[pBiblx2]
Home
rwp
Chap
OT
NT
INDX
?
Help

Gen
Exo
Lev
Num
Deu
Jos
Jud
Rut
1Sam
2Sam
1Ki
2Ki
1Ch
2Ch
Ezr
Neh
Est
Job
Psa
Pro
Ecc
Son
Isa
Jer
Lam
Eze
Dan
Hos
Amo
Oba
Jon
Mic
Nah
Hab
Zep
Hag
Zac
Mal
TOP

Mat
Mar
Luk
Joh
Act
Rom
1Co
2Ch
Gal
Eph
Phi
Col
1Th
2Th
1Ti
2Ti
Tit
Ph
Heb
Jam
1Pe
2Pe
1Jo
2Jo
3Jo
Jud
Rev
TOP

KJV
NKJV
RSV
ALL
TOP

AAA
BBB
CCC
DDD
EEE
FFF
GGG
HHH
III
JJJ
KKK
LLL
MMM
NNN
OOO
PPP
QQQ
RRR
SSS
TTT
UUU
VVV
WWW
XXX
YYY
ZZZ

TOP
Bible:
Filter: String:

OT-LAW.filter - rwp frequent:



rwp@1Corinthians:1:27 @{God chose} (\exelexato ho theos\). First aorist middle of \ekleg“\, old verb to pick out, to choose, the middle for oneself. It expands the idea in \klˆsin\ (verse 26|). Three times this solemn verb occurs here with the purpose stated each time. Twice the same purpose is expressed, {that he might put to shame} (\hina kataischunˆi\, first aorist active subjunctive with \hina\ of old verb \kataischun“\, perfective use of \kata\). The purpose in the third example is {that he might bring to naught} (\hina katargˆsˆi\, make idle, \argos\, rare in old Greek, but frequent in Paul). The contrast is complete in each paradox: {the foolish things} (\ta m“ra\), {the wild men} (\tous sophous\); {the weak things} (\ta asthenˆ\), {the strong things} (\ta ischura\); {the things that are not} (\ta mˆ onta\), {and that are despised} (\ta exouthenˆmena\, considered nothing, perfect passive participle of \exouthene“\), {the things that are} (\ta onta\). It is a studied piece of rhetoric and powerfully put.

rwp@1Corinthians:10:25 @{In the shambles} (\en makell“i\). Only here in N.T. A transliterated Latin word _macellum_, possibly akin to \maceria\ and the Hebrew word for enclosure, though occurring in Ionic and Laconian and more frequent in the Latin. It occurs in Dio Cassius and Plutarch and in the papyri and inscriptions for "the provision market." Deissmann (_Light from the Ancient East_, p. 276) says: "In the Macellum at Pompeii we can imagine to ourselves the poor Christians buying their modest pound of meat in the Corinthian Macellum (1Corinthians:10:25|), with the same life-like reality with which the Diocletian maximum tariff called up the picture of the Galilean woman purchasing her five sparrows." {Asking no questions for conscience sake} (\mˆden anakrinontes dia tˆn suneidˆsin\). As to whether a particular piece of meat had been offered to idols before put in the market. Only a part was consumed in the sacrifices to heathen gods. The rest was sold in the market. Do not be over-scrupulous. Paul here champions liberty in the matter as he had done in strkjv@8:4|.

rwp@1Corinthians:15:49 @{We shall also bear} (\phoresomen kai\). Old MSS. (so Westcott and Hort) read \phores“men kai\. Volitive aorist active subjunctive, Let us also bear. Ellicott strongly opposes the subjunctive. It may be merely the failure of scribes to distinguish between long o and short o. Paul hardly means to say that our attaining the resurrection body depends on our own efforts! A late frequentative form of \pher“\.

rwp@1John:3:23 @{His commandment} (\hˆ entolˆ autou\). {That} (\hina\). Subfinal use of \hina\ in apposition with \entolˆ\ (commandment) and explanatory of it, as in strkjv@John:15:12| (\entolˆ hina\). See Christ's summary of the commandments (Mark:12:28-31; strkjv@Matthew:22:34-40|). Songs:these two points here (1) {We should believe} (\pisteus“men\, first aorist active subjunctive according to B K L, though Aleph A C read the present subjunctive \pisteu“men\) either in a crisis (aorist) or the continuous tenor (present) of our lives. The "name" of Jesus Christ here stands for all that he is, "a compressed creed " (Westcott) as in strkjv@1:3|. Note dative \onomati\ here with \pisteu“\ as in strkjv@5:10|, though \eis onoma\ (on the name) in strkjv@5:13; strkjv@John:1:12; strkjv@2:23; strkjv@3:18|. But (2) we should love one another" (\agap“men allˆlous\), as he has already urged (2:7f.; strkjv@3:11|) and as he will repeat (4:7,11f.; strkjv@2John:1:5|) as Jesus (even as he gave us commandment, that is Christ) had previously done (John:13:34; strkjv@15:12,17|). There are frequent points of contact between this Epistle and the words of Jesus in strkjv@John:13-17|.

rwp@Info_1Peter @ THE STYLE AND VOCABULARY Like Peter's discourses in the Acts, the Epistle is mainly hortatory, with a minimum of argument and little of the closely knit reasoning seen in Romans. There is frequent use of the LXX and the Greek is decent _Koin‚_ with little of the uncouth Aramaic of the Galilean (Matthew:26:73|), or of the vernacular _Koin‚_ as seen in the papyri or in II Peter (Acts:4:13|). This fact may be accounted for by the help of Silvanus as amanuensis. There are sixty-two words in the Greek of the Epistle not occurring elsewhere in the N.T. There is verbal iteration as in II Peter. "One idea haunts the whole Epistle; to the author, as to the patriarch Jacob, life is a pilgrimage; it is essentially an old man's view" (Bigg). But it is an old man who has lived long with Christ. Peter has learned the lesson of humility and patience from Jesus his Lord.

rwp@1Peter:1:14 @{As children of obedience} (\h“s tekna hupakoˆs\). A common Hebraism (descriptive genitive frequent in LXX and N.T., like \huioi tˆs apeitheias\, children of disobedience, in strkjv@Ephesians:2:2|) suggested by \hupakoˆn\ in verse 2|, "children marked by obedience." {Not fashioning yourselves} (\mˆ sunschˆmatizomenoi\). Usual negative \mˆ\ with the participle (present direct middle of \sunschˆmatiz“\, a rare (Aristotle, Plutarch) compound (\sun, schˆmatiz“\, from \schˆma\ from \ech“\), in N.T. only here and strkjv@Romans:12:2| (the outward pattern in contrast with the inward change \metamorpho“\). See strkjv@Phillipians:2:6f.| for contrast between \schˆma\ (pattern) and \morphˆ\ (form). {According to your former lusts} (\tais proteron epithumiais\). Associative instrumental case after \sunschˆmatizomenoi\ and the bad sense of \epithumia\ as in strkjv@4:2; strkjv@2Peter:1:4; strkjv@James:1:14f|. {In the time of your ignorance} (\en tˆi agnoiƒi hum“n\). "In your ignorance," but in attributive position before "lusts." \Agnoia\ (from \agnoe“\, to be ignorant) is old word, in N.T. only here, strkjv@Acts:3:17; strkjv@17:30; strkjv@Ephesians:4:18|.

rwp@Info_1Thessalonians @ There are excellent commentaries on the Thessalonian Epistles. On the Greek text one may note those by Dibelius, _Handbuch zum N.T. Zweite Auflage_ (1925); Dobschutz, _Meyer-Kommentar_ (1909); Ellicott, _Crit. and Grammat. Comm._ (1884); Findlay, _Cambridge Gk. Test._ (1904); Frame, _Intern. Critical Comm._ (1912); Lightfoot, _Notes on Epistles of Paul_ (1895); Mayer, _Die Thessalonischerbriefe_ (1908); Milligan, _St. Paul's Epistles to the Thess._ (1908); Moffatt, _Expos. Gk. Test._ (1910); Plummer, _First Thess._ (1908), _Second Thess._ (1908); Wohlenberg, _Zahn-Komm. 2 aufl._ (1908). On the English text note those by Adeney, _New Century Bible_ (1907); Denney, _Expos. Bible_ (1892); Findlay, _Cambridge Bible_ (1891); Hutchinson, _Lectures on I & II Thess._ (1883). strkjv@1Thessalonians:1:1 @{Paul, and Silvanus, and Timothy} (\Paulos kai Silouanos kai Timotheos\). Nominative absolute as customary in letters. Paul associates with himself Silvanus (Silas of Acts, spelled \Silbanos\ in D and the papyri), a Jew and Roman citizen, and Timothy, son of Jewish mother and Greek father, one of Paul's converts at Lystra on the first tour. They had both been with Paul at Thessalonica, though Timothy is not mentioned by Luke in Acts in Macedonia till Beroea (Acts:17:14f.|). Timothy had joined Paul in Athens (1Thessalonians:3:1f.|), had been sent back to Thessalonica, and with Silas had rejoined Paul in Corinth (1Thessalonians:3:5; strkjv@Acts:18:5, strkjv@2Corinthians:1:19|). Silas is the elder and is mentioned first, but neither is in any sense the author of the Epistle any more than Sosthenes is co-author of I Corinthians or Timothy of II Corinthians, though Paul may sometimes have them in mind when he uses "we" in the Epistle. Paul does not here call himself "apostle" as in the later Epistles, perhaps because his position has not been so vigorously attacked as it was later. Ellicott sees in the absence of the word here a mark of the affectionate relations existing between Paul and the Thessalonians. {Unto the church of the Thessalonians} (\tˆi ekklˆsiƒi Thessalonike“n\). The dative case in address. Note absence of the article with \Thessalonike“n\ because a proper name and so definite without it. This is the common use of \ekklˆsia\ for a local body (church). The word originally meant "assembly" as in strkjv@Acts:19:39|, but it came to mean an organization for worship whether assembled or unassembled (cf. strkjv@Acts:8:3|). The only superscription in the oldest Greek manuscripts (Aleph B A) is \Pros Thessalonikeis A\ ({To the Thessalonians First}). But probably Paul wrote no superscription and certainly he would not write A to it before he had written II Thessalonians (B). His signature at the close was the proof of genuineness (2Thessalonians:3:17|) against all spurious claimants (2Thessalonians:2:2|). Unfortunately the brittle papyrus on which he wrote easily perished outside of the sand heaps and tombs of Egypt or the lava covered ruins of Herculaneum. What a treasure that autograph would be! {In God the Father and the Lord Jesus Christ} (\en the“i patri kai kuri“i Jˆsou Christ“i\). This church is grounded in (\en\, with the locative case) and exists in the sphere and power of {God the Father and the Lord Jesus Christ}. No article in the Greek, for both \the“i patri\ and \kuri“i Jˆsou Christ“i\ are treated as proper names. In the very beginning of this first Epistle of Paul we meet his Christology. He at once uses the full title, "Lord Jesus Christ," with all the theological content of each word. The name "Jesus" (Saviour, strkjv@Matthew:1:21|) he knew, as the "Jesus of history," the personal name of the Man of Galilee, whom he had once persecuted (Acts:9:5|), but whom he at once, after his conversion, proclaimed to be "the Messiah," (\ho Christos\, strkjv@Acts:9:22|). This position Paul never changed. In the great sermon at Antioch in Pisidia which Luke has preserved (Acts:13:23|) Paul proved that God fulfilled his promise to Israel by raising up "Jesus as Saviour" (\s“tˆra Iˆsoun\). Now Paul follows the Christian custom by adding \Christos\ (verbal from \chri“\, to anoint) as a proper name to Jesus (Jesus Christ) as later he will often say "Christ Jesus" (Colossians:1:1|). And he dares also to apply \kurios\ (Lord) to "Jesus Christ," the word appropriated by Claudius (_Dominus_, \Kurios\) and other emperors in the emperor-worship, and also common in the Septuagint for God as in strkjv@Psalms:32:1f.| (quoted by Paul in strkjv@Romans:4:8|). Paul uses \Kurios\ of God (1Corinthians:3:5|) or of Jesus Christ as here. In fact, he more frequently applies it to Christ when not quoting the Old Testament as in strkjv@Romans:4:8|. And here he places "the Lord Jesus Christ" in the same category and on the same plane with "God the father." There will be growth in Paul's Christology and he will never attain all the knowledge of Christ for which he longs (Phillipians:3:10-12|), but it is patent that here in his first Epistle there is no "reduced Christ" for Paul. He took Jesus as "Lord" when he surrendered to Jesus on the Damascus Road: "And I said, What shall I do, Lord? And the Lord said to me" (Acts:22:10|). It is impossible to understand Paul without seeing clearly this first and final stand for the Lord Jesus Christ. Paul did not get this view of Jesus from current views of Mithra or of Isis or any other alien faith. The Risen Christ became at once for Paul the Lord of his life. {Grace to you and peace} (\charis humin kai eirˆnˆ\). These words, common in Paul's Epistles, bear "the stamp of Paul's experience" (Milligan). They are not commonplace salutations, but the old words "deepened and spiritualised" (Frame). The infinitive (\chairein\) so common in the papyri letters and seen in the New Testament also (Acts:15:23; strkjv@23:26; strkjv@James:1:1|) here gives place to \charis\, one of the great words of the New Testament (cf. strkjv@John:1:16f.|) and particularly of the Pauline Epistles. Perhaps no one word carries more meaning for Paul's messages than this word \charis\ (from \chair“\, rejoice) from which \charizomai\ comes. {Peace} (\eirˆnˆ\) is more than the Hebrew _shal“m_ so common in salutations. One recalls the "peace" that Christ leaves to us (John:14:27|) and the peace of God that passes all understanding (Phillipians:4:7|). This introduction is brief, but rich and gracious and pitches the letter at once on a high plane.

rwp@1Timothy:2:7 @{For which} (\eis ho\). The testimony of Jesus in his self-surrender (verse 6|). See \eis ho\ in strkjv@2Timothy:1:11|. {I was appointed} (\etethˆn eg“\). First aorist passive indicative of \tithˆmi\. {Preacher and apostle} (\kˆrux kai apostolos\). In strkjv@2Timothy:1:10| Paul adds \didaskalos\ (herald, apostle, teacher) as he does here with emphasis. In strkjv@Colossians:1:23f.| he has \diakonos\ (minister). He frequently uses \kˆruss“\ of himself (1Corinthians:1:23; strkjv@9:27; strkjv@Galatians:2:2; strkjv@Romans:10:8f.|). {I speak the truth, I lie not} (\alˆtheian leg“, ou pseudomai\). A Pauline touch (Romans:9:1|). Cf. strkjv@Galatians:1:20; strkjv@2Corinthians:11:31|. Here alone he calls himself "a teacher of the Gentiles," elsewhere apostle (Romans:11:13|), minister (Romans:15:16|), prisoner (Ephesians:3:1|).

rwp@1Timothy:4:14 @{Neglect not} (\mˆ amelei\). Present active imperative in prohibition of \amele“\, old verb, rare in N.T. (Matthew:22:5; strkjv@1Timothy:4:14; strkjv@Hebrews:2:3; strkjv@8:9|). From \amelˆs\ (\a\ privative and \melei\, not to care). Use with genitive. {The gift that is in thee} (\tou en soi charismatos\). Late word of result from \charizomai\, in papyri (Preisigke), a regular Pauline word in N.T. (1Corinthians:1:7; strkjv@2Corinthians:1:11; strkjv@Romans:1:11|; etc.). Here it is God's gift to Timothy as in strkjv@2Timothy:1:6|. {By prophecy} (\dia prophˆteias\). Accompanied by prophecy (1:18|), not bestowed by prophecy. {With the laying on of the hands of the presbytery} (\meta epithese“s t“n cheir“n tou presbuteriou\). In strkjv@Acts:13:2f.|, when Barnabas and Saul were formally set apart to the mission campaign (not then ordained as ministers, for they were already that), there was the call of the Spirit and the laying on of hands with prayer. Here again \meta\ does not express instrument or means, but merely accompaniment. In strkjv@2Timothy:1:6| Paul speaks only of his own laying on of hands, but the rest of the presbytery no doubt did so at the same time and the reference is to this incident. There is no way to tell when and where it was done, whether at Lystra when Timothy joined Paul's party or at Ephesus just before Paul left Timothy there (1:3|). \Epithesis\ (\from epitithˆmi\, to lay upon) is an old word, in LXX, etc. In the N.T. we find it only here, strkjv@2Timothy:1:16; strkjv@Acts:8:18; strkjv@Hebrews:6:2|, but the verb \epitithˆmi\ with \tas cheiras\ more frequently (Acts:6:6| of the deacons; strkjv@8:19; strkjv@13:3; strkjv@1Timothy:5:22|, etc.). \Presbuterion\ is a late word (ecclesiastical use also), first for the Jewish Sanhedrin (Luke:22:66; strkjv@Acts:22:5|), then (here only in N.T.) of Christian elders (common in Ignatius), though \presbuteros\ (elder) for preachers (bishops) is common (Acts:11:30; strkjv@15:2; strkjv@20:17|, etc.).

rwp@1Timothy:5:23 @{Be no longer a drinker of water} (\mˆketi hudropotei\). Present active imperative (prohibition) of \hudropote“\, old verb (from \hudropotˆs\, water drinker, \hud“r, pin“\), here only in N.T. Not complete asceticism, but only the need of some wine urged in Timothy's peculiar physical condition (a sort of medical prescription for this case). {But use a little wine} (\alla ain“i olig“i chr“\). Present middle imperative of \chraomai\ with instrumental case. The emphasis is on \olig“i\ (a little). {For thy stomach's sake} (\dia ton stomachon\). Old word from \stoma\ (mouth). In Homer throat, opening of the stomach (Aristotle), stomach in Plutarch. Here only in N.T. Our word "stomach." {Thine often infirmities} (\tas puknas sou astheneias\). \Puknos\ is old word, dense, frequent. In N.T. only here, strkjv@Luke:5:33; strkjv@Acts:24:26|. \Astheneias\ = weaknesses, lack of strength (Romans:8:26|). Timothy was clearly a semi-invalid.

rwp@1Timothy:6:4 @{He is puffed up} (\tetuph“tai\). Perfect passive indicative of \tupho“\, for which see strkjv@3:6|. {Knowing nothing} (\mˆden epistamenos\). Present middle participle of \epistamai\. Ignorance is a frequent companion of conceit. {Doting} (\nos“n\). Present active participle of \nose“\, to be sick, to be morbid over, old word, only here in N.T. {Disputes of words} (\logomachias\). Our "logomachy." From \logomache“\ (2Timothy:2:14|), and that from \logos\ and \machomai\, to fight over words, late and rare word, here only in N.T. See Plato (_Tim_. 1085 F) for "wars in words" (\machas en logois\). {Whereof} (\ex h“n\). "From which things." {Surmisings} (\huponoiai\). Old word from \huponoe“\, to surmise, to suspect (Acts:25:18|), only here in N.T. All these words are akin (envy, \phthonos\, strife, \eris\, railings or slanders, \blasphˆmiai\), all products of an ignorant and conceited mind.

rwp@2Corinthians:1:23 @{But I call God for a witness upon my soul} (\Eg“ de martura ton theon epikaloumai epi tˆn emˆn psuchˆn\). Solemn attestation, "calling heaven to witness is frequent in literature from Homer onwards" (Plummer). Thus God is described above (cf. strkjv@1Thessalonians:2:5,10; strkjv@Romans:1:9; strkjv@Galatians:1:20; strkjv@Phillipians:1:8|). {To spare you} (\pheidomenos hum“n\). Present middle participle (causal rather than final) of \pheidomai\, old verb, to hold back, to spare. Ablative case \hum“n\.

rwp@2Corinthians:5:18 @{Who reconciled us to himself through Christ} (\tou katallaxantos hˆmas heaut“i dia Christou\). Here Paul uses one of his great doctrinal words, \katallass“\, old word for exchanging coins. \Diallass“\, to change one's mind, to reconcile, occurs in N.T. only in strkjv@Matthew:5:24| though in papyri (Deissmann, _Light from the Ancient East_, p. 187), and common in Attic. \Katallass“\ is old verb, but more frequent in later writers. We find \sunallass“\ in strkjv@Acts:7:26| and \apokatallass“\ in strkjv@Colossians:1:20f.; strkjv@Ephesians:2:16| and the substantive \katallagˆ\ in strkjv@Romans:5:11; strkjv@11:15| as well as here. It is hard to discuss this great theme without apparent contradiction. God's love (John:3:16|) provided the means and basis for man's reconciliation to God against whom he had sinned. It is all God's plan because of his love, but God's own sense of justice had to be satisfied (Romans:3:26|) and so God gave his Son as a propitiation for our sins (Romans:3:25; strkjv@Colossians:1:20; strkjv@1John:2:2; strkjv@4:10|). The point made by Paul here is that God needs no reconciliation, but is engaged in the great business of reconciling us to himself. This has to be done on God's terms and is made possible through (\dia\) Christ. {And gave unto us the ministry of reconciliation} (\kai dontos hˆmin tˆn diakonian tˆs katallagˆs\). It is a ministry marked by reconciliation, that consists in reconciliation. God has made possible through Christ our reconciliation to him, but in each case it has to be made effective by the attitude of each individual. The task of winning the unreconciled to God is committed to us. It is a high and holy one, but supremely difficult, because the offending party (the guilty) is the hardest to win over. We must be loyal to God and yet win sinful men to him.

rwp@2John:1:4 @{I rejoice} (\echarˆn\). Second aorist passive of \chair“\ as in strkjv@3John:1:3|, "of a glad surprise" (D. Smith), as in strkjv@Mark:14:11|, over the discovery about the blessing of their godly home on these lads. {Greatly} (\lian\). Only here and strkjv@3John:1:3| in John's writings. {I have found} (\heurˆka\). Perfect active indicative of \heurisk“\ as in strkjv@John:1:41|, our "eureka," here with its usual force, a continued discovery. "He sits down at once and writes to Kyria. How glad she would be that her lads, far away in the great city, were true to their early faith" (David Smith). {Certain of thy children} (\ek t“n tekn“n\). No \tinas\ as one would expect before \ek\, a not infrequent idiom in the N.T. (John:16:17|). {Walking} (\peripatountas\). Present active accusative supplementary participle agreeing with \tinas\ understood. Probably members of the church off here in Ephesus. {In truth} (\en alˆtheiƒi\). As in verse 1; strkjv@3John:1:4|. {We received} (\elabomen\). Second aorist active (possibly, though not certainly, literary plural) of \lamban“\. This very idiom (\entolˆn lamban“\) in strkjv@John:10:18; strkjv@Acts:17:15; Co strkjv@4:10|. Perhaps the reference here is to strkjv@1John:2:7f.; strkjv@3:23|.

rwp@Info_2Peter @ AND YET THE EPISTLE DIFFERS IN STYLE FROM FIRST PETER This is a fact, though one greatly exaggerated by some scholars. There are many points of similarity, for one thing, like the habit of repeating words (\epichorˆge“\ in strkjv@2Peter:1:10,19, \bebaios\ in strkjv@2Peter:1:12,13,15|, \prophˆteia\ in strkjv@2Peter:1:20; strkjv@3:3|, etc.). These repetitions occur all through the Epistle as in I Peter. "This is a matter of very high importance" (Bigg). Again in both Epistles there is a certain dignity of style with a tendency to iambic rhythm. There is more quotation of the Old Testament in I Peter, but frequent allusion to words and phrases in II Peter. There are more allusions to words and facts in the Gospels in I Peter than in II Peter, though some do occur in II Peter. Besides those already given, note strkjv@2Peter:1:8| (Luke:13:7f.|), strkjv@2Peter:2:1| (Matthew:10:33|), strkjv@2Peter:2:20| (Matthew:12:45; strkjv@Luke:11:26|), strkjv@2Peter:3:4| (Matthew:24:1ff.|), and possibly strkjv@2Peter:1:3| to Christ's calling the apostles. Both appear to know and use the O.T. Apocrypha. Both are fond of the plural of abstract substantives. Both make sparing use of Greek particles. Both use the article similarly, idiomatically, and sometimes not using it. There are some 361 words in 1 Peter not in II Peter, 231 in II Peter not in I Peter. There are 686 \hapax legomena\ in N.T., 54 in II Peter instead of the average of 62, a large number when the brevity of the Epistle is considered. There are several ways of explaining these variations. One way is to say that they are written by different men, but difference of subject has to be borne in mind. All writers and artists have an early and a later manner. Another solution is that Peter employed different amanuenses. Silvanus was the one for I Peter (1Peter:5:12|). Mark was Peter's usual interpreter, but we do not know who was the amanuensis for II Peter, if indeed one was used. We know from strkjv@Acts:4:13| that Peter and John were considered unlettered men (\agrammatoi kai idi“tai\). II Peter and the Apocalypse illustrate this statement. II Peter may have more of Peter's real style than I Peter.

rwp@2Peter:2:7 @{And delivered} (\kai erusato\). First aorist middle of \ruomai\ as in strkjv@Matthew:6:13|, still part of the protasis with \ei\. {Righteous Lot} (\dikaion Lot\). This adjective \dikaios\ occurs three times in verses 7,8|. See Wisdom strkjv@10:6. {Sore distressed} (\kataponoumenon\). Present passive participle of \katapone“\, late and common verb, to work down, to exhaust with labor, to distress, in N.T. only here and strkjv@Acts:7:24|. {By the lascivious life of the wicked} (\hupo tˆs t“n athesm“n en aselgeiƒi anastrophˆs\). "By the life in lasciviousness of the lawless." \Athesmos\ (alpha privative and \thesmos\), late and common adjective (cf. \athemitos\ strkjv@1Peter:4:3|) for rebels against law (of nature and conscience here). \Anastrophˆ\ is frequent in I Peter.

rwp@2Thessalonians:1:3 @{We are bound} (\opheilomen\). Paul feels a sense of obligation to keep on giving thanks to God (\eucharistein t“i the“i\, present infinitive with dative case) because of God's continued blessings on the Thessalonians. He uses the same idiom again in strkjv@2:13| and nowhere else in his thanksgivings. It is not necessity (\dei\) that Paul here notes, but a sense of personal obligation as in strkjv@1John:2:6| (Milligan). {Even as it is meet} (\kath“s axion estin\). \Opheilomen\ points to the divine, \axion\ to the human side of the obligation (Lightfoot), perhaps to cheer the fainthearted in a possible letter to him in reply to Paul's First Thessalonian epistle (Milligan). This adjective \axios\ is from \ag“\, to drag down the scales, and so weighty, worthy, worthwhile, old word and appropriate here. {For that your faith groweth exceedingly} (\hoti huperauxanei hˆ pistis hum“n\). Causal use of \hoti\ referring to the obligation stated in \opheilomen\. The verb \huperauxan“\ is one of Paul's frequent compounds in \huper\ (\huper-bain“\, strkjv@1Thessalonians:4:6|; \huper-ek-tein“\, strkjv@2Corinthians:10:14|; \huper-en-tugchan“\, strkjv@Romans:8:26|; \huper-nika“\, strkjv@Romans:8:37|; \huper-pleonaz“\, strkjv@1Timothy:1:14|) and occurs only here in N.T. and rare elsewhere (Galen, Dio Cass.). Figure of the tree of faith growing above (\huper\) measure. Cf. parable of Jesus about faith-like a grain of mustard seed (Matthew:13:31f.|). {Aboundeth} (\pleonazei\). Same verb in strkjv@1Thessalonians:3:12|, here a fulfilment of the prayer made there. Milligan finds _diffusive_ growth of love in this word because of "each one" (\henos hekastou\). Frame finds in this fulfilment of the prayer of strkjv@1Thessalonians:3:12| one proof that II Thessalonians is later than I Thessalonians.

rwp@2Timothy:1:3 @{I thank} (\charin ech“\). "I have gratitude." As in strkjv@1Timothy:1:12|. Robinson cites examples of this phrase from the papyri. It occurs also in strkjv@Luke:17:9; strkjv@Acts:2:47|. \Charis\ in doxologies Paul uses (1Corinthians:15:57; strkjv@2:14; strkjv@8:16; strkjv@9:15; strkjv@Romans:6:17; strkjv@7:25|). His usual idiom is \eucharist“\ (1Corinthians:1:4; strkjv@Romans:1:8; strkjv@Philemon:1:4; strkjv@Phillipians:1:3|) or \eucharistoumen\ (1Thessalonians:1:2; strkjv@Colossians:1:3|) or \ou pauomai eucharist“n\ (Ephesians:1:16|) or \eucharistein opheilomen\ (2Thessalonians:1:3|). {Whom I serve from my forefathers} (\h“i latreu“ apo progon“n\). The relative \h“i\ is the dative case with \latreu“\ (see strkjv@Romans:1:9| for this verb), progressive present (I have been serving). For \progon“n\ (forefathers) see strkjv@1Timothy:5:4|. Paul claims a pious ancestry as in strkjv@Acts:24:14; strkjv@Acts:26:5; strkjv@Galatians:2:14; strkjv@Phillipians:3:4-7|. {In a pure conscience} (\en katharƒi suneidˆsei\). See strkjv@1Timothy:1:5; strkjv@Acts:23:1|. {Unceasing} (\adialeipton\). Late and rare compound, in N.T. only here and strkjv@Romans:9:2| which see. The adverb \adialeipt“s\ is more frequent (in the papyri, literary _Koin‚_, strkjv@1Thessalonians:1:2; strkjv@Romans:1:9|). The adjective here is the predicate accusative, "how I hold the memory concerning thee unceasing." The use of \adialeipt“s\ (adverb) is a sort of epistolary formula (papyri, strkjv@1Thessalonians:1:2; strkjv@2:13; strkjv@5:17; strkjv@Romans:1:9|). {Remembrance} (\mneian\). Old word, in N.T. only Pauline (seven times, strkjv@1Thessalonians:1:2; strkjv@Romans:1:9; strkjv@Phillipians:1:3|).

rwp@Info_Acts @ SOURCES OF THE ACTS Beyond a doubt Luke employed a variety of sources for this great history as he did for the Gospel (Luke:1:1-4|). In fact, Cadbury argues that this Prologue was meant to apply to the Acts also as Volume II whether he intended to write a third volume or not. Certainly we are entitled to say that Luke used the same historical method for Acts. Some of these sources are easy to see. Luke had his own personal experience for the "we" sections. Then he had the benefit of Paul's own notes or suggestions for all that portion where Paul figures from chapters 8 to 28, since Luke was apparently with Paul in Rome when he finished the Book. This would include Paul's sermons and addresses which Luke gives unless one wishes to say, as some do, that Luke followed the style of Thucydides and composed the kind of addresses that he thought Paul would make. I see no evidence of that for each address differs from the others and suits precisely the occasion when it was delivered. The ancients frequently employed shorthand and Paul may have preserved notes of his addresses. Prof. C. C. Torrey, of Yale University, argues in his _Composition and Date of Acts_ (1916) that Luke used an Aramaic document for the first fifteen chapters of the Acts. There is an Aramaic element in certain portions of these chapters, but nothing like so pronounced as in Luke 1 and 2 after strkjv@Luke:1:1-4|. It cannot be said that Torrey has made out his case for such a single document. Luke may have had several such documents besides access to others familiar with the early days of the work in Jerusalem. There was Simon Peter whom Paul visited for two weeks in Jerusalem (Galatians:1:18|) besides other points of contact with him in Jerusalem and Antioch (Acts:15| and strkjv@Galatians:2|). There was also Barnabas who was early Paul's friend (Acts:9:27|) and who knew the beginnings as few did (Acts:4:36f.|). Besides many others it is to be observed that Paul with Luke made a special visit to Caesarea where he spent a week with the gifted Philip and his daughters with the gift of prophecy (Acts:21:8f.|). But with all the inevitable variety of sources for the information needed to cover the wide field of the Book of Acts the same mind has manifestly worked through it and it is the same style all through that appears in the "we" sections where the writer is confessedly a companion of Paul. No other companion of Paul carries this claim for the authorship and no other was a physician and no author has the external evidence from early writers.

rwp@Acts:1:6 @{They therefore} (\hoi men oun\). Demonstrative use of \hoi\ with \men oun\ without any corresponding \de\ just as in strkjv@1:1| \men\ occurs alone. The combination \men oun\ is common in Acts (27 times). Cf. strkjv@Luke:3:18|. The \oun\ is resumptive and refers to the introductory verses (1:1-5|), which served to connect the Acts with the preceding Gospel. The narrative now begins. {Asked} (\ˆr“t“n\). Imperfect active, repeatedly asked before Jesus answered. {Lord} (\kurie\). Here not in the sense of "sir" (Matthew:21:30|), but to Jesus as Lord and Master as often in Acts (19:5,10|, etc.) and in prayer to Jesus (7:59|). {Dost thou restore} (\ei apokathistaneis\). The use of \ei\ in an indirect question is common. We have already seen its use in direct questions (Matthew:12:10; strkjv@Luke:13:23| which see for discussion), possibly in imitation of the Hebrew (frequent in the LXX) or as a partial condition without conclusion. See also strkjv@Acts:7:1; strkjv@19:2; strkjv@21:37; strkjv@22:25|. The form of the verb \apokathistan“\ is late (also \apokathista“\) omega form for the old and common \apokathistˆmi\, double compound, to restore to its former state. As a matter of fact the Messianic kingdom for which they are asking is a political kingdom that would throw off the hated Roman yoke. It is a futuristic present and they are uneasy that Jesus may yet fail to fulfil their hopes. Surely here is proof that the eleven apostles needed the promise of the Father before they began to spread the message of the Risen Christ. They still yearn for a political kingdom for Israel even after faith and hope have come back. They need the enlightenment of the Holy Spirit (John:14-16|) and the power of the Holy Spirit (Acts:1:4f.|).

rwp@Acts:5:6 @{The young men} (\hoi ne“teroi\). Literally the younger men (contrast with \hoi presbuteroi\, the elder men). Same as \neaniskoi\ in verse 10| and so no order in the young church. Perhaps these young men were acting as ushers or actual pallbearers. {Wrapped him round} (\sunesteilan\). First aorist active indicative of \sustell“\, old verb, to draw together, or contract (1Corinthians:7:29|), to roll together, to wrap with bandages, to enshroud as here. Nowhere else in the N.T. Frequent in medical writers. They may have used their own mantles. The time for burial was short in Jerusalem for sanitary reasons and to avoid ceremonial defilement.

rwp@Acts:6:2 @{The multitude} (\to plˆthos\). The whole church, not just the 120. {Fit} (\areston\). Pleasing, verbal adjective from \aresk“\, to please, old word, but in the N.T. only here and strkjv@Acts:12:3; strkjv@John:8:29; strkjv@1John:3:22|. _Non placet_. {Should forsake} (\kataleipsantas\). Late first aorist active participle for usual second aorist \katalipontas\ from \kataleip“\, to leave behind. {Serve tables} (\diakonein trapezais\). Present active infinitive of \diakone“\ from \diakonos\ (\dia\ and \konis\, dust), to raise a dust in a hurry, to serve, to minister either at table (John:12:20|), or other service (John:12:25f.|), to serve as deacon (1Timothy:3:10,13|). "Tables" here hardly means money-tables as in strkjv@John:2:15|, but rather the tables used in the common daily distribution of the food (possibly including the love-feasts, strkjv@Acts:2:43-47|). This word is the same root as \diakonia\ (ministration) in verse 1| and \diakonos\ (deacon) in strkjv@Phillipians:1:1; strkjv@1Timothy:3:8-13|. It is more frequently used in the N.T. of ministers (preachers) than of deacons, but it is quite possible, even probable, that the office of deacon as separate from bishop or elder grew out of this incident in strkjv@Acts:6:1-7|. Furneaux is clear that these "seven" are not to be identified with the later "deacons" but why he does not make clear.

rwp@Acts:9:23 @{When many days were fulfilled} (\H“s eplˆrounto hˆmerai hikanai\). Imperfect passive indicative of \plˆro“\, old and common verb, were in process of being fulfilled. How "many" (considerable, \hikanai\, common word for a long period) Luke does not say nor does he say that Saul spent all of this period in Damascus, as we know from strkjv@Galatians:1:16-18| was not the case. Paul there states definitely that he went away from Damascus to Arabia and returned there before going back to Jerusalem and that the whole period was about "three years" which need not mean three full years, but at least portions of three. Most of the three years was probably spent in Arabia because of the two explosions in Damascus (before his departure and on his return) and because he was unknown in Jerusalem as a Christian on his arrival there. It cannot be argued from the frequent lacunae in the Acts that Luke tells all that was true or that he knew. He had his own methods and aims as every historian has. We are at perfect liberty to supplement the narrative in the Acts with items from Paul's Epistles. Songs:we must assume the return of Saul from Arabia at this juncture, between verses 22,23|, when Saul resumed his preaching in the Jewish synagogues with renewed energy and grasp after the period of mature reflection and readjustment in Arabia. {Took counsel together} (\sunebouleusanto\). First aorist (effective) middle indicative of \sunbouleu“\, old and common verb for counselling (\bouleu“\) together (\sun\). Things had reached a climax. It was worse than before he left for Arabia. Paul was now seeing the fulfilment of the prophecy of Jesus about him (9:16|). {To kill him} (\anelein auton\). Second aorist (effective) active infinitive of \anaire“\, to take up, to make away with, to kill (Luke:23:32; strkjv@Acts:12:1|, etc.). The infinitive expresses purpose here as is done in verse 24| by \hop“s\ and the aorist active subjunctive of the same verb (\anel“sin\). Saul now knew what Stephen had suffered at his hands as his own life was in peril in the Jewish quarter of Damascus. It was a picture of his old self. He may even have been scourged here (2Corinthians:11:24|).

rwp@Acts:12:14 @{When she knew} (\epignousa\). Second aorist (ingressive) active participle of \epigin“sk“\, to know fully or in addition (\epi\), to recognize. She knew Peter and his voice from his frequent visits there. {For joy} (\apo tˆs charƒs\). From her joy (ablative case), life-like picture of the maid who left Peter standing outside with the door to the passageway unopened. Note the aorist tenses for quick action (\ouk ˆnoixen\), \eisdramousa\ (from \eistrech“\, defective verb, only here in the N.T.), \apˆggeilen\. {Stood} (\hestanai\). Second perfect active infinitive of \histˆmi\, intransitive, in indirect assertion with \ton Petron\ (Peter) accusative of general reference. The slave girl acted as if she were a member of the family (Furneaux), but she left Peter in peril.

rwp@Acts:12:16 @{Continued knocking} (\epemenen krou“n\). Imperfect active and present participle. Now all heard the knocking. {When they had opened} (\anoixantes\). First aorist active participle of \anoig“\ or \-numi\. The whole group rushed out to the courtyard this time to make sure. {They were amazed} (\exestˆsan\). The frequent second aorist active (intransitive) indicative of \existˆmi\.

rwp@Acts:14:10 @{Upright} (\orthos\). Predicate adjective. In this sense Galen and Hippocrates frequently use \orthos\ (erect, straight). Paul spoke in a loud (\megalˆi\) voice so that all could hear and know. {He leaped up and walked} (\hˆlato kai periepatei\). Rather, He leaped up with a single bound and began to walk. The second aorist middle indicative (with first aorist vowel \a\) of \hallomai\ (late verb, in papyri) and inchoative imperfect active of \peripate“\, common verb to walk around. This graphic picture is concealed by the usual English rendering. It is possible that Luke obtained the vivid report of this incident from Timothy who may have witnessed it and who was probably converted during Paul's stay here (16:3|). His father was a prominent Greek and his mother Eunice, possibly a widow, may have lived here with her mother Lois (2Timothy:1:5|).

rwp@Acts:16:9 @{A vision} (\horama\). Old word, eleven times in Acts, once in strkjv@Matthew:17:9|. Twice Paul had been hindered by the Holy Spirit from going where he wanted to go. Most men would have gone back home with such rebuffs, but not so Paul. Now the call is positive and not negative, to go "far hence to the Gentiles" (22:21|). He had little dreamed of such a call when he left Antioch. Paul's frequent visions always came at real crises in his life. {A man of Macedonia} (\anˆr Maked“n\). Ramsay follows Renan in the view that this was Luke with whom Paul had conversed about conditions in Macedonia. Verse 10| makes it plain that Luke was now in the party, but when he joined them we do not know. Some hold that Luke lived at Antioch in Syria and came on with Paul and Silas, others that he joined them later in Galatia, others that he appeared now either as Paul's physician or new convert. Ramsay thinks that Philippi was his home at this time. But, whatever is true about Luke, the narrative must not be robbed of its supernatural aspect (10:10; strkjv@22:17|). {Was standing} (\ˆn hest“s\). Second perfect active participle of \histˆmi\, intransitive, periphrastic imperfect. Vivid picture. {Help us} (\boˆthˆson hˆmin\). Ingressive first aorist active imperative of \boˆthe“\ (\boˆ, the“\), to run at a cry, to help. The man uses the plural for all including himself. It was the cry of Europe for Christ.

rwp@Acts:21:5 @{That we had accomplished the days} (\exartisai hˆmƒs tas hˆmeras\). First aorist active infinitive of \exartiz“\, to furnish perfectly, rare in ancient writers, but fairly frequent in the papyri. Only twice in the N.T., here and strkjv@2Timothy:3:17|. Finish the exact number of days (seven) of verse 4|. The accusative of general reference \hˆmƒs\ is the usual construction and the infinitive clause is the subject of \egeneto\. We departed and went on our journey (\exelthontes eporeuometha\). Sharp distinction between the first aorist active participle \exelthontes\ (from \exerchomai\, to go out) and the imperfect middle \eporeuometha\ from \poreu“\ (we were going on). {And they all, with wives and children, brought us on our way} (\propempont“n hˆmƒs pant“n sun gunaixi kai teknois\). No "and" in the Greek, simply genitive absolute, "They all with wives and children accompanying us," just as at Miletus (20:28|), same verb \propemp“\ which see. The first mention of children in connection with the apostolic churches (Vincent). Vivid picture here as at Miletus, evident touch of an eyewitness. {Till we were out of the city} (\he“s ex“ tˆs pole“s\). Note both adverbial prepositions (\he“s ex“\) clear outside of the city.

rwp@Acts:21:34 @{Some shouting one thing, some another} (\alloi allo ti epeph“noun\). Same idiom of \alloi allo\ as in strkjv@19:32| which see. The imperfect of \epiph“ne“\, to call out to, suits well the idiom. This old verb occurs in the N.T. only in Luke and Acts (already in strkjv@12:22|). {When he could not know} (\mˆ dunamenou autou gn“nai\). Genitive absolute of present middle participle of \dunamai\ with negative \mˆ\ and second aorist active infinitive of \gin“sk“\. {The certainty} (\to asphales\). Neuter articular adjective from \a\ privative and \sphall“\, to make totter or fall. Old word, in the N.T. only in strkjv@Acts:21:34; strkjv@22:30; strkjv@25:26; strkjv@Phillipians:3:1; strkjv@Hebrews:6:19|. {Into the castle} (\eis tˆn parembolˆn\). _Koin‚_ word from \paremball“\, to cast in by the side of, to assign soldiers a place, to encamp (see on ¯Luke:19:43|). Songs:\parembolˆ\ comes to mean an interpolation, then an army drawn up (Hebrews:11:34|), but mainly an encampment (Hebrews:13:11,13|), frequent in Polybius and LXX. Songs:here barracks of the Roman soldiers in the tower of Antonia as in verse 37; strkjv@22:24; strkjv@23:10,16,32|.

rwp@Acts:22:23 @{As they cried out} (\kraugazont“n aut“n\). Genitive absolute with present active participle of \kraugaz“\, a rare word in the old Greek from \kraugˆ\ (a cry). See on ¯Matthew:12:19|. Two other genitive absolutes here, \rhiptount“n\ (throwing off, present active participle, frequent active variation of \rhipt“\) and \ballont“n\ (present active participle of \ball“\, flinging). These present participles give a lively picture of the uncontrolled excitement of the mob in their spasm of wild rage.

rwp@Acts:22:28 @{With a great sum} (\pollou kephalaiou\). The use of \kephalaiou\ (from \kephalˆ\, head) for sums of money (principal as distinct from interest) is old and frequent in the papyri. Our word capital is from \caput\ (head). The genitive is used here according to rule for price. "The sale of the Roman citizenship was resorted to by the emperors as a means of filling the exchequer, much as James I. made baronets" (Page). Dio Cassius (LX., 17) tells about Messalina the wife of Claudius selling Roman citizenship. Lysias was probably a Greek and so had to buy his citizenship. {But I am a Roman born} (\Eg“ de kai gegennˆmai\). Perfect passive indicative of \genna“\. The word "Roman" not in the Greek. Literally, "But I have been even born one," (i.e. born a Roman citizen). There is calm and simple dignity in this reply and pardonable pride. Being a citizen of Tarsus (21:39|) did not make Paul a Roman citizen. Tarsus was an _urbs libera_, not a _colonia_ like Philippi. Some one of his ancestors (father, grandfather) obtained it perhaps as a reward for distinguished service. Paul's family was of good social position. "He was educated by the greatest of the Rabbis; he was at an early age entrusted by the Jewish authorities with an important commission; his nephew could gain ready access to the Roman tribune; he was treated as a person of consequence by Felix, Festus, Agrippa, and Julius" (Furneaux).

rwp@Acts:24:27 @{But when two years were fulfilled} (\dietias de plˆr“theisˆs\). Genitive absolute first aorist passive of \plˆro“\, common verb to fill full. \Dietia\, late word in LXX and Philo, common in the papyri, in N.T. only here and strkjv@Acts:28:30|. Compound of \dia\, two (\duo, dis\) and \etos\, year. Songs:Paul lingered on in prison in Caesarea, waiting for the second hearing under Felix which never came. Caesarea now became the compulsory headquarters of Paul for two years. With all his travels Paul spent several years each at Tarsus, Antioch, Corinth, Ephesus, though not as a prisoner unless that was true part of the time at Ephesus for which there is some evidence though not of a convincing kind. We do not know that Luke remained in Caesarea all this time. In all probability he came and went with frequent visits with Philip the Evangelist. It was probably during this period that Luke secured the material for his Gospel and wrote part or all of it before going to Rome. He had ample opportunity to examine the eyewitnesses who heard Jesus and the first attempts at writing including the Gospel of Mark (Luke:1:1-4|). {Was succeeded by} (\elaben diadochon\). Literally, "received as successor." \Diadochos\ is an old word from \diadechomai\, to receive in succession (\dia, duo\, two) and occurs here alone in the N.T. Deissmann (_Bible Studies_, p. 115) gives papyri examples where \hoi diadochoi\ means "higher officials at the court of the Ptolemies," probably "deputies," a usage growing out of the "successors" of Alexander the Great (Moulton and Milligan's _Vocabulary_), though here the original notion of "successor" occurs (cf. Josephus, _Ant_. XX. 8, 9). Luke does not tell why Felix "received" a successor. The explanation is that during these two years the Jews and the Gentiles had an open fight in the market-place in Caesarea. Felix put the soldiers on the mob and many Jews were killed. The Jews made formal complaint to the Emperor with the result that Felix was recalled and Porcius Festus sent in his stead. {Porcius Festus} (\Porkion Phˆston\). We know very little about this man. He is usually considered a worthier man than Felix, but Paul fared no better at his hands and he exhibits the same insincerity and eagerness to please the Jews. Josephus (_Ant_. XX. 8, 9) says that "Porcius Festus was sent as a successor to Felix." The precise year when this change occurred is not clear. Albinus succeeded Festus by A.D. 62, so that it is probable that Festus came A.D. 58 (or 59). Death cut short his career in a couple of years though he did more than Felix to rid the country of robbers and _sicarii_. Some scholars argue for an earlier date for the recall of Felix. Nero became Emperor Oct. 13, A.D. 54. Poppaea, his Jewish mistress and finally wife, may have had something to do with the recall of Felix at the request of the Jews. {Desiring to gain favour with the Jews} (\thel“n te charita katathesthai tois Ioudaiois\). Reason for his conduct. Note second aorist (ingressive) middle infinitive \katathesthai\ from \katatithˆmi\, old verb to place down, to make a deposit, to deposit a favour with, to do something to win favour. Only here and strkjv@25:9| in N.T., though in some MSS. in strkjv@Mark:15:46|. It is a banking figure. {Left Paul in bonds} (\katelipe ton Paulon dedemenon\). Effective aorist active indicative of \kataleip“\, to leave behind. Paul "in bonds" (\dedemenon\, perfect passive participle of \de“\, to bind) was the "deposit" (\katathesthai\) for their favour. Codex Bezae adds that Felix left Paul in custody "because of Drusilla" (\dia Drousillan\). She disliked Paul as much as Herodias did John the Baptist. Songs:Pilate surrendered to the Jews about the death of Jesus when they threatened to report him to Caesar. Some critics would date the third group of Paul's Epistles (Philippians, Philemon, Colossians, Ephesians) to the imprisonment here in Caesarea, some even to one in Ephesus. But the arguments for either of these two views are more specious than convincing. Furneaux would even put strkjv@2Timothy:4:9-22| here in spite of the flat contradiction with strkjv@Acts:21:29| about Trophimus being in Jerusalem instead of Miletus (2Timothy:4:20|), a "mistake" which he attributes to Luke! That sort of criticism can prove anything.

rwp@Acts:25:13 @{When certain days were passed} (\Hˆmer“n diagenomenon\). Genitive absolute of \diaginomai\, to come between, "days intervening." {Agrippa the King} (\Agrippas ho basileus\). Agrippa II son of Agrippa I of strkjv@Acts:12:20-23|. On the death of Herod King of Chalcis A.D. 48, Claudius A.D. 50 gave this Herod Agrippa II the throne of Chalcis so that Luke is correct in calling him king, though he is not king of Judea. But he was also given by Claudius the government of the temple and the right of appointing the high priest. Later he was given also the tetrarchies of Philip and Lysanias. He was the last Jewish king in Palestine, though not king of Judea. He angered the Jews by building his palace so as to overlook the temple and by frequent changes in the high priesthood. He made his capital at Caesarea Philippi which he called Neronias in honour of Nero. Titus visited it after the fall of Jerusalem. {Bernice} (\Bernikˆ\). He was her brother and yet she lived with him in shameful intimacy in spite of her marriage to her uncle Herod King of Chalcis and to Polemon King of Cilicia whom she left. Schuerer calls her both a Jewish bigot and a wanton. She afterwards became the mistress of Titus. {Arrived at Caesarea} (\katˆntˆsan eis Kaisarian\). Came down (first aorist active of \katanta“\) to Caesarea from Jerusalem. {And saluted Festus} (\aspasamenoi ton Phˆston\). The Textus Receptus has \aspasomenoi\ the future participle, but the correct text is the aorist middle participle \aspasamenoi\ which cannot possibly mean subsequent action as given in the Canterbury Revision "and saluted." It can only mean contemporaneous (simultaneous) action "saluting" or antecedent action like the margin "having saluted." But antecedent action is not possible here, so that simultaneous action is the only alternative. It is to be noted that the salutation synchronized with the arrival in Caesarea (note \kata\, down, the effective aorist tense), not with the departure from Jerusalem, nor with the whole journey. Rightly understood the aorist participle here gives no trouble at all (Robertson, _Grammar_, pp. 861-3).

rwp@Acts:28:3 @{When Paul had gathered} (\sustrepsantos tou Paulou\). Genitive absolute with first aorist active participle of \sustreph“\, old verb to twist or turn together or roll into a bundle. In N.T. only here and strkjv@Matthew:17:22|. {A bundle of sticks} (\phrugan“n ti plˆthos\). "Some multitude (or pile) of dry twigs" (\phrugan“n\ from \phrug“\ or \phruss“\, to dry. Only here in N.T.). {Laid} (\epithentos\). Songs:genitive absolute again with second aorist active participle of \epitithˆmi\, to place upon. Few things show Paul to better advantage than this incident. {By reason of the heat} (\apo tˆs thermˆs\). Old word, only here in N.T. Ablative case with \apo\ (from the heat). The viper was in a state of torpor in the bundle of sticks. The heat wakened him. {A viper} (\echidna\). The old word used by the Baptist of the Pharisees (Matthew:3:7; strkjv@Luke:3:7|) and by Jesus also (Matthew:12:34; strkjv@23:33|). It is objected that there is little wood in the island today and no vipers, though Lewin as late as 1853 believes that he saw a viper near St. Paul's Bay. But the island now has 1,200 people to the square mile and snakes of any kind have a poor chance. The viper has also disappeared from Arran as the island became more frequented (Knowling). Ramsay thinks that the small constrictor (_Coronella Austriaca_) which still exists in the island may be the "viper," though it has no poison fangs, but clings and bites. The natives thought that it was a poisonous viper. {Fastened on his hand} (\kathˆpse tˆs cheiros autou\). First aorist active indicative of \kathapt“\, to fasten down on with the genitive case. Old verb, here only in N.T. Cf. strkjv@Mark:16:18|.

rwp@Colossians:2:15 @{Having put off from himself} (\apekdusamenos\). Only here and strkjv@3:9| and one MS. of Josephus (\apekdus\). Both \apodu“\ and \ekdu“\ occur in ancient writers. Paul simply combines the two for expression of complete removal. But two serious problems arise here. Is God or Christ referred to by \apekdusamenos\? What is meant by "the principalities and the powers" (\tas archas kai tas exousias\)? Modern scholars differ radically and no full discussion can be attempted here as one finds in Lightfoot, Haupt, Abbott, Peake. On the whole I am inclined to look on God as still the subject and the powers to be angels such as the Gnostics worshipped and the verb to mean "despoil" (American Standard Version) rather than "having put off from himself." In the Cross of Christ God showed his power openly without aid or help of angels. {He made a show of them} (\edeigmatisen\). First aorist active indicative of \deigmatiz“\, late and rare verb from \deigma\ (Jude:1:7|), an example, and so to make an example of. Frequent in the papyri though later than \paradeigmatiz“\ and in N.T. only here and strkjv@Matthew:1:19| of Joseph's conduct toward Mary. No idea of disgrace is necessarily involved in the word. The publicity is made plain by "openly" (\en parrˆsiƒi\). {Triumphing over them on it} (\thriambeusas autous en aut“i\). On the Cross the triumph was won. This late, though common verb in _Koin‚_ writers (\ekthriambeu“\ in the papyri) occurs only twice in the N.T., once "to lead in triumph" (2Corinthians:2:14|), here to celebrate a triumph (the usual sense). It is derived from \thriambos\, a hymn sung in festal procession and is kin to the Latin _triumphus_ (our triumph), a triumphal procession of victorious Roman generals. God won a complete triumph over all the angelic agencies (\autous\, masculine regarded as personal agencies). Lightfoot adds, applying \thriambeusas\ to Christ: "The convict's gibbet is the victor's car." It is possible, of course, to take \aut“i\ as referring to \cheirographon\ (bond) or even to Christ.

rwp@Ephesians:3:14 @{I bow my knees} (\kampt“ ta gonata mou\). He now prays whether he had at first intended to do so at strkjv@3:1| or not. Calvin supposes that Paul knelt as he dictated this prayer, but this is not necessary. This was a common attitude in prayer (Luke:22:41; strkjv@Acts:7:40; strkjv@20:36; strkjv@21:5|), though standing is also frequent (Mark:11:25; strkjv@Luke:18:11,13|).

rwp@Galatians:2:16 @{Is not justified} (\ou dikaioutai\). Present passive indicative of \dikaio“\, an old causative verb from \dikaios\, righteous (from \dike\, right), to make righteous, to declare righteous. It is made like \axio“\, to deem worthy, and \koino“\, to consider common. It is one of the great Pauline words along with \dikaiosunˆ\, righteousness. The two ways of getting right with God are here set forth: by faith in Christ Jesus (objective genitive), by the works of the law (by keeping all the law in the most minute fashion, the way of the Pharisees). Paul knew them both (see strkjv@Romans:7|). In his first recorded sermon the same contrast is made that we have here (Acts:13:39|) with the same word \dikaio“\, employed. It is the heart of his message in all his Epistles. The terms faith (\pistis\), righteousness (\dikaiosunˆ\), law (\nomos\), works (\erga\) occur more frequently in Galatians and Romans because Paul is dealing directly with the problem in opposition to the Judaizers who contended that Gentiles had to become Jews to be saved. The whole issue is here in an acute form. {Save} (\ean mˆ\). Except. {Even we} (\kai hˆmeis\). We Jews believed, had to believe, were not saved or justified till we did believe. This very point Peter had made at the Jerusalem Conference (Acts:15:10f.|). He quotes strkjv@Psalms:143:2|. Paul uses \dikaiosunˆ\ in two senses (1) Justification, on the basis of what Christ has done and obtained by faith. Thus we are set right with God. strkjv@Romans:1-5|. (2) Sanctification. Actual goodness as the result of living with and for Christ. strkjv@Romans:6-8|. The same plan exists for Jew and Gentile.

rwp@Galatians:4:2 @{Under guardians} (\hupo epitropous\). Old word from \epitrep“\, to commit, to intrust. Songs:either an overseer (Matthew:20:8|) or one in charge of children as here. It is common as the guardian of an orphan minor. Frequent in the papyri as guardian of minors. {Stewards} (\oikonomous\). Old word for manager of a household whether freeborn or slave. See strkjv@Luke:12:42; strkjv@1Corinthians:4:2|. Papyri show it as manager of an estate and also as treasurer like strkjv@Romans:16:23|. No example is known where this word is used of one in charge of a minor and no other where both occur together. {Until the time appointed of the father} (\achri tˆs prothesmias tou patros\). Supply \hˆmeras\ (day), for \prothesmios\ is an old adjective "appointed beforehand" (\pro, thesmos\, from \tithˆmi\). Under Roman law the _tutor_ had charge of the child till he was fourteen when the curator took charge of him till he was twenty-five. Ramsay notes that in Graeco-Phrygia cities the same law existed except that the father in Syria appointed both tutor and curator whereas the Roman father appointed only the tutor. Burton argues plausibly that no such legal distinction is meant by Paul, but that the terms here designate two functions of one person. The point does not disturb Paul's illustration at all.

rwp@Galatians:6:7 @{Be not deceived} (\mˆ planƒsthe\). Present passive imperative with \mˆ\, "stop being led astray" (\plana“\, common verb to wander, to lead astray as in strkjv@Matthew:24:4f.|). {God is not mocked} (\ou muktˆrizetai\). This rare verb (common in LXX) occurs in Lysias. It comes from \muktˆr\ (nose) and means to turn the nose up at one. That is done towards God, but never without punishment, Paul means to say. In particular, he means "an evasion of his laws which men think to accomplish, but, in fact, cannot" (Burton). {Whatsoever a man soweth} (\ho ean speirˆi anthr“pos\). Indefinite relative clause with \ean\ and the active subjunctive (either aorist or present, form same here). One of the most frequent of ancient proverbs (Job:4:8|; Arist., _Rhet_. iii. 3). Already in strkjv@2Corinthians:9:6|. Same point in strkjv@Matthew:7:16; strkjv@Mark:4:26f|. {That} (\touto\). That very thing, not something different. {Reap} (\therisei\). See on ¯Matthew:6:26| for this old verb.

rwp@Hebrews:1:13 @{Hath he said} (\eirˆken\). Perfect active common use of the perfect for permanent record. This seventh quotation is proof of the Son's superiority as the Son of God (his deity) to angels and is from strkjv@Psalms:110:1|, a Messianic Psalm frequently quoted in Hebrews. {Sit thou} (\kathou\). Second person singular imperative middle of \kathˆmai\, to sit, for the longer form \kathˆso\, as in strkjv@Matthew:22:44; strkjv@James:2:3|. {On my right hand} (\ek dexi“n mou\). "From my right." See strkjv@1:3| for \en dexiƒi\ "at the right hand." {Till I make} (\he“s an th“\). Indefinite temporal clause about the future with \he“s\ and the second aorist active subjunctive of \tithˆmi\ with \an\ (often not used), a regular and common idiom. Quoted also in strkjv@Luke:20:43|. For the pleonasm in \hupodion\ and \t“n pod“n\ (objective genitive) see strkjv@Matthew:5:35|.

rwp@Hebrews:4:14 @{A great high priest} (\archierea megan\). The author now takes up the main argument of the Epistle, already alluded to in strkjv@1:3; strkjv@2:17f.; strkjv@3:1|, the priestly work of Jesus as superior to that of the Levitical line (4:14-12:3|). Jesus is superior to the prophets (1:1-3|), to angels (1:4-2:18|), to Moses (3:1-4:13|), he has already shown. Here he only terms Jesus "great" as high priest (a frequent adjective with high priest in Philo) but the superiority comes out as he proceeds. {Who hath passed through the heavens} (\dielˆluthota tous ouranous\). Perfect active participle of \dierchomai\, state of completion. Jesus has passed through the upper heavens up to the throne of God (1:3|) where he performs his function as our high priest. This idea will be developed later (6:19f.; strkjv@7:26-28; strkjv@9:11f.,24f.|). {Jesus the Son of God} (\Iˆsoun ton huion tou theou\). The human name linked with his deity, clinching the argument already made (1:1-4:13|). {Let us hold fast our confession} (\krat“men tˆs homologias\). Present active volitive subjunctive of \krate“\, old verb (from \kratos\, power), with genitive to cling to tenaciously as here and strkjv@6:18| and also with the accusative (2Thessalonians:2:15; strkjv@Colossians:2:19|). "Let us keep on holding fast." This keynote runs all through the Epistle, the exhortation to the Jewish Christians to hold on to the confession (3:1|) of Christ already made. Before making the five points of Christ's superior priestly work (better priest than Aaron, strkjv@5:1-7:25|; under a better covenant, strkjv@8:1-13|; in a better sanctuary, strkjv@9:1-12|; offering a better sacrifice, strkjv@9:13-10:18|; based on better promises, strkjv@10:19-12:3|), the author gives a double exhortation (4:14-16|) like that in strkjv@2:1-4| to hold fast to the high priest (14f.|) and to make use of him (16|).

rwp@Hebrews:5:2 @{Who can bear gently} (\metriopathein dunamenos\). Present active infinitive of the late verb \metriopathe“\ (\metrios\, moderate, \pate“\, to feel or suffer). It is a philosophical term used by Aristotle to oppose the \apatheia\ (lack of feeling) of the Stoics. Philo ranks it below \apatheia\. Josephus (_Ant_. XII. 32) uses it of the moderation of Vespasian and Titus towards the Jews. It occurs here only in the N.T. "If the priest is cordially to plead with God for the sinner, he must bridle his natural disgust at the loathsomeness of sensuality, his impatience at the frequently recurring fall, his hopeless alienation from the hypocrite and the superficial, his indignation at any confession he hears from the penitent" (Dods). {With the ignorant} (\tois agnoousin\). Dative case of the articular present active participle of \agnoe“\, old verb not to know (Mark:9:32|). {And erring} (\kai plan“menois\). Present middle participle (dative case) of \plana“\. The one article with both participles probably makes it a hendiadys, sins of ignorance (both accidence and sudden passion) as opposed to high-handed sins of presumption and deliberate purpose. People who sinned "willingly" (\hekousi“s\, strkjv@10:26|) had no provision in the Levitical system. For deliberate apostasy (3:12; strkjv@10:26|) no pardon is offered. {Is compassed with infirmity} (\perikeitai astheneian\). Present passive indicative of the old verb \perikeimai\ here used transitively as in strkjv@Acts:28:20| (\halusin\, chain). The priest himself has weakness lying around him like a chain. Not so Jesus.

rwp@Hebrews:6:1 @{Wherefore} (\dio\). Because of the argument already made about the difficulty of the subject and the dulness of the readers. {Let us cease to speak} (\aphentes ton logon\). Second aorist active participle of \aphiˆmi\, to leave off or behind. {Of the first principles of Christ} (\tˆs archˆs tou Christou\). Objective genitive \Christou\ (about Christ). "Leaving behind the discussion of the beginning about Christ," another way of saying again \ta stoicheia tˆs archˆs t“n logi“n tou theou\ of strkjv@5:12|. {And press on} (\kai pher“metha\). Volitive present subjunctive passive, "Let us be borne on" (both the writer and the readers). The Pythagorean Schools use \pher“metha\ in precisely this sense of being borne on to a higher stage of instruction. Bleek quotes several instances of Greek writers using together as here of \aphentes pher“metha\ (Eurip., _Androm_. 393, for instance). {Unto perfection} (\epi tˆn teleiotˆta\). Old word from \teleios\ mature, adults as in strkjv@5:14|. Only twice in N.T. (here and strkjv@Colossians:3:14|). Let us go on to the stage of adults, not babes, able to masticate solid spiritual food. The writer will assume that the readers are adults in his discussion of the topic. {Not laying again the foundation} (\mˆ palin themelion kataballomenoi\). The regular idiom for laying down the foundation of a building (\themelion\, strkjv@Luke:6:48f.|). The metaphor is common (1Corinthians:3:11|) and the foundation is important, but one cannot be laying the foundation always if he is to build the house. There are six items mentioned here as part of the "foundation," though the accusative \didachˆn\ in apposition with \themelion\ may mean that there are only four included in the \themelion\. Two are qualitative genitives after \themelion\ (\metanoias\ and \piste“s\). What is meant by "dead works" (\apo nekr“n erg“n\) is not clear (9:14|), though the reference may be to touching a corpse (Numbers:19:1f.; strkjv@31:19|). There are frequent allusions to the deadening power of sin (James:2:17,26; strkjv@John:7:25; Rom strkjv@6:1,11; strkjv@7:8; strkjv@Colossians:2:13; strkjv@Ephesians:2:1,5|). The use of repentance and faith together occurs also elsewhere (Mark:1:15; strkjv@Acts:20:21; strkjv@1Thessalonians:1:9|).

rwp@Hebrews:7:6 @{He whose genealogy is not counted} (\ho mˆ genealogoumenos\). Articular participle with negative \mˆ\ (usual with participles) of the old verb \genealoge“\ trace ancestry (cf. verse 3|) {Hath taken tithes} (\dedekat“ken\). Perfect active indicative of \dekato“\, standing on record in Genesis. {Hath blessed} (\eulogˆken\). Perfect active indicative of \euloge“\, likewise standing on record. Note the frequent perfect tenses in Hebrews. {Him that hath the promises} (\ton echonta tas epaggelias\). Cf. strkjv@6:12,13-15| for allusion to the repeated promises to Abraham (Genesis:12:3,7; strkjv@13:14; strkjv@15:5; strkjv@17:5; strkjv@22:16-18|).

rwp@James:5:17 @{Of like passions with us} (\homoiopathˆs hˆmin\). Associative-instrumental case \hˆmin\ as with \homoios\. This old compound adjective (\homoios, pasch“\), suffering the like with another, in N.T. only here and strkjv@Acts:14:15|. {He prayed fervently} (\proseuchˆi prosˆuxato\). First aorist middle indicative of \proseuchomai\ and the instrumental case \proseuchˆi\ (cognate substantive), after idiom for intensity in classical Greek, like \pheugein phugˆi\, to flee with all speed (_figura etymologica_), but particularly frequent in the LXX (Genesis:2:17; strkjv@31:30|) in imitation of the Hebrew infinitive absolute. Songs:Luke:22:15; strkjv@John:3:29; strkjv@Acts:4:17|. {That it might not rain} (\tou mˆ brexai\). Genitive of the articular infinitive (\brexai\, first aorist active of \brech“\, old verb, to moisten, strkjv@Luke:7:38|, to rain, strkjv@Matthew:5:45|) with negative \mˆ\ used either for direct purpose, for an object clause as here and strkjv@Acts:3:12; strkjv@15:20|, or even for result. {For three years and six months} (\eniautous treis kai mˆnas hex\). Accusative of extent of time.

rwp@Info_John @ THE AUTHOR THE APOSTLE JOHN Loisy (_Leviticus:Quatr. Evangile_, p. 132) says that if one takes literally what is given in the body of the Gospel of the Beloved Disciple he is bound to be one of the twelve. Loisy does not take it "literally." But why not? Are we to assume that the author of this greatest of books is playing a part or using a deliberate artifice to deceive? It may be asked why John does not use his own name instead of a _nom de plume_. Reference can be made to the Gospels of Matthew, Mark, and Luke, no one of which gives the author's name. One can see a reason for the turn here given since the book consists so largely of personal experiences of the author with Christ. He thus avoids the too frequent use of the personal pronoun and preserves the element of witness which marks the whole book. One by one the other twelve apostles disappear if we test their claims for the authorship. In the list of seven in chapter strkjv@John:21| it is easy to drop the names of Simon Peter, Thomas, and Nathanael. There are left two unnamed disciples and the sons of Zebedee (here alone mentioned, not even named, in the book). John in this Gospel always means the Baptist. Why does the author so uniformly slight the sons of Zebedee if not one of them himself? In the Acts Luke does not mention his own name nor that of Titus his brother, though so many other friends of Paul are named. If the Beloved Disciple is John the Apostle, the silence about James and himself is easily understood. James is ruled out because of his early death (Acts:12:1|). The evidence in the Gospel points directly to the Apostle John as the author.

rwp@Info_John @ THE USE OF THE SYNOPTIC GOSPELS As the latest of the Gospels and by the oldest living apostle, it is only natural that there should be an infrequent use of the Synoptic Gospels. Outside of the events of Passion Week and the Resurrection period the Fourth Gospel touches the Synoptic narrative in only one incident, that of the Feeding of the Five Thousand and the walking on the water. The author supplements the Synoptic record in various ways. He mentions two passovers not given by the other Gospels (John:2:23; strkjv@6:4|) and another (John:5:1|) may be implied. Otherwise we could not know certainly that the ministry of Jesus was more than a year in length. He adds greatly to our knowledge of the first year of our Lord's public ministry ("the year of obscurity," Stalker) without which we should know little of this beginning (John:1:19-4:45|). The Synoptics give mainly the Galilean and Perean and Judean ministry, but John adds a considerable Jerusalem ministry which is really demanded by allusions in the Synoptics. The Prologue (John:1:1-18|) relates the Incarnation to God's eternal purpose as in strkjv@Colossians:1:14-20| and strkjv@Hebrews:1:1-3| and employs the language of the intellectuals of the time (\Logos\ -- Word) to interpret Christ as the Incarnate Son of God.

rwp@John:2:17 @{Remembered} (\emnˆsthˆsan\). First aorist passive indicative of \mimnˆsk“\, to remind, "were reminded." Westcott notes the double effect of this act as is true of Christ's words and deeds all through John's Gospel. The disciples are helped, the traders are angered. {That it is written} (\hoti gegrammenon estin\). Periphrastic perfect passive indicative of \graph“\ retained in indirect discourse (assertion). {The zeal of thine house} (\ho zˆlos tou oikou sou\). Objective genitive. "The zeal for thy house." {Shall eat me up} (\kataphagetai me\). Future middle indicative of \katesthi“\, defective verb, to eat down ("up" we say), perfective use of \kata-\. This future \phagomai\ is from the second aorist \ephagon\. It is a quotation from strkjv@Psalms:69:9|, frequently quoted in the N.T.

rwp@John:3:11 @{We speak that we do know} (\ho oidamen laloumen\). Jesus simply claims knowledge of what he has tried to make plain to the famous Rabbi without success. John uses \lale“\ some 60 times, half of them by Jesus, very little distinction existing between the use of \lale“\ and \leg“\ in John. Originally \lale“\ referred to the chatter of birds. Note John's frequent use of \amˆn amˆn\ and \leg“\ (double emphasis). {And bear witness of that we have seen} (\kai ho he“rakamen marturoumen\). The same use of neuter singular relative \ho\ as before. Perfect active indicative of \hora“\. He is not a dreamer, guesser, or speculator. He is bearing witness from personal knowledge, strange as this may seem to Nicodemus. {And ye receive not our witness} (\kai tˆn marturian hˆm“n ou lambanete\). This is the tragedy of the matter as John has shown (1:11,26|) and as will continue to be true even today. Jesus probably associates here with himself ("we") those who have personal experience of grace and so are qualified as witnesses. Note the plural in strkjv@1John:1:1f|. Bernard thinks that John has here read into the words of Jesus the convictions of a later age, a serious charge to make.

rwp@John:3:15 @{That whosoever believeth may in him have eternal life} (\hina pas ho pisteu“n en aut“i echˆi z“ˆn ai“nion\). Final use of \hina\ with present active subjunctive of \ech“\, that he may keep on having eternal life (a frequent phrase in John, always in John \ai“nios\ occurs with \z“ˆ\, 16 times in the Gospel, 6 in 1John, ageless or endless life, beginning now and lasting forever). It is more than endless, for it is sharing in the life of God in Christ (5:26; strkjv@17:3; strkjv@1John:5:12|). Songs:here \en aut“i\ (in him) is taken with \echˆi\ rather than with \pisteu“n\. The interview with Nicodemus apparently closes with verse 15|. In verses 16-21| we have past tenses constantly as is natural for the reflection of John, but unnatural for Jesus speaking. There are phrases like the Prologue (verse 19; strkjv@1:9-11|). "Only begotten" does not occur elsewhere in the words of Jesus, but is in strkjv@1:14,18; strkjv@1John:4:9|. John often puts in explanatory comments (1:16-18; strkjv@12:37-41|).

rwp@John:3:17 @{For God sent not the Son} (\ou gar apesteilen ho theos ton huion\). Explanation (\gar\) of God's sending the Son into the world. First aorist active indicative of \apostell“\. John uses both \apostell“\ from which comes \apostolos\ (3:34; strkjv@5:36,38|, etc.) and \pemp“\ (4:34; strkjv@5:23,24,30|, etc.) for God's sending the Son and \pemp“\ more frequently, but with no real difference in meaning. All the Gospels use \ho huios\ in the absolute sense in contrast with the Father (Mark:13:32; strkjv@Matthew:11:27; strkjv@Luke:10:22|). {To judge} (\hina krinˆi\). Final clause with \hina\ and the present (or aorist) active subjunctive of \krin“\. The Messiah does judge the world as Jesus taught (Matthew:25:31f.; strkjv@John:5:27|), but this was not the primary or the only purpose of his coming. See on ¯Matthew:7:1| for \krin“\, to pick out, select, approve, condemn, used so often and in so many varying contexts in the N.T. {But that the world should be saved through him} (\all hina s“thˆi ho kosmos di' autou\). First aorist passive subjunctive of \s“z“\, the common verb to save (from \s“s\, safe and sound), from which \s“tˆr\ (Saviour) comes (the Saviour of the world, strkjv@4:42; strkjv@1John:4:14|) and \s“tˆria\ (salvation, strkjv@4:22| here only in John). The verb \s“z“\ is often used for physical health (Mark:5:28|), but here of the spiritual salvation as in strkjv@5:34|.

rwp@John:4:16 @{Go, call thy husband} (\Hupage ph“nˆson sou ton andra\). Two imperatives (present active, first aorist active). Had she started to leave after her perplexed reply? Her frequent trips to the well were partly for her husband. We may not have all the conversation preserved, but clearly Jesus by this sudden sharp turn gives the woman a conviction of sin and guilt without which she cannot understand his use of water as a metaphor for eternal life.

rwp@John:6:38 @{I am come down} (\katabebˆka\). Perfect active indicative of \katabain“\. See on ¯33| for frequent use of this phrase by Jesus. Here \apo\ is correct rather than \ek\ with \tou ouranou\. {Not to do} (\ouch hina poi“\). "Not that I keep on doing" (final clause with \hina\ and present active subjunctive of \poie“\). {But the will} (\alla to thelˆma\). Supply \hina poi“\ after \alla\, "but that I keep on doing." This is the fulness of joy for Jesus, to do his Father's will (4:34; strkjv@5:30|).

rwp@Info_Jude:@ THE STYLE It is terse and picturesque, with a fondness for triplets. The use of the O.T. is very much like that in II Peter. Alford notes that it is impassioned invective with epithet on epithet, image on image. Bigg remarks on the stern and unbending nature of the author, with no pathos and a harsh view of things and with frequent use of Pauline phraseology. There are some fifteen words not in the rest of the N.T. The grammar is less irregular than that of II Peter. There is often a poetic ring in his words.

rwp@Info_Luke @ THIS COMPANION OF PAUL A PHYSICIAN The argument for this position lies in the use of medical terms throughout the Gospel and the Acts. Hobart in his _Medical Language of St. Luke_ proves that the author of both Gospel and Acts shows a fondness for medical terms best explained by the fact that he was a physician. Like most enthusiasts he overdid it and some of his proof does not stand the actual test of sifting. Harnack and Hawkins in his _Horae Synopticae_ have picked out the most pertinent items which will stand. Cadbury in his _Style and Literary Method of Luke_ denies that Luke uses Greek medical words more frequently in proportion than Josephus, Philo, Plutarch, or Lucian. It is to miss the point about Luke merely to count words. It is mainly the interest in medical things shown in Luke and Acts. The proof that Luke is the author of the books does not turn on this fact. It is merely confirmatory. Paul calls Luke "the beloved physician" (\ho iatros ho agapˆtos\, strkjv@Colossians:4:14|), "my beloved physician." Together they worked in the Island of Malta (Acts:28:8-10|) where many were healed and Luke shared with Paul in the appreciation of the natives who "came and were healed (\etherapeuonto\) who also honoured us with many honours." The implication there is that Paul wrought miracles of healing (\iasato\), while Luke practised his medical art also. Other notes of the physician's interest will be indicated in the discussion of details like his omitting Mark's apparent discredit of physicians (Mark:5:26|) by a milder and more general statement of a chronic case (Luke:8:43|).

rwp@Luke:1:35 @{Shall overshadow thee} (\episkiasei\). A figure of a cloud coming upon her. Common in ancient Greek in the sense of obscuring and with accusative as of Peter's shadow in strkjv@Acts:5:15|. But we have seen it used of the shining bright cloud at the Transfiguration of Jesus (Matthew:17:5; strkjv@Mark:9:7; strkjv@Luke:9:34|). Here it is like the Shekinah glory which suggests it (Exodus:40:38|) where the cloud of glory represents the presence and power of God. {Holy, the Son of God} (\Hagion huios theou\). Here again the absence of the article makes it possible for it to mean "Son of God." See strkjv@Matthew:5:9|. But this title, like the Son of Man (\Hosea:huios tou anthr“pou\) was a recognized designation of the Messiah. Jesus did not often call himself Son of God (Matthew:27:43|), but it is assumed in his frequent use of the Father, the Son (Matthew:11:27; strkjv@Luke:10:21; strkjv@John:5:19ff.|). It is the title used by the Father at the baptism (Luke:3:22|) and on the Mount of Transfiguration (Luke:9:35|). The wonder of Mary would increase at these words. The Miraculous Conception or Virgin Birth of Jesus is thus plainly set forth in Luke as in Matthew. The fact that Luke was a physician gives added interest to his report.

rwp@Luke:2:7 @{Her firstborn} (\ton pr“totokon\). The expression naturally means that she afterwards had other children and we read of brothers and sisters of Jesus. There is not a particle of evidence for the notion that Mary refused to bear other children because she was the mother of the Messiah. {Wrapped in swaddling clothes} (\espargan“sen\). From \sparganon\, a swathing band. Only here and verse 12| in the N.T., but in Euripides, Aristotle, Hippocrates, Plutarch. Frequent in medical works. {In a manger} (\en phatnˆi\). In a crib in a stall whether in a cave (Justin Martyr) or connected with the inn we do not know. The cattle may have been out on the hills or the donkeys used in travelling may have been feeding in this stall or another near. {In the inn} (\en t“i katalumati\). A lodging-house or khan, poor enough at best, but there was not even room in this public place because of the crowds for the census. See the word also in strkjv@Luke:22:11; strkjv@Mark:14:14| with the sense of guest-room (cf. strkjv@1Kings:1:13|). It is the Hellenistic equivalent for \katag“geion\ and appears also in one papyrus. See strkjv@Exodus:4:24|. There would sometimes be an inner court, a range or arches, an open gallery round the four sides. On one side of the square, outside the wall, would be stables for the asses and camels, buffaloes and goats. Each man had to carry his own food and bedding.

rwp@Luke:2:10 @{I bring you good tidings of great joy} (\euaggelizomai h–min charan megalˆn\). Wycliff, "I evangelize to you a great joy." The active verb \euaggeliz“\ occurs only in late Greek writers, LXX, a few papyri examples, and the N.T. The middle (deponent) appears from Aristophanes on. Luke and Paul employ both substantive \euaggelion\ and verb \euaggeliz“\ very frequently. It is to Paul's influence that we owe their frequency and popularity in the language of Christendom (George Milligan, _The Epistles to the Thessalonians_, p. 143). The other Gospels do not have the verb save strkjv@Matthew:11:5| and that in a quotation (Isaiah:61:1|).

rwp@Luke:3:3 @{All the region round about Jordan} (\pƒsan perich“ron tou Iordanou\). The wilderness was John's abode (1:80|) so that he began preaching where he was. It was the plain (Genesis:13:10f.|) or valley of the Jordan, El Ghor, as far north as Succoth (2Chronicles:4:17|). Sometimes he was on the eastern bank of the Jordan (John:10:40|), though usually on the west side. His baptizing kept him near the river. {The baptism of repentance unto remission of sins} (\baptisma metanoias eis aphesin hamarti“n\). The same phrase as in strkjv@Mark:1:4|, which see for discussion of these important words. The word remission (\aphesis\) "occurs in Luke more frequently than in all the other New Testament writers combined" (Vincent). In medical writers it is used for the relaxing of disease.

rwp@Luke:4:16 @{Where he had been brought up} (\hou ˆn tethrammenos\). Past perfect passive periphrastic indicative, a state of completion in past time, from \treph“\, a common Greek verb. This visit is before that recorded in strkjv@Mark:6:1-6; strkjv@Matthew:13:54-58| which was just before the third tour of Galilee. Here Jesus comes back after a year of public ministry elsewhere and with a wide reputation (Luke:4:15|). Luke may have in mind strkjv@2:51|, but for some time now Nazareth had not been his home and that fact may be implied by the past perfect tense. {As his custom was} (\kata to ei“thos aut“i\). Second perfect active neuter singular participle of an old \eth“\ (Homer), to be accustomed. Literally according to what was customary to him (\aut“i\, dative case). This is one of the flashlights on the early life of Jesus. He had the habit of going to public worship in the synagogue as a boy, a habit that he kept up when a grown man. If the child does not form the habit of going to church, the man is almost certain not to have it. We have already had in Matthew and Mark frequent instances of the word synagogue which played such a large part in Jewish life after the restoration from Babylon. {Stood up} (\anestˆ\). Second aorist active indicative and intransitive. Very common verb. It was the custom for the reader to stand except when the Book of Esther was read at the feast of Purim when he might sit. It is not here stated that Jesus had been in the habit of standing up to read here or elsewhere. It was his habit to go to the synagogue for worship. Since he entered upon his Messianic work his habit was to teach in the synagogues (Luke:4:15|). This was apparently the first time that he had done so in Nazareth. He may have been asked to read as Paul was in Antioch in Pisidia (Acts:13:15|). The ruler of the synagogue for that day may have invited Jesus to read and speak because of his now great reputation as a teacher. Jesus could have stood up voluntarily and appropriately because of his interest in his home town. {To read} (\anagn“nai\). Second aorist active infinitive of \anagin“sk“\, to recognize again the written characters and so to read and then to read aloud. It appears first in Pindar in the sense of read and always so in the N.T. This public reading aloud with occasional comments may explain the parenthesis in strkjv@Matthew:24:15| (Let him that readeth understand).

rwp@Luke:4:22 @{Bare him witness} (\emarturoun\). Imperfect active, perhaps inchoative. They all began to bear witness that the rumours were not exaggerations (4:14|) as they had supposed, but had foundation in fact if this discourse or its start was a fair sample of his teaching. The verb \marture“\ is a very old and common one. It is frequent in Acts, Paul's Epistles, and the Johannine books. The substantive \martur\ is seen in our English \martyr\, one who witnesses even by his death to his faith in Christ. {And wondered} (\kai ethaumazon\). Imperfect active also, perhaps inchoative also. They began to marvel as he proceeded with his address. This verb is an old one and common in the Gospels for the attitude of the people towards Jesus. {At the words of grace} (\epi tois logois tˆs charitos\). See on ¯Luke:1:30; strkjv@2:52| for this wonderful word \charis\ so full of meaning and so often in the N.T. The genitive case (case of genus or kind) here means that the words that came out of the mouth of Jesus in a steady stream (present tense, \ekporeuomenois\) were marked by fascination and charm. They were "winning words" as the context makes plain, though they were also "gracious" in the Pauline sense of "grace." There is no necessary antithesis in the ideas of graceful and gracious in these words of Jesus. {Is not this Joseph's son?} (\Ouchi huios estin I“sˆph houtos;\). Witness and wonder gave way to bewilderment as they began to explain to themselves the situation. The use of \ouchi\ intensive form of \ouk\ in a question expects the answer "yes." Jesus passed in Nazareth as the son of Joseph as Luke presents him in strkjv@3:23|. He does not stop here to correct this misconception because the truth has been already amply presented in strkjv@1:28-38; strkjv@2:49|. This popular conception of Jesus as the son of Joseph appears also in strkjv@John:1:45|. The puzzle of the people was due to their previous knowledge of Jesus as the carpenter (Mark:6:3|; the carpenter's son, strkjv@Matthew:13:55|). For him now to appear as the Messiah in Nazareth where he had lived and laboured as the carpenter was a phenomenon impossible to credit on sober reflection. Songs:the mood of wonder and praise quickly turned with whispers and nods and even scowls to doubt and hostility, a rapid and radical transformation of emotion in the audience.

rwp@Luke:4:34 @{Ah!} (\Ea\). An interjection frequent in the Attic poets, but rare in prose. Apparently second person singular imperative of \ea“\, to permit. It is expressive of wonder, fear, indignation. Here it amounts to a diabolical screech. For the rest of the verse see discussion on ¯Mark:1:24| and ¯Matthew:8:29|. The muzzle (\phimos\) occurs literally in strkjv@1Corinthians:9:9, strkjv@1Timothy:5:18|, and metaphorically here and strkjv@Mark:1:25; strkjv@4:39; strkjv@Matthew:22:12|.

rwp@Luke:6:30 @{Ask them not again} (\mˆ apaitei\). Here the present active imperative in a prohibition, do not have the habit of asking back. This common verb only here in the N.T., for \aitousin\ is the correct text in strkjv@Luke:12:20|. The literary flavour of Luke's _Koin‚_ style is seen in his frequent use of words common in the literary Greek, but appearing nowhere else in the N.T.

rwp@Luke:7:3 @{Sent unto him elders of the Jews} (\apesteilen pros auton presbouterous t“n Ioudai“n\). strkjv@Matthew:8:5| says "the centurion came unto him." For discussion of this famous case of apparent discrepancy see discussion on Matthew. One possible solution is that Luke tells the story as it happened with the details, whereas Matthew simply presents a summary statement without the details. What one does through another he does himself. {Asking him} (\er“t“n auton\). Present active participle, masculine singular nominative, of the verb \er“ta“\ common for asking a question as in the old Greek (Luke:22:68|). But more frequently in the N.T. the verb has the idea of making a request as here. This is not a Hebraism or an Aramaism, but is a common meaning of the verb in the papyri (Deissmann, _Light from the Ancient East_, p. 168). It is to be noted here that Luke represents the centurion himself as "asking" through the elders of the Jews (leading citizens). In strkjv@Matthew:8:6| the verb is \parakal“n\ (beseeching). {That he would come and save} (\hop“s elth“n dias“sˆi\). \Hina\ is the more common final or sub-final (as here) conjunction, but \hop“s\ still occurs. \Dias“sˆi\ is effective aorist active subjunctive, to bring safe through as in a storm (Acts:28:1,4|). Common word.

rwp@Luke:7:6 @{Went with them} (\eporeueto sun autois\). Imperfect indicative middle. He started to go along with them. {Now} (\ˆdˆ\). Already like Latin _jam_. In strkjv@1Corinthians:4:8| \nun ˆdˆ\ like _jam nunc_. {Sent friends} (\epempsen philous\). This second embassy also, wanting in Matthew's narrative. He "puts the message of both into the mouth of the centurion himself" (Plummer). Note saying (\leg“n\), present active singular participle, followed by direct quotation from the centurion himself. {Trouble not thyself} (\Mˆ skullou\). Present middle (direct use) imperative of \skull“\, old verb originally meaning to skin, to mangle, and then in later Greek to vex, trouble, annoy. Frequent in the papyri in this latter sense. {For I am not worthy that} (\ou gar hikanos eimi hina\). The same word \hikanos\, not \axios\, as in strkjv@Matthew:8:8|, which see for discussion, from \hik“, hikan“\, to fit, to reach, be adequate for. \Hina\ in both places as common in late Greek. See strkjv@Matthew:8:8| also for "roof" (\stegˆn\, covering).

rwp@Luke:12:10 @{But unto him that blasphemeth against the Holy Spirit} (\t“i de eis to hagion pneuma blasphˆmˆsanti\). This unpardonable sin is given by strkjv@Mark:3:28f.; strkjv@Matthew:12:31f.| immediately after the charge that Jesus was in league with Beelzebub. Luke here separates it from the same charge made in Judea (11:15-20|). As frequently said, there is no sound reason for saying that Jesus only spoke his memorable sayings once. Luke apparently finds a different environment here. Note the use of \eis\ here in the sense of "against."

rwp@Luke:13:1 @{At that very season} (\en aut“i t“i kair“i\). Luke's frequent idiom, "at the season itself." Apparently in close connexion with the preceding discourses. Probably "were present" (\parˆsan\, imperfect of \pareimi\) means "came," "stepped to his side," as often (Matthew:26:50; strkjv@Acts:12:20; strkjv@John:11:28|). These people had a piece of news for Jesus. {Whose blood Pilate had mingled with their sacrifices} (\h“n to haima Peilatos emixen meta t“n thusi“n aut“n\). The verb \emixen\ is first aorist active (not past perfect) of \mignumi\, a common verb. The incident is recorded nowhere else, but is in entire harmony with Pilate's record for outrages. These Galileans at a feast in Jerusalem may have been involved in some insurrection against the Roman government, the leaders of whom Pilate had slain right in the temple courts where the sacrifices were going on. Jesus comments on the incident, but not as the reporters had expected. Instead of denunciation of Pilate he turned it into a parable for their own conduct in the uncertainty of life.

rwp@Luke:13:19 @{A grain of mustard seed} (\kokk“i sinape“s\). Either the _sinapis nigra_ or the _salvadora persica_, both of which have small seeds and grow to twelve feet at times. The Jews had a proverb: "Small as a mustard seed." Given by strkjv@Mark:4:30-32; strkjv@Matthew:13:31f.| in the first great group of parables, but just the sort to be repeated. {Cast into his own garden} (\ebalen eis kˆpon heautou\). Different from "earth" (Mark) or "field" (Matthew.)" \Kˆpos\, old word for garden, only here in the N.T. and strkjv@John:19:1,26; strkjv@19:41|. {Became a tree} (\egeneto eis dendron\). Common Hebraism, very frequent in LXX, only in Luke in the N.T., but does appear in _Koin‚_ though rare in papyri; this use of \eis\ after words like _ginomai_. It is a translation Hebraism in Luke. {Lodged} (\kateskˆn“sen\). Mark and Matthew have \kataskˆnoin\ infinitive of the same verb, to make tent (or nest).

rwp@Luke:13:32 @{That fox} (\tˆi al“peki tautˆi\). This epithet for the cunning and cowardice of Herod shows clearly that Jesus understood the real attitude and character of the man who had put John the Baptist to death and evidently wanted to get Jesus into his power in spite of his superstitious fears that he might be John the Baptist _redivivus_. The message of Jesus means that he is independent of the plots and schemes of both Herod and the Pharisees. The preacher is often put in a tight place by politicians who are quite willing to see him shorn of all real power. {Cures} (\iaseis\). Old word, but in the N.T. only here and strkjv@Acts:4:22,30|. {I am perfected} (\teleioumai\). Present passive indicative of \teleio“\, old verb from \teleios\, to bring to perfection, frequent in the N.T. Used in strkjv@Hebrews:2:10| of the Father's purpose in the humanity of Christ. Perfect humanity is a process and Jesus was passing through that, without sin, but not without temptation and suffering. It is the prophetic present with the sense of the future.

rwp@Luke:20:10 @{At the season} (\kair“i\). The definite season for the fruit like \ho kairos t“n karp“n\ (Matthew:21:34|). That they should give (\hina d“sousin\). Future indicative with \hina\ for purpose like the aorist subjunctive, though not so frequent.

rwp@Mark:4:11 @{Unto you is given the mystery of the kingdom of God} (\Humin to mustˆrion dedotai tˆs basileias tou theou\). See on ¯Matthew:13:11| for word \mustˆrion\. Here (Mark:4:11; strkjv@Matthew:13:11; strkjv@Luke:8:10|) alone in the Gospels, but in Paul 21 times and in the Revelation 4 times. It is frequent in Daniel and O.T. Apocrypha. Matthew and Luke use it here in the plural. Matthew and Luke add the word {to know} (\gn“nai\), but Mark's presentation covers a wider range than growing knowledge, the permanent possession of the mystery even before they understand it. The secret is no longer hidden from the initiated. Discipleship means initiation into the secret of God's kingdom and it will come gradually to these men. {But unto them that are without} (\ekeinois de tois ex“\). Peculiar to Mark, those outside our circle, the uninitiated, the hostile group like the scribes and Pharisees, who were charging Jesus with being in league with Beelzebub. strkjv@Luke:8:10| has "to the rest" (\tois loipois\), strkjv@Matthew:13:11| simply "to them" (\ekeinois\). Without the key the parables are hard to understand, for parables veil the truth of the kingdom being stated in terms of another realm. Without a spiritual truth and insight they are unintelligible and are often today perverted. The parables are thus a condemnation on the wilfully blind and hostile, while a guide and blessing to the enlightened. {That} (\hina\). Mark has the construction of the Hebrew "lest" of strkjv@Isaiah:6:9f|. with the subjunctive and so strkjv@Luke:8:10|, while strkjv@Matthew:13:13| uses causal \hoti\ with the indicative following the LXX. See on ¯Matthew:13:13| for the so-called causal use of \hina\. Gould on strkjv@Mark:4:12| has an intelligent discussion of the differences between Matthew and Mark and Luke. He argues that Mark here probably "preserves the original form of Jesus' saying." God ironically commands Isaiah to harden the hearts of the people. If the notion of purpose is preserved in the use of \hina\ in Mark and Luke, there is probably some irony also in the sad words of Jesus. If \hina\ is given the causative use of \hoti\ in Matthew, the difficulty disappears. What is certain is that the use of parables on this occasion was a penalty for judicial blindness on those who will not see.

rwp@Mark:6:6 @{And he marvelled because of their unbelief} (\kai ethaumasen dia tˆn apistian aut“n\). Aorist tense, but Westcott and Hort put the imperfect in the margin. Jesus had divine knowledge and accurate insight into the human heart, but he had human limitations in certain things that are not clear to us. He marvelled at the faith of the Roman centurion where one would not expect faith (Matthew:8:10; strkjv@Luke:7:9|). Here he marvels at the lack of faith where he had a right to expect it, not merely among the Jews, but in his own home town, among his kinspeople, even in his own home. One may excuse Mary, the mother of Jesus, from this unbelief, puzzled, as she probably was, by his recent conduct (Mark:3:21,31|). There is no proof that she ever lost faith in her wonderful Son. {He went round about the villages teaching} (\periˆgen tƒs k“mas kukl“i didask“n\). A good illustration of the frequent poor verse division. An entirely new paragraph begins with these words, the third tour of Galilee. They should certainly be placed with verse 7|. The Revised Version would be justified if it had done nothing else than give us paragraphs according to the sense and connection. "Jesus resumes the role of a wandering preacher in Galilee" (Bruce). Imperfect tense, \periˆgen\.

rwp@Mark:13:5 @{Take need that no man lead you astray} (\Blepete mˆ tis h–mƒs planˆsˆi\). Same words in strkjv@Matthew:24:4|. strkjv@Luke:21:8| has it "that ye be not led astray" (\mˆ planˆthˆte\). This word \plana“\ (our _planet_) is a bold one. This warning runs through the whole discussion. It is pertinent today after so many centuries. About the false Christs then and now see on ¯Matthew:24:5|. It is amazing the success that these charlatans have through the ages in winning the empty-pated to their hare-brained views. Only this morning as I am writing a prominent English psychologist has challenged the world to a radio communication with Mars asserting that he has made frequent trips to Mars and communicated with its alleged inhabitants. And the daily papers put his ebullitions on the front page. For discussion of the details in verses 6-8| see on ¯Matthew:24:5-8|. All through the ages in spite of the words of Jesus men have sought to apply the picture here drawn to the particular calamity in their time.

rwp@Mark:16:4 @{Looking up they see} (\anablepsasai the“rousin\). With downcast eyes and heavy hearts (Bruce) they had been walking up the hill. Mark has his frequent vivid dramatic present "behold." Their problem is solved for the stone lies rolled back before their very eyes. strkjv@Luke:24:2| has the usual aorist "found." {For} (\gar\). Mark explains by the size of the stone this sudden and surprising sight right before their eyes.

rwp@Info_Matthew @ Matthew was in the habit of keeping accounts and it is quite possible that he took notes of the sayings of Jesus as he heard them. At any rate he gives much attention to the teachings of Jesus as, for instance, the Sermon on the Mount in chapters strkjv@Matthew:5-7|, the parables in strkjv@Matthew:13|, the denunciation of the Pharisees in strkjv@Matthew:23|, the great eschatological discourse in strkjv@Matthew:24; 25|. As a publican in Galilee he was not a narrow Jew and so we do not expect a book prejudiced in favor of the Jews and against the Gentiles. He does seem to show that Jesus is the Messiah of Jewish expectation and hope and so makes frequent quotations from the Old Testament by way of confirmation and illustration. There is no narrow nationalism in Matthew. Jesus is both the Messiah of the Jews and the Saviour of the world.

rwp@Matthew:2:23 @{Should be called a Nazarene} (\Naz“raios klˆthˆsetai\). Matthew says "that it might be fulfilled which was spoken by the prophets" (\dia t“n prophˆt“n\). It is the plural and no single prophecy exists which says that the Messiah was to be called a Nazarene. It may be that this term of contempt (John:1:46; strkjv@7:52|) is what is meant, and that several prophecies are to be combined like Ps. strkjv@22:6,8; strkjv@69:11,19; strkjv@Isaiah:53:2,3,4|. The name Nazareth means a shoot or branch, but it is by no means certain that Matthew has this in mind. It is best to confess that we do not know. See Broadus on Matthew for the various theories. But, despised as Nazareth was at that time, Jesus has exalted its fame. The lowly Nazarene he was at first, but it is our glory to be the followers of the Nazarene. Bruce says that "in this case, therefore, we certainly know that the historic fact suggested the prophetic reference, instead of the prophecy creating the history." The parallels drawn by Matthew between the history of Israel and the birth and infancy of Jesus are not mere fancy. History repeats itself and writers of history find frequent parallels. Surely Matthew is not beyond the bounds of reason or of fact in illustrating in his own way the birth and infancy of Jesus by the Providence of God in the history of Israel.

rwp@Matthew:5:3 @{Blessed} (\makarioi\). The English word "blessed" is more exactly represented by the Greek verbal \eulogˆtoi\ as in strkjv@Luke:1:68| of God by Zacharias, or the perfect passive participle \eulogˆmenos\ as in strkjv@Luke:1:42| of Mary by Elizabeth and in strkjv@Matthew:21:9|. Both forms come from \euloge“\, to speak well of (\eu, logos\). The Greek word here (\makarioi\) is an adjective that means "happy" which in English etymology goes back to hap, chance, good-luck as seen in our words haply, hapless, happily, happiness. "Blessedness is, of course, an infinitely higher and better thing than mere happiness" (Weymouth). English has thus ennobled "blessed" to a higher rank than "happy." But "happy" is what Jesus said and the _Braid Scots New Testament_ dares to say "Happy" each time here as does the _Improved Edition of the American Bible Union Version_. The Greek word is as old as Homer and Pindar and was used of the Greek gods and also of men, but largely of outward prosperity. Then it is applied to the dead who died in the Lord as in strkjv@Revelation:14:13|. Already in the Old Testament the Septuagint uses it of moral quality. "Shaking itself loose from all thoughts of outward good, it becomes the express symbol of a happiness identified with pure character. Behind it lies the clear cognition of sin as the fountain-head of all misery, and of holiness as the final and effectual cure for every woe. For knowledge as the basis of virtue, and therefore of happiness, it substitutes faith and love" (Vincent). Jesus takes this word "happy" and puts it in this rich environment. "This is one of the words which have been transformed and ennobled by New Testament use; by association, as in the Beatitudes, with unusual conditions, accounted by the world miserable, or with rare and difficult" (Bruce). It is a pity that we have not kept the word "happy" to the high and holy plane where Jesus placed it. "If you know these things, happy (\makarioi\) are you if you do them" (John:13:17|). "Happy (\makarioi\) are those who have not seen and yet have believed" (John:20:29|). And Paul applies this adjective to God, "according to the gospel of the glory of the happy (\makariou\) God" (1Timothy:1:11|. Cf. also strkjv@Titus:2:13|). The term "Beatitudes" (Latin _beatus_) comes close to the meaning of Christ here by \makarioi\. It will repay one to make a careful study of all the "beatitudes" in the New Testament where this word is employed. It occurs nine times here (3-11|), though the beatitudes in verses 10 and 11 are very much alike. The copula is not expressed in either of these nine beatitudes. In each case a reason is given for the beatitude, "for" (\hoti\), that shows the spiritual quality involved. Some of the phrases employed by Jesus here occur in the Psalms, some even in the Talmud (itself later than the New Testament, though of separate origin). That is of small moment. "The originality of Jesus lies in putting the due value on these thoughts, collecting them, and making them as prominent as the Ten Commandments. No greater service can be rendered to mankind than to rescue from obscurity neglected moral commonplaces " (Bruce). Jesus repeated his sayings many times as all great teachers and preachers do, but this sermon has unity, progress, and consummation. It does not contain all that Jesus taught by any means, but it stands out as the greatest single sermon of all time, in its penetration, pungency, and power. {The poor in spirit} (\hoi pt“choi t“i pneumati\). Luke has only "the poor," but he means the same by it as this form in Matthew, "the pious in Israel, for the most part poor, whom the worldly rich despised and persecuted" (McNeile). The word used here (\pt“choi\) is applied to the beggar Lazarus in strkjv@Luke:16:20,22| and suggests spiritual destitution (from \pt“ss“\ to crouch, to cower). The other word \penˆs\ is from \penomai\, to work for one's daily bread and so means one who works for his living. The word \pt“chos\ is more frequent in the New Testament and implies deeper poverty than \penˆs\. "The kingdom of heaven" here means the reign of God in the heart and life. This is the _summum bonum_ and is what matters most.

rwp@Matthew:5:4 @{They that mourn} (\hoi penthountes\). This is another paradox. This verb "is most frequent in the LXX for mourning for the dead, and for the sorrows and sins of others" (McNeile). "There can be no comfort where there is no grief" (Bruce). Sorrow should make us look for the heart and hand of God and so find the comfort latent in the grief.

rwp@Matthew:5:22 @{But I say unto you} (\eg“ de leg“ humin\). Jesus thus assumes a tone of superiority over the Mosaic regulations and proves it in each of the six examples. He goes further than the Law into the very heart. "{Raca}" (\Raka\) and "{Thou fool}" (\M“re\). The first is probably an Aramaic word meaning "Empty," a frequent word for contempt. The second word is Greek (dull, stupid) and is a fair equivalent of "raca." It is urged by some that \m“re\ is a Hebrew word, but Field (_Otium Norvicense_) objects to that idea. "_Raca_ expresses contempt for a man's head=you stupid! _M“re_ expresses contempt for his heart and character=you scoundrel" (Bruce). "{The hell of fire}" (\tˆn geennan tou puros\), "the Gehenna of fire," the genitive case (\tou puros\) as the genus case describing Gehenna as marked by fire. Gehenna is the Valley of Hinnom where the fire burned continually. Here idolatrous Jews once offered their children to Molech (2Kings:23:10|). Jesus finds one cause of murder to be abusive language. Gehenna "should be carefully distinguished from Hades (\hƒidˆs\) which is never used for the place of punishment, but for the _place of departed spirits_, without reference to their moral condition" (Vincent). The place of torment is in Hades (Luke:16:23|), but so is heaven.

rwp@Matthew:8:5 @{Unto him} (\aut“i\). Dative in spite of the genitive absolute \eiselthontos autou\ as in verse 1|, a not infrequent Greek idiom, especially in the _koin‚_.

rwp@Matthew:20:26 @{Would become great} (\hos an thelˆi megas genesthai\). Jesus does not condemn the desire to become great. It is a laudable ambition. There are "great ones" (\megaloi\) among Christians as among pagans, but they do not "lord it over" one another (\katakurieuousin\), a LXX word and very expressive, or "play the tyrant" (\katexousiazousin\), another suggestive word. {Your minister} (\h–m“n diakonos\). This word may come from \dia\ and \konis\ (dust), to raise a dust by one's hurry, and so to minister. It is a general word for servant and is used in a variety of ways including the technical sense of our "deacon" in Php. strkjv@1:1|. But it more frequently is applied to ministers of the Gospel (1Corinthians:3:5|). The way to be "first" (\pr“tos\), says Jesus, is to be your "servant" (\doulos\), "bond-servant" (verse 27|). This is a complete reversal of popular opinion then and now.

rwp@Philippians:1:1 @{Paul} (\Paulos\). He does not mention his apostleship as he usually does. Omitted also in I and II Thess. and Philemon. {Timothy} (\Timotheos\). In no sense the author, but associated with Paul because with him here in Rome as in Corinth when I and II Thessalonians written and in Ephesus when I Corinthians sent and in Macedonia when II Corinthians written. Timothy was with Paul when the Philippian church was founded (Acts:16:1,13; strkjv@17:14|). He had been there twice since (Acts:19:22; strkjv@20:3f.|). {To all the saints} (\pƒsi tois hagiois\). The word saint (\hagios\) here is used for the professing Christians as in strkjv@1Corinthians:1:2| which see as well as strkjv@Romans:1:7| for the origin of the word. The word "all" (\pƒsi\) means that all individual believers are included. Paul employs this word frequently in Philippians. {In Christ Jesus} (\en Christ“i Iˆsou\). The centre for all Christian relations and activities for Paul and for us. {In Philippi} (\en Philippois\). See on ¯Acts:16:12| for discussion of this name. {With the bishops} (\sun episkopois\). "Together with bishops," thus singled out from "all the saints." See strkjv@Acts:20:17,28| for the use of this most interesting word as equivalent to \presbuteros\ (elder). It is an old word from \episkeptomai\, to look upon or after, to inspect, so the overseer or superintendent. In the second century \episcopos\ (Ignatius) came to mean one superior to elders, but not so in the N.T. The two New Testament church officers are here mentioned (bishops or elders and deacons). The plural is here employed because there was usually one church in a city with several pastors (bishops, elders). {And deacons} (\kai diakonois\). Technical sense here of the other church officers as in strkjv@1Timothy:3:8-13|, not the general use as in strkjv@Matthew:22:13|. The origin of the office is probably seen in strkjv@Acts:6:1-6|. The term is often applied to preachers (1Corinthians:3:5; strkjv@2Corinthians:3:6|). The etymology (\dia, konis\) suggests raising a dust by hastening.

rwp@Philippians:1:3 @{Upon} (\epi\). Basis of the thanksgiving. {All} (\pƒsˆi\). Note frequent use of "all" here (\pƒsˆi, pantote\, always, \pƒsˆi\, again, \pant“n hum“n\, you all). The use of "you all" recurs several times (4,7| _bis_, 8|).

rwp@Revelation:6:2 @{And I saw and behold} (\kai eidon kai idou\). This combination is frequent in the Apocalypse (4:1; strkjv@6:2,5,8; strkjv@14:1,14; strkjv@19:11|). {A white horse} (\hippos leukos\). In strkjv@Zechariah:6:1-8| we have red, black, white, and grizzled bay horses like the four winds of heaven, ministers to do God's will. White seems to be the colour of victory (cf. the white horse of the Persian Kings) like the white horse ridden by the Roman conqueror in a triumphant procession. {Had} (\ech“n\). Agreeing in gender and case with \ho kathˆmenos\. {A bow} (\toxon\). Old word (Zechariah:9:13f.| of a great bow), here only in N.T. {Was given} (\edothˆ\). First aorist passive indicative of \did“mi\. {A crown} (\stephanos\). See on ¯4:4| for this word. {He came forth} (\exˆlthen\). Second aorist active indicative of \exerchomai\, either to come out or to go out (went forth). {Conquering} (\nik“n\). Present active participle of \nika“\. {And to conquer} (\kai hina nikˆsˆi\). Purpose clause with \hina\ and the first aorist active subjunctive of \nika“\. Here \h“s nikˆs“n\ (future active participle with \h“s\) could have been used. The aorist tense here points to ultimate victory. Commentators have been busy identifying the rider of the white horse according to their various theories. "It is tempting to identify him with the Rider on the white horse in strkjv@19:11f.|, whose name is 'the Word of God'" (Swete). Tempting, "but the two riders have nothing in common beyond the white horse."

rwp@Revelation:8:2 @{Stand} (\hestˆkasin\). Perfect active of \histˆmi\ (intransitive). Another "hebdomad" so frequent in the Apocalypse. The article (the seven angels) seems to point to seven well-known angels. In Enoch strkjv@20:7 the names of seven archangels are given (Uriel, Raphael, Raguel, Michael, Sariel, Gabriel, Remiel) and "angels of the Presence" is an idea like that in strkjv@Isaiah:63:9|. We do not know precisely what is John's idea here. {Seven trumpets} (\hepta salpigges\). We see trumpets assigned to angels in strkjv@Matthew:24:31; strkjv@1Thessalonians:4:16; strkjv@1Corinthians:15:52; strkjv@Revelation:4:1,4|. See also the use of trumpets in strkjv@Joshua:6:13; strkjv@Joel:2:1|. These seven trumpets are soon to break the half hour of silence. Thus the seven trumpets grow out of the opening of the seventh seal, however that fact is to be interpreted.

rwp@Revelation:14:12 @{Here is the patience of the saints} (\H“de hˆ hupomonˆ t“n hagi“n estin\). John's own comment as in strkjv@13:10; strkjv@17:9|. In this struggle against emperor worship lay their opportunity (Romans:5:3|). It was a test of loyalty to Christ. {They that keep} (\hoi tˆrountes\). In apposition with \t“n hagi“n\ (genitive), though nominative, a frequent anacoluthon in this book (2:20|, etc.). Cf. strkjv@12:17|. {The faith of Jesus} (\tˆn pistin Iˆsou\). "The faith in Jesus" (objective genitive) as in strkjv@2:13; strkjv@Mark:11:22; strkjv@James:2:1|.

rwp@Revelation:14:19 @{Cast} (\ebalen\). As in verse 16|. {Gathered} (\etrugˆsen\). Like \etheristhˆ\ in verse 16|, in obedience to the instructions in verse 18| (\trugˆson\). {The vintage of the earth} (\tˆn ampelon tˆs gˆs\). "The vine of the earth." Here \ampelos\ is used for the enemies of Christ collectively pictured. {And cast it} (\ebalen\). Repeating \ebalen\ and referring to \ampelon\ (vintage) just before. {Into the winepress the great winepress} (\eis tˆn lˆnon ton megan\). \Lˆnos\ is either feminine as in verse 20; strkjv@19:15|, or masculine sometimes in ancient Greek. Here we have both genders, a solecism frequent in the Apocalypse (21:14| \to teichos ech“n\). See strkjv@Matthew:21:33|. For this metaphor of God s wrath see strkjv@14:10; strkjv@15:1,7; strkjv@16:1,19; strkjv@19:15|.

rwp@Revelation:20:2 @{He laid hold on} (\ekratˆsen\). First aorist active indicative of \krate“\, to seize. {The dragon} (\ton drakonta\). Accusative after \ekratˆsen\ instead of the genitive as in strkjv@2:1|. He has been behind the beast and the false prophet from the start. Now he is seized. {The old serpent} (\ho ophis ho archaios\). Precisely the description in strkjv@12:9|, only the nominative is here retained, though in apposition with the accusative \ton drakonta\, a frequent anacoluthon in the Apocalypse (1:5|, etc.). Swete calls it a parenthesis. {Which is} (\hos estin\). The relative here relieves the construction and takes the place of \ho kaloumenos\ in strkjv@12:9| before \Diabolos kai ho Satanƒs\. {And bound him} (\kai edˆsen auton\). First aorist active indicative of \de“\. {For a thousand years} (\chilia etˆ\). Accusative of extent of time. Here we confront the same problem found in the 1260 days. In this book of symbols how long is a thousand years? All sorts of theories are proposed, none of which fully satisfy one. Perhaps Peter has given us the only solution open to us in strkjv@2Peter:3:8| when he argues that "one day with the Lord is as a thousand years and a thousand years as one day." It will help us all to remember that God's clock does not run by ours and that times and seasons and programs are with him. This wonderful book was written to comfort the saints in a time of great trial, not to create strife among them.

rwp@Info_Revelation @ RELATION TO THE FOURTH GOSPEL Here scholars divide again. Many who deny the Johannine authorship of the Fourth Gospel and the Epistles accept the apostolic authorship of the Apocalypse, Baur, for instance. Hort, Lightfoot, and Westcott argued for the Johannine authorship on the ground that the Apocalypse was written early (time of Nero or Vespasian) when John did not know Greek so well as when the Epistles and the Gospel were written. There are numerous grammatical laxities in the Apocalypse, termed by Charles a veritable grammar of its own. They are chiefly retention of the nominative case in appositional words or phrases, particularly participles, many of them sheer Hebraisms, many of them clearly intentional (as in strkjv@Revelation:1:4|), all of them on purpose according to Milligan (_Revelation_ in Schaff's Pop. Comm.) and Heinrici (_Der Litterarische Charakter der neutest. Schriften_, p. 85). Radermacher (_Neutestamentliche Grammatik_, p. 3) calls it "the most uncultured literary production that has come down to us from antiquity," and one finds frequent parallels to the linguistic peculiarities in later illiterate papyri. J. H. Moulton (_Grammar_, Vol. II, Part I, p. 3) says: "Its grammar is perpetually stumbling, its idiom is that of a foreign language, its whole style that of a writer who neither knows nor cares for literary form." But we shall see that the best evidence is for a date in Domitian's reign and not much later than the Fourth Gospel. It is worth noting that in strkjv@Acts:4:13| Peter and John are both termed by the Sanhedrin \agrammatoi kai idi“tai\ (unlettered and unofficial men). We have seen the possibility that II Peter represents Peter's real style or at least that of a different amanuensis from Silvanus in strkjv@1Peter:5:12|. It seems clear that the Fourth Gospel underwent careful scrutiny and possibly by the elders in Ephesus (John:21:24|). If John wrote the Apocalypse while in Patmos and so away from Ephesus, it seems quite possible that here we have John's own uncorrected style more than in the Gospel and Epistles. There is also the added consideration that the excitement of the visions played a part along with a certain element of intentional variations from normal grammatical sequence. An old man's excitement would bring back his early style. There are numerous coincidences in vocabulary and style between the Fourth Gospel and the Apocalypse.

rwp@Info_Revelation @ THE VISIONS No theory of authorship, sources, or date should ignore the fact that the author claims to have had a series of visions in Patmos. It does not follow that he wrote them down at once and without reflection, but it seems hardly congruous to think that he waited till he had returned from exile in Patmos to Ephesus before writing them out. In fact, there is a note of sustained excitement all through the book, combined with high literary skill in the structure of the book in spite of the numerous grammatical lapses. The series of sevens bear a relation to one another, but more in the fashion of a kaleidoscope than of a chronological panorama. And yet there is progress and power in the arrangement and the total effect. There is constant use of Old Testament language and imagery, almost a mosaic, but without a single formal quotation. There is constant repetition of words and phrases in true Johannine style. Each of the messages to the seven churches picks out a metaphor in the first picture of Christ in chapter I and there are frequent other allusions to the language in this picture. In fact there is genuine artistic skill in the structure of the book, in spite of the deflections from ordinary linguistic standards. In the visions and all through the book there is constant use of symbols, as is the fashion in apocalypses like the beasts, the scorpions, the horses, etc. These symbols probably were understood by the first readers of the book, though the key to them is lost to us. Even the numbers in the book (3 1/2, 7, 3, 4, 12, 24, 1000) cannot be pressed, though some do so. Even Harnack called the Apocalypse the plainest book in the New Testament, by using Harnack's key for the symbols.

rwp@Romans:3:9 @{What then?} (\ti oun?\). Paul's frequent query, to be taken with verses 1,2|. {Are we in worse case than they?} (\proechometha?\). The American Revisers render it: "Are we in better case than they?" There is still no fresh light on this difficult and common word though it occurs alone in the N.T. In the active it means to have before, to excel. But here it is either middle or passive. Thayer takes it to be middle and to mean to excel to one's advantage and argues that the context demands this. But no example of the middle in this sense has been found. If it is taken as passive, Lightfoot takes it to mean, "Are we excelled" and finds that sense in Plutarch. Vaughan takes it as passive but meaning, "Are we preferred?" This suits the context, but no other example has been found. Songs:the point remains unsettled. The papyri throw no light on it. {No, in no wise} (\ou pant“s\). "Not at all." See strkjv@1Corinthians:5:10|. {We before laid to the charge} (\proˆitiasametha\). First aorist middle indicative of \proaitiaomai\, to make a prior accusation, a word not yet found anywhere else. Paul refers to strkjv@1:18-32| for the Greeks and strkjv@2:1-29| for the Jews. The infinitive \einai\ with the accusative \pantas\ is in indirect discourse. {Under sin} (\hupo hamartian\). See strkjv@Galatians:3:22; strkjv@Romans:7:14|.

rwp@Romans:4:21 @{Being fully assured} (\plˆrophorˆtheis\). First aorist passive participle of \plˆrophore“\, from \plˆrophoros\ and this from \plˆrˆs\ and \pher“\, to bear or bring full (full measure), to settle fully. Late word, first in LXX but frequent in papyri in sense of finishing off or paying off. See on ¯Luke:1:1; strkjv@Romans:14:5|. {What he had promised} (\ho epˆggeltai\). Perfect middle indicative of \epaggellomai\, to promise, retained in indirect discourse according to usual Greek idiom. {He was able} (\dunatos estin\). Present active indicative retained in indirect discourse. The verbal adjective \dunatos\ with \estin\ is here used in sense of the verb \dunatai\ (Luke:14:31; strkjv@Acts:11:17|).

rwp@Romans:8:26 @{Helpeth our infirmity} (\sunantilambanetai tˆi astheneiƒi hˆm“n\). Present middle indicative of \sunantilambanomai\, late and striking double compound (Diodorus, LXX, Josephus, frequent in inscriptions, Deissmann, _Light, etc._, p. 87), to lend a hand together with, at the same time with one. Only twice in N.T., here and strkjv@Luke:10:40| in Martha's plea for Mary's help. Here beautifully Paul pictures the Holy Spirit taking hold at our side at the very time of our weakness (associative instrumental case) and before too late. {How to pray} (\to ti proseux“metha\). Articular clause object of \oidamen\ (we know) and indirect question with the deliberative aorist middle subjunctive \proseux“metha\, retained in the indirect question. {As we ought} (\katho dei\). "As it is necessary." How true this is of all of us in our praying. {Maketh intercession} (\huperentugchanei\). Present active indicative of late double compound, found only here and in later ecclesiastical writers, but \entugchan“\ occurs in verse 27| (a common verb). It is a picturesque word of rescue by one who "happens on" (\entugchanei\) one who is in trouble and "in his behalf" (\huper\) pleads "with unuttered groanings" (instrumental case) or with "sighs that baffle words" (Denney). This is work of our Helper, the Spirit himself.

rwp@Romans:13:4 @{A minister of God} (\theou diakonos\). General sense of \diakonos\. Of course even Nero was God's minister "to thee (\soi\ ethical dative) for good (\eis to agathon\, for the good)." That is the ideal, the goal. {Beareth} (\phorei\). Present active indicative of \phore“\, old frequentative form of \pher“\, to bear, to wear. {But if thou do} (\ean de poiˆis\). Condition of third class, \ean\ and present active subjunctive of \poie“\, "if thou continue to do." {Sword} (\machairan\). Symbol of authority as to-day policemen carry clubs or pistols. "The Emperor Trajan presented to a provincial governor on starting for his province, a dagger, with the words, '_For me_. If I deserve it, _in_ me'" (Vincent). {An avenger} (\ekdikos\). Old adjective from \ek\ and \dikˆ\ (right), "outside of penalty," unjust, then in later Greek "exacting penalty from one," in N.T. only here and strkjv@1Thessalonians:4:6|.

rwp@Romans:16:7 @{Andronicus and Junias} (\Andronicou kai Iounian\). The first is a Greek name found even in the imperial household. The second name can be either masculine or feminine. {Kinsmen} (\suggeneis\). Probably only fellow-countrymen as in strkjv@9:13|. {Fellow-prisoners} (\sunaichmal“tus\). Late word and rare (in Lucian). One of Paul's frequent compounds with \sun\. Literally, fellow captives in war. Perhaps they had shared one of Paul's numerous imprisonments (2Corinthians:11:23|). In N.T. only here, strkjv@Philemon:1:23; strkjv@Colossians:4:10|. {Of note} (\episˆmoi\). Stamped, marked (\epi sˆma\). Old word, only here and strkjv@Matthew:27:16| (bad sense) in N.T. {Among the apostles} (\en tois apostolois\). Naturally this means that they are counted among the apostles in the general sense true of Barnabas, James, the brother of Christ, Silas, and others. But it can mean simply that they were famous in the circle of the apostles in the technical sense. {Who have been in Christ before me} (\hoi kai pro emou gegonan en Christ“i\). Andronicus and Junias were converted before Paul was. Note \gegonan\ (_Koin‚_ form by analogy) instead of the usual second perfect active indicative form \gegonasin\, which some MSS. have. The perfect tense notes that they are still in Christ.