunity to air all their grievances and objections. They were allowed plenty of time and there was no effort to shut off debate or to rush anything through the meeting. {Peter rose up} (\anastas Petros\). The wonder was that he had waited so long. Probably Paul asked him to do so. He was the usual spokesman for the apostles and his activities in Jerusalem were well-known. In particular his experience at Caesarea (Acts:10|) had caused trouble here in Jerusalem from this very same party of the circumcism (Acts:11:1-18|). It was fitting that Peter should speak. This is the last time that Peter appears in the Acts. {A good while ago} (\aph' hmern archain\). From ancient days. The adjective \archaios\ is from \arch\, beginning, and its actual age is a matter of relativity. Songs:Mnason (Acts:21:16|) is termed "an ancient disciple." It was probably a dozen years since God "made choice" (\exelexato\) to speak by Peter's mouth to Cornelius and the other Gentiles in Caesarea. His point is that what Paul and Barnabas have reported is nothing new. The Judaizers made objection then as they are doing now.
rwp@Acts:15:13 @{After they had held their peace} (\meta to sigsai autous\). Literally, "after the becoming silent (ingressive aorist active of the articular infinitive) as to them (Barnabas and Paul, accusative of general reference)." {James answered} (\apekrith Iakbos\). First aorist passive (deponent) indicative. It was expected that James, as President of the Conference, would speak last. But he wisely waited to give every one an opportunity to speak. The challenge of the Judaizers called for an opinion from James. Furneaux thinks that he may have been elected one of the twelve to take the place of James the brother of John since Paul (Galatians:1:19|) calls him apostle. More likely he was asked to preside because of his great gifts and character as chief of the elders.
rwp@Acts:15:38 @{But Paul thought not good to take with them} (\Paulos de xiou--m sunparalambanein touton\). The Greek is far more effective than this English rendering. It is the imperfect active of \axio\, old verb to think meet or right and the present active infinitive of the same verb (\sunparalamban\) with negative used with this infinitive. Literally, "But Paul kept on deeming it wise not to be taking along with them this one." Barnabas looked on it as a simple punctiliar proposal (aorist infinitive), but Paul felt a lively realization of the problem of having a quitter on his hands (present infinitive). Each was insistent in his position (two imperfects). Paul had a definite reason for his view describing John Mark as "him who withdrew from them from Pamphylia" (\ton apostanta ap' autn apo Pamphulias\). Second aorist active articular participle of \aphistmi\, intransitive use, "the one who stood off from, apostatized from" (our very word "apostasy"). And also as the one who "went not with them to the work" (\kai m sunelthonta autois eis to ergon\). At Perga Mark had faced the same task that Paul and Barnabas did, but he flinched and flickered and quit. Paul declined to repeat the experiment with Mark.
rwp@Acts:16:39 @{They feared} (\ephobthsan\). This is the explanation. They became frightened for their own lives when they saw what they had done to Roman citizens. {They asked} (\rtn\). Imperfect active of \erta\. They kept on begging them to leave for fear of further trouble. The colonists in Philippi would turn against the praetors if they learned the facts, proud as they were of being citizens. This verb in the _Koin_ is often used as here to make a request and not just to ask a question.
rwp@Acts:18:20 @{When they asked him} (\ertntn autn\). Genitive absolute of present participle of \erta\, old verb to ask a question, common in _Koin_ to make a request as here. {He consented not} (\ouk epeneusen\). First aorist active indicative of \epineu\, old verb to express approval by a nod, only here in the N.T.
rwp@Acts:18:25 @{Had been instructed in the way of the Lord} (\n katchmenos tn hodon tou kuriou\). Periphrastic past perfect passive of \katche\, rare in the old Greek and not in the LXX from \kata\ and \che\ (\ch\, sound) as in strkjv@Luke:1:4|, to re-sound, to re-echo, to teach by repeated dinning into the ears as the Arabs do now, to teach orally by word of mouth (and ear). Here the accusative of the thing (the word) is retained in the passive like with \didask\, to teach (Robertson, _Grammar_, p. 485). Being fervent in spirit (\zen ti pneumati\). Boiling (from \ze\, to boil, old and common verb, in N.T. only here and strkjv@Romans:12:11|) like boiling water or yeast. The Latin verb _ferveo_ means to boil or ferment. Locative case after it. {Taught carefully} (\edidasken akribs\). Imperfect active, was teaching or inchoative, began teaching, accurately. He taught accurately what he knew, a fine gift for any preacher. {Only the baptism of John} (\monon to baptisma Ianou\). It was a {baptism of repentance} (marked by repentance) as Paul said (13:24; strkjv@19:4|), as Peter said (2:38|) and as the Gospels tell (Mark:1:4|, etc.). That is to say, Apollos knew only what the Baptist knew when he died, but John had preached the coming of the Messiah, had baptized him, had identified him as the Son of God, had proclaimed the baptism of the Holy Spirit, but had not seen the Cross, the Resurrection of Jesus, nor the great Day of Pentecost.
rwp@Acts:18:26 @{They took him unto them} (\proselabonto\). Second aorist middle (indirect) indicative of \proslamban\, old verb, to their home and heart as companion (cf. the rabbis and the ruffians in strkjv@17:5|). Probably for dinner after service. {Expounded} (\exethento\). Second aorist (effective) middle indicative of \ektithmi\ seen already in strkjv@11:4|, to set forth. {More carefully} (\akribesteron\). Comparative adverb of \akribs\. More accurately than he already knew. Instead of abusing the young and brilliant preacher for his ignorance they (particularly Priscilla) gave him the fuller story of the life and work of Jesus and of the apostolic period to fill up the gaps in his knowledge. It is a needed and delicate task, this thing of teaching gifted young ministers. They do not learn it all in schools. More of it comes from contact with men and women rich in grace and in the knowledge of God's ways. He was not rebaptized, but only received fuller information.
rwp@Acts:19:22 @{Timothy and Erastus} (\Timotheon kai Eraston\). Paul had sent Timothy to Corinth (1Corinthians:4:17|) and had requested kindly treatment of this young minister in his difficult task of placating the divided church (1Corinthians:16:10-11|) that he might return to Paul as he evidently had before Paul leaves Ephesus. He then despatched Titus to Corinth to finish what Timothy had not quite succeeded in doing with instructions to meet him in Troas. Now Timothy and Erastus (cf. strkjv@Romans:16:23; strkjv@2Timothy:4:20|) go on to Macedonia to prepare the way for Paul who will come on later. {He himself stayed in Asia for a while} (\autos epeschen chronon eis tn Asian\). Literally, He himself had additional time in Asia. Second aorist active indicative of \epech\, old and common idiom, only here in the N.T. in this sense and the verb only in Luke and Paul. The reason for Paul's delay is given by him in strkjv@1Corinthians:16:8f.|, the great door wide open in Ephesus. Here again Luke and Paul supplement each other. Pentecost came towards the end of May and May was the month of the festival of Artemis (Diana) when great multitudes would come to Ephesus. But he did not remain till Pentecost as both Luke and Paul make plain.
rwp@Acts:19:27 @{This our trade} (\touto to meros\). Part, share, task, job, trade. {Come into disrepute} (\eis apelegmon elthein\). Not in the old writers, but in LXX and _Koin_. Literally, reputation, exposure, censure, rejection after examination, and so disrepute. Their business of making gods would lose caste as the liquor trade (still called the trade in England) has done in our day. They felt this keenly and so Demetrius names it first. They felt it in their pockets. {Of the great goddess Artemis} (\ts megals theas Artemidos\). She was generally known as the Great (\h Megal\). An inscription found at Ephesus calls her "the greatest god" (\h megist theos\). The priests were eunuchs and there were virgin priestesses and a lower order of slaves known as temple-sweepers (\nekoroi\, verse 35|). They had wild orgiastic exercises that were disgraceful with their Corybantic processions and revelries. {Be made of no account} (\eis outhen logisthnai\). Be reckoned as nothing, first aorist passive infinitive of \logizomai\ and \eis\. {Should even be deposed of her magnificence} (\mellein te kai kathaireisthai ts megaleiottos auts\). Note the present infinitive after \mellein\, ablative case (so best MSS.) after \kathaire\, to take down, to depose, to deprive of. The word \megaleiots\ occurs also in strkjv@Luke:9:43| (the majesty of God) and in strkjv@2Peter:1:16| of the transfiguration of Christ. It is already in the LXX and Deissmann (_Light from the Ancient East_, p. 363) thinks that the word runs parallel with terms used in the emperor-cult. {All Asia and the world} \hol (h) Asia kai (h) oikoumen\. See strkjv@11:28| for same use of \oikoumen\. An exaggeration, to be sure, but Pausanias says that no deity was more widely worshipped. Temples of Artemis have been found in Spain and Gaul. _Multitudo errantium non efficit veritatem_ (Bengel). Even today heathenism has more followers than Christianity. To think that all this splendour was being set at naught by one man and a despised Jew at that!
rwp@Acts:20:10 @{Fell on him} (\epepesen auti\). Second aorist active indicative of \epipipt\ with dative case as Elijah did (1Kings:17:21|) and Elisha (2Kings:4:34|). {Embracing} (\sunperilabn\). Second aorist active participle of \sunperilamban\, old verb to embrace completely (take hold together round), but only here in the N.T. In strkjv@Ezra:5:3|. {Make ye no ado} (\m thorubeisthe\). Stop (\m\ and present middle imperative of \thorube\) making a noise (\thorubos\) as the people did on the death of Jairus's daughter (Matthew:9:23| \thoruboumenou\ and strkjv@Mark:5:38| \thorubou\) when Jesus asked \Ti thorubeisthe?\ {For his life is in him} (\h gar psuch autou en auti estin\). This language is relied on by Ramsay, Wendt, Zoeckler to show that Eutychus had not really died, but had merely swooned. Paul's language would suit that view, but it suits equally well the idea that he had just been restored to life and so is indecisive. Furneaux urges also the fact that his friends did not bring him back to the meeting till morning (verse 12|) as additional evidence that it was a case of swooning rather than of death. But this again is not conclusive as they would naturally not take him back at once. One will believe here as the facts appeal to him.
rwp@Acts:20:19 @[After what manner I was with you} (\ps meth' hmn egenomn\). Literally, "How I came (from Asia and so was) with you." Cf. strkjv@1Thessalonians:1:5; strkjv@2Thessalonians:2:1-10| where Paul likewise dares to refer boldly to his life while with them "all the time" (\ton panta chronon\). Accusative of duration of time. Songs:far as we know, Paul stuck to Ephesus the whole period. He had devoted himself consecratedly to the task in Ephesus. Each pastor is bishop of his field and has a golden opportunity to work it for Christ. One of the saddest things about the present situation is the restlessness of preachers to go elsewhere instead of devoting themselves wholly to the task where they are. 19|. {Serving the Lord} (\douleun ti kurii\). It was Paul's glory to be the \doulos\ (bond-slave) as in strkjv@Romans:1:1; strkjv@Phillipians:1:1|. Paul alone, save Jesus in strkjv@Matthew:6:24; strkjv@Luke:16:13|, uses \douleu\ six times for serving God (Page). {With all lowliness of mind} (\meta pass tapeinophrosuns\). Lightfoot notes that heathen writers use this word for a grovelling, abject state of mind, but Paul follows Christ in using it for humility, humble-mindedness that should mark every Christian and in particular the preacher. {With tears} (\dakrun\). Construed with \meta\. Paul was a man of the deepest emotion along with his high intellectuality. He mentions his tears again in verse 31|, tears of sorrow and of anxiety. He refers to his tears in writing the sharp letter to the church in Corinth (2Corinthians:2:4|) and in denouncing the sensual apostates in strkjv@Phillipians:3:18|. Adolphe Monod has a wonderful sermon on the tears of Paul. Consider also the tears of Jesus. {Trials which befell me} (\peirasmn tn sumbantn moi\). Construed also with \meta\. Second aorist active participle of \sunbain\, to walk with, to go with, to come together, to happen, to befall. Very common in this sense in the old Greek (cf. strkjv@Acts:3:10|). {By the plots of the Jews} (\en tais epiboulais tn Ioudain\). Like the plot (\epiboul\) against him in Corinth (20:3|) as well as the earlier trial before Gallio and the attacks in Thessalonica. In strkjv@Acts:19:9| Luke shows the hostile attitude of the Jews in Ephesus that drove Paul out of the synagogue to the school of Tyrannus. He does not describe in detail these "plots" which may easily be imagined from Paul's own letters and may be even referred to in strkjv@1Corinthians:4:10; strkjv@15:30ff.; strkjv@16:9; strkjv@2Corinthians:1:4-10; strkjv@7:5; strkjv@11:23|. In fact, one has only to dwell on the allusions in strkjv@2Corinthians:11| to picture what Paul's life was in Ephesus during these three years. Luke gives in strkjv@Acts:19| the outbreak of Demetrius, but Paul had already fought with "wild-beasts" there.
rwp@Acts:21:20 @{Glorified} (\edoxazon\). Inchoative imperfect, began to glorify God, though without special praise of Paul. {How many thousands} (\posai muriades\). Old word for ten thousand (Acts:19:19|) and then an indefinite number like our "myriads" (this very word) as strkjv@Luke:12:1; strkjv@Acts:21:20; strkjv@Jude:1:14; strkjv@Revelation:5:11; strkjv@9:16|. But it is a surprising statement even with allowable hyperbole, but one may recall strkjv@Acts:4:4| (number of the men--not women--about five thousand); strkjv@5:14| (multitudes both of men and women); strkjv@6:7|. There were undoubtedly a great many thousands of believers in Jerusalem and all Jewish Christians, some, alas, Judaizers (Acts:11:2; strkjv@15:1,5|). This list may include the Christians from neighbouring towns in Palestine and even some from foreign countries here at the Feast of Pentecost, for it is probable that Paul arrived in time for it as he had hoped. But we do not have to count the hostile Jews from Asia (verse 27|) who were clearly not Christians at all. {All zealous for the law} (\pantes zltai tou nomou\). Zealots (substantive) rather than zealous (adjective) with objective genitive (\tou nomou\). The word zealot is from \zlo\, to burn with zeal, to boil. The Greek used \zlts\ for an imitator or admirer. There was a party of Zealots (developed from the Pharisees), a group of what would be called "hot-heads," who brought on the war with Rome. One of this party, Simon Zelotes (Acts:1:13|), was in the number of the twelve apostles. It is important to understand the issues in Jerusalem. It was settled at the Jerusalem Conference (Acts:15; strkjv@Galatians:2|) that the Mosaic ceremonial law was not to be imposed upon Gentile Christians. Paul won freedom for them, but it was not said that it was wrong for Jewish Christians to go on observing it if they wished. We have seen Paul observing the passover in Philippi (Acts:20:6|) and planning to reach Jerusalem for Pentecost (20:16|). The Judaizers rankled under Paul's victory and power in spreading the gospel among the Gentiles and gave him great trouble in Galatia and Corinth. They were busy against him in Jerusalem also and it was to undo the harm done by them in Jerusalem that Paul gathered the great collection from the Gentile Christians and brought it with him and the delegates from the churches. Clearly then Paul had real ground for his apprehension of trouble in Jerusalem while still in Corinth (Romans:15:25|) when he asked for the prayers of the Roman Christians (verses 30-32|). The repeated warnings along the way were amply justified.
rwp@Acts:22:10 @{Into Damascus} (\eis Damaskon\). In strkjv@9:6| simply "into the city" (\eis tn polin\). {Of all things which} (\peri pantn hn\). \Hn\, relative plural attracted to genitive of antecedent from accusative \ha\, object of \poisai\ (do). {Are appointed for thee} (\tetaktai soi\). Perfect passive indicative of \tass\, to appoint, to order, with dative \soi\. Compare with \hoti se dei\ of strkjv@9:6|. The words were spoken to Paul, of course, in the Aramaic, Saoul, Saoul.
rwp@Acts:23:19 @{Took him by the hand} (\epilabomenos ts cheiros autou\). Kindly touch in Lysias, _ut fiduciam adolescentis confirmaret_ (Bengel). Note genitive with the second aorist middle (indirect, to himself) of \epilamban\ as in strkjv@Luke:8:54| with \kratsas\ which see. How old the young man (\neanias\) was we do not know, but it is the very word used of Paul in strkjv@7:58| when he helped in the killing of Stephen, a young man in the twenties probably. See also strkjv@20:9| of Eutychus. He is termed \neaniskos\ in verse 22|. {Asked him privately} (\kat' idian epunthaneto\). Imperfect middle, began to ask (inchoative).
rwp@Acts:24:9 @{Joined in the charge} (\sunepethento\). Second aorist middle indicative of \sunepitithmi\, old verb, double compound, to place upon (\epi\) together with (\sun\), to make a joint attack, here only in the N.T. {Affirming} (\phaskontes\). Alleging, with the accusative in indirect assertion as in strkjv@25:19; strkjv@Romans:1:22| (nominative with infinitive, Robertson, _Grammar_, p. 1038). {Were so} (\houts echein\), "held thus," common idiom.
rwp@Acts:24:16 @{Herein} (\en touti\). His whole confession of belief in verses 14,15|. {Do I also exercise myself} (\kai autos ask\). "Do I also myself take exercise," take pains, labour, strive. Old word in Homer to work as raw materials, to adorn by art, then to drill. Our word ascetic comes from this root, one who seeks to gain piety by rules and severe hardship. Paul claims to be equal to his accusers in efforts to please God. {Void of offence} (\aproskopon\). This word belongs to the papyri and N.T. (only in Paul), not in the ancient writers. The papyri examples (Moulton Milligan, _Vocabulary_) use the word to mean "free from hurt or harm." It is a privative and \proskopt\ (to cut or stumble against). Page likes "void of offence" since that can be either active "not stumbling" as in strkjv@Phillipians:1:10| or passive "not stumbled against" as in strkjv@1Corinthians:10:32| (the first toward God and the second toward men), the only other N.T. examples. Hence the word here appears in both senses (the first towards God, the second towards men). Paul adds "alway" (\dia pantos\), a bold claim for a consistent aim in life. "Certainly his conscience acquitted him of having caused any offence to his countrymen" (Rackham). Furneaux thinks that it must have been wormwood and gall to Ananias to hear Paul repeat here the same words because of which he had ordered Paul to be smitten on the mouth (23:1f.|).
rwp@Acts:25:15 @{Informed} (\enephanisan\). Same word as in strkjv@23:15,22; strkjv@25:2| which see. {Asking for sentence against him} (\aitoumenoi kat' autou katadikn\). Only N.T. example of this old word (penalty, fine, condemnation) from \kata\ and \dik\ (justice against).
rwp@Acts:25:16 @{It is not the custom of the Romans} (\hoti ouk estin ethos Rmaiois\). If a direct quotation, \hoti\ is recitative as in Authorized Version. Canterbury Revision takes it as indirect discourse after \apekrithn\ (I answered), itself in a relative clause (\pros hous\) with the present tense (\estin\, is) preserved as is usual. There is a touch of disdain (Furneaux) in the tone of Festus. He may refer to a demand of the Jews before they asked that Paul be brought to Jerusalem (25:3|). At any rate there is a tone of scorn towards the Jews. {Before that the accused have} (\prin ho katgoroumenos echoi\). This use of the optative in this temporal clause with \prin \ instead of the subjunctive \an echi\ is in conformity with literary Greek and occurs only in Luke's writings in the N.T. (Robertson, _Grammar_, p. 970). This sequence of modes is a mark of the literary style occasionally seen in Luke. It is interesting here to note the succession of dependent clauses in verses 14-16|. {The accusers face to face} (\kata prospon tous katgorous\). Same word \katgoros\ as in strkjv@23:30,35; strkjv@25:18|. This all sounds fair enough. {And have had opportunity to make his defence concerning the matter laid against him} (\topon te apologias laboi peri tou egklmatos\). Literally, "And should receive (\laboi\ optative for same reason as \echoi\ above, second aorist active of \lamban\) opportunity for defence (objective genitive) concerning the charge" (\egklmatos\ in N.T. only here and strkjv@23:19| which see).
rwp@Acts:25:19 @{But had} (\de eichon\). Descriptive imperfect active of \ech\ and \de\ of contrast (but). {Concerning their own religion} (\peri ts idias deisidaimonias\). See on ¯17:22| for discussion of this word. Festus would hardly mean "superstition," whatever he really thought, because Agrippa was a Jew. {And of one Jesus} (\kai peri tinos Isou\). This is the climax of supercilious scorn toward both Paul and "one Jesus." {Who was dead} (\tethnkotos\). Perfect active participle of \thnsk\ agreeing with \Isou\ (genitive). As being dead. {Whom Paul affirmed to be alive} (\hon ephasken ho Paulos zin\). Imperfect active of \phask\, old form of \phmi\ to say, in the N.T. only here and strkjv@Acts:24:9; strkjv@Romans:1:22|. Infinitive \zin\ in indirect discourse with \hon\ (whom) the accusative of general reference. With all his top-loftical airs Festus has here correctly stated the central point of Paul's preaching about Jesus as no longer dead, but living.
rwp@Acts:25:20 @{Being perplexed} (\aporoumenos\). Present middle participle of the common verb \apore\ (\a\ privative and \poros\ way), to be in doubt which way to turn, already in strkjv@Mark:6:20| which see and strkjv@Luke:24:4|. The Textus Receptus has \eis\ after here, but critical text has only the accusative which this verb allows (Mark:6:20|) as in Thucydides and Plato. {How to inquire concerning these things} (\tn peri toutn ztsin\). Literally, "as to the inquiry concerning these things." This is not the reason given by Luke in verse 9| (wanting to curry favour with the Jews), but doubtless this motive also actuated Festus as both could be true. {Whether he would go to Jerusalem} (\ei bouloito poreuesthai eis Ierosoluma\). Optative in indirect question after \elegon\ (asked or said) imperfect active, though the present indicative could have been retained with change of person: "Dost thou wish, etc.," (\ei bouli\, etc.). See Robertson, _Grammar_, pp. 1031, 1044. This is the question put to Paul in verse 9| though \theleis\ is there used.
rwp@Acts:26:20 @{But declared} (\alla apggellon\). Imperfect active of \apaggell\, repeatedly. {Throughout all the country of Judea} (\psan te tn chran ts Ioudaias\). The accusative here in the midst of the datives (\tois en Damaski, Ierosolumois, tois ethnesin\) seems strange and Page feels certain that \eis\ should be here even though absent in Aleph A B. But the accusative of extent of space will explain it (Robertson, _Grammar_, p. 469). {Doing works worthy of repentance} (\axia ts metanoias erga prassontas\). Accusative case of present active participle \prassontas\ because of the implied \autous\ with the present infinitive \metanoein\ (repent) and \epistrephein\ (turn), though the dative \prassousin\ could have been used to agree with \ethnesin\ (Gentiles). Cf. strkjv@Matthew:3:8| for similar language used of the Baptist. Paul, the greatest of theologians, was an interesting practical preacher.
rwp@Acts:27:9 @{Where much time was spent} (\Hikanou chronou diagenomenou\). Genitive absolute again with second aorist middle participle of \diaginomai\, to come in between (\dia\). "Considerable time intervening," since they became weatherbound in this harbour, though some take it since they left Caesarea. {And the voyage was now dangerous} (\kai ontos d episphalous\). Genitive absolute, "and the voyage being already (\d\=Latin _jam_) dangerous" (old word from \epi\ and \sphall\, to trip, to fall, and so prone to fall, here only in N.T.). {Because the Fast was now already gone by} (\dia to kai tn nsteian d parelluthenai\). Accusative (after \dia\) of the articular infinitive perfect active of \parerchomai\, to pass by, with the accusative of general reference (\nsteian\, the great day of atonement of the Jews, strkjv@Leviticus:16:29ff.|) occurring about the end of September. The ancients considered navigation on the Mediterranean unsafe from early October till the middle of March. In A.D. 59 the Fast occurred on Oct. 5. There is nothing strange in Luke using this Jewish note of time as in strkjv@20:6| though a Gentile Christian. Paul did it also (1Corinthians:16:8|). It is no proof that Luke was a Jewish proselyte. We do not know precisely when the party left Caesarea (possibly in August), but in ample time to arrive in Rome before October if conditions had been more favourable. But the contrary winds had made the voyage very slow and difficult all the way (verse 7|) besides the long delay here in this harbour of Fair Havens. {Paul admonished them} (\parini ho Paulos\). Imperfect active of \paraine\, old word to exhort from \para\ and \aine\, to praise (3:8|), only here and verse 22| in N.T. It is remarkable that a prisoner like Paul should venture to give advice at all and to keep on doing it (imperfect tense inchoative, began to admonish and kept on at it). Paul had clearly won the respect of the centurion and officers and also felt it to be his duty to give this unasked for warning. {I perceive} (\ther\). Old word from \theros\, a spectator. See strkjv@Luke:10:18|. Paul does not here claim prophecy, but he had plenty of experience with three shipwrecks already (2Corinthians:11:25|) to justify his apprehension. {Will be} (\mellein esesthai\). Infinitive in indirect assertion followed by future infinitive after \mellein\ in spite of \hoti\ which would naturally call for present indicative \mellei\, an anacoluthon due to the long sentence (Robertson, _Grammar_, p. 478). {With injury} (\meta hubres\). An old word from \huper\ (above, upper, like our "uppishness") and so pride, insult, personal injury, the legal word for personal assault (Page). Josephus (_Ant_. III. 6, 4) uses it of the injury of the elements. {Loss} (\zmian\). Old word, opposite of \kerdos\, gain or profit (Phillipians:3:7f.|). Nowhere else in N.T. {Lading} (\phortiou\). Diminutive of \phortos\ (from \pher\, to bear) only in form. Common word, but in N.T. only here in literal sense, as metaphor in strkjv@Matthew:11:30; strkjv@23:4; strkjv@Luke:11:46; strkjv@Galatians:6:5|. {But also of our lives} (\alla kai tn psuchn\). Common use of \psuch\ for life, originally "breath of life" (Acts:20:10|), and also "soul" (14:2|). Fortunately no lives were lost, though all else was. But this outcome was due to the special mercy of God for the sake of Paul (verse 24|), not to the wisdom of the officers in rejecting Paul's advice. Paul begins now to occupy the leading role in this marvellous voyage.
rwp@Acts:28:30 @{Two whole years} (\dietian holn\). Only here in N.T. and strkjv@24:27| which see. During these busy years in Rome Paul wrote Philippians, Philemon, Colossians, Ephesians, Epistles that would immortalize any man, unless, forsooth, one or more of them was written from Ephesus or Caesarea, which has not yet been proven. {In his own hired dwelling} (\en idii misthmati\). Old word, here only in N.T., that which is hired for a price (from \mistho\ and that from \misthos\, hire). {Received} (\apedecheto\). Imperfect middle of \apodechomai\, received from time to time as they came, all that came (\eisporeuomenous\) from time to time. {Preaching} (\kerussn\), {teaching} (\didaskn\), the two things that concerned Paul most, doing both as if his right hand was not in chains, to the amazement of those in Rome and in Philippi (Phillipians:1:12-14|). {None forbidding him} (\akluts\). Old adverb from \a\ privative and the verbal adjective \klutos\ (from \klu\, to hinder), here only in the N.T. Page comments on "the rhythmic cadence of the concluding words." Page rejects the notion that the book is an unfinished work. It closes with the style of a concluded work. I agree with Harnack that Luke wrote the Acts during this period of two years in Rome and carried events no further because they had gone no further. Paul was still a prisoner in Rome when Luke completed the book. But he had carried Paul to "Rome, the capital of the world, _Urbi et Orbi_" (Page). The gospel of Christ has reached Rome. For the fate of Paul we must turn elsewhere. But Luke had the presence of Paul while he carried the Acts to its triumphant conclusion. Ramsay can give a good deal in proof of his claim that Luke is the greatest of all historians. Beyond a doubt his rank is high and the world can never repay its debt to this cultured physician who wrote the Gospel and the Acts.
rwp@Colossians:1:19 @{For it was the good pleasure of the Father} (\hoti eudoksen\). No word in the Greek for "the Father," though the verb calls for either \ho theos\ or \ho patr\ as the subject. This verb \eudoke\ is common in the N.T. for God's will and pleasure (Matthew:3:17; strkjv@1Corinthians:10:5|). {All the fulness} (\pn to plrma\). The same idea as in strkjv@2:9| \pn to plrma ts theottos\ (all the fulness of the Godhead). "A recognized technical term in theology, denoting the totality of the Divine powers and attributes" (Lightfoot). It is an old word from \plro\, to fill full, used in various senses as in strkjv@Mark:8:20| of the baskets, strkjv@Galatians:4:10| of time, etc. The Gnostics distributed the divine powers among various aeons. Paul gathers them all up in Christ, a full and flat statement of the deity of Christ. {Should dwell} (\katoiksai\). First aorist active infinitive of \katoike\, to make abode or home. All the divine attributes are at home in Christ (\en auti\).
rwp@Colossians:1:28 @{Whom} (\hon\). That is, "Christ in you, the hope of glory." {We proclaim} (\kataggellomen\). Paul, Timothy and all like-minded preachers against the Gnostic depreciation of Christ. This verb originally (Xenophon) meant to denounce, but in N.T. it means to announce (\aggell\) throughout (\kata\), to proclaim far and wide (Acts:13:5|). {Admonishing} (\nouthetountes\). Old verb from \nouthets\, admonisher (from \nous, tithmi\). See already strkjv@Acts:20:31; strkjv@1Thessalonians:5:12,14; strkjv@2Thessalonians:3:15|, etc. Warning about practice and teaching (\didaskontes\) about doctrine. Such teaching calls for "all wisdom" {Every man} (\panta anthrpon\). Repeated three times. "In opposition to the doctrine of an intellectual exclusiveness taught by the false teachers" (Abbott). {That we may present} (\hina parastsmen\). Final use of \hina\ and first aorist active subjunctive of \paristmi\, for which see strkjv@1:22|, the final presentation to Christ. {Perfect} (\teleion\). Spiritual adults in Christ, no longer babes in Christ (Hebrews:5:14|), mature and ripened Christians (4:22|), the full-grown man in Christ (Ephesians:4:13|). The relatively perfect (Phillipians:3:15|) will on that day of the presentation be fully developed as here (Colossians:4:12; strkjv@Ephesians:4:13|). The Gnostics used \teleios\ of the one fully initiated into their mysteries and it is quite possible that Paul here has also a sidewise reference to their use of the term.
rwp@Colossians:2:7 @{Rooted} (\errizmenoi\). Perfect passive participle of old verb \rizo\ from \riza\, root. In N.T. only here and strkjv@Ephesians:3:17|. Paul changes the figure from walk to growing tree. {Builded up in him} (\epoikodomoumenoi en auti\). Present passive participle (rooted to stay so) of \epoikodome\, old verb, to build upon as in strkjv@1Corinthians:3:10,12|. The metaphor is changed again to a building as continually going up (present tense). {Stablished} (\bebaioumenoi\). Present passive participle of \bebaio\, old verb from \bebaios\ (from \bain, bai\), to make firm or stable. {In your faith} (\ti pistei\). Locative case, though the instrumental case, {by your faith}, makes good sense also. {Even as ye were taught} (\kaths edidachthte\). First aorist passive indicative of \didask\, an allusion to \parelabete\ in verse 6| and to \emathete\ in strkjv@1:7|. {In thanksgiving} (\en eucharistii\). Hence they had no occasion to yield to the blandishments of the Gnostic teachers.
rwp@Colossians:3:16 @{The word of Christ} (\ho logos tou Christou\). This precise phrase only here, though "the word of the Lord" in strkjv@1Thessalonians:1:8; strkjv@4:15; strkjv@2Thessalonians:3:1|. Elsewhere "the word of God." Paul is exalting Christ in this Epistle. \Christou\ can be either the subjective genitive (the word delivered by Christ) or the objective genitive (the word about Christ). See strkjv@1John:2:14|. {Dwell} (\enoikeit\). Present active imperative of \enoike\, to make one's home, to be at home. {In you} (\en humin\). Not "among you." {Richly} (\plousis\). Old adverb from \plousios\ (rich). See strkjv@1Timothy:6:17|. The following words explain \plousis\. {In all wisdom} (\en pasi sophii\). It is not clear whether this phrase goes with \plousis\ (richly) or with the participles following (\didaskontes kai nouthetountes\, see strkjv@1:28|). Either punctuation makes good sense. The older Greek MSS. had no punctuation. There is an anacoluthon here. The participles may be used as imperatives as in strkjv@Romans:12:11f.,16|. {With psalms} (\psalmois\, the Psalms in the Old Testament originally with musical accompaniment), {hymns} (\humnois\, praises to God composed by the Christians like strkjv@1Timothy:3:16|), {spiritual songs} (\idais pneumatikais\, general description of all whether with or without instrumental accompaniment). The same song can have all three words applied to it. {Singing with grace} (\en chariti idontes\). In God's grace (2Corinthians:1:12|). The phrase can be taken with the preceding words. The verb \id\ is an old one (Ephesians:5:19|) for lyrical emotion in a devout soul. {In your hearts} (\en tais kardiais humn\). Without this there is no real worship "to God" (\ti thei\). How can a Jew or Unitarian in the choir lead in the worship of Christ as Saviour? Whether with instrument or with voice or with both it is all for naught if the adoration is not in the heart.
rwp@Ephesians:1:17 @{The Father of glory} (\ho patr ts doxs\). The God characterized by glory (the Shekinah, strkjv@Hebrews:9:5|) as in strkjv@Acts:7:2; strkjv@1Corinthians:2:8; strkjv@2Corinthians:1:3; strkjv@James:2:1|. {That--may give} (\hina--di\). In strkjv@Colossians:1:9| \hina\ is preceded by \aitoumenoi\, but here the sub-final use depends on the general idea asking in the sentence. The form \di\ is a late _Koin_ optative (second aorist active) for the usual \doi\. It occurs also in strkjv@2Thessalonians:3:16; strkjv@Romans:15:5; strkjv@2Timothy:1:16,18| in the text of Westcott and Hort. Here B 63 read \di\ (like strkjv@John:15:16|) second aorist active subjunctive, the form naturally looked for after a primary tense (\pauomai\). This use of the volitive optative with \hina\ after a primary tense is rare, but not unknown in ancient Greek. {A spirit of wisdom and revelation} (\pneuma sophias kai apokalupses\). The Revised Version does not refer this use of \pneuma\ to the Holy Spirit (cf. strkjv@Galatians:6:1; strkjv@Romans:8:15|), but it is open to question if it is possible to obtain this wisdom and revelation apart from the Holy Spirit. {In the knowledge of him} (\en epignsei autou\). In the full knowledge of Christ as in Colossians.
rwp@Ephesians:3:17 @{That Christ may dwell} (\katoiksai ton Christon\). Another infinitive (first aorist active) after \hina di\. \Katoike\ is an old verb to make one's home, to be at home. Christ (\Christon\ accusative of general reference) is asked to make his home in our hearts. This is the ideal, but a deal of fixing would have to be done in our hearts for Christ. {Being rooted and grounded in love} (\en agapi errizmenoi kai tethemelimenoi\). But it is not certain whether \en agapi\ should go with these participles or with the preceding infinitive \katoiksai\ (dwell). Besides, these two perfect passive participles (from \rizo\, old verb, in N.T. only here and strkjv@Colossians:2:7|, and from \themelio\, see also strkjv@Colossians:1:23|) are in the nominative case and are to be taken with \hina exischuste\ and are proleptically placed before \hina\. Verse 18| should really begin with these participles. Paul piles up metaphors (dwelling, rooted, grounded).
rwp@Ephesians:3:20 @{That is able to do} (\ti dunameni poisai\). Dative case of the articular participle (present middle of \dunamai\). Paul is fully aware of the greatness of the blessings asked for, but the Doxology ascribes to God the power to do them for us. {Above all} (\huper panta\). Not simply \panta\, but \huper\ beyond and above all. {Exceedingly abundantly} (\huperekperissou\). Late and rare double compound (\huper, ek, perissou\) adverb (LXX, strkjv@1Thessalonians:3:10; strkjv@5:13; strkjv@Ephesians:3:20|). It suits well Paul's effort to pile Pelion on Ossa. {That we ask} (\hn aitoumetha\). Ablative of the relative pronoun attracted from the accusative \ha\ to the case of the unexpressed antecedent \toutn\. Middle voice (\aitoumetha\) "we ask for ourselves." {Or think} (\ nooumen\). The highest aspiration is not beyond God's "power" (\dunamin\) to bestow.
rwp@Galatians:1:16 @{To reveal his Son in me} (\apokalupsai ton huion autou en emoi\). By "in me" (\en emoi\) Paul can mean to lay emphasis on his inward experience of grace or he may refer objectively to the vision of Christ on the way to Damascus, "in my case." Paul uses \en emoi\ in this sense (in my case) several times (verse 24; strkjv@2Corinthians:13:3; strkjv@Phillipians:1:30; strkjv@1Timothy:1:16|). Once (1Corinthians:14:11|) \en emoi\ is almost equivalent to the dative (to me). On the whole Lightfoot seems correct here in taking it to mean "in my case," though the following words suit either idea. Certainly Paul could not preach Christ among the Gentiles without the rich inward experience and in the objective vision he was called to that task. {I conferred not with flesh and blood} (\ou prosanethemn sarki kai haimati\). Second aorist middle indicative of \prosanatithmi\, old verb, double compound (\pros, ana\), to lay upon oneself in addition, to betake oneself to another, to confer with, dative case as here. In N.T. only here and strkjv@2:6|.
rwp@Galatians:2:4 @{But because of the false brethren privately brought in} (\dia de tous pareisaktous pseudadelphous\). Late verbal adjective \pareisaktos\ from the double compound verb \pareisag\, found in papyri in the sense of brought in by the side or on the sly as here. Evidently some of the Judaizers or sympathizers whom Paul had not invited had come in as often happens. Paul terms them "false brethren" like "the false apostles" in strkjv@2Corinthians:11:13| of the Judaizers in Corinth. {Who came in privily} (\hoitines pareislthon\). Repetition of the charge of their slipping in unwanted (\pareiserchomai\, late double compound, in Plutarch, in N.T. only here and strkjv@Romans:5:20|). {To spy out} (\kataskopsai\). First aorist active infinitive of \kataskope\, old Greek verb from \kataskopos\, a spy, to reconnoitre, to make a treacherous investigation. {That they might bring us into bondage} (\hina hmas katadoulsousin\). Future active indicative of this old compound, to enslave completely (\kata-\) as in strkjv@2Corinthians:11:20|. Nowhere else in N.T. This was their purpose (\hina\ and future active indicative of this causative verb). It was as serious a conflict as this. Spiritual liberty or spiritual bondage, which?
rwp@Galatians:3:1 @{Who did bewitch you?} (\tis humas ebaskanen?\). Somebody "fascinated" you. Some aggressive Judaizer (5:7|), some one man (or woman). First aorist active indicative of \baskain\, old word kin to \phask\ (\bask\), to speak, then to bring evil on one by feigned praise or the evil eye (hoodoo), to lead astray by evil arts. Only here in the N.T. This popular belief in the evil eye is old (Deuteronomy:28:54|) and persistent. The papyri give several examples of the adjective \abaskanta\, the adverb \abaskants\ (unharmed by the evil eye), the substantive \baskania\ (witchcraft). {Before whose eyes Jesus Christ was openly set forth crucified} (\hois kat' ophthalmous Isous Christos proegraph estaurmenos\). Literally, "to whom before your very eyes Jesus Christ was portrayed as crucified." Second aorist passive indicative of \prograph\, old verb to write beforehand, to set forth by public proclamation, to placard, to post up. This last idea is found in several papyri (Moulton and Milligan's _Vocabulary_) as in the case of a father who posted a proclamation that he would no longer be responsible for his son's debts. \Graph\ was sometimes used in the sense of painting, but no example of \prograph\ with this meaning has been found unless this is one. With that idea it would be to portray, to picture forth, a rendering not very different from placarding. The foolish Galatians were without excuse when they fell under the spell of the Judaizer. \Estaurmenos\ is perfect passive participle of \stauro\, the common verb to crucify (from \stauros\, stake, cross), to put on the cross (Matthew:20:19|), same form as in strkjv@1Corinthians:2:2|.
rwp@Info_Hebrews @ THE PICTURE OF CHRIST At once we are challenged by the bold stand taken by the author concerning the Person of Christ as superior to the prophets of the Old Testament because he is the Son of God through whom God has spoken in the new dispensation (Hebrews:1:1-3|), this Son who is God's Agent in the work of creation and of grace as we see it stated in strkjv@Phillipians:2:5-11; strkjv@Colossians:1:13-20; strkjv@John:1:1-18|. This high doctrine of Jesus as God's Son with the glory and stamp of God's nature is never lowered, for as God's Son he is superior to angels (Hebrews:1:4-2:4|), though the humanity of Jesus is recognized as one proof of the glory of Jesus (Hebrews:2:5-18|). Jesus is shown to be superior to Moses as God's Son over God's house (Hebrews:3:1-4:13|), But the chief portion of the Epistle is devoted to the superiority of Jesus Christ as priest to the work of Aaron and the whole Levitical line (Hebrews:4:14-12:3|). Here the author with consummate skill, though with rabbinical refinements at times, shows that Jesus is like Melchizedek and so superior to Aaron (Hebrews:4:14-7:28|), works under a better covenant of grace (Hebrews:8:1-13|), works in a better sanctuary which is in heaven (Hebrews:9:1-12|), offers a better sacrifice which is his own blood (Hebrews:9:13-10:18|), and gives us better promises for the fulfilment of his task (Hebrews:10:19-12:3|). Hence this Epistle deserves to be called the Epistle of the Priesthood of Christ. Songs:W. P. Du Bose calls his exposition of the book, _High Priesthood and Sacrifice_ (1908). This conception of Christ as our Priest who offered himself on the Cross and as our Advocate with the Father runs all through the New Testament (Mark:10:46; strkjv@Matthew:20:28; strkjv@John:10:17; strkjv@Matthew:26:28; strkjv@Romans:8:32; strkjv@1Peter:1:18f.; strkjv@1John:2:1f.; strkjv@Revelation:5:9|, etc.). But it is in Hebrews that we have the full-length portrait of Jesus Christ as our Priest and Redeemer. The Glory of Jesus runs through the whole book.
rwp@Hebrews:2:10 @{It became him} (\eprepen auti\). Imperfect active of \prep\, old verb to stand out, to be becoming or seemly. Here it is impersonal with \teleisai\ as subject, though personal in strkjv@Hebrews:7:26|. \Auti\ (him) is in the dative case and refers to God, not to Christ as is made plain by \ton archgon\ (author). One has only to recall strkjv@John:3:16| to get the idea here. The voluntary humiliation or incarnation of Christ the Son a little lower than the angels was a seemly thing to God the Father as the writer now shows in a great passage (2:10-18|) worthy to go beside strkjv@Phillipians:2:5-11|. {For whom} (\di' hon\). Referring to \auti\ (God) as the reason (cause) for the universe (\ta panta\). {Through whom} (\di' hou\). With the genitive \dia\ expresses the agent by whom the universe came into existence, a direct repudiation of the Gnostic view of intermediate agencies (aeons) between God and the creation of the universe. Paul puts it succinctly in strkjv@Romans:11:36| by his \ex autou kai di' autou kai eis auton ta panta\. The universe comes out of God, by means of God, for God. This writer has already said that God used his Son as the Agent (\di' hou\) in creation (1:2|), a doctrine in harmony with strkjv@Colossians:1:15f.| (\en auti, di' autou eis auton\) and strkjv@John:1:3|. {In bringing} (\agagonta\). Second aorist active participle of \ag\ in the accusative case in spite of the dative \auti\ just before to which it refers. {The author} (\ton archgon\). Old compound word (\arch\ and \ag\) one leading off, leader or prince as in strkjv@Acts:5:31|, one blazing the way, a pioneer (Dods) in faith (Hebrews:12:2|), author (Acts:3:15|). Either sense suits here, though author best (verse 9|). Jesus is the author of salvation, the leader of the sons of God, the Elder Brother of us all (Romans:8:29|). {To make perfect} (\teleisai\). First aorist active infinitive of \teleio\ (from \teleios\). If one recoils at the idea of God making Christ perfect, he should bear in mind that it is the humanity of Jesus that is under discussion. The writer does not say that Jesus was sinful (see the opposite in strkjv@4:15|), but simply that "by means of sufferings" God perfected his Son in his human life and death for his task as Redeemer and Saviour. One cannot know human life without living it. There was no moral imperfection in Jesus, but he lived his human life in order to be able to be a sympathizing and effective leader in the work of salvation.
rwp@Hebrews:2:17 @{Wherefore} (\hothen\). Old relative adverb (\ho\ and enclitic \then\, whence of place (Matthew:12:44|), of source (1John:2:18|), of cause as here and often in Hebrews (3:1; strkjv@7:25; strkjv@8:3; strkjv@9:18; strkjv@11:19|). {It behoved him} (\pheilen\). Imperfect active of \opheil\, old verb to owe, money (Matthew:18:28|), service and love (Romans:13:8|), duty or obligation as here and often in N.T. (Luke:17:10|). Jesus is here the subject and the reference is to the incarnation. Having undertaken the work of redemption (John:3:16|), voluntarily (John:10:17|), Jesus was under obligation to be properly equipped for that priestly service and sacrifice. {In all things} (\kata panta\). Except yielding to sin (Hebrews:4:15|) and yet he knew what temptation was, difficult as it may be for us to comprehend that in the Son of God who is also the Son of man (Mark:1:13|). Jesus fought through to victory over Satan. {To be made like unto his brethren} (\tois adelphois homoithnai\). First aorist passive infinitive of \homoio\, old and common verb from \homoios\ (like), as in strkjv@Matthew:6:8|, with the associative instrumental case as here. Christ, our Elder Brother, resembles us in reality (Phillipians:2:7| "in the likeness of men") as we shall resemble him in the end (Romans:8:29| "first-born among many brethren"; strkjv@1John:3:2| "like him"), where the same root is used as here (\hoima, homoios\). That he might be (\hina gentai\). Purpose clause with \hina\ and the second aorist middle subjunctive of \ginomai\, to become, "that he might become." That was only possible by being like his brethren in actual human nature. {Merciful and faithful high priest} (\elemn kai pistos archiereus\). The sudden use of \archiereus\ here for Jesus has been anticipated by strkjv@1:3; strkjv@2:9| and see strkjv@3:1|. Jesus as the priest-victim is the chief topic of the Epistle. These two adjectives (\elemn\ and \pistos\) touch the chief points in the function of the high priest (5:1-10|), sympathy and fidelity to God. The Sadducean high priests (Annas and Caiaphas) were political and ecclesiastical tools and puppets out of sympathy with the people and chosen by Rome. {In things pertaining to God} (\ta pros ton theon\). The adverbial accusative of the article is a common idiom. See the very idiom \ta pros ton theon\ in strkjv@Exodus:18:19; strkjv@Romans:15:17|. This use of \pros\ we had already in strkjv@Hebrews:1:7f|. On the day of atonement the high priest entered the holy of holies and officiated in behalf of the people. {To make propitiation for} (\eis to hilaskesthai\). Purpose clause with \eis to\ and the infinitive (common Greek idiom), here present indirect middle of \hilaskomai\, to render propitious to oneself (from \hilaos\, Attic \hiles\, gracious). This idea occurs in the LXX (Psalms:65:3|), but only here in N.T., though in strkjv@Luke:18:13| the passive form (\hilasthti\) occurs as in strkjv@2Kings:5:18|. In strkjv@1John:2:2| we have \hilasmos\ used of Christ (cf. strkjv@Hebrews:7:25|). The inscriptions illustrate the meaning in strkjv@Hebrews:2:17| as well as the LXX.
rwp@Hebrews:3:3 @{Hath been counted worthy of more glory than Moses} (\pleionos doxs para Musn xitai\). Perfect passive indicative of \axio\, to deem worthy, permanent situation described with definite claim of Christ's superiority to Moses. \Doxs\ in genitive case after \xitai\. For \para\ after the comparative \pleionos\ see strkjv@1:4,9; strkjv@2:7|. {By so much as} (\kath' hoson\). A proportionate measurement (common use of \kata\ and the quantitative relative \hosos\). {Than the house} (\tou oikou\). Ablative case of comparison after \pleiona\. The architect is superior to the house just as Sir Christopher Wren is superior to St. Paul's Cathedral. The point in the argument calls for Jesus as the builder (\ho kataskeuasas\, first aorist active participle of \kataskeuaz\, to found or build). But it is God's house as \autou\ means (verses 2,5|) and \hou\ in verse 6|. This house of God existed before Moses (11:2,25|). Jesus as God's Son founded and supervised this house of God.
rwp@Hebrews:5:12 @{Teachers} (\didaskaloi\). Predicate nominative after \einai\. {By reason of the time} (\dia ton chronon\). Alas, what a commentary on modern Christians. {That some one teach you the rudiments} (\tou didaskein humas tina ta stoicheia\). Neat Greek idiom, genitive case of the articular infinitive (need of the teaching) with two accusatives of the person (\humas\, you) and the thing (\ta stoicheia\, the rudiments) and the accusative of general reference (\tina\, as to some one). For \stoicheia\ see strkjv@Galatians:4:3,9; strkjv@Colossians:2:8|. {Of the first principles of the oracles of God} (\ts archs tn login tou theou\). Three genitives linked to each other. \Archs\ (beginning) illustrates \ta stoicheia\, just before, the A B C of Christian teaching like strkjv@Hebrews:6:1f|. \Logion\ is a diminutive of logos, divine oracles being usually brief, common in the O.T. and Philo for God's words, in N.T. used for the O.T. (Acts:7:38; Rom strkjv@3:2|), of God's word through Christians (1Peter:4:11|), of the substance of Christian teaching (Hebrews:5:12|). {Of milk} (\galaktos\). Because still babes (1Corinthians:3:2|) and not able to chew "solid food" (\steres trophs\), without intellectual and spiritual teeth.
rwp@Hebrews:6:2 @The other four items are qualitative genitives with \didachn\ (\baptismn, epitheses cheirn, anastases nekrn, krimatos ainiou\). The plural \baptismn\ "by itself does not mean specifically Christian baptism either in this epistle (9:10|) or elsewhere (Mark:7:4|), but ablutions or immersions such as the mystery religions and the Jewish cultus required for initiates, proselytes, and worshippers in general" (Moffatt). The disciples of the Baptist had disputes with the Jews over purification (John:3:25|). See also strkjv@Acts:19:2|. "The laying on of hands" seems to us out of place in a list of elementary principles, but it was common as a sign of blessing (Matthew:19:13|), of healing (Mark:7:32|), in the choice of the Seven (Acts:6:6|), in the bestowal of the Holy Spirit (Acts:8:17f.; strkjv@19:6|), in separation for a special task (Acts:13:3|), in ordination (1Timothy:4:14; strkjv@5:22; strkjv@2Timothy:1:6|). Prayer accompanied this laying on of the hands as a symbol. The resurrection of the dead (both just and unjust, strkjv@John:5:29; strkjv@Acts:24:15|) is easily seen to be basal (cf. strkjv@1Corinthians:15|) as well as eternal judgment (timeless and endless).
rwp@Hebrews:8:11 @{They shall not teach} (\ou m didaxsin\). Strong double negative (\ou m\) with the first aorist active (futuristic) subjunctive of \didask\. {His fellow-citizen} (\ton politn autou\). See strkjv@Luke:15:15; strkjv@19:14|. {Know the Lord} (\Gnthi ton kurion\). Second aorist active imperative of \ginsk\. In the new covenant all will be taught of God (Isaiah:54:13; strkjv@John:6:45|), whereas under the old only the educated scribe could understand the minutiae of the law (Dods). See Paul's comparison in strkjv@2Corinthians:3:7-18|. {Shall know} (\eidsousin\). Future perfect active, old form of \oida\ (note \ginsk\ just before of recognizing God), one of the rare future perfects (cf. strkjv@2:13|, \esomai pepoiths\).
rwp@Hebrews:8:12 @{Merciful} (\hiles\). Old Attic adjective for \hilaos\, common in the LXX, only here in N.T., from which \hilaskomai\ comes (Luke:18:13|). {Will I remember no more} (\ou m mnsth eti\). Double negative \ou m\ with first aorist passive subjunctive (volitive) of \mimnsk\, to recall.
rwp@Hebrews:8:13 @{In that he saith} (\en ti legein\). Locative case of the articular present active infinitive of \leg\, "in the saying as to him." {He hath made the first old} (\pepalaiken tn prtn\). Perfect active indicative of \palaio\, old verb from \palaios\ (in contrast with \kainos\, fresh, new), to treat as old and out of date. The conclusion is to the point. {That which is becoming old and waxeth aged} (\to palaioumenon kai graskon\). \Grask\ is old verb from \gras\ (age) like \gern\ (old man) and refers to the decay of old age so that both ideas appear here in opposition to \kainos\ (\palaios\) and \neos\ (\geraios\). {Is nigh unto vanishing away} (\eggus aphanismou\). Genitive case with \eggus\ and late word for disappearance (from \aphaniz\, strkjv@Matthew:6:19|), here only in the N.T. The author writes as if the Old Testament legal and ceremonial system were about to vanish before the new covenant of grace. If he wrote after A.D. 70, would he not have written "has vanished away"?
rwp@Hebrews:9:2 @{A tabernacle the first} (\skn h prt\). See strkjv@8:2| for \skn\. Large tents usually had two divisions (the outer and the inner or the first and the second). Note \prt\ for the first of two as with the first covenant (8:7,13; strkjv@9:1|). The large outer tent was entered first and was called \Hagia\ (Holy), the first division of the tabernacle. The two divisions are here termed two tabernacles. {Was prepared} (\kateskeuasth\). First aorist passive of \kataskeuaz\. See strkjv@3:3|. For the furniture see strkjv@Exodus:25; 26|. Three items are named here: the candlestick (\h luchnia\, late word for \luchnion\) or lampstand, necessary since there were no windows (Exodus:25:31-39|); the table (\h trapeza\, old word, strkjv@Matthew:15:27|) for the bread (Exodus:25:23-30; strkjv@Leviticus:24:6| of pure gold); the shewbread (\h prothesis tn artn\) as in strkjv@Exodus:25:30; strkjv@40:23; strkjv@Leviticus:24:5-9|. Probably a hendiadys for the table with the loaves of God's Presence.
rwp@Hebrews:9:5 @{Above it} (\huperan auts\). Up above, in local sense as in strkjv@Ephesians:4:10|, with ablative case \auts\ (it, the ark). {Cherubim of glory} (\Cheroubein doxs\). Hebrew word (dual form), two in number, made of gold (Exodus:25:18-22|). They are called \za\ (living creatures) in the LXX (Isaiah:6:2f.; strkjv@Ezekiel:1:5-10; strkjv@10:5-20|). {Overshadowing} (\kataskiazonta\). Present active participle of \kataskiaz\, old verb to shadow down on, cover with shade, only here in the N.T. {The mercy seat} (\to hilastrion\). The pinions of the Cherubim spread over the rectangular gold slab on top of the ark termed the mercy seat. Here the adjective \hilastrios\ has to mean mercy seat, the place, not the propitiatory gift or propitiation, as in strkjv@Romans:3:25| (Deissmann, _Bible Studies_, pp. 124-35). {Severally} (\kata meros\). In detail, distributive use of \kata\ with \meros\ (part).
rwp@Hebrews:9:6 @{These things having been thus prepared} (\toutn houts kateskeuasmenn\). Genitive absolute with the perfect passive participle of \kataskeuaz\ for which verb see verse 2|. A mere summary has been made of the furniture. {Go in} (\eisiasin\). Present active indicative of \eiseimi\, to go in, old verb, in N.T. only here, strkjv@Acts:3:3; strkjv@21:18,26|. {Accomplishing} (\epitelountes\). Present active participle of \epitele\ for which see strkjv@8:5|.
rwp@Hebrews:11:31 @{Having received the spies with peace} (\dexamen tous kataskopous met' eirns\). First aorist middle participle of \dechomai\, to welcome (Luke:10:8,10|). \Kataskopos\ is an old compound (\kataskope\, strkjv@Galatians:2:4|), used of scout or spy, in LXX, here only in N.T.
rwp@Hebrews:12:19 @{Unto blackness} (\gnophi\). Dative case of \gnophos\ (late form for earlier \dnophos\ and kin to \nephos\, cloud), here only in N.T. Quoted here from strkjv@Exodus:10:22|. {Darkness} (\zophi\). Old word, in Homer for the gloom of the world below. In the Symmachus Version of strkjv@Exodus:10:22|, also in strkjv@Jude:1:6; strkjv@2Peter:2:4,15|. {Tempest} (\thuelli\). Old word from \thu\ (to boil, to rage), a hurricane, here only in N.T. From strkjv@Exodus:10:22|. {The sound of a trumpet} (\salpiggos chi\). From strkjv@Exodus:19:16|. \Echos\ is an old word (our \echo\) as in strkjv@Luke:21:25; strkjv@Acts:2:2|. {The voice of words} (\phni rmatn\). From strkjv@Exodus:19:19; strkjv@Deuteronomy:4:12|. {Which voice} (\hs\). Relative referring to \phn\ (voice) just before, genitive case with \akousantes\ (heard, aorist active participle). {Intreated} (\paritsanto\). First aorist middle (indirect) indicative of \paraiteomai\, old verb, to ask from alongside (Mark:15:6|), then to beg away from oneself, to depreciate as here, to decline (Acts:25:11|), to excuse (Luke:14:18|), to avoid (1Timothy:4:7|). {That no word should be spoken unto them} (\prostethnai autois logon\). First aorist passive infinitive of \prostithmi\, old word to add, here with accusative of general reference (\logon\), "that no word be added unto them." Some MSS. have here a redundant negative \m\ with the infinitive because of the negative idea in \paritsanto\ as in strkjv@Galatians:5:7|.
rwp@James:1:4 @{Let have} (\echet\). Present active imperative of \ech\, let it keep on having. {Perfect} (\teleion\). See strkjv@Romans:5:3f.| for a like chain of blessings. Carry on the work to the end or completion (from \telos\, end) as in strkjv@John:17:4| (\to ergon teleisas\, having finished the work). {That ye may be} (\hina te\). Purpose clause with \hina\ and present active subjunctive of \eimi\. This is the goal of patience. {Perfect and entire} (\teleioi kai holoklroi\). Perfected at the end of the task (\telos\) and complete in all parts (\holoklroi\, \holos\ whole and \klros\ lot or part). "Perfected all over." These two adjectives often occur together in Philo, Plutarch, etc. See strkjv@Acts:3:16| for \holoklrian\ (perfect soundness). {Lacking in nothing} (\en mdeni leipomenoi\). Present passive participle of \leip\ to leave. Negative statement of the preceding positive as often in James (cf. strkjv@1:6|). There is now a digression (verses 5-8|) from the discussion of \peirasmos\, which is taken up again in verse 9|. The word \leipomenoi\ (lacking) suggests the digression.
rwp@James:1:5 @{Lacketh wisdom} (\leipetai sophias\). Condition of first class, assumed as true, \ei\ and present passive indicative of \leip\ to be destitute of, with ablative case \sophias\. "If any one falls short of wisdom." A banking figure, to have a shortage of wisdom (not just knowledge, \gnses\, but wisdom \sophias\, the practical use of knowledge). {Let him ask} (\aiteit\). Present active imperative of \aite\, "let him keep on asking." {Of God} (\para tou theou\). "From (from beside) God," ablative case with \para\. Liberally (\hapls\). This old adverb occurs here only in the N.T. (from \haplous\, single-fold, strkjv@Matthew:6:22|, and \haplots\, simplicity, generosity, is common-- strkjv@2Corinthians:8:2; strkjv@Romans:12:8|). But the adverb is common in the papyri by way of emphasis as simply or at all (Moulton and Milligan's _Vocabulary_). Mayor argues for the sense of "unconditionally" (the logical moral sense) while Hort and Ropes agree and suggest "graciously." The other sense of "abundantly" or "liberally" suits the idea in \haplots\ in strkjv@2Corinthians:8:2; strkjv@Romans:12:8|, but no example of the adverb in this sense has been found unless this is one here. See strkjv@Isaiah:55:1| for the idea of God's gracious giving and the case of Solomon (1Kings:3:9-12; strkjv@Proverbs:2:3|). {Upbraideth not} (\m oneidizontos\). Present active participle of \oneidiz\ (old verb to reproach, to cast in one's teeth, strkjv@Matthew:5:11|) in the ablative case like \didontos\ agreeing with \theou\ and with the usual negative of the participle (\me\). This is the negative statement of \didontos hapls\ (giving graciously). The evil habit of giving stinging words along with the money is illustrated in Sirach strkjv@41:22 and Plutarch (_Deuteronomy:adulat._, p. 64A). ] Cf. strkjv@Hebrews:4:16|. {And it shall be given him} (\kai dothsetai auti\). First future passive of \didmi\, a blessed promise in accord with the words of Jesus (Matthew:7:7,11; strkjv@Luke:11:13|), meaning here not only "wisdom," but all good gifts, including the Holy Spirit. There are frequent reminiscences of the words of Jesus in this Epistle.
rwp@James:2:18 @{Yea, a man will say} (\all' erei tis\). Future active of \eipon\. But \all'\ here is almost certainly adversative (But some one will say), not confirmatory. James introduces an imaginary objector who speaks one sentence: "Thou hast faith and I have works" (\Su pistin echeis kag erga ech\). Then James answers this objector. The objector can be regarded as asking a short question: "Hast thou faith?" In that case James replies: "I have works also." {Show me thy faith apart from thy works} (\deixon moi tn pistin sou chris tn ergn\). This is the reply of James to the objector. First aorist active imperative of \deiknumi\, tense of urgency. The point lies in \chris\, which means not "without," but "apart from," as in strkjv@Hebrews:11:6| (with the ablative case), "the works that properly belong to it and should characterise it" (Hort). James challenges the objector to do this. {And I by my works will shew thee my faith} (\kag soi deix ek tn ergn mou tn pistin\). It is not faith _or_ works, but proof of real faith (live faith _vs_. dead faith). The mere profession of faith with no works or profession of faith shown to be alive by works. This is the alternative clearly stated. Note \pistin\ (faith) in both cases. James is not here discussing "works" (ceremonial works) as a means of salvation as Paul in strkjv@Galatians:3; strkjv@Romans:4|, but works as proof of faith.
rwp@James:2:25 @{Rahab the harlot} (\Raab h porn\). Her vicious life she left behind, but the name clung to her always. For our purposes the argument of James may seem stronger without the example of Rahab (Joshua:2:1-21; strkjv@6:17; 22-25; strkjv@Matthew:1:5; strkjv@Hebrews:11:31|). It is even said in Jewish Midrash that Rahab married Joshua and became an ancestor of Jeremiah and Ezekiel. {In that she received} (\hupodexamen\). First aorist middle participle of \hupodechomai\, to welcome. {The messengers} (\tous aggelous\). Original meaning of \aggelos\ (Matthew:11:10|). In strkjv@Hebrews:11:31| we have \kataskopous\ (spies, scouts). {Sent out} (\ekbalousa\). Second aorist active participle of \ekball\, to hurl out. {Another way} (\heteri hodi\). "By another way" (instrumental case), by a window instead of a door (Joshua:2:15f.|).
rwp@James:3:1 @{Be not many teachers} (\m polloi didaskaloi ginesthe\). Prohibition with \m\ and present middle imperative of \ginomai\. "Stop becoming many teachers" (so many of you). There is thus a clear complaint that too many of the Jewish Christians were attempting to teach what they did not clearly comprehend. There was a call for wise teachers (verses 13f.|), not for foolish ones. This soon became an acute question, as one can see in I Cor. 12 to 14. They were not all teachers (1Corinthians:12:28f.; strkjv@14:26|). The teacher is here treated as the wise man (3:13-18|) as he ought to be. The rabbi was the teacher (Matthew:23:7f.; strkjv@John:1:38; strkjv@3:10; strkjv@20:16|). Teachers occupied an honourable position among the Christians (Ephesians:4:11; strkjv@Acts:13:1|). James counts himself a teacher (we shall receive, strkjv@3:1|) and this discussion is linked on with strkjv@1:19-27|. Teachers are necessary, but incompetent and unworthy ones do much harm. {Heavier judgment} (\meizon krima\). "Greater sentence." See strkjv@Mark:12:40; strkjv@Luke:20:47| for \perrisoteron krima\ (the sentence from the judge, strkjv@Romans:13:2|). The reason is obvious. The pretence of knowledge adds to the teacher's responsibility and condemnation.
rwp@James:4:1 @{Whence} (\pothen\). This old interrogative adverb (here twice) asks for the origin of wars and fights. James is full of interrogatives, like all diatribes. {Wars} (\polemoi\) {--fightings} (\machai\). {War} (\polemos\, old word, strkjv@Matthew:24:6|) pictures the chronic state or campaign, while \mach\ (also old word, strkjv@2Corinthians:7:5|) presents the separate conflicts or battles in the war. Songs:James covers the whole ground by using both words. The origin of a war or of any quarrel is sometimes hard to find, but James touches the sore spot here. {Of your pleasures} (\ek tn hdonn humn\). Old word from \hdomai\. Ablative case here after \ek\, "out of your sinful, sensual lusts," the desire to get what one does not have and greatly desires. {That war} (\tn strateuomenn\). Present middle articular participle (ablative case agreeing with \hdonn\) of \strateu\, to carry on a campaign, here as in strkjv@1Peter:2:11| of the passions in the human body. James seems to be addressing nominal Christians, "among you" (\en humin\). Modern church disturbances are old enough in practice.
rwp@James:4:2 @{Ye lust} (\epithumeite\). Present active indicative of \epithume\, old word (from \epi, thumos\, yearning passion for), not necessarily evil as clearly not in strkjv@Luke:22:15| of Christ, but usually so in the N.T., as here. Coveting what a man or nation does not have is the cause of war according to James. {Ye kill and covet} (\phoneuete kai zloute\). Present active indicatives of \phoneu\ (old verb from \phoneus\, murderer) and \zlo\, to desire hotly to possess (1Corinthians:12:31|). It is possible (perhaps probable) that a full stop should come after \phoneuete\ (ye kill) as the result of lusting and not having. Then we have the second situation: "Ye covet and cannot obtain (\epituchein\, second aorist active infinitive of \epitugchan\), and (as a result) ye fight and war." This punctuation makes better sense than any other and is in harmony with verse 1|. Thus also the anticlimax in \phoneuete\ and \zloute\ is avoided. Mayor makes the words a hendiadys, "ye murderously envy." {Ye have not, because ye ask not} (\ouk echete dia to m aiteisthai humas\). James refers again to \ouk echete\ (ye do not have) in verse 2|. Such sinful lusting will not obtain. "Make the service of God your supreme end, and then your desires will be such as God can fulfil in answer to your prayer" (Ropes). Cf. strkjv@Matthew:6:31-33|. The reason here is expressed by \dia\ and the accusative of the articular present middle infinitive of \aite\, used here of prayer to God as in strkjv@Matthew:7:7f|. \Hums\ (you) is the accusative of general reference. Note the middle voice here as in \aiteisthe\ in 3|. Mayor argues that the middle here, in contrast with the active, carries more the spirit of prayer, but Moulton (_Prol_., p. 160) regards the distinction between \aite\ and \aiteomai\ often "an extinct subtlety."
rwp@James:4:3 @{Because ye ask amiss} (\dioti kaks aiteisthe\). Here the indirect middle does make sense, "ye ask for yourselves" and that is "evilly" or amiss (\kaks\), as James explains. {That ye may spend it in your pleasures} (\hina en tais hdonais humn dapanste\). Purpose clause with \hina\ and the first aorist subjunctive of \dapana\, old verb from \dapan\, cost (Luke:14:28| only in N.T.), to squander (Luke:15:14|). God does not hear prayers like this.
rwp@Info_John @ THE AUTHOR THE APOSTLE JOHN Loisy (_Leviticus:Quatr. Evangile_, p. 132) says that if one takes literally what is given in the body of the Gospel of the Beloved Disciple he is bound to be one of the twelve. Loisy does not take it "literally." But why not? Are we to assume that the author of this greatest of books is playing a part or using a deliberate artifice to deceive? It may be asked why John does not use his own name instead of a _nom de plume_. Reference can be made to the Gospels of Matthew, Mark, and Luke, no one of which gives the author's name. One can see a reason for the turn here given since the book consists so largely of personal experiences of the author with Christ. He thus avoids the too frequent use of the personal pronoun and preserves the element of witness which marks the whole book. One by one the other twelve apostles disappear if we test their claims for the authorship. In the list of seven in chapter strkjv@John:21| it is easy to drop the names of Simon Peter, Thomas, and Nathanael. There are left two unnamed disciples and the sons of Zebedee (here alone mentioned, not even named, in the book). John in this Gospel always means the Baptist. Why does the author so uniformly slight the sons of Zebedee if not one of them himself? In the Acts Luke does not mention his own name nor that of Titus his brother, though so many other friends of Paul are named. If the Beloved Disciple is John the Apostle, the silence about James and himself is easily understood. James is ruled out because of his early death (Acts:12:1|). The evidence in the Gospel points directly to the Apostle John as the author.
rwp@Info_John @ HISTORICAL VALUE OF THE FOURTH GOSPEL It is just here that the chief attack is made on the Fourth Gospel even by some who admit the Johannine authorship. It is now assumed by some that the Fourth Gospel is not on a par with the Synoptics in historical reliability and some harmonies omit it entirely or place it separately at the close, though certainly Tatian used it with the Synoptics in his _Diatessaron_, the first harmony of the Gospels. Some even follow Schmiedel in seeing only a symbolic or parabolic character in the miracles in the Fourth Gospel, particularly in the narrative of the raising of Lazarus in chapter strkjv@John:11| which occurs here alone. But John makes this miracle play quite an important part in the culmination of events at the end. Clearly the author professes to be giving actual data largely out of his own experience and knowledge. It is objected by some that the Fourth Gospel gives an unnatural picture of Christ with Messianic claims at the very start. But the Synoptics give that same claim at the baptism and temptation, not to mention Luke's account of the Boy Jesus in the temple. The picture of the Jews as hostile to Jesus is said to be overdrawn in the Fourth Gospel. The answer to that appears in the Sermon on the Mount, the Sabbath miracles, the efforts of the Pharisees and lawyers to catch Jesus in his talk, the final denunciation in strkjv@Matthew:23|, all in the Synoptics. The opposition to Jesus grew steadily as he revealed himself more clearly. Some of the difficulties raised are gratuitous as in the early cleansing of the temple as if it could not have happened twice, confounding the draught of fishes in chapter strkjv@John:21| with that in strkjv@Luke:5|, making Mary of Bethany at the feast of a Simon in chapter strkjv@John:12| the same as the sinful woman at the feast of another Simon in strkjv@Luke:7|, making John's Gospel locate the last passover meal a day ahead instead of at the regular time as the Synoptics have it. Rightly interpreted these difficulties disappear. In simple truth, if one takes the Fourth Gospel at its face value, the personal recollections of the aged John phrased in his own way to supplement the narratives in the Synoptics, there is little left to give serious trouble. The Jerusalem ministry with the feasts is a case in point. The narrative of the call of the first disciples in chapter strkjv@John:1| is another. The author followed Simon in bringing also his own brother James to Jesus. John was present in the appearance of Christ before Annas, and Pilate. He was at the Cross when no other apostles were there. He took the mother of Jesus to his home and then returned to the Cross. He saw the piercing of the side of Jesus. He knew and saw the deed of Joseph of Arimathea and Nicodemus. E. H. Askwith has a most helpful discussion of this whole problem in _The Historical Value of the Fourth Gospel_ (1910).
rwp@John:1:14 @{And the Word became flesh} (\kai ho logos sarx egeneto\). See verse 3| for this verb and note its use for the historic event of the Incarnation rather than \n\ of verse 1|. Note also the absence of the article with the predicate substantive \sarx\, so that it cannot mean "the flesh became the Word." The Pre-existence of the Logos has already been plainly stated and argued. John does not here say that the Logos entered into a man or dwelt in a man or filled a man. One is at liberty to see an allusion to the birth narratives in strkjv@Matthew:1:16-25; strkjv@Luke:1:28-38|, if he wishes, since John clearly had the Synoptics before him and chiefly supplemented them in his narrative. In fact, one is also at liberty to ask what intelligent meaning can one give to John's language here apart from the Virgin Birth? What ordinary mother or father ever speaks of a child "becoming flesh"? For the Incarnation see also strkjv@2Corinthians:8:9; strkjv@Galatians:4:4; strkjv@Romans:1:3; strkjv@8:3; strkjv@Phillipians:2:7f.; strkjv@1Timothy:3:16; strkjv@Hebrews:2:14|. "To explain the exact significance of \egeneto\ in this sentence is beyond the powers of any interpreter" (Bernard). Unless, indeed, as seems plain, John is referring to the Virgin Birth as recorded in Matthew and Luke. "The Logos of philosophy is, John declares, the Jesus of history" (Bernard). Thus John asserts the deity and the real humanity of Christ. He answers the Docetic Gnostics who denied his humanity. {Dwelt among us} (\esknsen en hmin\). First aorist ingressive aorist active indicative of \skno\, old verb, to pitch one's tent or tabernacle (\sknos\ or \skn\), in N.T. only here and strkjv@Revelation:7-15; strkjv@12:12; strkjv@13:6; strkjv@21:3|. In Revelation it is used of God tabernacling with men and here of the Logos tabernacling, God's Shekinah glory here among us in the person of his Son. {We beheld his glory} (\etheasametha tn doxan autou\). First aorist middle indicative of \theaomai\ (from \thea\, spectacle). The personal experience of John and of others who did recognize Jesus as the Shekinah glory (\doxa\) of God as James, the brother of Jesus, so describes him (James:2:1|). John employs \theaomai\ again in strkjv@1:32| (the Baptist beholding the Spirit coming down as a dove) and strkjv@1:38| of the Baptist gazing in rapture at Jesus. Songs:also strkjv@4:35; strkjv@11:45; strkjv@1John:1:1f.; strkjv@4:12,14|. By this word John insists that in the human Jesus he beheld the Shekinah glory of God who was and is the Logos who existed before with God. By this plural John speaks for himself and all those who saw in Jesus what he did. {As of the only begotten from the Father} (\hs monogenous para patros\). Strictly, "as of an only born from a father," since there is no article with \monogenous\ or with \patros\. In strkjv@John:3:16; strkjv@1John:4:9| we have \ton monogen\ referring to Christ. This is the first use in the Gospel of \patr\ of God in relation to the Logos. \Monogens\ (only born rather than only begotten) here refers to the eternal relationship of the Logos (as in strkjv@1:18|) rather than to the Incarnation. It distinguishes thus between the Logos and the believers as children (\tekna\) of God. The word is used of human relationships as in strkjv@Luke:7:12; strkjv@8:42; strkjv@9:38|. It occurs also in the LXX and strkjv@Hebrews:11:17|, but elsewhere in N.T. only in John's writings. It is an old word in Greek literature. It is not clear whether the words \para patros\ (from the Father) are to be connected with \monogenous\ (cf. strkjv@6:46; strkjv@7:29|, etc.) or with \doxan\ (cf. strkjv@5:41,44|). John clearly means to say that "the manifested glory of the Word was as it were the glory of the Eternal Father shared with His only Son" (Bernard). Cf. strkjv@8:54; strkjv@14:9; strkjv@17:5|. {Full} (\plrs\). Probably indeclinable accusative adjective agreeing with \doxan\ (or genitive with \monogenous\) of which we have papyri examples (Robertson, _Grammar_, p. 275). As nominative \plrs\ can agree with the subject of \esknsen\. {Of grace and truth} (\charitos kai altheias\). Curiously this great word \charis\ (grace), so common with Paul, does not occur in John's Gospel save in strkjv@1:14,16,17|, though \altheia\ (truth) is one of the keywords in the Fourth Gospel and in 1John, occurring 25 times in the Gospel and 20 in the Johannine Epistles, 7 times in the Synoptics and not at all in Revelation (Bernard). In strkjv@1:17| these two words picture the Gospel in Christ in contrast with the law of Moses. See Epistles of Paul for origin and use of both words.
rwp@John:1:19 @{And this is the witness of John} (\kai haut estin h marturia tou Ianou\). He had twice already alluded to it (verses 7f., 15|) and now he proceeds to give it as the most important item to add after the Prologue. Just as the author assumes the birth narratives of Matthew and Luke, so he assumes the Synoptic accounts of the baptism of Jesus by John, but adds various details of great interest and value between the baptism and the Galilean ministry, filling out thus our knowledge of this first year of the Lord's ministry in various parts of Palestine. The story in John proceeds along the same lines as in the Synoptics. There is increasing unfolding of Christ to the disciples with increasing hostility on the part of the Jews till the final consummation in Jerusalem. {When the Jews sent unto him} (\hote apesteilan pros auton hoi Ioudaioi\). John, writing in Ephesus near the close of the first century long after the destruction of Jerusalem, constantly uses the phrase "the Jews" as descriptive of the people as distinct from the Gentile world and from the followers of Christ (at first Jews also). Often he uses it of the Jewish leaders and rulers in particular who soon took a hostile attitude toward both John and Jesus. Here it is the Jews from Jerusalem who sent (\apesteilan\, first aorist active indicative of \apostell\). {Priests and Levites} (\hiereis kai Leueitas\). Sadducees these were. Down below in verse 24| the author explains that it was the Pharisees who sent the Sadducees. The Synoptics throw a flood of light on this circumstance, for in strkjv@Matthew:3:7| we are told that the Baptist called the Pharisees and Sadducees "offspring of vipers" (Luke:3:7|). Popular interest in John grew till people were wondering "in their hearts concerning John whether haply he were the Christ" (Luke:3:15|). Songs:the Sanhedrin finally sent a committee to John to get his own view of himself, but the Pharisees saw to it that Sadducees were sent. {To ask him} (\hina ertssin auton\). Final \hina\ and the first aorist active subjunctive of \erta\, old verb to ask a question as here and often in the _Koin_ to ask for something (John:14:16|) like \aite\. {Who art thou?} (\su tis ei;\). Direct question preserved and note proleptic position of \su\, "Thou, who art thou?" The committee from the Sanhedrin put the question sharply up to John to define his claims concerning the Messiah.
rwp@John:1:21 @{And they asked him} (\kai rtsan auton\). Here the paratactic \kai\ is like the transitional \oun\ (then). {What then?} (\Ti oun;\). Argumentative \oun\ like Paul's \ti oun\ in strkjv@Romans:6:15|. _Quid ergo?_ {Art thou Elijah?} (\Su Elias ei;\). The next inevitable question since Elijah had been understood to be the forerunner of the Messiah from strkjv@Malachi:4:5|. In strkjv@Mark:9:11f.| Jesus will identify John with the Elijah of Malachi's prophecy. Why then does John here flatly deny it? Because the expectation was that Elijah would return in person. This John denies. Jesus only asserts that John was Elijah in spirit. Elijah in person they had just seen on the Mount of Transfiguration. {He saith} (\legei\). Vivid dramatic present. {I am not} (\ouk eimi\). Short and blunt denial. {Art thou the prophet?} (\ho prophts ei su;\). "The prophet art thou?" This question followed naturally the previous denials. Moses (Deuteronomy:18:15|) had spoken of a prophet like unto himself. Christians interpreted this prophet to be the Messiah (Acts:3:22; strkjv@7:37|), but the Jews thought him another forerunner of the Messiah (John:7:40|). It is not clear in strkjv@John:6:15| whether the people identified the expected prophet with the Messiah, though apparently so. Even the Baptist later became puzzled in prison whether Jesus himself was the true Messiah or just one of the forerunners (Luke:7:19|). People wondered about Jesus himself whether he was the Messiah or just one of the looked for prophets (Mark:8:28; strkjv@Matthew:16:14|). {And he answered} (\kai apekrith\). First aorist passive (deponent passive, sense of voice gone) indicative of \apokrinomai\, to give a decision from myself, to reply. {No} (\Ou\). Shortest possible denial.
rwp@John:1:38 @{Turned} (\strapheis\). Second aorist passive participle of \streph\, vividly picturing the sudden act of Jesus on hearing their steps behind him. {Beheld} (\theasamenos\). First aorist middle participle of \theaomai\ (verse 32|). Both participles here express antecedent action to \legei\ (saith). {Following} (\akolothountas\). Present active participle of \akolouthe\ (verse 37|). It was Christ's first experience of this kind and the two came from the Baptist to Jesus. {What seek ye?} (\Ti zteite;\). Not "whom" (\tina\ strkjv@18:4; strkjv@20:15|), but "what purpose have you." The first words of Jesus preserved in this Gospel. See strkjv@Luke:2:49; strkjv@Matthew:3:15| for words spoken before this and strkjv@Mark:1:15| for Mark's first report in the Galilean ministry. {Rabbi} (\Rabbei\). Aramaic title for "Teacher" which John here translates by \Didaskale\ as he is writing late and for general readers. Luke, a Greek Christian, does not use it, but John recalls his first use of this term to Jesus and explains it. Matthew has it only in the greeting of Judas to the Master (Matthew:26:25,49|) and Mark once by Judas (Mark:14:45|) and twice by Peter (Mark:9:5; strkjv@11:21|). John's Gospel has the disciples at first addressing Jesus by Rabbi while others address him by \Kurie\ (Lord or Sir) as in strkjv@4:11,49; strkjv@5:7|. Peter uses \Kurie\ in strkjv@6:68|. In the end the disciples usually say \Kurie\ (13:6,25|, etc.), but Mary Magdalene says \Rabbounei\ (20:16|). {Being interpreted} (\methermmeuomenon\). Present passive participle of \methermneu\, late compound of \meta\ and \hermneu\, to explain (John:1:42|), old word from \Hermes\, the god of speech (hermeneutics). John often explains Aramaic words (1:38,41,42; strkjv@4:25; strkjv@9:7|, etc.). {Where abidest thou?} (\Pou meneis;\). They wished a place for quiet converse with Jesus.
rwp@John:2:16 @{Take these things hence} (\Arate tauta enteuthen\). First aorist active imperative of \air\. Probably the doves were in baskets or cages and so had to be taken out by the traders. {Make not my Father's house a house of merchandise} (\m poieite ton oikon tou patros mou oikon emporiou\). "Stop making," it means, \m\ and the present active imperative. They had made it a market-house (\emporiou\, here only in N.T., old word from \emporos\, merchant, one who goes on a journey for traffic, a drummer). Note the clear-cut Messianic claim here (My Father as in strkjv@Luke:2:49|). Jerome says: "A certain fiery and starry light shone from his eyes and the majesty of Godhead gleamed in His face."
rwp@John:4:5 @{Songs:he cometh} (\erchetai oun\). Vivid present middle indicative and transitional \oun\. {Sychar} (\Suchar\). There is a dispute whether this is just a variation of Shechem as meaning "drunken-town" (Isaiah:28:1|) or "lying-town" (Habbakkuk:2:18|) or is a separate village near Shechem (Neapolis, Nablous) as the Talmud and Eusebius indicate. Apparently the present village Askar corresponds well with the site. The use of \polin\ (city) does not mean that it was a large town. Mark and John use it freely for small places. {Parcel of ground} (\chriou\). Old use of this diminutive of \chros\ or \chra\, a piece of ground. {That Jacob gave to his son Joseph} (\ho edken Iakb ti Isph ti huii autou\). See strkjv@Genesis:33:19; strkjv@48:22|. Relative \ho\ is not attracted to case of \chriou\. First aorist active indicative \edken\.
rwp@John:4:8 @{For} (\gar\). Explanation of the reason for asking her. {Were gone away} (\apellutheisan\). Past perfect of \aperchomai\, to go off. They had already gone before she came. To Sychar (5,39|). {To buy food} (\hina trophas agorassin\). \Hina\ in purpose clause with first aorist active subjunctive of \agoraz\, old verb from \agora\ (marketplace). See strkjv@Matthew:21:12|. \Troph\ (nourishment) is old word from \treph\, to nourish (Matthew:3:4|). "Victuals" (plural).
rwp@John:4:9 @{The Samaritan woman} (\h gun h Samareitis\). Different idiom from that in 7|, "the woman the Samaritan." The Samaritans were a mixture by intermarriage of the Jews left in the land (2Chronicles:30:6,10; strkjv@34:9|) with colonists from Babylon and other regions sent by Shalmaneser. They had had a temple of their own on Mt. Gerizim and still worshipped there. {Thou being a Jew} (\su Ioudaios n\). Race antipathy was all the keener because the Samaritans were half Jews. {Drink} (\pein\). Same infinitive form as in 7| and the object of \aiteis\ (askest). {Of me} (\par' emou\). "From me," ablative case with \para\. {For Jews have no dealings with Samaritans} (\ou gar sunchrntai Ioudaioi Samareitais\). Explanatory (\gar\) parenthesis of the woman's astonishment. Associative instrumental case with \sunchrntai\ (present middle indicative of \sunchraomai\, compound in literary _Koin_, here only in N.T.). The woman's astonishment is ironical according to Bernard. At any rate the disciples had to buy food in a Samaritan village and they were travelling through Samaria. Perhaps she was surprised that Jesus would drink out of her waterpot. The Western class omit this explanatory parenthesis of the author.
rwp@John:4:34 @{To do the will} (\hina pois to thelma\). Non-final use of \hina\ and the first aorist active subjunctive as subject or predicate nominative as in strkjv@6:29; strkjv@15:8; strkjv@17:3|. The Messianic consciousness of Jesus is clear and steady (5:30; strkjv@6:38|). He never doubted that the Father sent him. {And to accomplish his work} (\kai teleis autou to ergon\). \Hina\ understood with \teleis\ in like idiom, first aorist active subjunctive of \teleio\ (from \teleios\), to bring to an end. See strkjv@5:36|. In strkjv@17:4| (the Intercessory Prayer) he will say that he has done (\teleisas\) this task which the Father gave him to do. On the Cross Jesus will cry \Tetelestai\ (It is finished). He will carry through the Father's programme (John:3:16|). That is his "food." He had been doing that in winning the woman to God.
rwp@John:5:12 @{Who is the man?} (\Tis estin ho anthrpos;\). Contemptuous expression, "Who is the fellow?" They ask about the command to violate the Sabbath, not about the healing.
rwp@John:5:30 @{I} (\Eg\). The discourse returns to the first person after using "the Son" since verse 19|. Here Jesus repeats in the first person (as in strkjv@8:28|) the statement made in verse 19| about the Son. In John \emautou\ is used by Jesus 16 times and not at all by Jesus in the Synoptics. It occurs in the Synoptics only in strkjv@Matthew:8:8; strkjv@Luke:7:7f|. {Righteous} (\dikaia\). As all judgements should be. The reason is plain (\hoti\, because), the guiding principle with the Son being the will of the Father who sent him and made him Judge. Judges often have difficulty in knowing what is law and what is right, but the Son's task as Judge is simple enough, the will of the Father which he knows (verse 20|).
rwp@John:6:13 @{Twelve baskets} (\ddeka kophinous\). One for each of the apostles. What about the lad? Stout wicker baskets (coffins, Wycliff) in distinction from the soft and frail \sphurides\ used at the feeding of the four thousand (Mark:8:8; strkjv@Matthew:15:37|). Here all the Gospels (Mark:6:43; strkjv@Matthew:14:20; strkjv@Luke:9:17; strkjv@John:6:13|) use \kophinoi\. The same distinction between \kophinoi\ and \sphurides\ is preserved in the allusion to the incidents by Jesus in strkjv@Mark:8:19,20; strkjv@Matthew:16:9,10|. {Unto them that had eaten} (\tois bebrkosin\). Articular perfect active participle (dative case) of \bibrsk\, old verb to eat, only here in N.T., though often in LXX.
rwp@John:7:14 @{But when it was now in the midst of the feast} (\d de ts heorts mesouss\). Literally, "But feast being already midway." Genitive absolute, present active participle, of \meso\, old verb from \mesos\, in LXX, here only in N.T. The feast of tabernacles was originally seven days, but a last day (verse 37; strkjv@Leviticus:23:36|) was added, making eight in all. {And taught} (\kai edidasken\). Imperfect active of \didask\, probably inchoative, "began to teach." He went up (\aneb\, effective aorist, arrived). The leaders had asked (verse 11|) where Jesus was. There he was now before their very eyes.
rwp@John:7:35 @{Among themselves} (\pros heautous\). These Jewish leaders of verse 32| talk among themselves about what Jesus said in a spirit of contempt (this man or fellow, \houtos\). {That} (\hoti\). Almost result like \hoti\ in strkjv@Matthew:8:27|. {Will he go?} (\m mellei poreuesthai;\). Negative answer expected in an ironical question, "Is he about to go?" {Unto the Dispersion among the Greeks} (\eis tn diasporan tn Hellnn\). Objective genitive \tn Hellnn\ (of the Greeks) translated here "among," because it is the Dispersion of Jews among the Greeks. \Diaspora\ is from \diaspeir\, to scatter apart (Acts:8:1,4|). It occurs in Plutarch and is common in the LXX, in the N.T. only here, strkjv@James:1:1; strkjv@1Peter:1:1|. There were millions of these scattered Jews. {And teach the Greeks} (\kai didaskein tous Hellnas\). Confessing his failure to teach the Jews in Palestine, "thus ignorantly anticipating the course Christianity took; what seemed unlikely and impossible to them became actual" (Dods).
rwp@John:8:2 @{Early in the morning} (\orthrou\). Genitive of time, \orthros\ meaning daybreak, old word, not in John, though in strkjv@Luke:24:1; strkjv@Acts:5:21|. John uses \pri\ (18:28; strkjv@20:1; strkjv@21:4|). {He came again into the temple} (\palin paregeneto eis to hieron\). If the paragraph is genuine, the time is the next day after the eighth and last day of the feast. If not genuine, there is no way of telling the time of this apparently true incident. {And all the people came unto him} (\kai ps ho laos rcheto pros auton\). Imperfect middle of \erchomai\ picturing the enthusiasm of the whole (\pas\) crowd now as opposed to the divisions in chapter 7. {Taught} (\edidasken\). Imperfect active of \didask\. He took his seat (\kathisas\, ingressive active participle of \kathiz\) as was customary for Jesus and began to teach (inchoative imperfect). Songs:the picture.
rwp@John:8:7 @{When they continued asking} (\hs epemenon ertntes\). Imperfect active indicative of \epimen\ (waiting in addition or still, \epi\, old verb) with supplementary active participle of \erta\, to question. See same construction in strkjv@Acts:12:16| The verb \epimen\ does not occur in John. They saw that Jesus seemed embarrassed, but did not know that it was as much because of "the brazen hardness of the prosecutors" as because of the shame of the deed. {He lifted himself up} (\anekupsen\). First aorist active indicative of \anakupt\, the opposite of \katakupt\, to bend down (verse 8|) or of \kat kupt\ (verse 6|). {He that is without sin} (\ho anamarttos\). Verbal adjective (\an\ privative and \hamarttos\ from \hamartan\), old word, either one who has not sinned as here and strkjv@Deuteronomy:29:19| or one who cannot sin, not in the N.T. {Among you} (\humn\). Objective genitive. {First cast} (\prtos balet\). The nominative \prtos\ means first before others, be the first to cast, not cast before he does something else. See strkjv@20:4|. The verb is second aorist imperative of \ball\, old verb to fling or cast. Jesus thus picks out the executioner in the case.
rwp@John:8:19 @{Where is thy Father?} (\pou estin ho patr sou;\). "The testimony of an unseen and unheard witness would not satisfy them" (Vincent). Bernard understands the Pharisees to see that Jesus claims God the Father as his second witness and so ask "where," not "who" he is. Augustine has it: _Patrem Christi carnaliter acceperunt_, Christ's human father, as if the Pharisees were "misled perhaps by the Lord's use of \anthrpon\ (verse 17|)" (Dods). Cyril even took it to be a coarse allusion to the birth of Jesus as a bastard according to the Talmud. Perhaps the Pharisees used the question with _double entendre_, even with all three ideas dancing in their hostile minds. {Ye would know my Father also} (\kai ton patera mou an ideite\). Conclusion of second-class condition determined as unfulfilled with \an\ and second perfect active of \oida\ used as imperfect in both condition and conclusion. See this same point made to Philip in strkjv@14:9|. In strkjv@14:7| Jesus will use \ginsk\ in the condition and \oida\ in the conclusion. The ignorance of the Pharisees about Jesus proves it and is due to their ignorance of the Father. See this point more fully stated in strkjv@5:36-38| when Jesus had his previous controversy in Jerusalem. In strkjv@7:28| Jesus said that they knew his home in Nazareth, but he denied then that they knew the Father who sent him. Jesus will again on this occasion (8:55|) deny their knowledge of the Father. Later he will deny their knowledge of the Father and of the Son (16:3|). The Pharisees are silenced for the moment.
rwp@John:8:28 @{When ye have lifted up the Son of man} (\hotan hupsste ton huion tou anthrpou\). Indefinite temporal clause with \hotan\ (\hote + an\) and the first aorist active subjunctive of \hupso\, to lift up (_Koin_ verb from \hupsos\, height), used several times in John of the Cross of Christ (3:14; strkjv@8:28; strkjv@12:32,34|). It is unnecessary to render the aorist subjunctive as if a future perfect, simply "whenever ye lift up" (actually lift up, ingressive aorist). In strkjv@Acts:2:33| the verb is used of the Ascension. {Shall ye know} (\gnsesthe\). Future (ingressive aoristic) middle of \ginsk\. _Cognoscetis ex re quod nunc ex verbo non creditis_ (Bengel). But the knowledge from the facts like the fall of Jerusalem will come too late and will not bring a change of heart. The Holy Spirit will convict them concerning judgment (16:8|). For {I am} (\eg eimi\) see on verse ¯24|. {As the Father taught me} (\Kaths edidasken me ho patr\). This claim Jesus repeats (see verse 26|) and clearly makes on his arrival at the feast (7:16f.|). This fact marks Jesus off from the rabbis.
rwp@John:9:4 @{We must work the works of him that sent me} (\hmas dei ergazesthai ta erga tou pempsantos me\). This is undoubtedly the correct text (supported by the Neutral and Western classes) and not \eme\ (I) and \me\ (me) of the Syrian class nor \hmas\ (we) and \hmas\ (us) of the Alexandrian class. Jesus associates us with him in the task committed to him by the Father. Bernard argues vigorously, but vainly, for \eme\ me. We are not able to fathom the depth of the necessity (\dei\) here involved in each life as in this poor blind man and in each of us. {While it is day} (\hes hmera estin\). This clause gives the note of urgency upon us all. {The night cometh} (\erchetai nux\). "Night is coming on," and rapidly. Night was coming for Jesus (7:33|) and for each of us. Cf. strkjv@11:9; strkjv@12:35|. Even electric lights do not turn night into day. \Hes\ with the present indicative (21:22f.|) means "while," not until as in strkjv@13:38|.
rwp@John:9:6 @{He spat on the ground} (\eptusen chamai\). First aorist active indicative of the old verb \ptu\ for which see strkjv@Mark:7:33|. \Chamai\ is an old adverb either in the dative or locative (sense suits locative), in N.T. only here and strkjv@John:18:6|. Jesus was not asked to cure this man. The curative effects of saliva are held in many places. The Jews held saliva efficacious for eye-trouble, but it was forbidden on the Sabbath. "That Jesus supposed some virtue lay in the application of the clay is contradicted by the fact that in other cases of blindness He did not use it" (Dods). Cf. strkjv@Mark:8:23|. Why he here accommodated himself to current belief we do not know unless it was to encourage the man to believe. {He made clay} (\epoisen plon\). Only use of \plos\, old word for clay, in N.T. in this chapter and strkjv@Romans:9:21|. The kneading of the clay and spittle added another offence against the Sabbath rules of the rabbis. {Anointed his eyes with the clay} (\epechrisen autou ton plon epi tous ophthalmous\). First aorist active indicative of \epichri\, old verb, to spread on, anoint, here only and verse 11| in N.T. "He spread the clay upon his eyes." B C read \epethken\ (first aorist active indicative of \epitithmi\, to put on).
rwp@John:9:8 @{Neighbours} (\geitones\). From \g\ (land), of the same land, old word. See strkjv@Luke:14:2|. {Saw him} (\therountes\). Present active participle of \there\, who used to observe him. {Aforetime} (\to proteron\). Adverbial accusative, "the former time," formerly. {That he was a beggar} (\hoti prosaits n\). See strkjv@4:19; strkjv@12:19| for declarative \hoti\ after \there\. But it is entirely possible that \hoti\ here is "because" (Westcott). \Prosaits\ is a late word for beggar, in N.T. only here and strkjv@Mark:10:46|. It is from \prosaite\, to ask in addition (see \prosaitn\ below), a thing that beggars know how to do. {Is not this he that sat and begged?} (\Ouch houtos estin ho kathmenos kai prosaitn;\). He had his regular place and was a familiar figure. But now his eyes are wide open.
rwp@John:9:15 @{Again} (\palin\). Besides the questioning of the neighbours (verses 8,9|). {Therefore} (\oun\). Since he has been brought to the Pharisees who must make a show of wisdom. {Also asked him} (\rtn auton kai\). Inchoative imperfect active of \erta\, "began also to question him." {How he received his sight} (\ps aneblepsen\). No denial as yet of the fact, only interest in the "how." {He put} (\epethken\). Genuine here, but see verse 6|. {And lo see} (\kai blep\). That is the overwhelming fact.
rwp@John:9:17 @{Unto the blind man again} (\ti tuphli palin\). The doctors disagree and they ask the patient whose story they had already heard (verse 15|). {In that he opened thine eyes} (\hoti neixen sou tous ophthalmous\). Causal use of \hoti\ and triple augment in the first aorist active indicative of \anoig\. They offer the excuse that the man's experience particularly qualified him to explain the "how," overlooking the fact he had already told his story and also trying to conceal their own hopeless division of opinion. {He is a prophet} (\prophts estin\). The man will go that far anyhow.
rwp@John:9:34 @{Thou wast altogether born in sin} (\en hamartiais su egennths holos\). First aorist passive indicative of \genna\. "In sins thou wast begotten (or born) all of thee." \Holos\ is predicate nominative and teaches total depravity in this case beyond controversy, the Pharisees being judges. {And dost thou teach us?} (\kai su didaskeis hmas;\). The audacity of it all. Note emphasis on \su\ (thou). It was insufferable. He had not only taught the rabbis, but had utterly routed them in argument. {And they cast him out} (\kai exebalon auton ex\). Effective second aorist active indicative of \ekball\ intensified by the addition of \ex\. Probably not yet expulsion from the synagogue (9:22|) which required a formal meeting of the Sanhedrin, but certainly forcible driving of the gifted upstart from their presence. See strkjv@6:37| for another use of \ekball ex\ besides strkjv@9:35|.
rwp@John:11:22 @{And even now I know} (\kai nun oida\). Rather just, "Even now I know." \Alla\ (but) of the Textus Receptus is not genuine. {Whatsoever thou shalt ask of God} (\hosa an aitsi ton theon\). Indefinite relative (\hosa\, as many things as) with \an\ and the first aorist middle (indirect middle, thou thyself asking) subjunctive of \aite\. Martha uses \aite\ (usual word of prayer of men to God) rather than \erta\ (usual word of Jesus praying to the Father), but in strkjv@16:23| we have \erta\ used of prayer to Jesus and \aite\ of prayer to God. But the distinction is not to be pressed. "As many things as thou dost ask of God." {God will give} (\dsei soi ho theos\). Repetition of \ho theos\ for emphasis. Martha still has courageous faith in the power of God through Jesus and Jesus in verse 41| says practically what she has said here.
rwp@John:11:23 @{Thy brother will rise again} (\anastsetai ho adelphos sou\). Future middle (intransitive) of \anistmi\. The words promise Martha what she has asked for, if Jesus means that.
rwp@John:11:28 @{Called Mary} (\ephnsen Mariam\). First aorist active indicative of \phne\. Out of the house and away from the crowd. {Secretly} (\lathri\). Old adverb from \lathros\ (\lanthan\). To tell her the glad news. {The Master} (\ho didaskalos\). "The Teacher." Songs:they loved to call him as he was (13:13|). {Is here} (\parestin\). "Is present." {Calleth thee} (\phnei se\). This rouses Mary.
rwp@John:11:34 @{Where have ye laid him?} (\Pou tetheikate auton;\). Perfect active indicative of \tithmi\. A simple question for information. The only other like it in John is in strkjv@6:6| where it is expressly stated that Jesus knew what he was going to do. Songs:it was here, only he politely asked for direction to the tomb of Lazarus. The people invite him to come and see, the very language used by Philip to Nathanael (1:46|). It was a natural and polite reply as they would show Jesus the way, but they had no idea of his purpose.
rwp@John:11:52 @{But that he might also gather together into one} (\all' hina sunagagi eis hen\). Purpose clause with \hina\ and the second aorist active subjunctive of \sunag\. Caiaphas was thinking only of the Jewish people (\laou, ethnos\, verse 50|). The explanation and interpretation of John here follow the lead of the words of Jesus about the other sheep and the one flock in strkjv@10:16|. {That are scattered abroad} (\ta dieskorpismena\). Perfect passive articular participle of \diaskorpiz\, late verb (Polybius, LXX) to scatter apart, to winnow grain from chaff, only here in John. The meaning here is not the Diaspora (Jews scattered over the world), but the potential children of God in all lands and all ages that the death of Christ will gather "into one" (\eis hen\). A glorious idea, but far beyond Caiaphas.
rwp@John:12:5 @{Sold} (\eprath\). First aorist passive indicative of \piprask\, old verb to sell (Matthew:13:46|). {For three hundred pence} (\triakosin dnarin\). Genitive of price. Same item in strkjv@Mark:14:5|, while in strkjv@Matthew:26:9| it is simply "for much" (\pollou\). But all three have "given to the poor" (\edoth ptchois\). First aorist passive indicative of \didmi\ with dative case \ptchois\ (note absence of the article, poor people), real beggars, mendicants (Matthew:19:21; strkjv@Luke:14:13|). But only John singles out Judas as the one who made the protest against this waste of money while Mark says that "some" had indignation and Matthew has it that "the disciples" had indignation. Clearly Judas was the spokesman for the group who chimed in and agreed with his protest. The amount here spent by Mary (ten guineas) would equal a day labourer's wages for a year (Dods).
rwp@John:12:10 @{The chief priests took counsel} (\ebouleusanto hoi archiereis\). First aorist middle indicative of \bouleu\, old verb, seen already in strkjv@11:53| which see. The whole Sanhedrin (7:32|) had decided to put Jesus to death and had asked for information concerning him (11:57|) that might lead to his arrest, but the Sadducees were specially active now to accomplish the death of Lazarus also (\hina\ with first aorist active subjunctive of \apoktein\ as in strkjv@11:53|). Perhaps they argued that, if they should kill both Jesus and Lazarus, then Lazarus would remain dead. The raising of Lazarus has brought matters to a crisis. Incidentally, it may be observed that here we may see the reason why the Synoptics do not tell the story of the raising of Lazarus, if he was still living (cf. the case of Malchus's name in strkjv@John:18:10|).
rwp@John:12:42 @{Nevertheless even} (\homs mentoi kai\). For the old \homs\ see strkjv@1Corinthians:14:7; strkjv@Galatians:3:15| (only other examples in N.T.), here only with \mentoi\, "but yet," and \kai\, "even." In spite of what has just been said "many (\polloi\) even of the rulers" (recall the lonely shyness of Nicodemus in strkjv@3:1ff.|). These actually "believed on him" (\episteusan eis auton\) in their convictions, a remarkable statement as to the effect that Christ had in Jerusalem as the Sanhedrin plotted his death. Cf. Nicodemus and Joseph of Arimathea. {But because of the Pharisees} (\alla dia tous Pharisaious\). Like the whispered talk in strkjv@7:13| "because of the fear of the Jews." Once the Pharisees sneeringly asked the officers (7:48|): "Hath any one of the rulers believed on him?" And now "many of the rulers have believed on him." {They did not confess} (\ouch hmologoun\). Negative imperfect in contrast to the punctiliar aorist \episteusan\. "They kept on not confessing." How like the cowardly excuses made today by those under conviction who refuse to step out for Christ. {Lest they should be put out of the synagogue} (\hina m aposunaggoi genntai\). Cf. strkjv@9:22| where this very word occurs in a purpose clause like this. Only once more in the N.T. (16:2|), a Jewish word not in profane authors. This ostracism from the synagogue was dreaded by the Jews and made cowards of these "believing elders." {More than} (\mallon per\). They preferred the glory and praise of men more than the glory and praise of God. How \apropos\ these words are to some suave cowards today.
rwp@John:13:13 @{Ye} (\humeis\). Emphatic. {Call me} (\phneite me\). "Address me." \Phne\ regular for addressing one with his title (1:48|). {Master} (\Hosea:didaskalos\). Nominative form (not in apposition with \me\ accusative after \phneite\), but really vocative in address with the article (called titular nominative sometimes) like \Hosea:Kurios kai ho theos mou\ in strkjv@20:28|. "Teacher." See strkjv@11:28| for Martha's title for Jesus to Mary. {Lord} (\Hosea:Kurios\). Another and separate title. In strkjv@1:38| we have \Didaskale\ (vocative form) for the Jewish \Rabbei\ and in strkjv@9:36,38| \Kurie\ for the Jewish _Mari_. It is significant that Jesus approves (\kals\, well) the application of both titles to himself as he accepts from Thomas the terms \kurios\ and \theos\. {For I am} (\eimi gar\). Jesus distinctly claims here to be both Teacher and Lord in the full sense, at the very moment when he has rendered this menial, but symbolic, service to them. Here is a hint for those who talk lightly about "the peril of worshipping Jesus!"
rwp@John:13:26 @{He} (\ekeinos\). Emphatic pronoun again. {For whom I shall dip the sop} (\hi eg baps to psmion\). Dative case of the relative (\hi\) and future active of \bapt\, to dip (Luke:16:24|). \Psmion\ is a diminutive of \psmos\, a morsel, a common _Koin_ word (in the papyri often), in N.T. only in this passage. It was and is in the orient a token of intimacy to allow a guest to dip his bread in the common dish (cf. strkjv@Ruth:2:14|). Songs:Mark:14:20|. Even Judas had asked: "Is it I?" (Mark:14:19; strkjv@Matthew:26:22|). {Giveth it to Judas} (\didsin Ioudi\). Unobserved by the others in spite of Christ's express language, because "it was so usual a courtesy" (Bernard), "the last appeal to Judas' better feeling" (Dods). Judas now knew that Jesus knew his plot.
rwp@John:15:7 @{Ask whatsoever ye will} (\ho ean thelte aitsasthe\). Indefinite relative with \ean\ and present active subjunctive of \thel\, to wish, to will, and aorist middle imperative of \aite\, to ask. This astounding command and promise (\gensetai\, future middle of \ginomai\, it will come to pass) is not without conditions and limitations. It involves such intimate union and harmony with Christ that nothing will be asked out of accord with the mind of Christ and so of the Father. Christ's name is mentioned in strkjv@15:16|; cf. strkjv@14:13; strkjv@16:23|.
rwp@John:16:5 @{And none of you asketh me} (\kai oudeis ex humn erti me\). Adversative use of \kai\="and yet" as in strkjv@1:10|. Now that they realize that Jesus is going, the thoughts of the disciples turn on themselves and they cease asking the query of Peter (13:36|).
rwp@John:16:8 @{And he} (\kai ekeinos\). Emphatic demonstrative masculine pronoun. {When he is come} (\elthn\). Second aorist active participle of \erchomai\, "having come" or "coming." {Will convict the world} (\elegxei ton kosmon\). Future active of \elegch\, old word for confuting, convicting by proof already in strkjv@3:29; strkjv@8:46|. Jesus had been doing this (7:7|), but this is pre-eminently the work of the Holy Spirit and the most needed task today for our complacent age. {In respect of sin} (\peri hamartias\). Concerning the reality of sin as missing the mark and as wronging God and man, and not a mere slip or animal instinct or devoid of moral responsibility or evil. Some scientists and psychologists (Freudians and behaviourists) seem bent on destroying man's sense of sin. Hence crime waves even in youth. {And of righteousness} (\kai peri dikaiosuns\). The opposite of "sin" and to be yearned for after conviction. Cf. strkjv@Romans:1:19-3:21| about the necessity of the God-kind of righteousness and the Sermon on the Mount for Christ's idea of righteousness. {And of judgment} (\kai peri krises\). As certain to come as condemnation because of sin and the lack of righteousness. These are not played out motives in human life, but basal. For this ministry we have the help of the Paraclete. The Paraclete is here spoken of "not as man's advocate with God (1John:2:1|), but as Christ's advocate with the world" (Bernard).
rwp@John:16:19 @{Jesus perceived} (\egn Isous\). Second aorist active indicative of \ginsk\. {That they were desirous to ask him} (\hoti thelon auton ertin\). Imperfect active tense of \thel\ in indirect discourse instead of the retention of the present \thelousin\ (the usual idiom), just like our English. Their embarrassment was manifest after four inquiries already (Peter, Thomas, Philip, Judas). Songs:Jesus takes the initiative.
rwp@John:16:23 @{Ye shall ask me nothing} (\eme ouk ertsete\). Either in the sense of question (original meaning of \erta\) as in verses 19,30| since he will be gone or in the sense of request or favours (like \aite\ in this verse) as in strkjv@14:16; strkjv@Acts:3:2|. In verse 26| both \aite\ and \erta\ occur in this sense. Either view makes sense here. {If ye shall ask} (\an ti aitste\). Third-class condition, \an\ like \ean\ with first aorist active subjunctive of \aite\. Note ¯14:26| for "in my name."
rwp@John:16:30 @{Now know we} (\nun oidamen\). They had failed to understand the plain words of Jesus about going to the Father heretofore (16:5|), but Jesus read their very thoughts (16:19f.|) and this fact seemed to open their minds to grasp his idea. {Should ask} (\erti\). Present active subjunctive with \hina\ in original sense of asking a question. {By this} (\en touti\). In Christ's supernatural insight into their very hearts. {From God} (\apo theou\). Compare \para tou patros\ (verse 27|) and \ek tou patros\ (verse 28|), \apo, ek, para\ all with the ablative of source or origin.
rwp@John:17:4 @{I glorified thee on the earth} (\eg se edoxasa epi ts gs\). Verse 3| is parenthetical and so verse 4| goes on after verse 2|. He had prayed for further glorification. {Having accomplished} (\teleisas\). First aorist active participle of \teleio\, old verb from \teleios\ (perfect). Used in strkjv@4:34| by Jesus with \to ergon\ as here. That was Christ's "food" (\brma\) and joy. Now as he faces death he has no sense of failure as some modern critics say, but rather fulness of attainment as in strkjv@19:30| (\tetelestai\). Christ does not die as a disappointed man, but as the successful messenger, apostle (\apesteils\, verse 3|) of the Father to men. {Thou hast given} (\dedkas\). Perfect active indicative of \didmi\, regarded as a permanent task.
rwp@John:17:6 @{I manifested} (\ephanersa\). First aorist active indicative of \phanero\ (from \phaneros\, manifest). Another word for claiming successful accomplishment of his task as in verse 4| with \edoxasa\ and in verse 26| with \egnrisa\. {Whom} (\hous\). Accusative case after \edkas\, not attracted to case of antecedent (\anthrpois\). Jesus regards the apostles as the Father's gift to him. Recall the night of prayer before he chose them. {They have kept} (\tetrkan\). Perfect active indicative, late _Koin_ form for the third plural instead of the usual \tetrkasin\. Jesus claims loyalty and fidelity in these men with the one exception of Judas (verse 12|). He does not claim perfection for them, but they have at least held on to the message of the Father in spite of doubt and wavering (6:67-71; strkjv@Matthew:16:15-20|).
rwp@John:18:10 @{Having a sword} (\echn machairan\). It was unlawful to carry a weapon on a feast-day, but Peter had become alarmed at Christ's words about his peril. They had two swords or knives in the possession of the eleven according to Luke (22:38|). After the treacherous kiss of Judas (on the hand or the cheek?) the disciples asked: "Lord, shall we smite with the sword?" (Luke:22:49|). Apparently before Jesus could answer Peter with his usual impulsiveness jerked out (\heilkusen\, first aorist active indicative of \helku\ for which see strkjv@6:44|) his sword and cut off the right ear of Malchus (John:18:10|), a servant of the high priest. Peter missed the man's head as he swerved to his left. Luke also (Luke:22:50|) mentions the detail of the right ear, but John alone mentions the man's name and Peter's. There was peril to Peter in his rash act as comes out later (John:18:26|), but he was dead long before John wrote his Gospel as was Lazarus of whom John could also safely write (12:9-11|). For \tarion\, diminutive of \ous\, see strkjv@Mark:14:47| (only other N.T. example), another diminutive \tion\ in strkjv@Matthew:26:51| (Mark:14:47; strkjv@Luke:22:51|).
rwp@John:18:19 @{Asked} (\rtsen\). First aorist active indicative of \erta\, to question, usual meaning. This was Annas making a preliminary examination of Jesus probably to see on what terms Jesus made disciples whether as a mere rabbi or as Messiah.
rwp@John:18:21 @{Ask them that have heard me} (\ertson tous akkootas\). First aorist (tense of urgent and instant action) active imperative of \erta\ and the articular perfect active participle accusative masculine plural of \akou\, to hear. There were abundant witnesses to be had. Multitudes had heard Jesus in the great debate in the temple on Tuesday of this very week when the Sanhedrin were routed to the joy of the common people who heard Jesus gladly (Mark:12:37|). They still know.
rwp@John:19:14 @{The Preparation of the passover} (\paraskeu tou pascha\). That is, Friday of passover week, the preparation day before the Sabbath of passover week (or feast). See also verses 31,42; strkjv@Mark:15:42; strkjv@Matthew:27:62; strkjv@Luke:23:54| for this same use of \paraskeu\ for Friday. It is the name for Friday today in Greece. {About the sixth hour} (\hs hekt\). Roman time, about 6 A.M. (a little after 6 no doubt) when Pilate rendered his final decision. Mark (Mark:15:25|) notes that it was the third hour (Jewish time), which is 9 A.M. Roman time, when the crucifixion began. Why should John give Jewish time writing at the close of the first century when Jerusalem and the Jewish state passed away in A.D. 70? He is writing for Greek and Roman readers. {Behold your king} (\Ide ho basileus humn\). \Ide\ is here an exclamation with no effect on the case of \basileus\ just as in strkjv@1:29|. The sarcasm of Pilate is aimed at the Jews, not at Jesus.
rwp@John:19:31 @{The Preparation} (\paraskeu\). Friday. See verse 14|. {Might not remain} (\m meini\). Negative final clause with \hina m\ and first aorist active (constative) subjunctive of \men\. {A high day} (\megal\). A "great" day, since "the sabbath day following synchronized with the first day of unleavened bread which was a 'great' day" (Bernard). A double reason therefore for wanting the bodies removed before sunset when the Sabbath began. {That their legs might be broken} (\hina kateagsin auton ta skel\). Purpose clause with \hina\ and the second aorist passive subjunctive of \katagnumi\ with the augment retained in the subjunctive, a "false augment" common in later Greek as in the future in strkjv@Matthew:12:20| with this verb (Robertson, _Grammar_, p. 365). This _crurifragium_ was done with a heavy mallet and ended the sufferings of the victim. {Legs} (\skel\). Old word, here only in N.T. {Might be taken away} (\arthsin\). First aorist passive subjunctive of \air\ with \hina\ also.
rwp@John:20:16 @{Mary} (\Mariam\). Aramaic form in Aleph B W, though \Maria\ in strkjv@19:25|. Clearly the old familiar tone of Jesus was in the pronunciation of her name. {Rabboni} (\Rabbounei\). Aramaic again for \Didaskale\ (Teacher), "my Teacher." In N.T. only here and strkjv@Mark:10:51| though practically the same as \Rabbi\. See strkjv@11:28| for "the Teacher" (Rabbi). These two simple words tell the great fact that Christ is risen and Mary has seen him. One says little in really great moments.
rwp@John:21:18 @{Thou girdest thyself} (\eznnues seauton\). Imperfect active of customary action of \znnu\, old verb, in N.T. only here and strkjv@Acts:12:8|. Songs:as to \periepateis\ (walkedst) and \theles\ (wouldest), two other imperfects of customary action. {When thou shalt be old} (\hotan grasis\). Indefinite temporal clause with \hotan\ and the first aorist active subjunctive of \grask\, old verb to grow old, in N.T. only here and strkjv@Hebrews:8:13|, "whenever thou growest old."
rwp@John:21:19 @{By what manner of death} (\poii thanati\). Undoubtedly John, who is writing long after Peter's death, seems to mean that Peter was to die (and did die) a martyr's death. "Whither thou wouldest not." There is a tradition that Peter met death by crucifixion and asked to be crucified head downwards, but that is not made plain here.
rwp@Luke:1:1 @{Forasmuch as} (\epeidper\). Here alone in the N.T., though common in literary Attic. Appears in the papyri. A triple compound (\epei\ = since, \d\ = admittedly true, \per\ = intensive particle to emphasize importance). {Many} (\polloi\). How many no one knows, but certainly more than two or three. We know that Luke used the Logia of Jesus written by Matthew in Aramaic (Papias) and Mark's Gospel. Undoubtedly he had other written sources. {Have taken in hand} (\epecheirsan\). A literal translation of \epicheire\ (from \cheir\, hand and \epi\, upon). Both Hippocrates and Galen use this word in their introduction to their medical works. Here only in the N.T., though a common literary word. Common in the papyri for undertaking with no idea of failure or blame. Luke does not mean to cast reflection on those who preceded him. The apocryphal gospels were all much later and are not in his mind. Luke had secured fuller information and planned a book on a larger scale and did surpass them with the result that they all perished save Mark's Gospel and what Matthew and Luke possess of the Logia of Jesus. There was still room for Luke's book. That motive influences every author and thus progress is made. {To draw up, a narrative} (\anataxasthai digsin\). Ingressive aorist middle infinitive. This verb \anataxasthai\ has been found only in Plutarch's _Moral_. 968 CD about an elephant "rehearsing" by moonlight certain tricks it had been taught (Moulton and Milligan, _Vocabulary_). That was from memory going regularly through the thing again. But the idea in the word is plain enough. The word is composed of \tass\, a common verb for arranging things in proper order and \ana\, again. Luke means to say that those before him had made attempts to rehearse in orderly fashion various matters about Christ. "The expression points to a connected series of narratives in some order (\taxis\), topical or chronological rather than to isolated narratives" (Bruce). "They had produced something more than mere notes or anecdotes" (Plummer). \Digsis\ means leading or carrying a thing through, not a mere incident. Galen applies this word some seventy-five times to the writing of Hippocrates. {Which have been fulfilled} (\tn peplrphormenn\). Perfect passive participle from \plrophore\ and that from \plrs\ (full) and \pher\ (to bring). Hence to bring or make full. The verb is rare outside of the LXX and the N.T. Papyri examples occur for finishing off a legal matter or a financial matter in full. Deissmann (_Light from the Ancient East_, pp. 86f.) gives examples from the papyri and inscriptions for completing a task or being convinced or satisfied in mind. The same ambiguity occurs here. When used of persons in the N.T. the meaning is to be convinced, or fully persuaded (Romans:4:21; strkjv@14:5; strkjv@Hebrews:6:11; strkjv@10:22|). When used of things it has the notion of completing or finishing (2Timothy:4:5,17|). Luke is here speaking of "matters" (\pragmatn\). Luke may refer to the matters connected with Christ's life which have been brought to a close among us or accomplished. Bruce argues plausibly that he means fulness of knowledge "concerning the things which have become widely known among us Christians." In strkjv@Colossians:2:2| we have "fulness of understanding" (\ts plrophorias ts suneses\). In modern Greek the verb means to inform. The careful language of Luke here really pays a tribute to those who had preceded him in their narratives concerning Christ.
rwp@Luke:2:46 @{After three days} (\meta hmeras treis\). One day out, one day back, and on the third day finding him. {In the temple} (\en ti hieri\). Probably on the terrace where members of the Sanhedrin gave public instruction on sabbaths and feast-days, so probably while the feast was still going on. The rabbis probably sat on benches in a circle. The listeners on the ground, among whom was Jesus the boy in a rapture of interest. {Both hearing them and asking them questions} (\kai akouonta autn kai epertnta autous\). Paul sat at the feet of Gamaliel (Acts:22:3|). Picture this eager boy alive with interest. It was his one opportunity in a theological school outside of the synagogue to hear the great rabbis expound the problems of life. This was the most unusual of all children, to be sure, in intellectual grasp and power. But it is a mistake to think that children of twelve do not think profoundly concerning the issues of life. What father or mother has ever been able to answer a child's questions?
rwp@Luke:2:47 @{Were amazed} (\existanto\). Imperfect indicative middle, descriptive of their continued and repeated astonishment. Common verb \existmi\ meaning that they stood out of themselves as if their eyes were bulging out. The boy had a holy thirst for knowledge (Plummer), and he used a boy's way of learning. {At his understanding} (\epi ti sunesei\). Based on (\epi\), the grasp and comprehension from \sunimi\, comparing and combining things. Cf. strkjv@Mark:12:33|. {His answers} (\tais apokrisesin autou\). It is not difficult to ask hard questions, but this boy had astounding answers to their questions, revealing his amazing intellectual and spiritual growth.
rwp@Luke:2:51 @{He was subject unto them} (\n hupotassomenos autois\). Periphrastic imperfect passive. He continued subject unto them, this wondrous boy who really knew more than parents and rabbis, this gentle, obedient, affectionate boy. The next eighteen years at Nazareth (Luke:3:23|) he remained growing into manhood and becoming the carpenter of Nazareth (Mark:6:3|) in succession to Joseph (Matthew:13:55|) who is mentioned here for the last time. Who can tell the wistful days when Jesus waited at Nazareth for the Father to call him to his Messianic task? {Kept} (\dietrei\). Imperfect active. Ancient Greek word (\diatre\), but only here and strkjv@Acts:15:29| in the N.T. though in strkjv@Genesis:37:11|. She kept thoroughly (\dia\) all these recent sayings (or things, \rhmata\). In strkjv@2:19| \sunetrei\ is the word used of Mary after the shepherds left. These she kept pondering and comparing all the things. Surely she has a full heart now. Could she foresee how destiny would take Jesus out beyond her mother's reach?
rwp@Luke:3:10 @{Asked} (\eprtn\). Imperfect tense, repeatedly asked. {What then must we do?} (\ti oun poismen;\). Deliberative aorist subjunctive. More exactly, {What then are we to do}, {What then shall we do?} Same construction in verses 12,14|. The \oun\ refers to the severe things already said by John (Luke:3:7-9|).
rwp@Luke:3:15 @{Were in expectation} (\prosdokntos\). Genitive absolute of this striking verb already seen in strkjv@1:21|. {Reasoned} (\dialogizomenn\). Genitive absolute again. John's preaching about the Messiah and the kingdom of God stirred the people deeply and set them to wondering. {Whether haply he were the Christ} (\mpote autos ei ho Christos\). Optative \ei\ in indirect question changed from the indicative in the direct (Robertson, _Grammar_, p. 1031). John wrought no miracles and was not in David's line and yet he moved people so mightily that they began to suspect that he himself (\autos\) was the Messiah. The Sanhedrin will one day send a formal committee to ask him this direct question (John:1:19|).
rwp@Luke:3:23 @{Jesus Himself} (\autos Isous\). Emphatic intensive pronoun calling attention to the personality of Jesus at this juncture. When he entered upon his Messianic work. {When he began to teach} (\archomenos\). The words "to teach" are not in the Greek text. The Authorized Version "began to be about thirty years of age," is an impossible translation. The Revised Version rightly supplies "to teach" (\didaskein\) after the present participle \archomenos\. Either the infinitive or the participle can follow \archomai\, usually the infinitive in the _Koin_. It is not necessary to supply anything (Acts:1:22|). {Was about thirty years of age} (\n hsei etn triakonta\). Tyndale has it right "Jesus was about thirty yere of age when he beganne." Luke does not commit himself definitely to precisely thirty years as the age of Christ. The Levites entered upon full service at that age, but that proves nothing about Jesus. God's prophets enter upon their task when the word of God comes to them. Jesus may have been a few months under or over thirty or a year or two less or more. {Being Son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli} (\n huios hs enomizeto Isph tou Helei\). For the discussion of the genealogy of Jesus see on ¯Matthew:1:1-17|. The two genealogies differ very widely and many theories have been proposed about them. At once one notices that Luke begins with Jesus and goes back to Adam, the Son of God, while Matthew begins with Abraham and comes to "Joseph the husband of Mary of whom was born Jesus who is called Christ" (Matthew:1:16|). Matthew employs the word "begot" each time, while Luke has the article \tou\ repeating \huiou\ (Son) except before Joseph. They agree in the mention of Joseph, but Matthew says that "Jacob begat Joseph" while Luke calls "Joseph the son of Heli." There are other differences, but this one makes one pause. Joseph, of course, did not have two fathers. If we understand Luke to be giving the real genealogy of Jesus through Mary, the matter is simple enough. The two genealogies differ from Joseph to David except in the cases of Zorobabel and Salathiel. Luke evidently means to suggest something unusual in his genealogy by the use of the phrase "as was supposed" (\hs enomizeto\). His own narrative in strkjv@Luke:1:26-38| has shown that Joseph was not the actual father of Jesus. Plummer objects that, if Luke is giving the genealogy of Jesus through Mary, \huios\ must be used in two senses here (son as was supposed of Joseph, and grandson through Mary of Heli). But that is not an unheard of thing. In neither list does Matthew or Luke give a complete genealogy. Just as Matthew uses "begat" for descent, so does Luke employ "son" in the same way for descendant. It was natural for Matthew, writing for Jews, to give the legal genealogy through Joseph, though he took pains to show in strkjv@Matthew:1:16,18-25| that Joseph was not the actual father of Jesus. It was equally natural for Luke, a Greek himself and writing for the whole world, to give the actual genealogy of Jesus through Mary. It is in harmony with Pauline universality (Plummer) that Luke carries the genealogy back to Adam and does not stop with Abraham. It is not clear why Luke adds "the Son of God" after Adam (3:38|). Certainly he does not mean that Jesus is the Son of God only in the sense that Adam is. Possibly he wishes to dispose of the heathen myths about the origin of man and to show that God is the Creator of the whole human race, Father of all men in that sense. No mere animal origin of man is in harmony with this conception.
rwp@Luke:4:15 @{And he taught} (\kai autos edidasken\). Luke is fond of this mode of transition so that it is not certain that he means to emphasize "he himself" as distinct from the rumour about him. It is the imperfect tense, descriptive of the habit of Jesus. The synagogues were an open door to Jesus before the hostility of the Pharisees was aroused. {Being glorified} (\doxazomenos\). Present passive participle, durative action like the imperfect \edidasken\. General admiration of Jesus everywhere. He was the wonder teacher of his time. Even the rabbis had not yet learned how to ridicule and oppose Jesus.
rwp@Luke:4:16 @{Where he had been brought up} (\hou n tethrammenos\). Past perfect passive periphrastic indicative, a state of completion in past time, from \treph\, a common Greek verb. This visit is before that recorded in strkjv@Mark:6:1-6; strkjv@Matthew:13:54-58| which was just before the third tour of Galilee. Here Jesus comes back after a year of public ministry elsewhere and with a wide reputation (Luke:4:15|). Luke may have in mind strkjv@2:51|, but for some time now Nazareth had not been his home and that fact may be implied by the past perfect tense. {As his custom was} (\kata to eithos auti\). Second perfect active neuter singular participle of an old \eth\ (Homer), to be accustomed. Literally according to what was customary to him (\auti\, dative case). This is one of the flashlights on the early life of Jesus. He had the habit of going to public worship in the synagogue as a boy, a habit that he kept up when a grown man. If the child does not form the habit of going to church, the man is almost certain not to have it. We have already had in Matthew and Mark frequent instances of the word synagogue which played such a large part in Jewish life after the restoration from Babylon. {Stood up} (\anest\). Second aorist active indicative and intransitive. Very common verb. It was the custom for the reader to stand except when the Book of Esther was read at the feast of Purim when he might sit. It is not here stated that Jesus had been in the habit of standing up to read here or elsewhere. It was his habit to go to the synagogue for worship. Since he entered upon his Messianic work his habit was to teach in the synagogues (Luke:4:15|). This was apparently the first time that he had done so in Nazareth. He may have been asked to read as Paul was in Antioch in Pisidia (Acts:13:15|). The ruler of the synagogue for that day may have invited Jesus to read and speak because of his now great reputation as a teacher. Jesus could have stood up voluntarily and appropriately because of his interest in his home town. {To read} (\anagnnai\). Second aorist active infinitive of \anaginsk\, to recognize again the written characters and so to read and then to read aloud. It appears first in Pindar in the sense of read and always so in the N.T. This public reading aloud with occasional comments may explain the parenthesis in strkjv@Matthew:24:15| (Let him that readeth understand).
rwp@Luke:4:17 @{Was delivered} (\epedoth\). First aorist passive indicative of \epididmi\, to give over to, a common verb. At the proper stage of the service "the attendant" or "minister" (\huprets\, under rower) or "beadle" took out a roll of the law from the ark, unwrapped it, and gave it to some one to read. On sabbath days some seven persons were asked to read small portions of the law. This was the first lesson or _Parashah_. This was followed by a reading from the prophets and a discourse, the second lesson or _Haphtarah_. This last is what Jesus did. {The book of the prophet Isaiah} (\biblion tou prophtou Esaiou\). Literally, "a roll of the prophet Isaiah." Apparently Isaiah was handed to Jesus without his asking for it. But certainly Jesus cared more for the prophets than for the ceremonial law. It was a congenial service that he was asked to perform. Jesus used Deuteronomy in his temptations and now Isaiah for this sermon. The Syriac Sinaitic manuscript has it that Jesus stood up after the attendant handed him the roll. {Opened} (\anoixas\). Really it was {unrolled} (\anaptuxas\) as Aleph D have it. But the more general term \anoixas\ (from \anoig\, common verb) is probably genuine. \Anaptuss\ does not occur in the N.T. outside of this passage if genuine. {Found the place} (\heuren ton topon\). Second aorist active indicative. He continued to unroll (rolling up the other side) till he found the passage desired. It may have been a fixed lesson for the day or it may have been his own choosing. At any rate it was a marvellously appropriate passage (Isaiah:61:1,2| with one clause omitted and some words from strkjv@Isaiah:58:6|). It is a free quotation from the Septuagint. {Where it was written} (\hou n gegrammenon\). Periphrastic pluperfect passive again as in strkjv@4:16|.
rwp@Luke:4:31 @{Came down} (\katlthen\). strkjv@Mark:1:21| has the historical present, {they go into} (\eisporeuontai\). Capernaum (Tell Hum) is now the headquarters of the Galilean ministry, since Nazareth has rejected Jesus. strkjv@Luke:4:31-37| is parallel with strkjv@Mark:1:21-28| which he manifestly uses. It is the first of Christ's miracles which they give. {Was teaching them} (\n didaskn autous\). Periphrastic imperfect. Mark has \edidasken\ first and then \en didaskn\. "Them" here means the people present in the synagogue on the sabbath, construction according to sense as in strkjv@Mark:1:22|.
rwp@Luke:5:3 @{To put out a little} (\epanagagein oligon\). Second aorist infinitive of the double compound verb \ep-an-ag\, found in Xenophon and late Greek writers generally. Only twice in the N.T. In strkjv@Matthew:21:18| in the sense of leading back or returning and here in the sense of leading a ship up upon the sea, to put out to sea, a nautical term. {Taught} (\edikasken\). Imperfect active, picturing Jesus teaching from the boat in which he was seated and so safe from the jam of the crowd. "Christ uses Peter's boat as a pulpit whence to throw the net of the Gospel over His hearers" (Plummer).
rwp@Luke:5:10 @{Thou shalt catch men} (\esi zgrn\). Periphrastic future indicative, emphasizing the linear idea. The old verb \Zgre\ means to catch alive, not to kill. Songs:then Peter is to be a catcher of men, not of fish, and to catch them alive and for life, not dead and for death. The great Pentecost will one day prove that Christ's prophecy will come true. Much must happen before that great day. But Jesus foresees the possibilities in Simon and he joyfully undertakes the task of making a fisher of men out of this poor fisher of fish.
rwp@Luke:5:17 @{That} (\kai\). Use of \kai\ = \hoti\ (that) like the Hebrew _wav_, though found in Greek also. {He} (\autos\). Luke sometimes has \autos\ in the nominative as unemphatic "he" as here, not "he himself." {Was teaching} (\n didaskn\). Periphrastic imperfect again like our English idiom. {Were sitting by} (\san kathmenoi\). Periphrastic imperfect again. There is no "by" in the Greek. {Doctors of the law} (\nomodidaskaloi\). A compound word formed after analogy of \hierodidaskalos\, but not found outside of the N.T. and ecclesiastical writers, one of the very few words apparently N.T. in usage. It appears here and strkjv@Acts:5:34; strkjv@1Timothy:1:7|. It is not likely that Luke and Paul made the word, but they simply used the term already in current use to describe teachers and interpreters of the law. Our word "doctor" is Latin for "teacher." These "teachers of the law" are called elsewhere in the Gospels "scribes" (\grammateis\) as in Matthew and Mark (see on ¯Matthew:5:20; strkjv@23:34|) and strkjv@Luke:5:21; strkjv@19:47; strkjv@21:1; strkjv@22:2|. Luke also employs \nomikos\ (one skilled in the law, \nomos\) as in strkjv@10:25|. One thinks of our LL.D. (Doctors of Civil and Canon Law), for both were combined in Jewish law. They were usually Pharisees (mentioned here for the first time in Luke) for which see on ¯Matthew:3:7,20|. Luke will often speak of the Pharisees hereafter. Not all the "Pharisees" were "teachers of the law" so that both terms often occur together as in verse 21| where Luke has separate articles (\hoi grammateis kai hoi Pharisaioi\), distinguishing between them, though one article may occur as in strkjv@Matthew:5:20| or no article as here in verse 17|. Luke alone mentions the presence here of these Pharisees and doctors of the law "which were come" (\hoi san elluthotes\, periphrastic past perfect active, {had come}). {Out of every village of Galilee and Judea and Jerusalem} (\ek pass kms ts Galilaias kai Ioudaias kai Ierousalm\). Edersheim (_Jewish Social Life_) observes that the Jews distinguished Jerusalem as a separate district in Judea. Plummer considers it hyperbole in Luke to use "every village." But one must recall that Jesus had already made one tour of Galilee which stirred the Pharisees and rabbis to active opposition. Judea had already been aroused and Jerusalem was the headquarters of the definite campaign now organized against Jesus. One must bear in mind that strkjv@John:4:1-4| shows that Jesus had already left Jerusalem and Judea because of the jealousy of the Pharisees. They are here on purpose to find fault and to make charges against Jesus. One must not forget that there were many kinds of Pharisees and that not all of them were as bad as these legalistic and punctilious hypocrites who deserved the indictment and exposure of Christ in strkjv@Matthew:23|. Paul himself is a specimen of the finer type of Pharisee which, however, developed into the persecuting fanatic till Jesus changed his whole life. {The power of the Lord was with him to heal} (\dunamis Kuriou n eis to isthai auton\). Songs:the best texts. It is neat Greek, but awkward English: "Then was the power of the Lord for the healing as to him (Jesus)." Here \Kuriou\ refers to Jehovah. {Dunamis} (dynamite) is one of the common words for "miracles" (\dunameis\). What Luke means is that Jesus had the power of the Lord God to heal with. He does not mean that this power was intermittent. He simply calls attention to its presence with Jesus on this occasion.
rwp@Luke:6:9 @{I ask you} (\epert hums\). They had questions in their hearts about Jesus. He now asks in addition (\ep'\) an open question that brings the whole issue into the open. {A life} (\psuchn\). Songs:the Revised Version. The rabbis had a rule: _Periculum vitae pellit sabbatum_. But it had to be a Jew whose life was in peril on the sabbath. The words of Jesus cut to the quick. {Or to destroy it} (\ apolesai\). On this very day these Pharisees were plotting to destroy Jesus (verse 7|).
rwp@Luke:6:20 @{And he lifted up his eyes} (\kai autos eparas tous opthalmous autou\). First aorist active participle from \epair\. Note also Luke's favourite use of \kai autos\ in beginning a paragraph. Vivid detail alone in Luke. Jesus looked the vast audience full in the face. strkjv@Matthew:5:2| mentions that "he opened his mouth and taught them" (began to teach them, inchoative imperfect, \edidasken\). He spoke out so that the great crowd could hear. Some preachers do not open their mouths and do not look up at the people, but down at the manuscript and drawl along while the people lose interest and even go to sleep or slip out. {Ye poor} (\hoi ptchoi\). {The poor}, but "yours" (\humetera\) justifies the translation "ye." Luke's report is direct address in all the four beatitudes and four woes given by him. It is useless to speculate why Luke gives only four of the eight beatitudes in Matthew or why Matthew does not give the four woes in Luke. One can only say that neither professes to give a complete report of the sermon. There is no evidence to show that either saw the report of the other. They may have used a common source like Q (the Logia of Jesus) or they may have had separate sources. Luke's first beatitude corresponds with Matthew's first, but he does not have "in spirit" after "poor." Does Luke represent Jesus as saying that poverty itself is a blessing? It can be made so. Or does Luke represent Jesus as meaning what is in Matthew, poverty of spirit? {The kingdom of God} (\h basileia tou theou\). strkjv@Matthew:5:3| has "the kingdom of heaven" which occurs alone in Matthew though he also has the one here in Luke with no practical difference. The rabbis usually said "the kingdom of heaven." They used it of the political Messianic kingdom when Judaism of the Pharisaic sort would triumph over the world. The idea of Jesus is in the sharpest contrast to that conception here and always. See on ¯Matthew:3:2| for discussion of the meaning of the word "kingdom." It is the favourite word of Jesus for the rule of God in the heart here and now. It is both present and future and will reach a glorious consummation. Some of the sayings of Christ have apocalyptic and eschatological figures, but the heart of the matter is here in the spiritual reality of the reign of God in the hearts of those who serve him. The kingdom parables expand and enlarge upon various phases of this inward life and growth.
rwp@Luke:6:30 @{Ask them not again} (\m apaitei\). Here the present active imperative in a prohibition, do not have the habit of asking back. This common verb only here in the N.T., for \aitousin\ is the correct text in strkjv@Luke:12:20|. The literary flavour of Luke's _Koin_ style is seen in his frequent use of words common in the literary Greek, but appearing nowhere else in the N.T.
rwp@Luke:6:40 @{The disciple is not above his master} (\ouk estin mathts huper ton didaskalon\). Literally, a learner (or pupil) is not above the teacher. Precisely so in strkjv@Matthew:10:24| where "slave" is added with "lord." But here Luke adds: "But everyone when he is perfected shall be as his master" (\katrtismenos de ps estai hs ho didaskalos autou\). The state of completion, perfect passive participle, is noted in \katrtismenos\. The word is common for mending broken things or nets (Matthew:4:21|) or men (Galatians:6:1|). Songs:it is a long process to get the pupil patched up to the plane of his teacher.
rwp@Luke:7:3 @{Sent unto him elders of the Jews} (\apesteilen pros auton presbouterous tn Ioudain\). strkjv@Matthew:8:5| says "the centurion came unto him." For discussion of this famous case of apparent discrepancy see discussion on Matthew. One possible solution is that Luke tells the story as it happened with the details, whereas Matthew simply presents a summary statement without the details. What one does through another he does himself. {Asking him} (\ertn auton\). Present active participle, masculine singular nominative, of the verb \erta\ common for asking a question as in the old Greek (Luke:22:68|). But more frequently in the N.T. the verb has the idea of making a request as here. This is not a Hebraism or an Aramaism, but is a common meaning of the verb in the papyri (Deissmann, _Light from the Ancient East_, p. 168). It is to be noted here that Luke represents the centurion himself as "asking" through the elders of the Jews (leading citizens). In strkjv@Matthew:8:6| the verb is \parakaln\ (beseeching). {That he would come and save} (\hops elthn diassi\). \Hina\ is the more common final or sub-final (as here) conjunction, but \hops\ still occurs. \Diassi\ is effective aorist active subjunctive, to bring safe through as in a storm (Acts:28:1,4|). Common word.
rwp@Luke:7:44 @{Turning} (\strapheis\). Second aorist passive participle. {Seest thou} (\blepeis\). For the first time Jesus looks at the woman and he asks the Pharisee to look at her. She was behind Jesus. Jesus was an invited guest. The Pharisee had neglected some points of customary hospitality. The contrasts here made have the rhythm of Hebrew poetry. In each contrast the first word is the point of defect in Simon: {water} (44), {kiss} (45), {oil} (46).
rwp@Luke:8:9 @{Asked} (\eprtn\). Imperfect of \eperta\ (\epi\ and \erta\) where strkjv@Mark:4:10| has \rtn\ (uncompounded imperfect), both the tense and the use of \epi\ indicate eager and repeated questions on the part of the disciples, perhaps dimly perceiving a possible reflection on their own growth. {What this parable might be} (\tis haut ei h parabol\). A mistranslation, What this parable was (or meant). The optative \ei\ is merely due to indirect discourse, changing the indicative \estin\ (is) of the direct question to the optative \ei\ of the indirect, a change entirely with the writer or speaker and without any change of meaning (Robertson, _Grammar_, pp. 1043f.).
rwp@Luke:8:24 @{Master, Master} (\Epistata, epistata\). See on ¯Luke:5:5| for discussion. strkjv@Mark:4:38| has {Teacher} (\Didaskale\), strkjv@Matthew:8:25| has {Lord} (\Kurie\). The repetition here shows the uneasiness of the disciples. {We perish} (\apollumetha\). Songs:in strkjv@Mark:4:38; strkjv@Matthew:8:25|. Linear present middle indicative, we are perishing. {The raging of the water} (\ti kludoni tou hudatos\). \Kludn\, common Greek word, is a boisterous surge, a violent agitation. Here only in the N.T. save strkjv@James:1:6|. \Kuma\ (Mark:4:37|) is the regular swell or wave. A {calm} (\galn\). Only in the parallels in the N.T., though common word. Here strkjv@Mark:4:39; strkjv@Matthew:8:26| add {great} (\megal\). {That} (\hoti\). This use of \hoti\ as explanatory of the demonstrative pronoun \houtos\ occurs in the parallels strkjv@Mark:4:36; strkjv@Matthew:8:27| and also in strkjv@Luke:4:36|. It is almost result. {He commandeth} (\epitassei\). Peculiar to Luke.
rwp@Luke:9:17 @{Twelve baskets} (\kophinoi ddeka\). For discussion of \kophonoi\ and \sphurides\ as well as of \klasmata\ (broken pieces) see on ¯Mark:6:43; strkjv@Matthew:14:20|.
rwp@Luke:9:38 @{Master} (\Didaskale\). Teacher as in strkjv@Mark:9:17|. {Lord} (\kurie\, strkjv@Matthew:17:15|). {To look upon} (\epiblepsai\). Aorist active infinitive of \epiblep\ (\epi\, upon, \blep\, look), common verb, but in the N.T. only here and strkjv@James:2:3| except strkjv@Luke:1:48| in quotation from LXX. This compound verb is common in medical writers for examining carefully the patient. {Mine only child} (\monogens moi\). Only in Luke as already about an only child in strkjv@7:12; strkjv@8:42|.
rwp@Luke:9:45 @{It was concealed from them} (\n parakekalummenon ap' autn\). Periphrastic past perfect of \parakalupt\, a common verb, but only here in the N.T., to cover up, to hide from. This item only in Luke. {That they should not perceive it} (\hina m aisthntai auto\). Second aorist middle subjunctive of the common verb \aisthanomai\ used with \hina m\, negative purpose. This explanation at least relieves the disciples to some extent of full responsibility for their ignorance about the death of Jesus as strkjv@Mark:9:32| observes, as does Luke here that they were afraid to ask him. Plummer says, "They were not allowed to understand the saying then, in order that they might remember it afterwards, and see that Jesus had met His sufferings with full knowledge and free will." Perhaps also, if they had fully understood, they might have lacked courage to hold on to the end. But it is a hard problem.
rwp@Luke:9:46 @{A reasoning} (\dialogismos\). A dispute. The word is from \dialogizomai\, the verb used in strkjv@Mark:9:33| about this incident. In Luke this dispute follows immediately after the words of Jesus about his death. They were afraid to ask Jesus about that subject, but strkjv@Matthew:18:1| states that they came to Jesus to settle it. {Which of them should be greatest} (\to tis an ei meizn autn\). Note the article with the indirect question, the clause being in the accusative of general reference. The optative with \an\ is here because it was so in the direct question (potential optative with \an\ retained in the indirect). But Luke makes it plain that it was not an abstract problem about greatness in the kingdom of heaven as they put it to Jesus (Matthew:18:1|), but a personal problem in their own group. Rivalries and jealousies had already come and now sharp words. By and by James and John will be bold enough to ask for the first places for themselves in this political kingdom which they expect (Mark:10:35; strkjv@Matthew:20:20|). It is a sad spectacle.
rwp@Luke:10:29 @{Desiring to justify himself} (\theln dikaisai heauton\). The lawyer saw at once that he had convicted himself of asking a question that he already knew. In his embarrassment he asks another question to show that he did have some point at first: {And who is my neighbour?} (\kai tis estin mou plsion;\). The Jews split hairs over this question and excluded from "neighbour" Gentiles and especially Samaritans. Songs:here was his loop-hole. A neighbour is a nigh dweller to one, but the Jews made racial exceptions as many, alas, do today. The word \plsion\ here is an adverb (neuter of the adjective \plsios\) meaning \ho plsion n\ (the one who is near), but \n\ was usually not expressed and the adverb is here used as if a substantive.
rwp@Luke:11:11 @{Of which of you that is a father} (\tina de ex humn ton patera\). There is a decided anacoluthon here. The MSS. differ a great deal. The text of Westcott and Hort makes \ton patera\ (the father) in apposition with \tina\ (of whom) and in the accusative the object of \aitsei\ (shall ask) which has also another accusative (both person and thing) "a loaf." Songs:far so good. But the rest of the sentence is, {will ye give him a stone?} (\m lithon epidsei auti;\). \M\ shows that the answer No is expected, but the trouble is that the interrogative \tina\ in the first clause is in the accusative the object of \aitsei\ while here the same man (he) is the subject of \epidsei\. It is a very awkward piece of Greek and yet it is intelligible. Some of the old MSS. do not have the part about "loaf" and "stone," but only the two remaining parts about "fish" and "serpent," "egg" and "scorpion." The same difficult construction is carried over into these questions also.
rwp@Luke:11:37 @{Now as he spake} (\en de ti lalsai\). Luke's common idiom, \en\ with the articular infinitive (aorist active infinitive) but it does not mean "after he had spoken" as Plummer argues, but simply "in the speaking," no time in the aorist infinitive. See strkjv@3:21| for similar use of aorist infinitive with \en\. {Asketh} (\erti\). Present active indicative, dramatic present. Request, not question. {To dine} (\hops aristsi\). Note \hops\ rather than the common \hina\. Aorist active subjunctive rather than present, for a single meal. The verb is from \ariston\ (breakfast). See distinction between \ariston\ and \deipnon\ (dinner or supper) in strkjv@Luke:14:12|. It is the morning meal (breakfast or lunch) after the return from morning prayers in the synagogue (Matthew:22:4|), not the very early meal called \akratisma\. The verb is, however, used for the early meal on the seashore in strkjv@John:21:12,15|. {With him} (\par' auti\). By his side. {Sat down to meat} (\anepesen\). Second aorist active indicative of \anapipt\, old verb, to recline, to fall back on the sofa or lounge. No word here for "to meat."
rwp@Luke:12:13 @{Bid my brother} (\eipe ti adelphi mou\). This volunteer from the crowd draws attention to the multitude (verses 13-21|). He does not ask for arbitration and there is no evidence that his brother was willing for that. He wants a decision by Jesus against his brother. The law (Deuteronomy:21:17|) was two-thirds to the elder, one-third to the younger.
rwp@Luke:12:54 @{To the multitudes also} (\kai tois ochlois\). After the strong and stirring words just before with flash and force Jesus turns finally in this series of discourses to the multitudes again as in verse 15|. There are similar sayings to these verses 54-59| in strkjv@Matthew:16:1f; strkjv@5:25f|. There is a good deal of difference in phraseology whether that is due to difference of source or different use of the same source (Q or Logia) we do not know. Not all the old MSS. give strkjv@Matthew:16:2,3|. In Matthew the Pharisees and Sadducees were asking for a sign from heaven as they often did. These signs of the weather, "a shower" (\ombros\, strkjv@Luke:12:54|) due to clouds in the west, "a hot wave" (\kausn\, verse 55) due to a south wind (\noton\) blowing, "fair weather" (\eudia\, strkjv@Matthew:16:2|) when the sky is red, are appealed to today. They have a more or less general application due to atmospheric and climatic conditions.
rwp@Luke:13:10 @{He was teaching} (\n didaskn\). Periphrastic imperfect active.
rwp@Luke:13:19 @{A grain of mustard seed} (\kokki sinapes\). Either the _sinapis nigra_ or the _salvadora persica_, both of which have small seeds and grow to twelve feet at times. The Jews had a proverb: "Small as a mustard seed." Given by strkjv@Mark:4:30-32; strkjv@Matthew:13:31f.| in the first great group of parables, but just the sort to be repeated. {Cast into his own garden} (\ebalen eis kpon heautou\). Different from "earth" (Mark) or "field" (Matthew.)" \Kpos\, old word for garden, only here in the N.T. and strkjv@John:19:1,26; strkjv@19:41|. {Became a tree} (\egeneto eis dendron\). Common Hebraism, very frequent in LXX, only in Luke in the N.T., but does appear in _Koin_ though rare in papyri; this use of \eis\ after words like _ginomai_. It is a translation Hebraism in Luke. {Lodged} (\katesknsen\). Mark and Matthew have \katasknoin\ infinitive of the same verb, to make tent (or nest).
rwp@Luke:14:18 @{With one consent} (\apo mias\). Some feminine substantive like \gnms\ or \psuchs\ has to be supplied. This precise idiom occurs nowhere else. It looked like a conspiracy for each one in his turn did the same thing. {To make excuse} (\paraiteisthai\). This common Greek verb is used in various ways, to ask something from one (Mark:15:6|), to deprecate or ask to avert (Hebrews:12:19|), to refuse or decline (Acts:25:11|), to shun or to avoid (2Timothy:2:23|), to beg pardon or to make excuses for not doing or to beg (Luke:14:18ff.|). All these ideas are variations of \aite\, to ask in the middle voice with \para\ in composition. {The first} (\ho prtos\). In order of time. There are three of the "many" ("all"), whose excuses are given, each more flimsy than the other. {I must needs} (\ech anagkn\). I have necessity. The land would still be there, a strange "necessity." {Have me excused} (\eche me paritmenon\). An unusual idiom somewhat like the English perfect with the auxiliary "have" and the modern Greek idiom with \ech\, but certainly not here a Greek periphrasis for \paritso\. This perfect passive participle is predicate and agrees with \me\. See a like idiom in strkjv@Mark:3:1; strkjv@Luke:12:19| (Robertson, _Grammar_, pp. 902f.). The Latin had a similar idiom, _habe me excusatum_. Same language in verse 19|.
rwp@Luke:14:20 @{I cannot come} (\ou dunamai elthein\). Less polite than the others but a more plausible pretence if he wanted to make it so. The law excused a newly married man from war (Deuteronomy:24:5|), "but not from social courtesy" (Ragg). The new wife would probably have been glad to go with him to the feast if asked. But see strkjv@1Corinthians:7:33|. There is here as often a sharp difference between the excuses offered and the reasons behind them.
rwp@Luke:15:13 @{Not many days after} (\met' ou pollas hmeras\). Literally, after not many days. Luke is fond of this idiom (7:6; strkjv@Acts:1:5|). {Took his journey} (\apedmsen\). First aorist active indicative of \apodme\ (from \apodmos\, away from home). Common verb. In the N.T. here and strkjv@Matthew:21:33; strkjv@25:14; strkjv@Mark:12:1; strkjv@Luke:20:9|. He burned all his bridges behind him, gathering together all that he had. {Wasted} (\dieskorpisen\). First aorist active indicative of \diaskorpiz\, a somewhat rare verb, the very opposite of "gathered together" (\sunagogn\). More exactly he scattered his property. It is the word used of winnowing grain (Matthew:25:24|). {With riotous living} (\zn asts\). Living dissolutely or profligately. The late adverb \asts\ (only here in the N.T.) from the common adjective \astos\ (\a\ privative and \sz\), one that cannot be saved, one who does not save, a spendthrift, an abandoned man, a profligate, a prodigal. He went the limit of sinful excesses. It makes sense taken actively or passively (_prodigus_ or _perditus_), active probably here.
rwp@Luke:16:1 @{Unto the disciples} (\kai pros tous mathtas\). The three preceding parables in chapter 15 exposed the special faults of the Pharisees, "their hard exclusiveness, self-righteousness, and contempt for others" (Plummer). This parable is given by Luke alone. The \kai\ (also) is not translated in the Revised Version. It seems to mean that at this same time, after speaking to the Pharisees (chapter 15), Jesus proceeds to speak a parable to the disciples (16:1-13|), the parable of the Unjust Steward. It is a hard parable to explain, but Jesus opens the door by the key in verse 9|. {Which had a steward} (\hos ichen oikonomon\). Imperfect active, continued to have. Steward is house-manager or overseer of an estate as already seen in strkjv@Luke:12:42|. {Was accused} (\dieblth\). First aorist indicative passive, of \diaball\, an old verb, but here only in the N.T. It means to throw across or back and forth, rocks or words and so to slander by gossip. The word implies malice even if the thing said is true. The word \diabolos\ (slanderer) is this same root and it is used even of women, she-devils (1Timothy:3:11|). {That he was wasting} (\hs diaskorpizn\). For the verb see on ¯15:13|. The use of \hs\ with the participle is a fine Greek idiom for giving the alleged ground of a charge against one. {His goods} (\ta huparchonta autou\). "His belongings," a Lukan idiom.
rwp@Luke:18:13 @{Standing afar off} (\makrothen hests\). Second perfect active participle of \histmi\, intransitive like \statheis\ above. But no ostentation as with the Pharisee in verse 11|. At a distance from the Pharisee, not from the sanctuary. {Would not lift} (\ouk thelen oude eprai\). Negatives (double) imperfect of {thel}, was not willing even to lift up, refused to lift (\eprai\, first aorist active infinitive of the liquid compound verb, \ep-air\). Smote (\etupte\). Imperfect active of \tupt\, old verb, kept on smiting or beating. Worshippers usually lifted up their closed eyes to God. {Be merciful} (\hilasthti\). First aorist passive imperative of \hilaskomai\, an old verb, found also in LXX and inscriptions (\exhilaskomai\, Deissmann, _Bible Studies_, p. 224). {A sinner} (\ti hamartli\). The sinner, not a sinner. It is curious how modern scholars ignore this Greek article. The main point in the contrast lies in this article. The Pharisee thought of others as sinners. The publican thinks of himself alone as the sinner, not of others at all.
rwp@Luke:18:14 @{This man} (\houtos\). This despised publican referred to contemptuously in verse 11| as "this" (\houtos\) publican. {Rather than the other} (\par' ekeinon\). In comparison with (placed beside) that one. A neat Greek idiom after the perfect passive participle \dedikaiomenos\. {For} (\hoti\). This moral maxim Christ had already used in strkjv@14:11|. Plummer pertinently asks: "Why is it assumed that Jesus did not repeat his sayings?"
rwp@Luke:18:18 @{Ruler} (\archn\). Not in strkjv@Mark:10:17; strkjv@Matthew:19:16|. {What shall I do to inherit?} (\Ti poisas klronoms;\). "By doing what shall I inherit?" Aorist active participle and future active indicative. Precisely the same question is asked by the lawyer in strkjv@Luke:10:25|. This young man probably thought that by some one act he could obtain eternal life. He was ready to make a large expenditure for it. {Good} (\agathon\). See on ¯Mark:10:17; strkjv@Matthew:19:16| for discussion of this adjective for absolute goodness. Plummer observes that no Jewish rabbi was called "good" in direct address. The question of Jesus will show whether it was merely fulsome flattery on the part of the young man or whether he really put Jesus on a par with God. He must at any rate define his attitude towards Christ.
rwp@Luke:18:35 @{Unto Jericho} (\eis Iereich\). See on ¯Matthew:20:29; strkjv@Mark:10:46|, for discussion of the two Jerichos in Mark and Matt. (the old and the new as here). {Begging} (\epaitn\). Asking for something. He probably was by the wayside between the old Jericho and the new Roman Jericho. Mark gives his name Bartimaeus (10:46|). strkjv@Matthew:20:30| mentions two.
rwp@Luke:19:47 @{He was teaching} (\n didaskn\). Periphrastic imperfect. {Daily} (\to kath' hmeran\). Note the accusative neuter article, "as to the according to the day," very awkward English surely, but perfectly good Greek. The same idiom occurs in strkjv@11:3|. {Sought} (\eztoun\). Imperfect active, conative imperfect, were seeking, trying to seek. {The principal men of the people} (\hoi prtoi tou laou\). The first men of the people. The position after the verb and apart from the chief priests and the scribes calls special attention to them. Some of these "first men" were chief priests or scribes, but not all of them. The lights and leaders of Jerusalem were bent on the destruction (\apolesai\) of Jesus. The raising of Lazarus from the dead brought them together for this action (John:11:47-53; strkjv@12:9-11|).
rwp@Luke:21:20 @{Compassed with armies} (\kukloumenn hupo stratopedn\). Present passive participle of \kuklo\, to circle, encircle, from \kuklos\, circle. Old verb, but only four times in N.T. The point of this warning is the present tense, being encircled. It will be too late after the city is surrounded. It is objected by some that Jesus, not to say Luke, could not have spoken (or written) these words before the Roman armies came. One may ask why not, if such a thing as predictive prophecy can exist and especially in the case of the Lord Jesus. The word \stratopedn\ (\stratos\, army, \pedon\, plain) is a military camp and then an army in camp. Old word, but only here in the N.T. {Then know} (\tote gnte\). Second aorist active imperative of \ginsk\. Christians did flee from Jerusalem to Pella before it was too late as directed in strkjv@Luke:21:21; strkjv@Mark:13:14f.; strkjv@Matthew:24:16f|.
rwp@Luke:22:31 @{Asked to have you} (\exitsato\). First aorist indirect middle indicative of \exaite\, an old verb to beg something of one and (middle) for oneself. Only here in the N.T. The verb is used either in the good or the bad sense, but it does not mean here "obtained by asking" as margin in Revised Version has it. {That he might sift you} (\tou siniasai\). Genitive articular infinitive of purpose. First aorist active infinitive of \siniaz\, to shake a sieve, to sift, from \sinion\, a winnowing fan. Later word. Here only in the N.T.
rwp@Luke:22:70 @{Art thou the Son of God?} (\Su oun ei ho huios tou theou;\). Note how these three epithets are used as practical equivalents. They ask about "the Messiah." Jesus affirms that he is the Son of Man and will sit at the right hand of the power of God. They take this to be a claim to be the Son of God (both humanity and deity). Jesus accepts the challenge and admits that he claims to be all three (Messiah, the Son of man, the Son of God). {Ye say} (\Humeis legete\). Just a Greek idiom for "Yes" (compare "I am" in strkjv@Mark:14:62| with "Thou has said" in strkjv@Matthew:26:64|).
rwp@Luke:23:3 @{Thou sayest} (\su legeis\). A real affirmative as in strkjv@22:70|. The Gospels all give Pilate's question about Jesus asking of the Jews in precisely the same words (Mark:15:2; strkjv@Matthew:27:11; strkjv@Luke:23:3; strkjv@John:18:33|).
rwp@Luke:23:4 @{The multitude} (\tous ochlous\). The first mention of them. It is now after daybreak. The procession of the Sanhedrin would draw a crowd (Plummer) and some may have come to ask for the release of a prisoner (Mark:15:8|). There was need of haste if the condemnation went through before friends of Jesus came. {I find no fault} (\ouden heurisk aition\). In the N.T. Luke alone uses this old adjective \aitios\ (Luke:23:4,14,22; strkjv@Acts:19:40|) except Heb. strkjv@5:9|. It means one who is the author, the cause of or responsible for anything. Luke does not give the explanation of this sudden decision of Pilate that Jesus is innocent. Evidently he held a careful examination before he delivered his judgment on the case. That conversation is given in strkjv@John:18:33-38|. Pilate took Jesus inside the palace from the upper gallery (John:18:33|) and then came out and rendered his decision to the Sanhedrin (John:18:38|) who would not go into the palace of Pilate (John:18:28|).
rwp@Luke:23:25 @{Whom they asked for} (\hon itounto\). Imperfect middle, for whom they had been asking for themselves. Luke repeats that Barabbas was in prison "for insurrection and murder." {To their will} (\ti thelmati autn\). This is mob law by the judge who surrenders his own power and justice to the clamour of the crowd.
rwp@Luke:23:52 @{Asked for} (\itsato\). First aorist middle (indirect) indicative as in strkjv@Mark:15:43; strkjv@Matthew:27:58|. The middle voice shows that Joseph of Arimathea asked the body of Jesus as a personal favour.
rwp@Luke:23:54 @{The day of the Preparation} (\hmera paraskeus\). The technical Jewish phrase for the day before the sabbath for which see discussion on ¯Matthew:27:62|. {Drew on} (\epephsken\). Imperfect active, began to dawn or give light. However, it was sundown, not sunrise when the Jewish sabbath (twenty-four-hour day) began. The confusion is to us, not to the Jews or the readers of the Greek New Testament. Luke is not speaking of the twelve-hour day which began with sunrise, but the twenty-four-hour day which began with sunset.
rwp@Mark:1:21 @{And taught} (\edidasken\). Inchoative imperfect, began to teach as soon as he entered the synagogue in Capernaum on the sabbath. The synagogue in Capernaum afforded the best opening for the teaching of Jesus. He had now made Capernaum (Tell Hum) his headquarters after the rejection in Nazareth as explained in strkjv@Luke:4:16-31| and strkjv@Matthew:4:13-16|. The ruins of this synagogue have been discovered and there is even talk of restoring the building since the stones are in a good state of preservation. Jesus both taught (\didask\) and preached (\kruss\) in the Jewish synagogues as opportunity was offered by the chief or leader of the synagogue (\archisunaggos\). The service consisted of prayer, praise, reading of scripture, and exposition by any rabbi or other competent person. Often Paul was invited to speak at such meetings. In strkjv@Luke:4:20| Jesus gave back the roll of Isaiah to the attendant or beadle (\ti hupreti\) whose business it was to bring out the precious manuscript and return it to its place. Jesus was a preacher of over a year when he began to teach in the Capernaum synagogue. His reputation had preceded him (Luke:4:14|).
rwp@Mark:2:13 @{By the seaside} (\para tn thalassan\). A pretty picture of Jesus walking by the sea and a walk that Jesus loved (Mark:1:16; strkjv@Matthew:4:18|). Probably Jesus went out from the crowd in Peter's house as soon as he could. It was a joy to get a whiff of fresh air by the sea. But it was not long till all the crowd began to come to Jesus (\rcheto\, imperfect) and Jesus was teaching them (\edidasken\, imperfect). It was the old story over again, but Jesus did not run away.
rwp@Mark:2:22 @{But new wine into fresh wineskins} (\alla oinon neon eis askous kainous\). Westcott and Hort bracket this clause as a Western non-interpolation though omitted only in D and some old Latin MSS. It is genuine in strkjv@Luke:5:38| and may be so here.
rwp@Mark:3:14 @{He appointed twelve} (\epoisen ddeka\). This was a second selection out of those invited to the hills and after the night of prayer and after day came (Luke:6:13|). Why he chose twelve we are not told, probably because there were twelve tribes in Israel. It was a good round number at any rate. They were to be princes in the new Israel (cf. strkjv@Matthew:19:28; strkjv@Luke:22:30; strkjv@Revelation:21:14,15|). Luke (Luke:6:13-16|) also gives the list of the twelve at this point while Matthew (Matthew:10:1-4|) postpones giving the names till they are sent out in Galilee. There is a fourth list in strkjv@Acts:1:13|. See discussion of the names of the apostles on ¯Matthew:10:1-4| and pp. 271-3 of my _Harmony of the Gospels for Students of the Life of Christ_. The three groups of four begin alike (Simon, Philip, James). There are some difficulties. {Whom he also named apostles} (\hous kai apostolous nomasen\). Margin of Revised Version, the text of Westcott and Hort after Aleph, B, C, etc. Genuine in strkjv@Luke:6:13| and probably so here. The meaning is that Jesus himself gave the name apostle or missionary (\apostell\, to send) to this group of twelve. The word is applied in the New Testament to others besides as delegates or messengers of churches (2Corinthians:8:23; strkjv@Phillipians:2:25|), and messenger (John:13:16|). It is applied also to Paul on a par with the twelve (Galatians:1:1,11f.|, etc.) and also to Barnabas (Acts:14:14|), and perhaps also to Timothy and Silas (1Timothy:2:6f.|). Two purposes of Jesus are mentioned by Mark in the choice of these twelve, {that they might be with him} (\hina sin met' autou\), {and that he might send them forth} (\kai hina apostelli autous\). They were not ready to be sent forth till they had been with Jesus for some time. This is one of the chief tasks of Christ to train this group of men. See Bruce's _The Training of the Twelve_. The very word \apostolos\ is from \apostell\. There were two purposes in sending them forth expressed by two infinitives, one to preach (\krussein\, from \krux\, herald), the other to have power to cast out demons (\echein exousian ekballein ta daimonia\). This double ministry of preaching and healing was to mark their work. The two things are, however, different, and one does not necessarily involve the other.
rwp@Mark:4:2 @{He taught them} (\edidasken autous\). Imperfect tense describing it as going on. {In parables} (\en parabolais\). As in strkjv@3:23|, only here more extended parables. See on ¯Matthew:13| for discussion concerning Christ's use of parables. Eight are given there, one (the Lamp both in strkjv@Mark:4:21| and strkjv@Luke:8:16| (both Sower and the Lamp in Luke), one alone in strkjv@Mark:4:26-29| (seed growing of itself) not in Matthew or Luke, ten on this occasion. Only four are mentioned in strkjv@Mark:4:1-34| (The Sower, the Lamp, the Seed Growing of Itself, the Mustard Seed). But Mark adds (4:34|) "without a parable spake he not unto them," clearly meaning that Jesus spoke many others on this occasion and Matt. after mentioning eight (Matthew:13:34|) makes the same statement. Manifestly, therefore, Jesus spoke many parables on this day and all theories of exegesis or dispensations on the basis of the number of these kingdom parables are quite beside the mark. In beginning Jesus said: {Hearken} (\Akouete\). It is significant that even Jesus had to ask people to listen when he spoke. See also verse 9|.
rwp@Mark:4:13 @{Know ye not this parable?} (\ouk oidate tn paraboln tauten;\). They had asked Jesus his reasons for using parables. This question implies surprise at their dulness though initiated into the secret of God's Kingdom. Incapacity to comprehend this parable of the sower raises doubt about all the others on this day and at all times.
rwp@Mark:4:32 @{Groweth up} (\anabainei\). strkjv@Matthew:13:32| {When it is grown} (\hotan auxthi\). {Under the shadow thereof} (\hupo tn skian autou\). A different picture from Matthew's {in the branches thereof} (\en tois kladois autou\). But both use \katasknoin\, to tent or camp down, make nests in the branches in the shade or hop on the ground under the shade just like a covey of birds. In strkjv@Matthew:8:20| the birds have nests (\katasknseis\). The use of the mustard seed for smallness seems to have been proverbial and Jesus employs it elsewhere (Matthew:17:20; strkjv@Luke:17:6|).
rwp@Mark:5:19 @{Go to thy house unto thy friends} (\Hupage eis ton oikon sou pros tous sous\). "To thy own folks" rather than "thy friends." Certainly no people needed the message about Christ more than these people who were begging Jesus to leave. Jesus had greatly blessed this man and so gave him the hardest task of all, to go home and witness there for Christ. In Galilee Jesus had several times forbidden the healed to tell what he had done for them because of the undue excitement and misunderstanding. But here it was different. There was no danger of too much enthusiasm for Christ in this environment.
rwp@Mark:5:35 @{While he yet spake} (\Eti autou lalountos\). Genitive absolute. Another vivid touch in Mark and strkjv@Luke:8:49|. The phrase is in strkjv@Genesis:29:9|. Nowhere does Mark preserve better the lifelike traits of an eyewitness like Peter than in these incidents in chapter 5. The arrival of the messengers from Jairus was opportune for the woman just healed of the issue of blood (\en husei haimatos\) for it diverted attention from her. Now the ruler's daughter has died (\apethane\). {Why troublest thou the master any further?} (\Ti eti skulleis ton didaskalon;\). It was all over, so they felt. Jesus had raised from the dead the son of the widow of Nain (Luke:7:11-17|), but people in general did not expect him to raise the dead. The word \skull\, from \skulon\ (_skin, pelt, spoils_), means to skin, to flay, in Aeschylus. Then it comes to mean to vex, annoy, distress as in strkjv@Matthew:9:36|, which see. The middle is common in the papyri for bother, worry, as in strkjv@Luke:7:6|. There was no further use in troubling the Teacher about the girl.
rwp@Mark:6:2 @{Began to teach} (\rxato didaskein\). As was now his custom in the synagogue on the sabbath. The ruler of the synagogue (\archisunaggos\, see strkjv@Matthew:5:22|) would ask some one to speak whensoever he wished. The reputation of Jesus all over Galilee opened the door for him. Jesus may have gone to Nazareth for rest, but could not resist this opportunity for service. {Whence hath this man these things?} (\Pothen touti tauta;\). Laconic and curt, {Whence these things to this fellow?} With a sting and a fling in their words as the sequel shows. They continued to be amazed (\exeplssonto\, imperfect tense passive). They challenge both the apparent {wisdom} (\sophia\) with which he spoke and {the mighty works} or powers (\hai dunameis\) {such as those} (\toiautai\) {coming to pass} (\ginomenai\, present middle participle, repeatedly wrought) {by his hands} (\dia tn cheirn\). They felt that there was some hocus-pocus about it somehow and somewhere. They do not deny the wisdom of his words, nor the wonder of his works, but the townsmen knew Jesus and they had never suspected that he possessed such gifts and graces.
rwp@Mark:6:6 @{And he marvelled because of their unbelief} (\kai ethaumasen dia tn apistian autn\). Aorist tense, but Westcott and Hort put the imperfect in the margin. Jesus had divine knowledge and accurate insight into the human heart, but he had human limitations in certain things that are not clear to us. He marvelled at the faith of the Roman centurion where one would not expect faith (Matthew:8:10; strkjv@Luke:7:9|). Here he marvels at the lack of faith where he had a right to expect it, not merely among the Jews, but in his own home town, among his kinspeople, even in his own home. One may excuse Mary, the mother of Jesus, from this unbelief, puzzled, as she probably was, by his recent conduct (Mark:3:21,31|). There is no proof that she ever lost faith in her wonderful Son. {He went round about the villages teaching} (\perigen ts kmas kukli didaskn\). A good illustration of the frequent poor verse division. An entirely new paragraph begins with these words, the third tour of Galilee. They should certainly be placed with verse 7|. The Revised Version would be justified if it had done nothing else than give us paragraphs according to the sense and connection. "Jesus resumes the role of a wandering preacher in Galilee" (Bruce). Imperfect tense, \perigen\.
rwp@Mark:6:24 @{What shall I ask?} (\Ti aitsmai;\). The fact that she went and spoke to her mother proves that she had not been told beforehand what to ask. strkjv@Matthew:14:8| does not necessarily mean that, but he simply condenses the account. The girl's question implies by the middle voice that she is thinking of something for herself. She was no doubt unprepared for her mother's ghastly reply.
rwp@Mark:6:34 @{They were as sheep not having a shepherd} (\san hs probata m echonta poimena\). Matthew has these words in another context (Matthew:9:26|), but Mark alone has them here. \M\ is the usual negative for the participle in the _Koin_. These excited and exciting people (Bruce) greatly needed teaching. strkjv@Matthew:14:14| mentions healing as does strkjv@Luke:9:11| (both preaching and healing). But a vigorous crowd of runners would not have many sick. The people had plenty of official leaders but these rabbis were for spiritual matters blind leaders of the blind. Jesus had come over for rest, but his heart was touched by the pathos of this situation. Songs:"he began to teach them many things" (\rxato didaskein autous polla\). Two accusatives with the verb of teaching and the present tense of the infinitive. He kept it up.
rwp@Mark:6:38 @{Go and see} (\hupagete idete\). John says that Jesus asked Philip to find out what food they had (John:6:5f.|) probably after the disciples had suggested that Jesus send the crowd away as night was coming on (Mark:6:35f.|). On this protest to his command that they feed the crowds (Mark:6:37; strkjv@Matthew:14:16; strkjv@Luke:9:13|) Jesus said "Go see" how many loaves you can get hold of. Then Andrew reports the fact of the lad with five barley loaves and two fishes (John:6:8f.|). They had suggested before that two hundred pennyworth (\dnarin diakosin\. See on ¯Matthew:18:28|) was wholly inadequate and even that (some thirty-five dollars) was probably all that or even more than they had with them. John's Gospel alone tells of the lad with his lunch which his mother had given him.
rwp@Mark:6:41 @{Brake the loaves; and he gave to the disciples} (\kai apo tn ichthun\). Apparently the fishes were in excess of the twelve baskets full of broken pieces of bread. See on ¯Matthew:14:20| for discussion of \kophinos\ and \sphuris\, the two kinds of baskets.
rwp@Mark:7:2 @{With defiled, that is unwashen hands} (\koinais chersin, tout' estin aniptois\). Associative instrumental case. Originally \koinos\ meant what was common to everybody like the _Koin_ Greek. But in later Greek it came also to mean as here what is vulgar or profane. Songs:Peter in strkjv@Acts:10:14| "common and unclean." The next step was the ceremonially unclean. The emissaries of the Pharisees and the scribes from Jerusalem had seen "some of the disciples" eat without washing their hands, how many we are not told. Swete suggests that in going through the plain the disciples were seen eating some of the bread preserved in the twelve baskets the afternoon before across the lake. There was no particular opportunity to wash the hands, a very proper thing to do before eating for sanitary reasons. But the objection raised is on ceremonial, not sanitary, grounds.
rwp@Mark:7:31 @{Through the midst of the borders of Decapolis} (\ana meson tn horin Dekapoles\). Jesus left Phoenicia, but did not go back into Galilee. He rather went east and came down east of the Sea of Galilee into the region of the Greek cities of Decapolis. He thus kept out of the territory of Herod Antipas. He had been in this region when he healed the Gadarene demoniac and was asked to leave.
rwp@Mark:8:1 @{Had nothing to eat} (\m echontn ti phagsin\). Genitive absolute and plural because \ochlou\ a collective substantive. Not having what to eat (deliberative subjunctive retained in indirect question). The repetition of a nature miracle of feeding four thousand in Decapolis disturbs some modern critics who cannot imagine how Jesus could or would perform another miracle elsewhere so similar to the feeding of the five thousand up near Bethsaida Julias. But both Mark and Matthew give both miracles, distinguish the words for baskets (\kophinos, sphuris\), and both make Jesus later refer to both incidents and use these two words with the same distinction (Mark:8:19f.; strkjv@Matthew:16:9f.|). Surely it is easier to conceive that Jesus wrought two such miracles than to hold that Mark and Matthew have made such a jumble of the whole business.
rwp@Mark:8:17 @Mark here (vv. 17-20|) gives six keen questions of Jesus while