[pBiblx2]
Home
rwp
Chap
OT
NT
INDX
?
Help

Gen
Exo
Lev
Num
Deu
Jos
Jud
Rut
1Sam
2Sam
1Ki
2Ki
1Ch
2Ch
Ezr
Neh
Est
Job
Psa
Pro
Ecc
Son
Isa
Jer
Lam
Eze
Dan
Hos
Amo
Oba
Jon
Mic
Nah
Hab
Zep
Hag
Zac
Mal
TOP

Mat
Mar
Luk
Joh
Act
Rom
1Co
2Ch
Gal
Eph
Phi
Col
1Th
2Th
1Ti
2Ti
Tit
Ph
Heb
Jam
1Pe
2Pe
1Jo
2Jo
3Jo
Jud
Rev
TOP

KJV
NKJV
RSV
ALL
TOP

AAA
BBB
CCC
DDD
EEE
FFF
GGG
HHH
III
JJJ
KKK
LLL
MMM
NNN
OOO
PPP
QQQ
RRR
SSS
TTT
UUU
VVV
WWW
XXX
YYY
ZZZ

TOP
Bible:
Filter: String:

OT-LAW.filter - rwp writers:



rwp@1Corinthians:1:2 @{The church of God} (\tˆi ekklˆsiƒi tou theou\). Belonging to God, not to any individual or faction, as this genitive case shows. In strkjv@1Thessalonians:1:1| Paul wrote "the church of the Thessalonians in God" (\en the“i\), but "the churches of God" in strkjv@1Thessalonians:2:14|. See same idiom in strkjv@1Corinthians:10:32; strkjv@11:16,22; strkjv@15:9; strkjv@2Corinthians:1:1; strkjv@Galatians:1:13|, etc. {Which is in Corinth} (\tˆi ousˆi en Korinth“i\). See on strkjv@Acts:13:1| for idiom. It is God's church even in Corinth, "_laetum et ingens paradoxon_" (Bengel). This city, destroyed by Mummius B.C. 146, had been restored by Julius Caesar a hundred years later, B.C. 44, and now after another hundred years has become very rich and very corrupt. The very word "to Corinthianize" meant to practise vile immoralities in the worship of Aphrodite (Venus). It was located on the narrow Isthmus of the Peloponnesus with two harbours (Lechaeum and Cenchreae). It had schools of rhetoric and philosophy and made a flashy imitation of the real culture of Athens. See strkjv@Acts:18| for the story of Paul's work here and now the later developments and divisions in this church will give Paul grave concern as is shown in detail in I and II Corinthians. All the problems of a modern city church come to the front in Corinth. They call for all the wisdom and statesmanship in Paul. {That are sanctified} (\hˆgiasmenois\). Perfect passive participle of \hagiaz“\, late form for \hagiz“\, so far found only in the Greek Bible and in ecclesiastical writers. It means to make or to declare \hagion\ (from \hagos\, awe, reverence, and this from \haz“\, to venerate). It is significant that Paul uses this word concerning the {called saints} or {called to be saints} (\klˆtois hagiois\) in Corinth. Cf. \klˆtos apostolos\ in strkjv@1:1|. It is because they are sanctified {in Christ Jesus} (\en Christ“i Iˆsou\). He is the sphere in which this act of consecration takes place. Note plural, construction according to sense, because \ekklˆsia\ is a collective substantive. {With all that call upon} (\sun pƒsin tois epikaloumenois\). Associative instrumental case with \sun\ rather than \kai\ (and), making a close connection with "saints" just before and so giving the Corinthian Christians a picture of their close unity with the brotherhood everywhere through the common bond of faith. This phrase occurs in the LXX (Genesis:12:8; strkjv@Zechariah:13:9|) and is applied to Christ as to Jehovah (2Thessalonians:1:7,9,12; strkjv@Phillipians:2:9,10|). Paul heard Stephen pray to Christ as Lord (Acts:7:59|). Here "with a plain and direct reference to the Divinity of our Lord" (Ellicott). {Their Lord and ours} (\aut“n kai hˆm“n\). This is the interpretation of the Greek commentators and is the correct one, an afterthought and expansion (\epanorth“sis\) of the previous "our," showing the universality of Christ.

rwp@1Corinthians:1:5 @{That} (\hoti\). Explicit specification of this grace of God given to the Corinthians. Paul points out in detail the unusual spiritual gifts which were their glory and became their peril (chapters strkjv@1Corinthians:12-14|). {Ye were enriched in him} (\eploutisthˆte en aut“i\). First aorist passive indicative of \ploutiz“\, old causative verb from \ploutos\, wealth, common in Attic writers, dropped out for centuries, reappeared in LXX. In N.T. only three times and alone in Paul (1Corinthians:1:5; strkjv@2Corinthians:6:10,11|). The Christian finds his real riches in Christ, one of Paul's pregnant phrases full of the truest mysticism. {In all utterance and all knowledge} (\en panti log“i kai pasˆi gn“sei\). One detail in explanation of the riches in Christ. The outward expression (\log“i\) here is put before the inward knowledge (\gn“sei\) which should precede all speech. But we get at one's knowledge by means of his speech. Chapters strkjv@1Corinthians:12-14| throw much light on this element in the spiritual gifts of the Corinthians (the gift of tongues, interpreting tongues, discernment) as summed up in strkjv@1Corinthians:13:1,2|, the greater gifts of strkjv@12:31|. It was a marvellously endowed church in spite of their perversions.

rwp@1Corinthians:1:10 @{Now I beseech you} (\parakal“ de humas\). Old and common verb, over 100 times in N.T., to call to one's side. Corresponds here to \eucharist“\, {I thank}, in verse 4|. Direct appeal after the thanksgiving. {Through the name} (\dia tou onomatos\). Genitive, not accusative (cause or reason), as the medium or instrument of the appeal (2Corinthians:10:1; strkjv@Romans:12:1; strkjv@15:30|). {That} (\hina\). Purport (sub-final) rather than direct purpose, common idiom in _Koin‚_ (Robertson, _Grammar_, pp.991-4) like strkjv@Matthew:14:36|. Used here with \legˆte, ˆi, ˆte katˆrtismenoi\, though expressed only once. {All speak} (\legˆte pantes\). Present active subjunctive, that ye all keep on speaking. With the divisions in mind. An idiom from Greek political life (Lightfoot). This touch of the classical writers argues for Paul's acquaintance with Greek culture. {There be no divisions among you} (\mˆ ˆi en humin schismata\). Present subjunctive, that divisions may not continue to be (they already had them). Negative statement of preceding idea. \Schisma\ is from \schiz“\, old word to split or rend, and so means a rent (Matthew:9:16; strkjv@Mark:2:21|). Papyri use it for a splinter of wood and for ploughing. Here we have the earliest instance of its use in a moral sense of division, dissension, see also strkjv@1Corinthians:11:18| where a less complete change than \haireseis\; strkjv@12:25; strkjv@John:7:43| (discord); strkjv@9:16; strkjv@10:19|. "Here, faction, for which the classical word is \stasis\: division within the Christian community" (Vincent). These divisions were over the preachers (1:12-4:21|), immorality (5:1-13|), going to law before the heathen (6:1-11|), marriage (7:1-40|), meats offered to idols (1Corinthians:8-10|), conduct of women in church (11:1-16|), the Lord's Supper (11:17-34|), spiritual gifts (1Corinthians:12-14|), the resurrection (1Corinthians:15|). {But that ye be perfected together} (\ˆte de katˆrtismenoi\). Periphrastic perfect passive subjunctive. See this verb in strkjv@Matthew:4:21| (Mark:1:19|) for mending torn nets and in moral sense already in strkjv@1Thessalonians:3:10|. Galen uses it for a surgeon's mending a joint and Herodotus for composing factions. See strkjv@2Corinthians:13:11; strkjv@Galatians:6:1|. {Mind} (\noi\), {judgment} (\gn“mˆi\). "Of these words \nous\ denotes the frame or state of mind, \gn“mˆ\ the judgment, opinion or sentiment, which is the outcome of \nous\" (Lightfoot).

rwp@1Corinthians:4:6 @{I have in a figure transferred} (\meteschˆmatisa\). First aorist active (not perfect) indicative of \meta-schˆmatiz“\, used by Plato and Aristotle for changing the form of a thing (from \meta\, after, and \schˆma\, form or habit, like Latin _habitus_ from \ech“\ and so different from \morphˆ\ as in strkjv@Phillipians:2:7; strkjv@Romans:12:2|). For the idea of refashioning see Field, _Notes_, p. 169f. and Preisigke, _Fachworter_). Both Greek and Latin writers (Quintilian, Martial) used \schˆma\ for a rhetorical artifice. Paul's use of the word (in Paul only in N.T.) appears also further in strkjv@2Corinthians:11:13-15| where the word occurs three times, twice of the false apostles posing and passing as apostles of Christ and ministers of righteousness, and once of Satan as an angel of light, twice with \eis\ and once with \h“s\. In strkjv@Phillipians:3:21| the word is used for the change in the body of our humiliation to the body of glory. But here it is clearly the rhetorical figure for a veiled allusion to Paul and Apollos "for your sakes" (\dia humas\). {That in us ye may learn} (\hina en hˆmin mathˆte\). Final clause with \hina\ and the second aorist active subjunctive of \manthan“\, to learn. As an object lesson in our cases (\en hˆmin\). It is no more true of Paul and Apollos than of other ministers, but the wrangles in Corinth started about them. Songs:Paul boldly puts himself and Apollos to the fore in the discussion of the principles involved. {Not to go beyond the things which are written} (\to Mˆ huper ha gegraptai\). It is difficult to reproduce the Greek idiom in English. The article \to\ is in the accusative case as the object of the verb \mathˆte\ (learn) and points at the words "\Mˆ huper ha gegraptai\," apparently a proverb or rule, and elliptical in form with no principal verb expressed with \mˆ\, whether "think" (Auth.) or "go" (Revised). There was a constant tendency to smooth out Paul's ellipses as in strkjv@2Thessalonians:2:3; strkjv@1Corinthians:1:26,31|. Lightfoot thinks that Paul may have in mind O.T. passages quoted in strkjv@1Corinthians:1:19,31; strkjv@3:19,20|. {That ye be not puffed up} (\hina mˆ phusiousthe\). Sub-final use of \hina\ (second use in this sentence) with notion of result. It is not certain whether \phusiousthe\ (late verb form like \phusia“, phusa“\, to blow up, to inflate, to puff up), used only by Paul in the N.T., is present indicative with \hina\ like \zˆloute\ in strkjv@Galatians:4:17| (cf. \hina gin“skomen\ in strkjv@1John:5:20|) or the present subjunctive by irregular contraction (Robertson, _Grammar_, pp. 203, 342f.), probably the present indicative. \Phusio“\ is from \phusis\ (nature) and so meant to make natural, but it is used by Paul just like \phusa“\ or \phusia“\ (from \phusa\, a pair of bellows), a vivid picture of self-conceit. {One for the one against the other} (\heis huper tou henos kata tou heterou\). This is the precise idea of this idiom of partitive apposition. This is the rule with partisans. They are "for" (\huper\) the one and "against" (\kata\, down on, the genitive case) the other (\tou heterou\, not merely another or a second, but the different sort, \heterodox\).

rwp@1Corinthians:6:7 @{Nay, already it is altogether a defect among you} (\ˆdˆ men oun hol“s hˆttˆma humin estin\). "Indeed therefore there is to you already (to begin with, \ˆdˆ\, before any question of courts) wholly defeat." \Hˆttˆma\ (from \hˆttaomai\) is only here, strkjv@Romans:11:12; strkjv@Isaiah:31:8| and ecclesiastical writers. See \hˆttaomai\ (from \hˆtt“n\, less) in strkjv@2Corinthians:12:13; strkjv@2Peter:2:19f.| \Nikˆ\ was victory and \hˆtta\ defeat with the Greeks. It is defeat for Christians to have lawsuits (\krimata\, usually decrees or judgments) with one another. This was proof of the failure of love and forgiveness (Colossians:3:13|). {Take wrong} (\adikeisthe\). Present middle indicative, of old verb \adike“\ (from \adikos\, not right). Better undergo wrong yourself than suffer {defeat} in the matter of love and forgiveness of a brother. {Be defrauded} (\apostereisthe\). Permissive middle again like \adikeisthe\. Allow yourselves to be robbed (old verb to deprive, to rob) rather than have a lawsuit.

rwp@1Corinthians:7:31 @{Those that use the world} (\hoi chr“menoi ton kosmon\). Old verb \chraomai\, usually with the instrumental case, but the accusative occurs in some Cretan inscriptions and in late writers according to a tendency of verbs to resume the use of the original accusative (Robertson, _Grammar_, p. 468). {As not abusing it} (\h“s mˆ katachrˆmenoi\). Perfective use of \kata\ in composition, old verb, but here only in N.T., to use up, use to the full. Papyri give examples of this sense. This is more likely the idea than "abusing" it. {For the fashion of this world passeth away} (\paragei gar to schˆma tou kosmou toutou\). Cf. strkjv@1John:2:17|. \Schˆma\ is the _habitus_, the outward appearance, old word, in N.T. only here and strkjv@Phillipians:2:7f|. \Paragei\ (old word) means "passes along" like a moving panorama (movie show!). Used of Jesus passing by in Jericho (Matthew:20:30|).

rwp@1Corinthians:8:1 @{Now concerning things sacrificed to idols} (\peri de t“n eid“lothut“n\). Plainly the Corinthians had asked also about this problem in their letter to Paul (7:1|). This compound adjective (\eid“lon\, idol, \thutos\, verbal adjective from \thu“\, to sacrifice) is still found only in the N.T. and ecclesiastical writers, not so far in the papyri. We have seen this problem mentioned in the decision of the Jerusalem Conference (Acts:15:29; strkjv@21:25|). The connection between idolatry and impurity was very close, especially in Corinth. See both topics connected in strkjv@Revelation:2:14,20|. By \eid“lothuta\ was meant the portion of the flesh left over after the heathen sacrifices. The heathen called it \hierothuton\ (1Corinthians:10:28|). This leftover part "was either eaten sacrificially, or taken home for private meals, or sold in the markets" (Robertson and Plummer). What were Christians to do about eating such portions either buying in the market or eating in the home of another or at the feast to the idol? Three questions are thus involved and Paul discusses them all. There was evidently difference of opinion on the subject among the Corinthian Christians. Aspects of the matter come forward not touched on in the Jerusalem Conference to which Paul does not here allude, though he does treat it in strkjv@Galatians:2:1-10|. There was the more enlightened group who acted on the basis of their superior knowledge about the non-existence of the gods represented by the idols. {Ye know that we all have knowledge} (\oidamen hoti pantes gn“sin echomen\). This may be a quotation from the letter (Moffatt, _Lit. of N.T._, p. 112). Since their conversion to Christ, they know the emptiness of idol-worship. Paul admits that all Christians have this knowledge (personal experience, \gn“sis\), but this problem cannot be solved by knowledge.

rwp@1Corinthians:9:13 @{Sacred things} (\ta hiera\). {Of the temple} (\tou hierou\). Play on the same word \hierou\ (sacred). See strkjv@Numbers:18:8-20| for the details. This is a very pertinent illustration. {They which wait upon the altar} (\hoi t“i thusiastˆri“i paredreuontes\). Old word \paredreu“\, to sit beside, from \par--edros\, like Latin _assidere_, and so constant attendance. Only here in the N.T. Locative case \thusiastˆri“i\, late word found so far only in LXX, Philo, Josephus, N.T., and ecclesiastical writers. See on ¯Matthew:5:23|.

rwp@1Corinthians:9:27 @{But I buffet my body} (\alla hup“piaz“ mou to s“ma\). In Aristophanes, Aristotle, Plutarch, from \hup“pion\, and that from \hupo\ and \ops\ (in papyri), the part of the face under the eyes, a blow in the face, to beat black and blue. In N.T. only here and strkjv@Luke:18:5| which see. Paul does not, like the Gnostics, consider his \sarx\ or his \s“ma\ sinful and evil. But "it is like the horses in a chariot race, which must be kept well in hand by whip and rein if the prize is to be secured" (Robertson and Plummer). The boxers often used boxing gloves (\cestus\, of ox-hide bands) which gave telling blows. Paul was not willing for his body to be his master. He found good as the outcome of this self-discipline (2Corinthians:12:7; strkjv@Romans:8:13; strkjv@Colossians:2:23; strkjv@3:5|). {And bring it into bondage} (\kai doulag“g“\). Late compound verb from \doulag“gos\, in Diodorus Siculus, Epictetus and substantive in papyri. It is the metaphor of the victor leading the vanquished as captive and slave. {Lest by any means} (\mˆ p“s\). Common conjunction for negative purpose with subjunctive as here (\gen“mai\, second aorist middle). {After that I have preached to others} (\allois kˆr–xas\). First aorist active participle of \kˆruss“\ (see on ¯1:23|), common verb to preach, from word \kˆrux\ (herald) and that is probably the idea here. A \kˆrux\ at the games announced the rules of the game and called out the competitors. Songs:Paul is not merely a herald, but a competitor also. {I myself should be rejected} (\autos adokimos gen“mai\). Literally, "I myself should become rejected." \Adokimos\ is an old adjective used of metals, coin, soil (Hebrews:6:8|) and in a moral sense only by Paul in N.T. (1Corinthians:9:27; strkjv@2Corinthians:13:5-7; strkjv@Romans:1:28; strkjv@Titus:1:16; strkjv@2Timothy:3:8|). It means not standing the test (\dokimos\ from \dokimaz“\). Paul means rejected for the {prize}, not for the entrance to the race. He will fail to win if he breaks the rules of the game (Matthew:7:22f.|). What is the prize before Paul? Is it that {reward} (\misthos\) of which he spoke in verse 18|, his glorying of preaching a free gospel? Songs:Edwards argues. Most writers take Paul to refer to the possibility of his rejection in his personal salvation at the end of the race. He does not claim absolute perfection (Phillipians:3:12|) and so he presses on. At the end he has serene confidence (2Timothy:4:7|) with the race run and won. It is a humbling thought for us all to see this wholesome fear instead of smug complacency in this greatest of all heralds of Christ.

rwp@1Corinthians:10:11 @{Now these things happened unto them} (\tauta de sunebainon ekeinois\). Imperfect tense because they happened from time to time. {By way of example} (\tupik“s\). Adverb in sense of \tupoi\ in verse 6|. Only instance of the adverb except in ecclesiastical writers after this time, but adjective \tupikos\ occurs in a late papyrus. {For our admonition} (\pros nouthesian hˆm“n\). Objective genitive (\hˆm“n\) again. \Nouthesia\ is late word from \nouthete“\ (see on ¯Acts:20:31; strkjv@1Thessalonians:5:12,14|) for earlier \nouthetˆsis\ and \nouthetia\. {The ends of the ages have come} (\ta telˆ t“n ai“n“n katˆntˆken\). Cf. strkjv@Hebrews:9:26| \hˆ sunteleia t“n ai“n“n\, the consummation of the ages (also strkjv@Matthew:13:40|). The plural seems to point out how one stage succeeds another in the drama of human history. \Katˆntˆken\ is perfect active indicative of \katanta“\, late verb, to come down to (see on ¯Acts:16:1|). Does Paul refer to the second coming of Christ as in strkjv@7:26|? In a sense the ends of the ages like a curtain have come down to all of us.

rwp@Info_1Peter @ THE FIRST EPISTLE GENERAL OF PETER ABOUT A.D. 65 BY WAY OF INTRODUCTION THE AUTHOR The Epistle is not anonymous, but claims to be written by "Peter, an apostle of Jesus Christ" (1Peter:1:1|), that is Cephas (Simon Peter). If this is not true, then the book is pseudonymous by a late writer who assumed Peter's name, as in the so-called Gospel of Peter, Apocalypse of Peter, etc. "There is no book in the New Testament which has earlier, better, or stronger attestation, though Irenaeus is the first to quote it by name" (Bigg). Eusebius (_H.E_. iii. 25.2) places it among the acknowledged books, those accepted with no doubt at all. We here assume that Simon Peter wrote this Epistle or at any rate dictated it by an amanuensis, as Paul did in Romans (Romans:16:22|). Bigg suggests Silvanus (Silas) as the amanuensis or interpreter (1Peter:5:12|), the obvious meaning of the language (\dia\, through). He may also have been the bearer of the Epistle. It happens that we know more of Peter's life than of any of the twelve apostles because of his prominence in the Gospels and in the first fifteen chapters of the Acts. In the _Student's Chronological New Testament_ I have given a full list of the passages in the Gospels where Peter appears with any clearness and the material is rich and abundant. The account in Acts is briefer, though Peter is the outstanding man in the first five chapters during his career in Jerusalem. After the conversion of Saul he begins to work outside of Jerusalem and after escaping death at the hands of Herod Agrippa I (Acts:12:3ff.|) he left for a while, but is back in Jerusalem at the Conference called by Paul and Barnabas (Acts:15:6-14; Gal strkjv@2:1-10|). After that we have no more about him in Acts, though he reappears in Antioch and is rebuked by Paul for cowardice because of the Judaizers (Galatians:2:11-21). He travelled for the Gospel among the Jews of the Dispersion (Galatians:2:9|) with his wife (1Corinthians:9:5|), and went to Asia Minor (1Peter:1:1|) and as far as Babylon or Rome (1Peter:5:13|). Besides Silvanus he had John Mark with him also (1Peter:5:13|), who was said by the early Christian writers to have been Peter's "interpreter" in his preaching, since Peter was not expert in the Greek (Acts:4:13|), and who also wrote his Gospel under the inspiration of Peter's preaching. We are not able to follow clearly the close of his life or to tell precisely the time of his death. He was apparently put to death in A.D. 67 or 68, but some think that he was executed in Rome in A.D. 64.

rwp@1Peter:1:6 @{Wherein} (\en h“i\). This translation refers the relative \h“i\ to \kair“i\, but it is possible to see a reference to \Christou\ (verse 3|) or to \theou\ (verse 5|) or even to the entire content of verses 3-5|. Either makes sense, though possibly \kair“i\ is correct. {Ye greatly rejoice} (\agalliƒsthe\). Present middle indicative (rather than imperative) of \agalliaomai\, late verb from \agallomai\, to rejoice, only in LXX, N.T., and ecclesiastical literature as in strkjv@Matthew:5:12|. {Now for a little while} (\oligon arti\). Accusative case of time (\oligon\) probably as in strkjv@Mark:6:31|, though it can be used of space (to a small extent) as in strkjv@Luke:5:3|. {If need be} (\ei deon\). Present active neuter singular participle of \dei\ (it is necessary). Some MSS. have \estin\ after \deon\ (periphrastic construction). Condition of first class. {Though ye have been put to grief} (\lupˆthentes\). First aorist passive participle (concessive circumstantial use) of \lupe“\, to make sorrowful (from \lupˆ\, sorrow), old and common verb. See strkjv@2Corinthians:6:10|. {In manifold temptations} (\en poikilois peirasmois\). Just the phrase in strkjv@James:1:2|, which see for discussion. "Trials" clearly right here as there. Seven N.T. writers use \poikilos\ (varied).

rwp@1Peter:1:17 @{If ye call} (\ei epikaleisthe\). Condition of first class and present middle indicative of \epikale“\, to call a name on, to name (Acts:10:18|). {As Father} (\patera\). Predicate accusative in apposition with \ton--krinonta\. {Without respect of persons} (\apros“polˆmpt“s\). Found nowhere else except in the later Ep. of Clem. of Rome and Ep. of Barn., from alpha privative and \pros“polˆmptˆs\ (Acts:10:34|. See strkjv@James:2:9| for \pros“polˆmpte“\ and strkjv@1:1| for \pros“polˆmpsia\) from \pros“pon lamban“\ (in imitation of the Hebrew). {According to each man's work} (\kata to hekastou ergon\). "According to the deed of each one" God judges (\krinonta\) just as Christ judges also (2Corinthians:5:10|). {Pass} (\anastraphˆte\). Second aorist passive imperative of \anastreph“\, metaphorical sense as in strkjv@2Corinthians:1:12; strkjv@2Peter:2:18|. {The time} (\ton chronon\). Accusative case of extent of time. {Of your sojourning} (\tˆs paroikias hum“n\). A late word, found in LXX (Psalms:119:5|) and in N.T. only here and strkjv@Acts:13:17| and in ecclesiastical writers (one late Christian inscription). It comes from \paroike“\, old verb, to dwell beside (in one's neighbourhood), and so of pilgrims or strangers (\paroikos\ strkjv@Acts:7:6|) as of Jews away from Palestine or of Christians here on earth, then of a local region (our "parish"). Peter here recurs to strkjv@1:1| ("sojourners of the Dispersion"). {In fear} (\en phob“i\). Emphatic position at beginning of the clause with \anastraphˆte\ at the end.

rwp@1Peter:2:20 @{For what glory} (\poion gar kleos\). Qualitative interrogative (what kind of glory). "What price glory?" \Kleos\ is old word from \kle“\ (\kale“\, to call), report, praise, glory, here only in N.T. {If ye shall take it patiently} (\ei hupomeneite\). First-class condition with \ei\ and future active indicative of \hupomen“\, for which see strkjv@James:1:12|. Same condition also in next sentence (\all' ei\, etc.). {When ye sin} (\hamartanontes\). Present active participle of \hamartan“\ (continued repetition). {And are buffeted for it} (\kai kolaphizomenoi\). Present passive participle of \kolaphiz“\, late word (from \kolaphos\ fist), only in N.T. (cf. strkjv@Matthew:26:67|) and ecclesiastical writers. Repeated action again. No posing as a martyr allowed here. Christians do sometimes deserve persecution, as Jesus implied (Matthew:5:10-12|). {When ye do well} (\agathopoiountes\). Present active participle of \agathopoie“\ as in verse 15|. {And suffer for it} (\kai paschontes\). Present active participle of \pasch“\ (verse 19|). No "for it" in the Greek here or in the previous sentence. {This is acceptable with God} (\touto charis para the“i\). "This thing (neuter) is thanks (verse 19|) by the side of (\para\) God (as God looks at it)."

rwp@1Peter:4:15 @{Let no one of you suffer} (\mˆ tis hum“n paschet“\). Prohibition with \mˆ\ and present active imperative (habit prohibited). {As} (\h“s\). Charged as and being so. Two specific crimes (murderer, thief) and one general phrase (\kakopoios\, evildoer, strkjv@1Peter:2:12,14|), and one unusual term \allotriepiscopos\ (a meddler in other men's matters). Note \ˆ h“s\ (or as) = or "also only as" (Wohlenberg). The word was apparently coined by Peter (occurring elsewhere only in Dionys. Areop. and late eccles. writers) from \allotrios\ (belonging to another, strkjv@2Corinthians:10:15|) and \episkopos\, overseer, inspector, strkjv@1Peter:2:25|). The idea is apparently one who spies out the affairs of other men. Deissmann (_Bible Studies_, p. 224) gives a second-century papyrus with \allotri“n epithumˆtˆs\ a _speculator alienorum_. Epictetus has a like idea (iii. 22. 97). Biggs takes it to refer to "things forbidden." Clement of Alexandria tells of a disciple of the Apostle John who became a bandit chief. Ramsay (_Church in the Roman Empire_, pp. 293, 348) thinks the word refers to breaking up family relationships. Hart refers us to the gadders-about in strkjv@1Thessalonians:4:11; strkjv@2Thessalonians:3:11| and women as gossipers in strkjv@1Thessalonians:5:13|. It is interesting to note also that \episkopos\ here is the word for "bishop" and so suggests also preachers meddling in the work of other preachers.

rwp@1Peter:5:1 @{Who am a fellow-elder} (\ho sunpresbuteros\). Earliest use of this compound in an inscription of B.C. 120 for fellow-elders (alderman) in a town, here only in N.T., in eccles. writers. For the word \presbuteros\ in the technical sense of officers in a Christian church (like elder in the local synagogues of the Jews) see strkjv@Acts:11:30; strkjv@20:17|. It is noteworthy that here Peter the Apostle (1:1|) calls himself an elder along with (\sun\) the other "elders." {A witness} (\martus\). This is what Jesus had said they must be (Acts:1:8|) and what Peter claimed to be (Acts:3:15; strkjv@10:39|). Songs:Paul was to be a \martus\ (Acts:22:15|). {Who am also a partaker} (\ho kai koin“nos\). "The partner also," "the partaker also." See strkjv@Luke:5:10; strkjv@2Corinthians:1:7; strkjv@2Peter:1:4|. See same idea in strkjv@Romans:8:17|. In strkjv@Galatians:3:23; strkjv@Romans:8:18| we have almost this about the glory about to be revealed to us where \mell“\ as here is used with the infinitive.

rwp@1Peter:5:13 @{She that is in Babylon, elect together with you} (\hˆ en Babul“ni suneklektˆ\). Either actual Babylon or, as most likely, mystical Babylon (Rome) as in the Apocalypse. If Peter is in Rome about A.D. 65, there is every reason why he should not make that fact plain to the world at large and least of all to Nero. It is also uncertain whether \hˆ suneklektˆ\ (found here alone), "the co-elect woman," means Peter's wife (1Corinthians:9:5|) or the church in "Babylon." The natural way to take it is for Peter's wife. Cf. \eklektˆi kuriƒi\ in strkjv@2John:1:1| (also verse strkjv@2John:1:13|). {Mark my son} (\Markos ho huios mou\). Songs:this fact agrees with the numerous statements by the early Christian writers that Mark, after leaving Barnabas, became Peter's "interpreter" and under his influence wrote his Gospel. We know that Mark was with Paul in Rome some years before this time (Colossians:4:10|).

rwp@1Thessalonians:1:2 @{We give thanks} (\eucharistoumen\). Late denominative verb \euchariste“\ from \eucharistos\ (grateful) and that from \eu\, well and \charizomai\, to show oneself kind. See \charis\ in verse 1|. "The plural implies that all three missionaries prayed together" (Moffatt). {Always} (\pantote\). Late word, rare in LXX. Songs:with \euchariste“\ in strkjv@2Thessalonians:1:3; strkjv@2:13; strkjv@1Corinthians:1:4; strkjv@Ephesians:5:20; strkjv@Phillipians:1:3|. Moffatt takes it to mean "whenever Paul was at his prayers." Of course, he did not make audible prayer always, but he was always in the spirit of prayer, "a constant attitude" (Milligan), "in tune with the Infinite." {For you all} (\peri pant“n hum“n\). Paul "encircled (\peri\, around) them all," including every one of them and the church as a whole. Distance lends enchantment to the memory of slight drawbacks. Paul is fond of this phrase "you all," particularly in Phil. (Phillipians:1:3,7|). {Making mention} (\mneian poioumenoi\). Paul uses this very idiom in Rom strkjv@1:9; strkjv@Ephesians:1:16; strkjv@Philemon:1:4|. Milligan cites a papyrus example of \mneian poioumenoi\ in prayer (B. Y. U. 652, 5). Did Paul have a prayer list of the Thessalonian disciples which he read over with Silas and Timothy? {In} here is \epi=\"in the time of our prayers." "Each time that they are engaged in prayers the writers mention the names of the converts" (Frame).

rwp@1Thessalonians:2:13 @{And for this cause we also} (\kai dia touto kai hˆmeis\). Note \kai\ twice. We as well as you are grateful for the way the gospel was received in Thessalonica. {Without ceasing} (\adialeipt“s\). Late adverb for which see on strkjv@1:2| and for \eucharistoumen\ see on ¯1:2|. {The word of the message} (\logon akoˆs\). Literally, {the word of} hearing, as in Sir. strkjv@42:1 and strkjv@Hebrews:4:2| \ho logos tˆs akoˆs\, the word marked by hearing (genitive case), the word which you heard. Here with \tou theou\ (of God) added as a second descriptive genitive which Paul expands and justifies. {Ye received it so} (\paralabontes\) and {accepted or welcomed it} (\edexasthe\) so, {not as the word of men} (\ou logou anthr“p“n\), {but as the word of God} (\alla logon theou\), {as it is in truth} (\kath“s alˆth“s estin\). This last clause is literally, {as it truly is}. Paul had not a doubt that he was proclaiming God's message. Should any preacher preach his doubts if he has any? God's message can be found and Paul found it. {Worketh in you} (\energeitai en humin\). Perhaps middle voice of \energe“\ (\en, ergon\, work) late verb, not in ancient Greek or LXX, but in papyri and late writers (Polybius, etc.) and in N.T. only by Paul and James. If it is passive, as Milligan thinks, it means "is set in operation," as Polybius has it. The idea then is that the word of God is set in operation in you that believe.

rwp@1Thessalonians:4:3 @{Your sanctification} (\ho hagiasmos hum“n\). Found only in the Greek Bible and ecclesiastical writers from \hagiaz“\ and both to take the place of the old words \hagiz“, hagismos\ with their technical ideas of consecration to a god or goddess that did not include holiness in life. Songs:Paul makes a sharp and pointed stand here for the Christian idea of sanctification as being "the will of God" (apposition) and as further explained by the epexegetic infinitive {that ye abstain from fornication} (\apechesthai humas apo tˆs porneias\). Pagan religion did not demand sexual purity of its devotees, the gods and goddesses being grossly immoral. Priestesses were in the temples for the service of the men who came.

rwp@1Thessalonians:4:9 @{Concerning love of the brethren} (\peri tˆs philadelphias\). Late word, love of brothers or sisters. In profane Greek (one papyrus example) and LXX the word means love of those actually kin by blood, but in the N.T. it is the kinship in the love of Christ as here. {Are taught by God} (\theodidaktoi este\). Only here and ecclesiastical writers. Passive verbal adjective in \-tos\ from \didask“\ as if \theo-\ in ablative case like \didaktoi theou\ (John:6:45|). {To love one another} (\eis to agapƒin allˆlous\). Another example of \eis to\ and the infinitive. Only those taught of God keep on loving one another, love neighbours and even enemies as Jesus taught (Matthew:5:44|). Note the use of \agapa“\, not \phile“\.

rwp@1Timothy:1:7 @{Teachers of the law} (\nomodidaskaloi\). Compound only in N.T. (here, strkjv@Luke:5:17; strkjv@Acts:5:34|) and ecclesiastical writers. {Though they understand} (\noountes\). Concessive participle of \noe“\, old verb (Ephesians:3:4,20|). {Neither what} (\mˆte ha\). Relative \ha\ (which things). {Nor whereof} (\mˆte peri tin“n\). Here the interrogative \tin“n\ used in sense of relative \h“n\. It may be regarded as the use of an indirect question for variety (Parry). {They confidently affirm} (\diabebaiountai\). Present middle indicative of the common _Koin‚_ compound, in N.T. only here and strkjv@Titus:3:8|.

rwp@1Timothy:1:14 @{Abounded exceedingly} (\huperepleonasen\). Aorist active indicative of the late and rare (Songs:5:19| and in Herond.) compound \huperpleonaz“\ (here alone in N.T.), in later ecclesiastical writers. The simplex \pleonaz“\ Paul used in strkjv@Romans:5:20; strkjv@6:1| and the kindred \hupereperisseusen\ used also with \hˆ charis\. Paul is fond of compounds with \huper\. For "faith in Christ Jesus" see strkjv@Galatians:3:26|, for "faith and love in Christ Jesus" as here, see strkjv@2Timothy:1:13|.

rwp@1Timothy:3:13 @{Gain to themselves} (\heautois peripoiountai\). Present middle indicative of \peripoie“\, old verb, to make besides (\peri\, around, over), to lay by. Reflexive (indirect) middle with reflexive pronoun (\heautois\) repeated as often happens in the _Koin‚_. In N.T. only here, strkjv@Luke:17:33; strkjv@Acts:20:28| (Paul also, quoting strkjv@Isaiah:43:21|). {A good standing} (\bathmon kalon\). Late word from \bain“\, in LXX for steps at a door (1Samuel:5:5|). In plural the steps of a stair. In the inscriptions it means a good foothold or standing. The ecclesiastical writers (Theodoret) take it to be a higher grade or rank, but it is doubtful if Paul means that here. {Much boldness} (\pollˆn parrˆsian\). A Pauline phrase (2Corinthians:3:12; strkjv@7:4; strkjv@Phillipians:1:20|). {In the faith which is in Christ Jesus} (\en pistei tˆi en Christ“i Iˆsou\). Pauline phrase again (Acts:26:18; strkjv@Galatians:3:26; strkjv@Colossians:1:4; strkjv@Ephesians:1:15; strkjv@2Timothy:1:13; strkjv@3:15|).

rwp@1Timothy:3:15 @{But if I tarry long} (\ean de bradun“\). Condition of third class with \ean\ and the present active subjunctive of \bradun“\, old verb, to be slow (usually intransitive), from \bradus\ (slow, dull, strkjv@Luke:24:25|), in N.T. only here and strkjv@2Peter:3:9|. {That thou mayest know} (\hina eidˆis\). Final clause with \hina\ and second perfect active subjunctive of \oida\, to know. {How men ought} (\p“s dei\). "How it is necessary for thee" (supply \se\ more naturally than \tina\, any one). Indirect question. {To behave themselves} (\anastrephesthai\). Present middle (direct) infinitive of \anastreph“\, old verb, to turn up and down. See strkjv@2Corinthians:1:12; strkjv@Ephesians:2:3|. {In the house of God} (\en oik“i theou\). Probably here "household of God," that is "the family of God" rather than "the house (or temple) of God." Christians as yet had no separate houses of worship and \oikos\ commonly means "household." Christians are the \naos\ (sanctuary) of God (1Corinthians:3:16f.; strkjv@2Corinthians:6:16|), and Paul calls them \oikeioi tou theou\ (Ephesians:2:19|) "members of God's family." It is conduct as members of God's family (\oikos\) that Paul has in mind. {Which} (\hˆtis\). "Which very house of God," agreeing (feminine) with the predicate word \ekklˆsia\ (church). {The church of the living God} (\ekklˆsia theou z“ntos\). Probably here the general church or kingdom as in Colossians and Ephesians, though the local church in verse 5|. {The pillar and ground of the truth} (\stulos kai hedrai“ma tˆs alˆtheias\). Paul changes the metaphor again as he often does. Those words are in apposition to \ekklˆsia\ and \oikos\. On \stulos\, old word for pillar, see strkjv@Galatians:2:9; strkjv@Revelation:3:12| (only other N.T. examples). \Hedrai“ma\, late and rare word (from \hedraio“\, to make stable) occurs here first and only in ecclesiastical writers later. Probably it means stay or support rather than foundation or ground. See Co strkjv@1:23; strkjv@2Timothy:2:19| for similar idea. See also strkjv@Matthew:16:18f|.

rwp@2Corinthians:5:18 @{Who reconciled us to himself through Christ} (\tou katallaxantos hˆmas heaut“i dia Christou\). Here Paul uses one of his great doctrinal words, \katallass“\, old word for exchanging coins. \Diallass“\, to change one's mind, to reconcile, occurs in N.T. only in strkjv@Matthew:5:24| though in papyri (Deissmann, _Light from the Ancient East_, p. 187), and common in Attic. \Katallass“\ is old verb, but more frequent in later writers. We find \sunallass“\ in strkjv@Acts:7:26| and \apokatallass“\ in strkjv@Colossians:1:20f.; strkjv@Ephesians:2:16| and the substantive \katallagˆ\ in strkjv@Romans:5:11; strkjv@11:15| as well as here. It is hard to discuss this great theme without apparent contradiction. God's love (John:3:16|) provided the means and basis for man's reconciliation to God against whom he had sinned. It is all God's plan because of his love, but God's own sense of justice had to be satisfied (Romans:3:26|) and so God gave his Son as a propitiation for our sins (Romans:3:25; strkjv@Colossians:1:20; strkjv@1John:2:2; strkjv@4:10|). The point made by Paul here is that God needs no reconciliation, but is engaged in the great business of reconciling us to himself. This has to be done on God's terms and is made possible through (\dia\) Christ. {And gave unto us the ministry of reconciliation} (\kai dontos hˆmin tˆn diakonian tˆs katallagˆs\). It is a ministry marked by reconciliation, that consists in reconciliation. God has made possible through Christ our reconciliation to him, but in each case it has to be made effective by the attitude of each individual. The task of winning the unreconciled to God is committed to us. It is a high and holy one, but supremely difficult, because the offending party (the guilty) is the hardest to win over. We must be loyal to God and yet win sinful men to him.

rwp@2Corinthians:6:13 @{Now for a recompense in like kind} (\tˆn de autˆn antimisthian\). No example of this expressive word outside of this passage and strkjv@Romans:1:27| and later Christian writers. Paul may have found it in use in the _Koin‚_ vernacular or he may have coined it from \antimisthos\, remunerating (paying back). There is no verb here to explain the accusative which may be the accusative of general reference or the object of a verb not expressed. {Be ye also enlarged} (\platunthˆte kai humeis\). As I have been (verse 11|). First aorist passive imperative of \platun“\.

rwp@2Corinthians:6:15 @{Concord} (\sumph“nˆsis\). Symphony. Late word from \sumph“ne“\, only here and ecclesiastical writers, though \sumph“nˆma\ in the papyri. {Belial} (\Belial\). Transliteration of Hebrew word for worthlessness and applied to Satan (_Book of Jubilees_ 1.20) as here. Paul graphically sums up the contrast between Christ and Belial (Satan), the heads of the contending forces of good and evil. {Portion} (\meris\). The fourth of the words. Here by "unbeliever" (\apistou\) Paul means "disbeliever," not just an unconverted man who yet approves Christ.

rwp@2Corinthians:7:4 @{I overflow with joy in all our affliction} (\huperperisseuomai tˆi charƒi epi pƒsˆi tˆi thlipsei hˆm“n\). A thoroughly Pauline sentiment. \Perisseu“\ means to overflow, as we have seen. \Huper-perisseu“\ (late word, so far only here and Byzantine writers) is to have a regular flood. Vulgate _superabundo_.

rwp@2Corinthians:9:15 @{Thanks be to God} (\charis t“i the“i\). Third time (verses 11,12,15|). {For his unspeakable gift} (\epi tˆi anekdiˆgˆt“i autou d“reƒi\). One of Paul's gems flashed out after the somewhat tangled sentence (verses 10-14|) like a gleam of light that clears the air. Words fail Paul to describe the gift of Christ to and for us. He may have coined this word as it is not found elsewhere except in ecclesiastical writers save as a variant (B L) for \adiˆgˆton\ in Aristeas 99 (\thaumasmon anekdiˆgˆton\, "wonder beyond description," Moulton and Milligan's _Vocabulary_). See similar word in strkjv@Romans:11:33| (\anexichniasta\, unsearchable) and strkjv@Ephesians:3:8|.

rwp@2Corinthians:10:16 @{Even unto the parts beyond you} (\eis ta huperekeina hum“n\). Compound adverb (\huper, ekeina\, beyond those places) used as preposition. Found only here and in ecclesiastical writers. {Things ready to our hand} (\ta hetoima\). He had a plenty besides that he could use.

rwp@2Corinthians:12:20 @{Lest by any means, when I come, I should find you not such as I would} (\mˆ p“s elth“n ouch hoious thel“ heur“ humas\). An idiomatic construction after the verb of fearing (\phoboumai\) with \mˆ p“s\ as the conjunction and with \ouch\ as the negative of the verb \heur“\ (second aorist active subjunctive of \heurisk“\), \mˆ\ the conjunction, \ouch\ the negative. See Robertson, _Grammar_, p. 995. {And I be found} (\kag“ heureth“\). Same construction with first aorist passive subjunctive. {Such as ye would not} (\hoion ou thelete\). Neat change in voice just before and position of the negative here. {Lest by any means} (\mˆ p“s\). Still further negative purpose by repeating the conjunction. With graphic pen pictures Paul describes what had been going on against him during his long absence. {Backbitings} (\katalaliai\). Late and rare word. In N.T. only here and strkjv@1Peter:2:1|. If it only existed nowhere else! {Whisperings} (\psithurismoi\). Late word from \psithuriz“\, to whisper into one's ear. An onomatopoetic word for the sibilant murmur of a snake charmer (Ecclesiastes:10:11|). Only here in N.T. {Swellings} (\phusi“seis\). From \phusio“\, to swell up, late word only here and in ecclesiastical writers. Did Paul make up the word for the occasion? See on ¯1Corinthians:4:6| for verb. {Tumults} (\akatastasiai\). See on strkjv@2Corinthians:6:5|.

rwp@Info_2Peter @ CLAIMS PETRINE AUTHORSHIP Not only so, but in fuller form than strkjv@1Peter:1:1|, for the writer terms himself "Simon (Symeon in some MSS.) Peter," a fact that has been used against the genuineness. If no claim had been made, that would have been considered decisive against him. Simon (Symeon was the Jewish form as used by James in strkjv@Acts:15:14|) is the real name (John:1:42|) and Peter merely the Greek for Cephas, the nickname given by Christ. There is no reason why both could not properly be employed here. But the claim to Petrine authorship, if not genuine, leaves the Epistle pseudonymous. That was a custom among some Jewish writers and even Christian writers, as the spurious Petrine literature testifies (Gospel of Peter, Apocalypse of Peter, etc.), works of a heretical or curious nature. Whatever the motive for such a pious fraud, the fact remains that II Peter, if not genuine, has to take its place with this pseudonymous literature and can hardly be deemed worthy of a place in the New Testament. And yet there is no heresy in this Epistle, no startling new ideas that would lead one to use the name of Simon Peter. It is the rather full of edifying and orthodox teaching.

rwp@Info_2Peter @ AND YET THE EPISTLE DIFFERS IN STYLE FROM FIRST PETER This is a fact, though one greatly exaggerated by some scholars. There are many points of similarity, for one thing, like the habit of repeating words (\epichorˆge“\ in strkjv@2Peter:1:10,19, \bebaios\ in strkjv@2Peter:1:12,13,15|, \prophˆteia\ in strkjv@2Peter:1:20; strkjv@3:3|, etc.). These repetitions occur all through the Epistle as in I Peter. "This is a matter of very high importance" (Bigg). Again in both Epistles there is a certain dignity of style with a tendency to iambic rhythm. There is more quotation of the Old Testament in I Peter, but frequent allusion to words and phrases in II Peter. There are more allusions to words and facts in the Gospels in I Peter than in II Peter, though some do occur in II Peter. Besides those already given, note strkjv@2Peter:1:8| (Luke:13:7f.|), strkjv@2Peter:2:1| (Matthew:10:33|), strkjv@2Peter:2:20| (Matthew:12:45; strkjv@Luke:11:26|), strkjv@2Peter:3:4| (Matthew:24:1ff.|), and possibly strkjv@2Peter:1:3| to Christ's calling the apostles. Both appear to know and use the O.T. Apocrypha. Both are fond of the plural of abstract substantives. Both make sparing use of Greek particles. Both use the article similarly, idiomatically, and sometimes not using it. There are some 361 words in 1 Peter not in II Peter, 231 in II Peter not in I Peter. There are 686 \hapax legomena\ in N.T., 54 in II Peter instead of the average of 62, a large number when the brevity of the Epistle is considered. There are several ways of explaining these variations. One way is to say that they are written by different men, but difference of subject has to be borne in mind. All writers and artists have an early and a later manner. Another solution is that Peter employed different amanuenses. Silvanus was the one for I Peter (1Peter:5:12|). Mark was Peter's usual interpreter, but we do not know who was the amanuensis for II Peter, if indeed one was used. We know from strkjv@Acts:4:13| that Peter and John were considered unlettered men (\agrammatoi kai idi“tai\). II Peter and the Apocalypse illustrate this statement. II Peter may have more of Peter's real style than I Peter.

rwp@Info_2Peter @ THE RESEMBLANCE TO THE EPISTLE OF JUDE This is undoubted, particularly between Jude:and the second chapter of II Peter. Kuhl argues that strkjv@2Peter:2:1-3:2| is an interpolation, though the same style runs through out the Epistle. "The theory of interpolation is always a last and desperate expedient" (Bigg). In II Peter 2 we have the fallen angels, the flood, the cities of the plain with Lot, Balaam. In Jude:we have Israel in the wilderness, the fallen angels, the cities of the plain (with no mention of Lot, Cain, Balaam, Korah). Jude:mentions the dispute between Michael and Satan, quotes Enoch by name. There is rather more freshness in Jude:than in II Peter, though II Peter is more intelligible. Evidently one had the other before him, besides other material. Which is the earlier? There is no way to decide this point clearly. Every point is looked at differently and argued differently by different writers. My own feeling is that Jude:was before (just before) II Peter, though it is only a feeling and not a conviction.

rwp@2Peter:1:15 @Peter may also have had an intimation by vision of his approaching death (cf. the legend _Domine quo vadis_) as Paul often did (Acts:16:9; strkjv@18:9; strkjv@21:11; strkjv@23:11; strkjv@27:23|). {At every time} (\hekastote\). As need arises, old adverb, here alone in N.T. {After my decease} (\meta tˆn emˆn exodon\). For \exodos\ meaning death see strkjv@Luke:9:31|, and for departure from Egypt (way out, \ex, hodos\) see strkjv@Hebrews:11:22|, the only other N.T. examples. Here again Peter was present on the Transfiguration mount when the talk was about the "exodus" of Jesus from earth. {That ye may be able} (\echein humas\). Literally, "that ye may have it," the same idiom with \ech“\ and the infinitive in strkjv@Mark:14:8; strkjv@Matthew:18:25|. It is the object-infinitive after \spoudas“\ (I will give diligence, for which see verse 10|). {To call these things to remembrance} (\tˆn tout“n mnˆmˆn poieisthai\). Present middle infinitive of \poie“\ (as in verse 10|). \Mnˆmˆ\ is an old word (from \mnaomai\), here alone in N.T. This idiom, like the Latin _mentionem facere_, is common in the old writers (papyri also both for "mention" and "remembrance"), here only in N.T., but in strkjv@Romans:1:20| we have \mneian poioumai\ (I make mention). Either sense suits here. It is possible, as Irenaeus (iii. I. I) thought, that Peter had in mind Mark's Gospel, which would help them after Peter was gone. Mark's Gospel was probably already written at Peter's suggestion, but Peter may have that fact in mind here.

rwp@2Peter:1:16 @{We did not follow} (\ouk exakolouthˆsantes\). First aorist active participle of \exakolouthe“\, late compound verb, to follow out (Polybius, Plutarch, LXX, papyri, inscriptions as of death following for any Gentile in the temple violating the barrier), with emphatic negative \ouk\, "not having followed." See also strkjv@2:2| for this verb. {Cunningly devised fables} (\sesophismenois muthois\). Associative instrumental case of \muthos\ (old term for word, narrative, story, fiction, fable, falsehood). In N.T. only here and the Pastoral Epistles (1Timothy:1:4|, etc.). Perfect passive participle of \sophiz“\, old word (from \sophos\), only twice in N.T., in causative sense to make wise (2Timothy:3:15|), to play the sophist, to invent cleverly (here) and so also in the old writers and in the papyri. Some of the false teachers apparently taught that the Gospel miracles were only allegories and not facts (Bigg). Cf. strkjv@2:3| for "feigned words." {When we made known unto you} (\egn“risamen humin\). First aorist active indicative of \gn“riz“\, to make known unto you. Possibly by Peter himself. {The power and coming} (\tˆn dunamin kai parousian\). These words can refer (Chase) to the Incarnation, just as is true of \epiphaneia\ in strkjv@2Timothy:1:10| (second coming in strkjv@1Timothy:6:14|), and is true of \parousia\ (2Corinthians:7:6| of Titus). But elsewhere in the N.T. \parousia\ (technical term in the papyri for the coming of a king or other high dignitary), when used of Christ, refers to his second coming (2Peter:3:4,12|). {But we were eye-witnesses} (\all' epoptai genˆthentes\). First aorist passive participle of \ginomai\, "but having become eye-witnesses." \Epoptai\, old word (from \epopt“\ like \epopteu“\ in strkjv@1Peter:2:12; strkjv@3:2|), used of those who attained the third or highest degree of initiates in the Eleusinian mysteries (common in the inscriptions). Cf. \autoptˆs\ in strkjv@Luke:1:2|. {Of his majesty} (\tˆs ekeinou megaleiotˆtos\). Late and rare word (LXX and papyri) from \megaleios\ (Acts:2:11|), in N.T. only here, strkjv@Luke:9:43| (of God); strkjv@Acts:19:27| (of Artemis). Peter clearly felt that he and James and John were lifted to the highest stage of initiation at the Transfiguration of Christ. Emphatic \ekeinou\ as in strkjv@2Timothy:2:26|.

rwp@2Peter:2:22 @{It has happened} (\sumbebˆken\). Perfect active indicative of \sumbain“\, for which see strkjv@1Peter:4:12|. {According to the true proverb} (\to tˆs alˆthous paroimias\). "The word (\to\ used absolutely, the matter of, as in strkjv@Matthew:21:21; strkjv@James:4:14|) of the true proverb" (\paroimia\ a wayside saying, for which see strkjv@John:10:6; strkjv@16:25,29|). The first proverb here given comes from strkjv@Proverbs:26:11|. \Exerama\ is a late and rare word (here only in N.T., in Diosc. and Eustath.) from \exera“\, to vomit. {The sow that had washed} (\h–s lousamenˆ\). \H–s\, old word for hog, here only in N.T. Participle first aorist direct middle of \lou“\ shows that it is feminine (anarthrous). This second proverb does not occur in the O.T., probably from a Gentile source because about the habit of hogs. Epictetus and other writers moralize on the habit of hogs, having once bathed in a filthy mud-hole, to delight in it. {To wallowing} (\eis kulismon\). "To rolling." Late and rare word (from \kuli“\, strkjv@Mark:9:20|), here only in N.T. {In the mire} (\borborou\). Objective genitive, old word for dung, mire, here only in N.T. J. Rendel Harris (_Story of Ahikar_, p. LXVII) tells of a story about a hog that went to the bath with people of quality, but on coming out saw a stinking drain and went and rolled himself in it.

rwp@2Thessalonians:1:9 @{Who} (\hoitines\). Qualitative use, such as. Vanishing in papyri though surviving in Paul (1Corinthians:3:17; strkjv@Romans:1:25; strkjv@Galatians:4:26; strkjv@Phillipians:4:3|). {Shall suffer punishment} (\dikˆn tisousin\). Future active of old verb \tin“\, to pay penalty (\dikˆn\, right, justice), here only in N.T., but \apotin“\ once also to repay strkjv@Philemon:1:19|. In the papyri \dikˆ\ is used for a case or process in law. This is the regular phrase in classic writers for paying the penalty. {Eternal destruction} (\olethron ai“nion\). Accusative case in apposition with \dikˆn\ (penalty). This phrase does not appear elsewhere in the N.T., but is in IV Macc. strkjv@10:15 \ton ai“nion tou turannou olethron\ the eternal destruction of the tyrant (Antiochus Epiphanes). Destruction (cf. strkjv@1Thessalonians:5:3|) does not mean here annihilation, but, as Paul proceeds to show, separation {from the face of the Lord} (\apo pros“pou tou kuriou\) and from the {glory of his might} (\kai apo tˆs doxˆs tˆs ischuos autou\), an eternity of woe such as befell Antiochus Epiphanes. \Ai“nios\ in itself only means age-long and papyri and inscriptions give it in the weakened sense of a Caesar's life (Milligan), but Paul means by age-long {the coming age} in contrast with {this age}, as {eternal} as the New Testament knows how to make it. See on ¯Matthew:25:46| for use of \ai“nios\ both with \z“ˆn\, life, and \kolasin\, punishment.

rwp@2Timothy:1:5 @{Having been reminded} (\hupomnˆsin lab“n\). "Having received (second aorist active participle of \lamban“\) a reminder" (old word from \hupomimnˆsk“\, to remind, in N.T. only here and strkjv@1Peter:1:13|). For the idiom see strkjv@Romans:7:8,11|. A reminder by another while \anamnˆsis\ remembrance (1Corinthians:11:24f.|) is rather a recalling by oneself (Vincent). {Of the unfeigned faith} (\tˆs anupokritou piste“s\). Late compound for which see strkjv@2Corinthians:6:6; strkjv@Romans:12:9|. {Dwelt} (\en“ikˆsen\). First aorist active indicative of \enoike“\, old verb, in N.T. only in Paul (Romans:8:11; strkjv@Colossians:3:16|). {First} (\pr“ton\). Adverb, not adjective (\pr“tˆ\). {In thy grandmother Lois} (\en tˆi mammˆi L“idi\). Old word, originally the infantile word for \mˆtˆr\ (mother), then extended by writers to grandmother as here. Common for grandmother in the papyri. Lois is the mother of Eunice, Timothy's mother, since Timothy's father was a Greek (Acts:16:1|). Probably both grandmother and mother became Christians. {I am persuaded} (\pepeismai\). Perfect passive indicative of \peith“\, "I stand persuaded." In the Pastorals only here and verse 12|, common in Paul's other writings (Romans:8:38|, etc.).

rwp@2Timothy:1:8 @{Be not ashamed of} (\mˆ epaischunthˆis\). First aorist (ingressive) passive subjunctive (in prohibition) of \epaischunomai\, old word, to be ashamed. Again in verse 16| without augment (\epaischunthˆn\), transitive use of the passive voice as often in the _Koin‚_ (Robertson, _Grammar_, p. 818). See strkjv@Romans:1:16; strkjv@6:21|. "Do not become ashamed" (as he had not). {The testimony of our Lord} (\to marturion tou kuriou\). For the old word \marturion\ see strkjv@1Corinthians:1:6; strkjv@2:1|. Paul probably has in mind the saying of Jesus preserved in strkjv@Mark:8:38| (Luke:9:26|). See also strkjv@2:12|. {His prisoner} (\ton desmion autou\). As in strkjv@Phillipians:1:12; strkjv@Philemon:1:1,9; strkjv@Ephesians:3:1; strkjv@4:1| (the first Roman captivity). Paul is in his last captivity and refers to it again in verse 16; strkjv@2:9|. {Suffer hardship with} (\sunkakopathˆson\). First aorist active imperative of the double compound \sunkakopathe“\, first known use and in N.T. only here and strkjv@2:3| (in eccles. writers). But \kakopathe“\, to suffer evil, is old verb (2:9; strkjv@4:5|). Paul is fond of compounds of \sun\. Paul challenges Timothy by this verb which he apparently coins for the purpose to a joint (\sun\) suffering with the Lord Jesus and Paul "for the gospel" (\t“i euaggeli“i\, dative case rather than associative instrumental "with"). {According to the power of God} (\kata dunamin theou\). Given by God (2Corinthians:6:7|).

rwp@2Timothy:2:17 @{Will eat} (\nomˆn hexei\). "Will have (future active of \ech“\) pasturage or increase" (\nomˆ\, old word from \nem“\, to pasture, in N.T. only here and strkjv@John:10:9|). {As doth gangrene} (\h“s gaggraina\). Late word (medical writers and Plutarch), only here in N.T. From \gra“\ or \grain“\, to gnaw, to eat, an eating, spreading disease. Hymenaeus is probably the one mentioned in strkjv@1Timothy:1:20|. Nothing is known of Philetus.

rwp@3John:1:9 @{I wrote somewhat unto the church} (\egrapsa ti tˆi ekklˆsiƒi\). A few MSS. add \an\ to indicate that he had not written (conclusion of second-class condition), clearly spurious. Not epistolary aorist nor a reference to II John as Findlay holds, but an allusion to a brief letter of commendation (Acts:18:27; strkjv@2Corinthians:3:1; strkjv@Colossians:4:10|) sent along with the brethren in verses 5-7| or to some other itinerant brethren. Westcott wrongly thinks that \ti\ is never used of anything important in the N.T. (Acts:8:9; strkjv@Galatians:6:3|), and hence that this lost letter was unimportant. It may have been brief and a mere introduction. \Diotrephes\ (\Dios\ and \treph“\, nourished by Zeus). This ambitious leader and sympathiser with the Gnostics would probably prevent the letter referred to being read to the church, whether it was II John condemning the Gnostics or another letter commending Demetrius and John's missionaries. Hence he sends Gaius this personal letter warning against Diotrephes. {Who loveth to have the preeminence among them} (\ho philopr“teu“n aut“n\). Present active articular participle of a late verb, so far found only here and in ecclesiastical writers (the example cited by Blass being an error, Deissmann, _Light_ etc., p. 76), from \philopr“tos\, fond of being first (Plutarch), and made like \philopone“\ (papyri), to be fond of toil. This ambition of Diotrephes does not prove that he was a bishop over elders, as was true in the second century (as Ignatius shows). He may have been an elder (bishop) or deacon, but clearly desired to rule the whole church. Some forty years ago I wrote an article on Diotrephes for a denominational paper. The editor told me that twenty-five deacons stopped the paper to show their resentment against being personally attacked in the paper. {Receiveth us not} (\ouk epidechetai hˆmƒs\). Present active indicative of this old compound, in N.T. only here and verse 10|. Diotrephes refused to accept John's authority or those who sided with him, John's missionaries or delegates (cf. strkjv@Matthew:10:40|).

rwp@Info_Acts @ LUKE THE AUTHOR It ought to be possible to assume this as a fact since the work of Ramsay and Harnack on various phases of the problems concerning the Acts. Harnack, in particular, has covered the ground with his accustomed thoroughness and care in his two volumes (_The Acts of the Apostles_, English Translation by Rev. J. R. Wilkinson, 1909; _The Date of the Acts and the Synoptic Gospels_, English Translation by Rev. J. R. Wilkinson, 1911). Ramsay's view may be found in Chapter I of _St. Paul the Traveller and the Roman Citizen_, Chapter XII of _Pauline and Other Studies_. A good summary of the matter appears in Part V of _The Synoptic Gospels and the Book of Acts_ by Dr. D. A. Hayes, in Robertson's _Luke the Historian in the Light of Research_, and in the introduction to the various commentaries by Knowling, Rackham, Furneaux, Rendall, Hackett, Meyer-Wendt, Zahn, Blass, Campbell-Morgan, Stokes. In Part I of _The Acts of the Apostles_, Vol. II of _The Beginnings of Christianity_, edited by Foakes-Jackson and Kirsopp Lake both sides are ably presented: _The Case for the Tradition_ by C. W. Emmet, _The Case against the Tradition_ by H. Windisch. _The Internal Evidence of Acts_ is discussed by the Editors, Foakes-Jackson and Lake, with an adverse conclusion against Luke. Henry J. Cadbury surveys _The Tradition_ (the external evidence) and draws a negative conclusion likewise on the ground that the early writers who ascribe Acts to Luke were not critical scholars. A similar position is taken by Cadbury in his more recent volume, _The Making of Luke--Acts_ (1927). But all the same the traditional view that Luke is the author of the Acts holds the field with those who are not prejudiced against it. The view of Baur that Acts is a _Tendenz_ writing for the purpose of healing the breach between Peter and Paul and showing that the two factions came together had great influence for a while. In fact both Ramsay and Harnack at first held it. Ramsay broke away first and he was followed by Harnack. Both were influenced to change their views by the accumulation of evidence to the effect that the author of both the Gospel and Acts is Luke the Physician and Friend of Paul. Part of this evidence has already been given in the Introduction to the Gospel according to Luke.

rwp@Info_Acts @ SOURCES OF THE ACTS Beyond a doubt Luke employed a variety of sources for this great history as he did for the Gospel (Luke:1:1-4|). In fact, Cadbury argues that this Prologue was meant to apply to the Acts also as Volume II whether he intended to write a third volume or not. Certainly we are entitled to say that Luke used the same historical method for Acts. Some of these sources are easy to see. Luke had his own personal experience for the "we" sections. Then he had the benefit of Paul's own notes or suggestions for all that portion where Paul figures from chapters 8 to 28, since Luke was apparently with Paul in Rome when he finished the Book. This would include Paul's sermons and addresses which Luke gives unless one wishes to say, as some do, that Luke followed the style of Thucydides and composed the kind of addresses that he thought Paul would make. I see no evidence of that for each address differs from the others and suits precisely the occasion when it was delivered. The ancients frequently employed shorthand and Paul may have preserved notes of his addresses. Prof. C. C. Torrey, of Yale University, argues in his _Composition and Date of Acts_ (1916) that Luke used an Aramaic document for the first fifteen chapters of the Acts. There is an Aramaic element in certain portions of these chapters, but nothing like so pronounced as in Luke 1 and 2 after strkjv@Luke:1:1-4|. It cannot be said that Torrey has made out his case for such a single document. Luke may have had several such documents besides access to others familiar with the early days of the work in Jerusalem. There was Simon Peter whom Paul visited for two weeks in Jerusalem (Galatians:1:18|) besides other points of contact with him in Jerusalem and Antioch (Acts:15| and strkjv@Galatians:2|). There was also Barnabas who was early Paul's friend (Acts:9:27|) and who knew the beginnings as few did (Acts:4:36f.|). Besides many others it is to be observed that Paul with Luke made a special visit to Caesarea where he spent a week with the gifted Philip and his daughters with the gift of prophecy (Acts:21:8f.|). But with all the inevitable variety of sources for the information needed to cover the wide field of the Book of Acts the same mind has manifestly worked through it and it is the same style all through that appears in the "we" sections where the writer is confessedly a companion of Paul. No other companion of Paul carries this claim for the authorship and no other was a physician and no author has the external evidence from early writers.

rwp@Acts:1:1 @_The Title_ is simply _Acts_ (\Praxeis\) in Aleph, Origen, Tertullian, Didymus, Hilary, Eusebius, Epiphanius. _The Acts of the Apostles_ (\Praxeis apostol“n\) is the reading of B D (Aleph in subscription) Athanasius, Origen, Tertullian, Cyprian, Eusebius, Cyril of Jerusalem, Theodoret, Hilary. _The Acts of the Holy Apostles_ (\Praxeis t“n hagi“n apostol“n\) is read by A2 E G H A K Chrysostom. It is possible that the book was given no title at all by Luke, for it is plain that usage varied greatly even in the same writers. The long title as found in the Textus Receptus (Authorized Version) is undoubtedly wrong with the adjective "Holy." The reading of B D, "_The Acts of the Apostles_," may be accepted as probably correct.

rwp@Acts:5:3 @{Filled} (\eplˆr“sen\). The very verb used of the filling by the Holy Spirit (4:31|). Satan the adversary is the father of lies (John:8:44|). He had entered into Judas (Luke:22:3; strkjv@John:13:27|) and now he has filled the heart of Ananias with a lie. {To lie to the Holy Spirit} (\pseusasthai se to pneuma to hagion\). Infinitive (aorist middle) of purpose with accusative of general reference (\se\) and the accusative of the person (object) as often in Greek writers, though here only in the N.T. with this verb. Usual dative of the person in verse 4| (\anthr“pois\, men, \t“i the“i\, God). The Holy Spirit had been given them to guide them into truth (John:15:13|).

rwp@Acts:5:6 @{The young men} (\hoi ne“teroi\). Literally the younger men (contrast with \hoi presbuteroi\, the elder men). Same as \neaniskoi\ in verse 10| and so no order in the young church. Perhaps these young men were acting as ushers or actual pallbearers. {Wrapped him round} (\sunesteilan\). First aorist active indicative of \sustell“\, old verb, to draw together, or contract (1Corinthians:7:29|), to roll together, to wrap with bandages, to enshroud as here. Nowhere else in the N.T. Frequent in medical writers. They may have used their own mantles. The time for burial was short in Jerusalem for sanitary reasons and to avoid ceremonial defilement.

rwp@Acts:7:6 @{On this wise} (\hout“s\). A free quotation from strkjv@Genesis:15:13|. {Should sojourn} (\estai paroikon\). Shall be a sojourner, \Paroikos\ (\para\, beside, \oikos\, home), one dwelling near one's home, but not of it, so a stranger, foreigner, old word, often in LXX, temporary residence without full rights of citizenship (7:29; strkjv@13:17|), and descriptive of Christians (Ephesians:2:19; strkjv@1Peter:1:17; strkjv@2:11|). {In a strange land} (\en gˆi allotriƒi\). In a land not one's own, that belongs to another, alien as in strkjv@Matthew:17:25f.|, which see. {Four hundred years} (\etˆ tetrakosia\). Accusative of duration of time. As in strkjv@Genesis:15:13|, but a round number as in strkjv@Exodus:12:40| the time is 430 years. But in strkjv@Galatians:3:17| Paul, following the LXX in strkjv@Exodus:12:40|, takes the 430 years to cover the period in Canaan and the stay in Egypt, cutting the sojourn in Egypt to about half. Josephus gives it both ways. Hackett suggests two solutions, one that there were two ways of reckoning the period among the Jews with no way of settling it, the other that by the 430 years in Egypt the writers meant to include Canaan also as merely the preliminary to the period in Egypt.

rwp@Acts:7:8 @{The covenant of circumcision} (\diathˆkˆn peritomˆs\). A covenant marked by (genitive) circumcision (no article) of which circumcision is the sign (Romans:4:11|) as set forth in strkjv@Genesis:17:9-14|. In the ancient Greek \diathˆkˆ\ was usually will (Latin, _testamentum_) and \sunthˆkˆ\ was used for covenant (\sun\, together, rather than \dia\, between). But the LXX and the N.T. use \diathˆkˆ\ for covenant (will in strkjv@Hebrews:9:15f.|) as Lightfoot on strkjv@Galatians:3:16| says: "The LXX translation and New Testament writers probably preferred \diathˆkˆ\ as better expressing the {free grace} of God than \sunthˆkˆ\." {And so} (\kai hout“s\). After the covenant was made and as a sign and seal of it.

rwp@Acts:9:3 @{As he journeyed} (\en t“i poreuesthai\). Luke's common idiom for a temporal clause (in the journeying), \en\ with the locative articular middle infinitive. {Drew nigh} (\eggizein\). Present active infinitive, was drawing nigh. {Shone round about him} (\auton periˆstrapsen\). First aorist (ingressive) active indicative of \periastrapt“\, late compound verb common in LXX and Byzantine writers, here and strkjv@22:6| alone in the N.T. "A light from heaven suddenly flashed around him." It was like a flash of lightning. Paul uses the same verb in strkjv@22:5|, but in strkjv@26:13| he employs \perilampsan\ (shining around). There are numerous variations in the historical narrative of Saul's conversion in strkjv@9:3-18| and Luke's report of Paul's two addresses, one on the steps of the Tower of Antonia facing the murderous mob (22:6-16|), the other before Festus and Agrippa (26:12-20|). A great deal of capital has been made of these variations to the discredit of Luke as a writer as if he should have made Paul's two speeches conform at every point with his own narrative. This objection has no weight except for those who hold that Luke composed Paul's speeches freely as some Greek writers used to do. But, if Luke had notes of Paul's speeches or help from Paul himself, he naturally preserved the form of the two addresses without trying to make them agree with each other in all details or with his own narrative in chapter 9. Luke evidently attached great importance to the story of Saul's conversion as the turning point not simply in the career of the man, but an epoch in the history of apostolic Christianity. In broad outline and in all essentials the three accounts agree and testify to the truthfulness of the account of the conversion of Saul. It is impossible to overestimate the worth to the student of Christianity of this event from every angle because we have in Paul's Epistles his own emphasis on the actual appearance of Jesus to him as the fact that changed his whole life (1Corinthians:15:8; strkjv@Galatians:1:16f.|). The variations that appear in the three accounts do not mar the story, when rightly understood, as we shall see. Here, for instance, Luke simply mentions "a light from heaven," while in strkjv@22:6| Paul calls it "a great (\hikanon\) light" "about noon" and in strkjv@26:13| "above the brightness of the sun," as it would have to be "at midday" with the sun shining.

rwp@Acts:9:8 @{He saw nothing} (\ouden eblepen\). Imperfect active indicative, was seeing nothing. "The glory of that light" (22:11|) when he saw Jesus had blinded his eyes now wide open (\ane“igmen“n\, perfect passive participle of \anoig“\ with double reduplication). The blindness was proof that something had happened to him and that it was no hallucination that he had seen the Risen Christ. Saul arose after the others were on their feet. {They led him by the hand} (\cheirag“gountes\). From \cheirag“gos\ (\cheir\, hand and \ag“\, to lead). Only here in the N.T., but in LXX and late writers though not in the old Greek. It was a pathetic picture to see the masterful Saul, victorious persecutor and conqueror of the disciples, now helpless as a child.

rwp@Acts:9:18 @{Fell off} (\apepesan\). Second aorist active indicative (note--an ending like first aorist) of \apopipt“\, old verb, but here alone in the N.T. {As if it were scales} (\h“s lepides\). Chiefly late word (LXX) from \lep“\, to peel, and only here in the N.T. See Tobit strkjv@11:13, "The white film peeled from his eyes" (\elepisthˆ\). Luke does not say that actual "scales" fell from the eyes of Saul, but that it felt that way to him as his sight returned, "as if" (\h“s\). Medical writers use the word \lepis\ for pieces of the skin that fall off (Hobart, _Medical Language of St. Luke_, p. 39). Luke may have heard Paul tell of this vivid experience. {Was baptized} (\ebaptisthˆ\). First aorist passive indicative. Apparently by Ananias (22:16|) as a symbol of the new life in Christ already begun, possibly in the pool in the house of Judas as today water is plentiful in Damascus or in Abana or Pharpar (Furneaux), better than all the waters of Israel according to Naaman (2Kings:5:12|).

rwp@Acts:14:8 @{At Lystra} (\en Lustrois\). Neuter plural as in strkjv@16:2; strkjv@2Timothy:3:11| while feminine singular in strkjv@14:6,21; strkjv@16:1|. There was apparently no synagogue in Lystra and so not many Jews. Paul and Barnabas had to do open-air preaching and probably had difficulty in being understood by the natives though both Greek and Latin inscriptions were discovered here by Professor Sterrett in 1885. The incident narrated here (verses 8-18|) shows how they got a real hearing among these rude heathen. {There sat} (\ekathˆto\). Imperfect middle of \kathˆmai\. Was sitting. This case is very much like that in strkjv@3:1-11|, healed by Peter. Possibly outside the gate (verse 13|) or some public place. {Impotent in his feet} (\adunatos tois posin\). Old verbal, but only here in the N.T. in this sense except figuratively in strkjv@Romans:15:1|. Elsewhere it means "impossible" (Matthew:19:26|). Locative case. Common in medical writers in the sense of "impotent." Songs:Tobit strkjv@2:10; strkjv@5:9. {Had walked} (\periepatˆsen\). Songs:best MSS., first aorist active indicative "walked," not \periepepatˆkei\, "had walked" (past perfect active).

rwp@Acts:15:22 @{Then it seemed good} (\Tote edoxen\). First aorist active indicative of \doke“\. A regular idiom at the beginning of decrees. This Eirenicon of James commended itself to the whole assembly. Apparently a vote was taken which was unanimous, the Judaizers probably not voting. The apostles and the elders (\tois apostolois kai tois presbuterois\, article with each, dative case) probably all vocally expressed their position. {With the whole church} (\sun holei tˆi ekklˆsiƒi\). Probably by acclamation. It was a great victory. But James was a practical leader and he did not stop with speeches and a vote. {To choose men out of their company} (\eklezamenous andras ex aut“n\). Accusative case, though dative just before (\tois apostolois\, etc.), of first aorist middle participle of \ekleg“\, to select. This loose case agreement appears also in \grapsantes\ in verse 23| and in MSS. in verse 25|. It is a common thing in all Greek writers (Paul, for instance), especially in the papyri and in the Apocalypse of John. {Judas called Barsabbas} (\Ioudan ton kaloumenon Barsabban\). Not otherwise known unless he is a brother of Joseph Barsabbas of strkjv@1:23|, an early follower of Jesus. The other, Silas, is probably a shortened form of Silvanus (\Silouanos\, strkjv@1Peter:5:12|), the companion of Paul in his second mission tour (Acts:15:32,41; strkjv@16:25|). {Chief men} (\hˆgoumenous\). Leaders, leading men (participle from \hˆgeomai\, to lead).

rwp@Acts:16:13 @{By a river side} (\para potamon\). The little river Gangites (or Gargites) was one mile west of the town. Philippi as a military outpost had few Jews. There was evidently no synagogue inside the city, but "without the gates" (\ex“ tˆs pulˆs\) they had noticed an enclosure "where we supposed" (\hou enomizomen\, correct text, imperfect active), probably as they came into the city, "was a place of prayer" (\proscuchˆn einai\). Infinitive with accusative of general reference in indirect discourse. \Proseuchˆ\ is common in the LXX and the N.T. for the act of prayer as in strkjv@Acts:2:42| then for a place of prayer either a synagogue (III Macc. strkjv@7:20) or more often an open air enclosure near the sea or a river where there was water for ceremonial ablutions. The word occurs also in heathen writers for a place of prayer (Schurer, _Jewish People_, Div. II, Vol. II, p. 69, Engl. Tr.). Deissmann (_Bible Studies_, p. 222) quotes an Egyptian inscription of the third century B.C. with this sense of the word and one from Panticapaeum on the Black Sea of the first century A.D. (_Light from the Ancient East_, p. 102). Juvenal (III. 296) has a sneering reference to the Jewish \proseucha\. Josephus (_Ant_. XIV. 10, 23) quotes a decree of Halicarnassus which allowed the Jews "to make their prayers (\proseuchas\) on the seashore according to the custom of their fathers." There was a synagogue in Thessalonica, but apparently none in Amphipolis and Apollonia (Acts:17:1|). The rule of the rabbis required ten men to constitute a synagogue, but here were gathered only a group of women at the hour of prayer. In pioneer days in this country it was a common thing to preach under bush arbours in the open air. John Wesley and George Whitfield were great open air preachers. Paul did not have an inspiring beginning for his work in Europe, but he took hold where he could. The conjecture was correct. It was a place of prayer, but only a bunch of women had come together (\tais sunelthousais gunaixin\), excuse enough for not preaching to some preachers, but not to Paul and his party. The "man of Macedonia" turned out to be a group of women (Furneaux). Macedonian inscriptions show greater freedom for women in Macedonia than elsewhere at this time and confirm Luke's story of the activities of women in Philippi, Thessalonica, Berea. {We sat down and spake} (\kathisantes elaloumen\). Having taken our seats (aorist active participle of \kathiz“\) we began to speak or preach (inchoative imperfect of \lale“\, often used for preaching). Sitting was the Jewish attitude for public speaking. It was not mere conversation, but more likely conversational preaching of an historical and expository character. Luke's use of the first person plural implies that each of the four (Paul, Silas, Timothy, Luke) preached in turn, with Paul as chief speaker.

rwp@Acts:17:6 @{When they found them not} (\mˆ heurontes\). Usual negative \mˆ\ with the participle in the _Koin‚_, second aorist (effective) active participle, complete failure with all the noise and "bums." {They dragged} (\esuron\). Imperfect active, vivid picture, they were dragging (literally). See already strkjv@8:3; strkjv@16:19|. If they could not find Paul, they could drag Jason his host and some other Christians whom we do not know. {Before the rulers of the city} (\epi tous politarchas\). This word does not occur in Greek literature and used to be cited as an example of Luke's blunders. But now it is found in an inscription on an arch in the modern city preserved in the British Museum. It is also found in seventeen inscriptions (five from Thessalonica) where the word or the verb \politarche“\ occurs. It is a fine illustration of the historical accuracy of Luke in matters of detail. This title for city officers in Thessalonica, a free city, is correct. They were burgomasters or "rulers of the city." {Crying} (\bo“ntes\). Yelling as if the house was on fire like the mob in Jerusalem (21:28|). {These that have turned the world upside down} (\hoi tˆn oikoumenˆn anastat“santes\). The use of \oikoumenˆn\ (supply \gen\ or \ch“ran\, the inhabited earth, present passive participle of \oike“\) means the Roman Empire, since it is a political charge, a natural hyperbole in their excitement, but the phrase occurs for the Roman Empire in strkjv@Luke:2:1|. It is possible that news had come to Thessalonica of the expulsion of the Jews from Rome by Claudius. There is truth in the accusation, for Christianity is revolutionary, but on this particular occasion the uproar (verse 5|) was created by the rabbis and the hired loafers. The verb \anastato“\ (here first aorist active participle) does not occur in the ancient writers, but is in LXX and in strkjv@Acts:17:6; strkjv@21:38; strkjv@Galatians:5:12|. It occurs also in Harpocration (A.D. 4th cent.) and about 100 B.C. \exanastato“\ is found in a fragment of papyrus (Tebtunis no. 2) and in a Paris Magical Papyrus l. 2243f. But in an Egyptian letter of Aug. 4, 41 A.D. (Oxyrhynchus Pap. no. 119, 10) "the bad boy" uses it = "he upsets me" or " he drives me out of my senses" (\anastatoi me\). See Deissmann, _Light from the Ancient East_, pp. 84f. It is not a "Biblical word" at all, but belongs to the current _Koin‚_. It is a vigorous and graphic term.

rwp@Acts:20:35 @{I gave you an example} (\hupedeixa\). First aorist active indicative of \hupodeiknumi\, old verb to show under one's eyes, to give object lesson, by deed as well as by word (Luke:6:47|). \Hupodeigma\ means example (John:13:15; strkjv@James:5:10|). Songs:Paul appeals to his example in strkjv@1Corinthians:11:1; strkjv@Phillipians:3:17|. \Panta\ is accusative plural of general reference (in all things). {Songs:labouring ye ought to help} (\hout“s kopi“ntas dei antilambanesthai\). So, as I did. Necessity (\dei\). Toiling (\kopi“ntas\) not just for ourselves, but to help (\antilambanesthai\), to take hold yourselves (middle voice) at the other end (\anti\). This verb common in the old Greek, but in the N.T. only in strkjv@Luke:1:54; strkjv@Acts:20:35; strkjv@1Timothy:6:2|. This noble plea to help the weak is the very spirit of Christ (1Thessalonians:5:14; strkjv@1Corinthians:12:28; strkjv@Romans:5:6; strkjv@14:1|). In strkjv@1Thessalonians:5:14| \antechesthe t“n asthenount“n\ we have Paul's very idea again. Every Community Chest appeal today re-echoes Paul's plea. {He himself said} (\autos eipen\). Not in the Gospels, one of the sayings of Jesus in current use that Paul had received and treasured. Various other _Agrapha_ of Jesus have been preserved in ancient writers and some in recently discovered papyri which may be genuine or not. We are grateful that Paul treasured this one. This Beatitude (on \makarion\ see on strkjv@Matthew:5:3-11|) is illustrated by the whole life of Jesus with the Cross as the culmination. Aristotle (Eth. IV. I) has a saying somewhat like this, but assigns the feeling of superiority as the reason (Page), an utterly different idea from that here. This quotation raises the question of how much Paul personally knew of the life and sayings of Jesus.

rwp@Acts:20:36 @{He kneeled down} (\theis ta gonata autou\). Second aorist active participle of \tithˆmi\, to place. The very idiom used in strkjv@7:60| of Stephen. Not in ancient writers and only six times in the N.T. (Mark:15:19; strkjv@Luke:22:41; strkjv@Acts:7:60; strkjv@9:40; strkjv@20:36; strkjv@21:5|). Certainly kneeling in prayer is a fitting attitude (cf. Jesus, strkjv@Luke:22:41|), though not the only proper one (Matthew:6:5|). Paul apparently prayed aloud (\prosˆuxato\).

rwp@Acts:21:5 @{That we had accomplished the days} (\exartisai hˆmƒs tas hˆmeras\). First aorist active infinitive of \exartiz“\, to furnish perfectly, rare in ancient writers, but fairly frequent in the papyri. Only twice in the N.T., here and strkjv@2Timothy:3:17|. Finish the exact number of days (seven) of verse 4|. The accusative of general reference \hˆmƒs\ is the usual construction and the infinitive clause is the subject of \egeneto\. We departed and went on our journey (\exelthontes eporeuometha\). Sharp distinction between the first aorist active participle \exelthontes\ (from \exerchomai\, to go out) and the imperfect middle \eporeuometha\ from \poreu“\ (we were going on). {And they all, with wives and children, brought us on our way} (\propempont“n hˆmƒs pant“n sun gunaixi kai teknois\). No "and" in the Greek, simply genitive absolute, "They all with wives and children accompanying us," just as at Miletus (20:28|), same verb \propemp“\ which see. The first mention of children in connection with the apostolic churches (Vincent). Vivid picture here as at Miletus, evident touch of an eyewitness. {Till we were out of the city} (\he“s ex“ tˆs pole“s\). Note both adverbial prepositions (\he“s ex“\) clear outside of the city.

rwp@Acts:21:8 @{On the morrow} (\tˆi epaurion\). Another and the more common way of expressing this idea of "next day" besides the three in strkjv@20:15| and the one in strkjv@21:1|. {Unto Caesarea} (\eis Kaisarian\). Apparently by land as the voyage (\ploun\) ended at Ptolemais (verse 7|). Caesarea is the political capital of Judea under the Romans where the procurators lived and a city of importance, built by Herod the Great and named in honour of Augustus. It had a magnificent harbour built Most of the inhabitants were Greeks. This is the third time that we have seen Paul in Caesarea, on his journey from Jerusalem to Tarsus (Acts:9:30|), on his return from Antioch at the close of the second mission tour (18:22|) and now. The best MSS. omit \hoi peri Paulou\ (we that were of Paul's company) a phrase like that in strkjv@13:13|. {Into the house of Philip the evangelist} (\eis ton oikon Philippou tou euaggelistou\). Second in the list of the seven (6:5|) after Stephen and that fact mentioned here. By this title he is distinguished from "Philip the apostle," one of the twelve. His evangelistic work followed the death of Stephen (Acts:8|) in Samaria, Philistia, with his home in Caesarea. The word "evangelizing" (\euˆggelizeto\) was used of him in strkjv@8:40|. The earliest of the three N.T. examples of the word "evangelist" (Acts:21:8; strkjv@Ephesians:4:11; strkjv@2Timothy:4:5|). Apparently a word used to describe one who told the gospel story as Philip did and may have been used of him first of all as John was termed "the baptizer" (\ho baptiz“n\, strkjv@Mark:1:4|), then "the Baptist" (\ho baptistˆs\, strkjv@Matthew:3:1|). It is found on an inscription in one of the Greek islands of uncertain date and was used in ecclesiastical writers of later times on the Four Gospels as we do. As used here the meaning is a travelling missionary who "gospelized" communities. This is probably Paul's idea in strkjv@2Timothy:4:5|. In strkjv@Ephesians:4:11| the word seems to describe a special class of ministers just as we have them today. Men have different gifts and Philip had this of evangelizing as Paul was doing who is the chief evangelist. The ideal minister today combines the gifts of evangelist, herald, teacher, shepherd. "{We abode with him}" (\emeinamen par' aut“i\). Constative aorist active indicative. \Par aut“i\ (by his side) is a neat idiom for "at his house." What a joyful time Paul had in conversation with Philip. He could learn from him much of value about the early days of the gospel in Jerusalem. And Luke could, and probably did, take notes from Philip and his daughters about the beginnings of Christian history. It is generally supposed that the "we" sections of Acts represent a travel document by Luke (notes made by him as he journeyed from Troas to Rome). Those who deny the Lukan authorship of the whole book usually admit this. Songs:we may suppose that Luke is already gathering data for future use. If so, these were precious days for him.

rwp@Acts:21:35 @{Upon the stairs} (\epi tous anabathmous\). From \ana\, up, and \bain“\, to go. Late word, in LXX and _Koin‚_ writers. In the N.T. only here and verse 40|. {Songs:it was} (\sunebˆ\). Second aorist active of \sumbain“\, to happen (see on ¯20:19|) with infinitive clause as subject here as often in the old Greek. {He was borne} (\bastazesthai auton\). Accusative of general reference with this subject infinitive, present passive of \bastaz“\, to take up with the hands, literally as here. {Violence} (\bian\). See on ¯Acts:5:26|. \Biaz“\, to use force, is from \bia\.

rwp@Acts:23:1 @{Looking steadfastly} (\atenisas\). See on this word strkjv@1:10; strkjv@3:12; strkjv@6:15; strkjv@7:55; strkjv@13:9|. Paul may have had weak eyes, but probably the earnest gaze was to see if he recognized any faces that were in the body that tried Stephen and to which he apparently once belonged. {I have lived before God} (\pepoliteumai t“i the“i\). Perfect middle indicative of \politeu“\, old verb to manage affairs of city (\polis\) or state, to be a citizen, behave as a citizen. In the N.T. only here and strkjv@Phillipians:1:27|. The idea of citizenship was Greek and Roman, not Jewish. "He had lived as God's citizen, as a member of God's commonwealth" (Rackham). God (\the“i\) is the dative of personal interest. As God looked at it and in his relation to God. {In all good conscience unto this day} (\pasˆi suneidˆsei agathˆi achri tautˆs tˆs hˆmeras\). This claim seems to lack tact, but for brevity's sake Paul sums up a whole speech in it. He may have said much more than Luke here reports along the line of his speech the day before, but Paul did not make this claim without consideration. It appears to contradict his confession as the chief of sinners (1Timothy:1:13-16|). But that depends on one's interpretation of "good conscience." The word \suneidˆsis\ is literally "joint-knowledge" in Greek, Latin (_conscientia_) and English "conscience" from the Latin. It is a late word from \sunoida\, to know together, common in O.T., Apocrypha, Philo, Plutarch, New Testament, Stoics, ecclesiastical writers. In itself the word simply means consciousness of one's own thoughts (Hebrews:10:2|), or of one's own self, then consciousness of the distinction between right and wrong (Romans:2:15|) with approval or disapproval. But the conscience is not an infallible guide and acts according to the light that it has (1Corinthians:8:7,10; strkjv@1Peter:2:19|). The conscience can be contaminated (Hebrews:10:22|, evil \ponˆrƒs\). All this and more must be borne in mind in trying to understand Paul's description of his motives as a persecutor. Alleviation of his guilt comes thereby, but not removal of guilt as he himself felt (1Timothy:1:13-16|). He means to say to the Sanhedrin that he persecuted Christians as a conscientious (though mistaken) Jew (Pharisee) just as he followed his conscience in turning from Judaism to Christianity. It is a pointed disclaimer against the charge that he is a renegade Jew, an opposer of the law, the people, the temple. Paul addresses the Sanhedrin as an equal and has no "apologies" (in our sense) to make for his career as a whole. The golden thread of consistency runs through, as a good citizen in God's commonwealth. He had the consolation of a good conscience (1Peter:3:16|). The word does not occur in the Gospels and chiefly in Paul's Epistles, but we see it at work in strkjv@John:8:9| (the interpolation strkjv@7:53-8:11|).

rwp@Acts:24:16 @{Herein} (\en tout“i\). His whole confession of belief in verses 14,15|. {Do I also exercise myself} (\kai autos ask“\). "Do I also myself take exercise," take pains, labour, strive. Old word in Homer to work as raw materials, to adorn by art, then to drill. Our word ascetic comes from this root, one who seeks to gain piety by rules and severe hardship. Paul claims to be equal to his accusers in efforts to please God. {Void of offence} (\aproskopon\). This word belongs to the papyri and N.T. (only in Paul), not in the ancient writers. The papyri examples (Moulton Milligan, _Vocabulary_) use the word to mean "free from hurt or harm." It is a privative and \proskopt“\ (to cut or stumble against). Page likes "void of offence" since that can be either active "not stumbling" as in strkjv@Phillipians:1:10| or passive "not stumbled against" as in strkjv@1Corinthians:10:32| (the first toward God and the second toward men), the only other N.T. examples. Hence the word here appears in both senses (the first towards God, the second towards men). Paul adds "alway" (\dia pantos\), a bold claim for a consistent aim in life. "Certainly his conscience acquitted him of having caused any offence to his countrymen" (Rackham). Furneaux thinks that it must have been wormwood and gall to Ananias to hear Paul repeat here the same words because of which he had ordered Paul to be smitten on the mouth (23:1f.|).

rwp@Acts:25:21 @{When Paul had appealed} (\tou Paulou epikalesamenou\). Genitive absolute with first aorist middle participle of \epikaleomai\, the technical word for appeal (verses 11,12|). The first aorist passive infinitive \tˆrˆthˆnai\ (to be kept) is the object of the participle. {For the decision of the emperor} (\eis tˆn tou Sebastou diagn“sin\). \Diagn“sin\ (cf. \diagn“somai\ strkjv@24:22|, I will determine) is the regular word for a legal examination (\cognitio\), thorough sifting (\dia\), here only in N.T. Instead of "the Emperor" it should be "the Augustus," as \Sebastos\ is simply the Greek translation of _Augustus_, the adjective (Revered, Reverent) assumed by Octavius B.C. 27 as the \agnomen\ that summed up all his various offices instead of _Rex_ so offensive to the Romans having led to the death of Julius Caesar. The successors of Octavius assumed _Augustus_ as a title. The Greek term \Sebastos\ has the notion of worship (cf. \sebasma\ in Acts strkjv@17:25|). In the N.T. only here, verse 25; strkjv@27:1| (of the legion). It was more imposing than "Caesar" which was originally a family name (always official in the N.T.) and it fell in with the tendency toward emperor-worship which later played such a large part in Roman life and which Christians opposed so bitterly. China is having a revival of this idea in the insistence on bowing three times to the picture of Sun-Yat-Sen. {Till I should send him to Caesar} (\he“s an anapemps“ auton pros Kaisara\). Here \anapemps“\ can be either future indicative or first aorist subjunctive (identical in first person singular), aorist subjunctive the usual construction with \he“s\ for future time (Robertson, _Grammar_, p. 876). Literally, "send up" (\ana\) to a superior (the emperor). Common in this sense in the papyri and _Koin‚_ writers. Here "Caesar" is used as the title of Nero instead of "Augustus" as \Kurios\ (Lord) occurs in verse 26|.

rwp@Acts:25:23 @{When Agrippa was come and Bernice} (\elthontos tou Agrippa kai tˆs Bernikˆs\). Genitive absolute, the participle agreeing in number and gender (masculine singular, \elthontos\) with \Agrippa\, \Bernikˆs\ being added as an afterthought. {With great pomp} (\meta pollˆs phantasias\). \Phantasia\ is a _Koin‚_ word (Polybius, Diodorus, etc.) from the old verb \phantaz“\ (Hebrews:12:21|) and it from \phain“\, common verb to show, to make an appearance. This is the only N.T. example of \phantasia\, though the kindred common word \phantasma\ (appearance) occurs twice in the sense of apparition or spectre (Matthew:14:26; strkjv@Mark:6:49|). Herodotus (VII. 10) used the verb \phantaz“\ for a showy parade. Festus decided to gratify the wish of Agrippa by making the "hearing" of Paul the prisoner (verse 22|) an occasion for paying a compliment to Agrippa (Rackham) by a public gathering of the notables in Caesarea. Festus just assumed that Paul would fall in with this plan for a grand entertainment though he did not have to do it. {Into the place of hearing} (\eis to akroatˆrion\). From \akroaomai\ (to be a hearer) and, like the Latin _auditorium_, in Roman law means the place set aside for hearing, and deciding cases. Here only in the N.T. Late word, several times in Plutarch and other _Koin‚_ writers. The hearing was "semi-official" (Page) as is seen in verse 26|. {With the chief captains} (\sun te chiliarchois\). \Chiliarchs\, each a leader of a thousand. There were five cohorts of soldiers stationed in Caesarea. {And the principal men of the city} (\kai andrasin tois kat' exochˆn\). The use of \kat' exochˆn\, like our French phrase _par excellence_, occurs here only in the N.T., and not in the ancient Greek, but it is found in inscriptions of the first century A.D. (Moulton and Milligan's _Vocabulary_). \Exochˆ\ in medical writers is any protuberance or swelling. Cf. our phrase "outstanding men." {At the command of Festus} (\keleusantos tou Phˆstou\). Genitive absolute again, "Festus having commanded."

rwp@Acts:27:12 @{Because the haven was not commodious to winter in} (\aneuthetou tou limenos huparchontos pros paracheimasian\). Genitive absolute again present tense of \huparch“\: "The harbour being unfit (\aneuthetou\, this compound not yet found elsewhere, simplex in strkjv@Luke:9:62; strkjv@14:35; strkjv@Hebrews:6:7|) for wintering" (\paracheimasia\, only here in N.T., but in Polybius and Diodorus, in an inscription A.D. 48, from \paracheimaz“\). {The more part advised} (\hoi pleiones ethento boulˆn\). Second aorist middle indicative of \tithˆmi\, ancient idiom with \boulˆn\, to take counsel, give counsel. Lysias held a council of the officers of the ship on the issue raised by Paul. {If by any means they could reach Phoenix and winter there} (\ei p“s dunainto katantˆsantes eis Phoinika paracheimasai\). The optative \dunainto\ (present middle of \dunamai\) here with \ei\ is a condition of the fourth class with the notion of purpose implied and indirect discourse (Robertson, _Grammar_, p. 1021). "We vote for going on the chance that we may be able" (Page). Phoenix is the town of palms (John:12:13|), the modern Lutro, the only town in Crete on the southern coast with a harbour fit for wintering, though Wordsworth and Page argue for Phineka which suits Luke's description better. The verb \paracheimaz“\, to winter, is from \para\ and \cheim“n\ (see also strkjv@28:11|). Used in several _Koin‚_ writers. {Looking northeast and southeast} (\bleponta kata liba kai kata ch“ron\). There are two ways of interpreting this language. \Lips\ means the southwest wind and \ch“ros\ the northwest wind. But what is the effect of \kata\ with these words? Does it mean "facing" the wind? If so, we must read "looking southwest and northwest." But \kata\ can mean down the line of the wind (the way the wind is blowing). If so, then it is proper to translate "looking northeast and southeast." This translation suits Lutro, the other suits Phoenike. Ramsay takes it to be Lutro, and suggests that sailors describe the harbour by the way it looks as they go into it (the subjectivity of the sailors) and that Luke so speaks and means Lutro which faces northeast and southeast. On the whole Lutro has the best of the argument.

rwp@Acts:27:16 @{Running under the lee of} (\hupodramontes\). Second aorist active participle of \hupotrech“\. Same use of \hupo\ as in \hupepleusamen\ (verses 4,8|) for "under the lee", under the protection of. \Nˆsion\ is diminutive of \nˆsos\, a small island. The MSS. vary between Cauda (B) and Clauda (Aleph). {To secure the boat} (\perikrateis genesthai tˆs skaphˆs\). "To become masters (\perikrateis\ from \peri\ and \kratos\, power over, found in Susannah and ecclesiastical writers, and here only in N.T.) of the boat ("dug out," like Indian boats, literally, from \skapt“\, to dig, old word, here only in N.T. and verses 30,32|). The smooth water behind the little island enabled them to do this. {When they had hoisted it up} (\hˆn ƒrantes\). "Which (the little boat) having hoisted up (\arantes\, verse 13|)." Even so it was "with difficulty" (\molis\). Perhaps the little boat was waterlogged. {Used helps} (\boˆtheiais echr“nto\). Imperfect middle of \chraomai\ with instrumental case. The "helps" were ropes or chains, no doubt. {Under-girding the ship} (\hupoz“nnuntes to ploion\). Present active participle of \hupoz“nnumi\. Old verb, here only in N.T. Probably cables (\hupoz“mata\) or ropes were used under the hull of the ship laterally or even longitudinally, tightly secured on deck. This "frapping" was more necessary for ancient vessels because of the heavy mast. The little island made it possible to do this also. {Lest we be cast upon the Syrtis} (\mˆ eis tˆn Surtin ekpes“sin\). Final clause after verb of fearing (\phoboumenoi\) with \mˆ\ and the second aorist active subjunctive of \ekpipt“\, old verb to fall out or off, to be cast away. Songs:here and verses 26,29|, a classical use of the verb for a ship driven out of its course on to shoals or rocks (Page who cites Xenophon, _Anab_. VII. 5, 12). The Syrtis was the name for two quicksands between Carthage and Cyrenaica, this clearly being the Syrtis Major most dangerous because of the sandbanks (\surtis\, from \sur“\). The wind would drive the ship right into this peril if something were not done. {They lowered the gear} (\chalasantes to skeuos\). First aorist active participle of \chala“\ (cf. strkjv@Luke:5:4| for lowering the nets). \Skeuos\ means vessel or gear. They slackened or reduced sail, especially the mainsail, but leaving enough to keep the ship's head as close to the wind as was practicable. {Songs:were driven} (\hout“s epheronto\). Imperfect passive indicative again as in verse 15| with the addition of \hout“s\ (thus). The ship was now fixed as near to the wind (E N E) as possible (seven points). That would enable the ship to go actually W by N and so avoid the quicksands. J. Smith has shown that, a day being lost around Cauda, the ship going 36 miles in 24 hours in 13 days would make 468 miles. The Island of Malta (Melita) is precisely in that direction (W by N) from Cauda and is 480 miles. Page sees a difficulty about this explanation of the steady drift of the ship in the word \diapheromenon\ in verse 27|, but that was at the end of the drifting and the varied winds could have come then and not before. The whole narrative as explained carefully in Smith's _Voyage and Shipwreck of St. Paul_ is a masterpiece of precise and accurate scholarship. A resume of his results appears in my _Luke the Historian in the Light of Research_.

rwp@Acts:27:21 @{When they had been long without food} (\pollˆs te asitias huparchousˆs\). Genitive absolute, the old word \asitia\ from \asitos\ (verse 33|) \a\ privative and \sitos\, food, here alone in N.T. Literally, "There being much abstinence from food." They had plenty of grain on board, but no appetite to eat (sea-sickness) and no fires to cook it (Page). "Little heart being left for food" (Randall). Galen and other medical writers use \asitia\ and \asitos\ for want of appetite. {Stood forth} (\statheis\). As in strkjv@1:15; strkjv@2:14; strkjv@17:22|. Pictorial word (Page) that sets forth the vividness and solemnity of the scene (Knowling). {Ye should have hearkened unto me} (\edei men peitharchˆsantas moi\). Literally, "It was necessary for you hearkening unto me not to set sail (\mˆ anagesthai\)." It was not the "I told you so" of a small nature, "but a reference to the wisdom of his former counsel in order to induce acceptance of his present advice" (Furneaux). The first aorist active participle is in the accusative of general reference with the present infinitive \anagesthai\. {And have gotten this injury and loss} (\kerdˆsai te tˆn hubrin tautˆn kai tˆn zˆmian\). This Ionic form \kerdˆsai\ (from \kerda“\) rather than \kerdˆnai\ or \kerdƒnai\ is common in late Greek (Robertson, _Grammar_, p. 349). The Revised Version thus carries over the negative \mˆ\ to this first aorist active infinitive \kerdˆsai\ from \kerda“\ (cf. on ¯Matthew:16:26|). But Page follows Thayer in urging that this is not exact, that Paul means that by taking his advice they ought to have escaped this injury and loss. "A person is said in Greek 'to gain a loss' when, being in danger of incurring it, he by his conduct saves himself from doing so." This is probably Paul's idea here.

rwp@Acts:28:4 @{The beast} (\to thˆrion\). Diminutive of \thˆr\ and so little beast. See on ¯Mark:1:13|. Aristotle and the medical writers apply the word to venomous serpents, the viper in particular (Knowling), as Luke does here. Vincent calls attention to the curious history of our word "_treacle_" for molasses (Latin _theriaca_) from \thˆriakˆ\, an antidote made from the flesh of vipers. Coverdale translates strkjv@Jeremiah:8:22|: "There is no more treacle in Gilead." Jeremy Taylor: "We kill the viper and make treacle of him." {Hanging from his hand} (\kremamenon ek tˆs cheiros autou\). Vivid picture of the snake dangling from Paul's hand. Present middle participle of \kremamai\, late form for \kremannumi\, to hang up, to suspend (cf. strkjv@Galatians:3:13|). {No doubt} (\pant“s\). Literally, By all means, old adverb. Cf. strkjv@21:22; strkjv@Luke:4:23; strkjv@1Corinthians:9:22|. Only by Luke and Paul in the N.T. "They _knew_ that he was a prisoner being taken to Rome on some grave charge, and _inferred_ that the charge was murder" (Page). {Though he hath escaped} (\dias“thenta\). First aorist passive participle of \dias“z“\ (same verb used in strkjv@24:43,44; strkjv@28:1|), so-called concessive use of the participle (Robertson, _Grammar_, p. 1129). {Yet Justice} (\dikˆ\). An abstraction personified like the Latin _Justitia_ (Page). The natives speak of \Dikˆ\ as a goddess, but we know nothing of such actual worship in Malta, though the Greeks worshipped abstractions as in Athens. {Hath not suffered} (\ouk eiasen\). Did not suffer. They look on Paul as a doomed man as good as dead. These people thought that calamity was proof of guilt, poor philosophy and worse theology.

rwp@Acts:28:8 @{Lay} (\katakeisthai\). Common verb for the sick (Mark:1:30; strkjv@John:5:6|). {Sick} (\sunechomenon\). "Held together." Common verb again for the sick as in strkjv@Luke:4:38|. {Of fever} (\puretois\). Instrumental case, and plural "fevers," medical term for intermittent attacks of fever (Demosthenes, Lucian, medical writers). {Dysentery} (\dusenteri“i\). Instrumental case also. Late form of the older \dusenteria\ and only here in N.T. Our very word _dysentery_. Another medical term of which Luke uses so many. Hippocrates often mentions these two diseases together. {Laying his hands on him healed him} (\epitheis tas cheiras aut“i iasato auton\). Either like the laying on of hands in strkjv@James:5:14|, the gift of healing (1Corinthians:12:9f.|), or the tender interest of Jesus when he took hold of the hand of Peter's mother-in-law (Mark:1:31|). Ramsay argues that \iaomai\ is employed here of the miraculous healing by Paul while \therapeu“\ is used of the cures by Luke the physician (verse 9|). This is a general distinction and it is probably observed here, but in strkjv@Luke:6:18| (which see) both verbs are employed of the healings by Jesus. {Came and were healed} (\prosˆrchonto kai etherapeuonto\). Imperfect middle and imperfect passive. A regular stream of patients came during these months. Luke had his share in the honours, "us" (\hˆmƒs\), and no doubt his share in the cures. {With many honours} (\pollais timais\). Instrumental case. The word was often applied to payment for professional services as we today speak of an honorarium. {They put on board} (\epethento\). Second aorist middle indicative of \epitithˆmi\, to put on. The idea of "on board" is merely suggested by \anagomenois\ (when we sailed) "the things for our needs" (\ta pros tas chreias\).

rwp@Colossians:1:15 @{The image} (\eik“n\). In predicate and no article. On \eik“n\, see strkjv@2Corinthians:4:4; strkjv@3:18; strkjv@Romans:8:29; strkjv@Colossians:3:10|. Jesus is the very stamp of God the Father as he was before the Incarnation (John:17:5|) and is now (Phillipians:2:5-11; strkjv@Hebrews:1:3|). {Of the invisible God} (\tou theou tou aoratou\). But the one who sees Jesus has seen God (John:14:9|). See this verbal adjective (\a\ privative and \hora“\) in strkjv@Romans:1:20|. {The first born} (\pr“totokos\). Predicate adjective again and anarthrous. This passage is parallel to the \Logos\ passage in strkjv@John:1:1-18| and to strkjv@Hebrews:1:1-4| as well as strkjv@Phillipians:2:5-11| in which these three writers (John, author of Hebrews, Paul) give the high conception of the Person of Christ (both Son of God and Son of Man) found also in the Synoptic Gospels and even in Q (the Father, the Son). This word (LXX and N.T.) can no longer be considered purely "Biblical" (Thayer), since it is found In inscriptions (Deissmann, _Light, etc._, p. 91) and in the papyri (Moulton and Milligan, _Vocabulary, etc._). See it already in strkjv@Luke:2:7| and Aleph for strkjv@Matthew:1:25; strkjv@Romans:8:29|. The use of this word does not show what Arius argued that Paul regarded Christ as a creature like "all creation" (\pƒsˆs ktise“s\, by metonomy the _act_ regarded as _result_). It is rather the comparative (superlative) force of \pr“tos\ that is used (first-born of all creation) as in strkjv@Colossians:1:18; strkjv@Romans:8:29; strkjv@Hebrews:1:6; strkjv@12:23; strkjv@Revelation:1:5|. Paul is here refuting the Gnostics who pictured Christ as one of the aeons by placing him before "all creation" (angels and men). Like \eik“n\ we find \pr“totokos\ in the Alexandrian vocabulary of the \Logos\ teaching (Philo) as well as in the LXX. Paul takes both words to help express the deity of Jesus Christ in his relation to the Father as \eik“n\ (Image) and to the universe as \pr“totokos\ (First-born).

rwp@Colossians:2:15 @{Having put off from himself} (\apekdusamenos\). Only here and strkjv@3:9| and one MS. of Josephus (\apekdus\). Both \apodu“\ and \ekdu“\ occur in ancient writers. Paul simply combines the two for expression of complete removal. But two serious problems arise here. Is God or Christ referred to by \apekdusamenos\? What is meant by "the principalities and the powers" (\tas archas kai tas exousias\)? Modern scholars differ radically and no full discussion can be attempted here as one finds in Lightfoot, Haupt, Abbott, Peake. On the whole I am inclined to look on God as still the subject and the powers to be angels such as the Gnostics worshipped and the verb to mean "despoil" (American Standard Version) rather than "having put off from himself." In the Cross of Christ God showed his power openly without aid or help of angels. {He made a show of them} (\edeigmatisen\). First aorist active indicative of \deigmatiz“\, late and rare verb from \deigma\ (Jude:1:7|), an example, and so to make an example of. Frequent in the papyri though later than \paradeigmatiz“\ and in N.T. only here and strkjv@Matthew:1:19| of Joseph's conduct toward Mary. No idea of disgrace is necessarily involved in the word. The publicity is made plain by "openly" (\en parrˆsiƒi\). {Triumphing over them on it} (\thriambeusas autous en aut“i\). On the Cross the triumph was won. This late, though common verb in _Koin‚_ writers (\ekthriambeu“\ in the papyri) occurs only twice in the N.T., once "to lead in triumph" (2Corinthians:2:14|), here to celebrate a triumph (the usual sense). It is derived from \thriambos\, a hymn sung in festal procession and is kin to the Latin _triumphus_ (our triumph), a triumphal procession of victorious Roman generals. God won a complete triumph over all the angelic agencies (\autous\, masculine regarded as personal agencies). Lightfoot adds, applying \thriambeusas\ to Christ: "The convict's gibbet is the victor's car." It is possible, of course, to take \aut“i\ as referring to \cheirographon\ (bond) or even to Christ.

rwp@Colossians:3:22 @{Your masters according to the flesh} (\tois kata sarka kuriois\). "Lords" really, but these Christian slaves (\douloi\) had Christ as lord, but even so they were to obey their lords in the flesh. {Not with eye-service} (\mˆ en ophthalmodouliais\). Another Pauline word (here only and strkjv@Ephesians:6:6|), elsewhere only in Christian writers after Paul, an easy and expressive compound, service while the master's eye was on the slave and no longer. {Men-pleasers} (\anthr“pareskoi\). Late compound only in LXX and Paul (here and strkjv@Ephesians:6:6|). {In singleness of heart} (\en haplotˆti kardias\). Songs:in strkjv@Ephesians:6:5|. Old and expressive word from \haplous\ (simple, without folds). See strkjv@2Corinthians:11:3|. {Fearing the Lord} (\phoboumenoi ton Kurion\). Rather than the lords according to the flesh.

rwp@Ephesians:3:6 @{To wit}. Not in the Greek. But the infinitive (\einai\) clause is epexegetical and gives the content of the revelation, a common idiom in the N.T. \Ta ethnˆ\ is in the accusative of general reference. Paul is fond of compounds with \sun\ and here uses three of them. {Fellow-heirs} (\sunklˆronoma\). Late and rare (Philo, inscriptions and papyri). See also strkjv@Romans:8:17|. {Fellow-members of the body} (\suns“ma\). First found here and only here save in later ecclesiastical writers. Preuschen argues that it is equivalent to \sundoulos\ in strkjv@Colossians:1:7| (\s“ma\ in sense of \doulos\). {Fellow-partakers} (\sunmetocha\). Another late and rare word (Josephus). Only here in N.T. In one papyrus in sense of joint possessor of a house.

rwp@Ephesians:3:8 @{Unto me who am less than the least of all saints} (\emoi t“i elachistoter“i pant“n hagi“n\). Dative case \emoi\ with \elothˆ\. The peculiar form \elachistoter“i\ (in apposition with \emoi\) is a comparative (\-teros\) formed on the superlative \elachistos\. This sort of thing was already done in the older Greek like \eschatoteros\ in Xenophon. It became more common in the _Koin‚_. Songs:the double comparative \meizoteran\ in strkjv@3John:1:4|. The case of \hagi“n\ is ablative. This was not mock humility (15:19|), for on occasion Paul stood up for his rights as an apostle (2Corinthians:11:5|). {The unsearchable riches of Christ} (\to anexichniaston ploutos tou Christou\). \Anexichniastos\ (\a\ privative and verbal of \exichniaz“\, to track out, \ex\ and \ichnos\, track) appears first in strkjv@Job:5:9; strkjv@9:10|. Paul apparently got it from Job. Nowhere else in N.T. except strkjv@Romans:11:33|. In later Christian writers. Paul undertook to track out the untrackable in Christ.

rwp@Ephesians:4:5 @{One Lord} (\heis Kurios\). The Lord Jesus Christ and he alone (no series of aeons). {One faith} (\mia pistis\). One act of trust in Christ, the same for all (Jew or Gentile), one way of being saved. {One baptism} (\hen baptisma\). The result of baptizing (\baptisma\), while \baptismos\ is the act. Only in the N.T. (\baptismos\ in Josephus) and ecclesiastical writers naturally. See strkjv@Mark:10:38|. There is only one act of baptism for all (Jews and Gentiles) who confess Christ by means of this symbol, not that they are made disciples by this one act, but merely so profess him, put Christ on publicly by this ordinance.

rwp@Info_Epistles-General @ GENERAL EPISTLES BY WAY OF INTRODUCTION NOT A HAPPY TITLE There are various explanations of the term catholic (\katholikai epistolai\) as applied to this group of seven short letters by four writers (one by James, two by Peter, one by Jude, three by John). The Latin for \katholikos\ is _generalis_, though the Vulgate terms these letters _Catholicae_. The meaning is not orthodox as opposed to heretical or canonical, though they are sometimes termed \Epistolae canonicae\. As a matter of fact five of the seven (all but First Peter and First John) Eusebius placed among the "disputed" (\antilegomena\) books of the New Testament. "A canonical book is primarily one which has been measured and tested, and secondarily that which is itself a measure or standard" (Alfred Plummer). Canon is from \kan“n\ (cane) and is like a yardstick cut to the right measure and then used as a measure. Some see in the term \katholikos\ the idea that these Epistles are meant for both Jews and Gentiles, but the Epistle of James seems addressed to Jewish Christians. There were two other chief groups of New Testament writings in the old Greek manuscripts (the Gospels and Acts, then the Epistles of Paul). This group of seven Epistles and the Apocalypse constitute the remainder of the New Testament. The usual interpretation of the term \katholikos\ here is that these seven Epistles were not addressed to any particular church, but are general in their distribution. This is clearly true of I Peter, as is shown by the language in strkjv@1Peter:1:1|, where seven Roman provinces are mentioned. The language of strkjv@2Peter:3:1| bears the same idea. Apparently the Epistle of Jude:is general also as is I John. But II John is addressed to "an elect lady" (verse strkjv@2John:1:1|) and III John to Gaius (verse strkjv@3John:1:1|), both of them individuals, and therefore in no sense are these two brief letters general or catholic. The earliest instance of the word \katholikos\ is in an inscription (B.C. 6) with the meaning "general" (\tˆi katholikˆi mou prothesei\, my general purpose). It was common after that. The earliest example of it in Christian literature is in Ignatius' Epistle to the Church of Smyrna (VIII) where he has "the catholic church" (\hˆ katholikˆ ekklˆsia\), "the general church," not a local body. Clement of Alexandria (_Strom_. IV. xv) applies this adjective to the letter sent to the Gentile Christians "in Antioch and Syria and Cilicia" from the Jerusalem Conference (Acts:15:23|).

rwp@Galatians:1:13 @{My manner of life} (\tˆn emˆn anastrophˆn\). Late word in this sense from Polybius on from \anastrephomai\. In the older writers it meant literally "return" or "turning back." See strkjv@1Peter:1:15|. It is absent in this sense in the papyri though the verb is common. {In the Jews' religion} (\en t“i Ioudaism“i\). "In Judaism." The word in N.T. only here and next verse, already in II Macc. strkjv@2:21; strkjv@8:1; strkjv@14:38; IV Macc. strkjv@4:26. In these passages it means the Jewish religion as opposed to the Hellenism that the Syrian Kings were imposing upon the Jews. Songs:later Justin Martyr (386 D) will use \Christianismos\ for Christianity. Both words are made from verbs in \-iz“\. {Beyond measure} (\kath' huperbolˆn\). "According to excess" (throwing beyond, \huperbolˆ\). {I persecuted} (\edi“kon\). Imperfect active, "I used to persecute" (see strkjv@Acts:7-9| for the facts). {Made havock of it} (\eporthoun autˆn\). Customary action again, imperfect of old verb \porthe“\, to lay waste, to sack. In N.T. only here, verse 23|, and strkjv@Acts:9:31| (used by Christians in Damascus of Saul after his conversion of his former conduct, the very word of Paul here). Paul heard them use it of him and it stuck in his mind.

rwp@Galatians:2:14 @{But when I saw} (\All' hote eidon\). Paul did see and saw it in time to speak. {That they walked not uprightly} (\hoti orthopodousin\). Present active indicative retained in indirect discourse, "they are not walking straight." \Orthopode“\ (\orthos\, straight, \pous\, foot). Found only here and in later ecclesiastical writers, though \orthopodes bainontes\ does occur. {According to the truth of the gospel} (\pros tˆn alˆtheian tou euaggeliou\). Just as in strkjv@2:5|. Paul brought them to face (\pros\) that. {I said unto Cephas before them all} (\eipon t“i Kˆphƒi emprosthen pant“n\). {Being a Jew} (\Ioudaios huparch“n\, though being a Jew). Condition of first class, assumed as true. It was not a private quarrel, but a matter of public policy. One is a bit curious to know what those who consider Peter the first pope will do with this open rebuke by Paul, who was in no sense afraid of Peter or of all the rest. {As do the Gentiles} (\ethnik“s\). Late adverb, here only in N.T. Like Gentiles. {As do the Jews} (\Ioudaik“s\). Only here in N.T., but in Josephus. {To live as do the Jews} (\Iouda‹zein\). Late verb, only here in the N.T. From \Ioudaios\, Jew. Really Paul charges Peter with trying to compel (conative present, \anagkazeis\) the Gentiles to live all like Jews, to Judaize the Gentile Christians, the very point at issue in the Jerusalem Conference when Peter so loyally supported Paul. It was a bold thrust that allowed no reply. But Paul won Peter back and Barnabas also. If II Peter is genuine, as is still possible, he shows it in strkjv@2Peter:3:15|. Paul and Barnabas remained friends (Acts:15:39f.; strkjv@1Corinthians:9:6|), though they soon separated over John Mark.

rwp@Galatians:3:17 @{Now this I say} (\touto de leg“\). Now I mean this. He comes back to his main point and is not carried afield by the special application of \sperma\ to Christ. {Confirmed beforehand by God} (\prokekur“menˆn hupo tou theou\). Perfect passive participle of \prokuro“\, in Byzantine writers and earliest use here. Nowhere else in N.T. The point is in \pro\ and \hupo tou theou\ (by God) and in \meta\ (after) as Burton shows. {Four hundred and thirty years after} (\meta tetrakosia kai triakonta etˆ\). Literally, "after four hundred and thirty years." This is the date in strkjv@Exodus:12:40| for the sojourn in Egypt (cf. strkjv@Genesis:15:13|). But the LXX adds words to include the time of the patriarchs in Canaan in this number of years which would cut the time in Egypt in two. Cf. strkjv@Acts:7:6|. It is immaterial to Paul's argument which chronology is adopted except that "the longer the covenant had been in force the more impressive is his statement" (Burton). {Doth not disannul} (\ouk akuroi\). Late verb \akuro“\, in N.T. only here and strkjv@Matthew:15:6; strkjv@Mark:7:13| (from \a\ privative and \kuros\, authority). On \katargˆsai\ see strkjv@1Corinthians:1:28; strkjv@2:6; strkjv@15:24,26|.

rwp@Galatians:4:24 @{Which things contain an allegory} (\hatina estin allˆgoroumena\). Literally, "Which things are allegorized" (periphrastic present passive indicative of \allˆgore“\). Late word (Strabo, Plutarch, Philo, Josephus, ecclesiastical writers), only here in N.T. The ancient writers used \ainittomai\ to speak in riddles. It is compounded of \allo\, another, and \agoreu“\, to speak, and so means speaking something else than what the language means, what Philo, the past-master in the use of allegory, calls the deeper spiritual sense. Paul does not deny the actual historical narrative, but he simply uses it in an allegorical sense to illustrate his point for the benefit of his readers who are tempted to go under the burden of the law. He puts a secondary meaning on the narrative just as he uses \tupik“s\ in strkjv@1Corinthians:10:11| of the narrative. We need not press unduly the difference between allegory and type, for each is used in a variety of ways. The allegory in one sense is a speaking parable like Bunyan's _Pilgrim's Progress_, the Prodigal Son in strkjv@Luke:15|, the Good Shepherd in strkjv@John:10|. But allegory was also used by Philo and by Paul here for a secret meaning not obvious at first, one not in the mind of the writer, like our illustration which throws light on the point. Paul was familiar with this rabbinical method of exegesis (Rabbi Akiba, for instance, who found a mystical sense in every hook and crook of the Hebrew letters) and makes skilful use of that knowledge here. Christian preachers in Alexandria early fell victims to Philo's allegorical method and carried it to excess without regard to the plain sense of the narrative. That startling style of preaching survives yet to the discredit of sound preaching. Please observe that Paul says here that he is using allegory, not ordinary interpretation. It is not necessary to say that Paul intended his readers to believe that this allegory was designed by the narrative. He illustrates his point by it. {For these are} (\hautai gar eisin\). Allegorically interpreted, he means. {From Mount Sinai} (\apo orous Sinƒ\). Spoken from Mount Sinai. {Bearing} (\genn“sa\). Present active participle of \genna“\, to beget of the male (Matthew:1:1-16|), more rarely as here to bear of the female (Luke:1:13,57|). {Which is Hagar} (\hˆtis estin Hagar\). Allegorically interpreted.

rwp@Galatians:5:8 @{This persuasion} (\hˆ peismonˆ\). "The art of persuasion," the effort of the Judaizers to persuade you. Only here and in ecclesiastical writers.

rwp@Galatians:5:19 @{Manifest} (\phanera\). Opposed to "hidden" (\krupta\). Ancient writers were fond of lists of vices and virtues. Cf. Stalker's sermons on _The Seven Cardinal Virtues_ and _The Seven Deadly Sins_. There are more than seven in this deadly list in verses 19-21|. He makes the two lists in explanation of the conflict in verse 17| to emphasize the command in verses 13f|. There are four groups in Paul's list of manifest vices: (I) Sensual sins like fornication (\porneia\, prostitution, harlotry), uncleanness (\akatharsia\, moral impurity), lasciviousness (\aselgeia\, wantonness), sexual vice of all kinds prevailed in heathenism. (2) Idolatry (\eid“latreia\, worship of idols) and witchcraft (\pharmakeia\ from \pharmakon\, a drug, the ministering of drugs), but the sorcerers monopolized the word for a while in their magical arts and used it in connection with idolatry. In N.T. only here and strkjv@Revelation:18:23|. See strkjv@Acts:19:19| \perierga\, curious arts. (3) Personal relations expressed by eight words, all old words, sins of the spirit, like enmities (\exthrai\, personal animosities), strife (\eris\, rivalry, discord), jealousies (\zˆlos\ or \zˆloi\, MSS. vary, our very word), wraths (\thumoi\, stirring emotions, then explosions), factions (\eritheiai\, from \erithos\, day labourer for hire, worker in wool, party spirit), divisions (\dichostasiai\, splits in two, \dicha\ and \stasis\), heresies (\haireseis\, the very word, but really choosings from \haireomai\, preferences), envyings (\phthonoi\, feelings of ill-will). Surely a lively list. (4) {Drunkenness} (\methai\, old word and plural, drunken excesses, in N.T. only here and strkjv@Luke:21:34; strkjv@Romans:13:13|), revellings (\k“moi\, old word also for drinking parties like those in honour of Bacchus, in N.T. only here and strkjv@Romans:13:13; strkjv@1Peter:4:3|). {And such like} (\kai ta homoia toutois\). And the things like these (associative instrumental \toutois\ after \homoia\, like). It is not meant to be exhaustive, but it is representative.

rwp@Galatians:6:3 @{Something when he is nothing} (\ti mˆden “n\). Thinks he is a big number being nothing at all (neuter singular pronouns). He is really zero. {He deceiveth himself} (\phrenapatƒi heauton\). Late compound word (\phrˆn\, mind, \apata“\, lead astray), leads his own mind astray. Here for first time. Afterwards in Galen, ecclesiastical and Byzantine writers. He deceives no one else.

rwp@Galatians:6:12 @{To make a fair show} (\eupros“pˆsai\). First aorist active infinitive of \eupros“pe“\, late verb from \eupros“pos\, fair of face (\eu, pros“pon\). Here only in N.T., but one example in papyri (Tebt. I. 19 12 B.C. 114) which shows what may happen to any of our N.T. words not yet found elsewhere. It is in Chrysostom and later writers. {They compel} (\anagkazousin\). Conative present active indicative, "they try to compel." {For the cross of Christ} (\t“i staur“i tou Christou\). Instrumental case (causal use, Robertson, _Grammar_, p. 532). Cf. strkjv@2Corinthians:2:13|. "For professing the cross of Christ" (Lightfoot).

rwp@Hebrews:6:1 @{Wherefore} (\dio\). Because of the argument already made about the difficulty of the subject and the dulness of the readers. {Let us cease to speak} (\aphentes ton logon\). Second aorist active participle of \aphiˆmi\, to leave off or behind. {Of the first principles of Christ} (\tˆs archˆs tou Christou\). Objective genitive \Christou\ (about Christ). "Leaving behind the discussion of the beginning about Christ," another way of saying again \ta stoicheia tˆs archˆs t“n logi“n tou theou\ of strkjv@5:12|. {And press on} (\kai pher“metha\). Volitive present subjunctive passive, "Let us be borne on" (both the writer and the readers). The Pythagorean Schools use \pher“metha\ in precisely this sense of being borne on to a higher stage of instruction. Bleek quotes several instances of Greek writers using together as here of \aphentes pher“metha\ (Eurip., _Androm_. 393, for instance). {Unto perfection} (\epi tˆn teleiotˆta\). Old word from \teleios\ mature, adults as in strkjv@5:14|. Only twice in N.T. (here and strkjv@Colossians:3:14|). Let us go on to the stage of adults, not babes, able to masticate solid spiritual food. The writer will assume that the readers are adults in his discussion of the topic. {Not laying again the foundation} (\mˆ palin themelion kataballomenoi\). The regular idiom for laying down the foundation of a building (\themelion\, strkjv@Luke:6:48f.|). The metaphor is common (1Corinthians:3:11|) and the foundation is important, but one cannot be laying the foundation always if he is to build the house. There are six items mentioned here as part of the "foundation," though the accusative \didachˆn\ in apposition with \themelion\ may mean that there are only four included in the \themelion\. Two are qualitative genitives after \themelion\ (\metanoias\ and \piste“s\). What is meant by "dead works" (\apo nekr“n erg“n\) is not clear (9:14|), though the reference may be to touching a corpse (Numbers:19:1f.; strkjv@31:19|). There are frequent allusions to the deadening power of sin (James:2:17,26; strkjv@John:7:25; Rom strkjv@6:1,11; strkjv@7:8; strkjv@Colossians:2:13; strkjv@Ephesians:2:1,5|). The use of repentance and faith together occurs also elsewhere (Mark:1:15; strkjv@Acts:20:21; strkjv@1Thessalonians:1:9|).

rwp@Hebrews:9:22 @{I may almost say} (\schedon\). Old adverb, only three times in the N.T., here, strkjv@Acts:13:44; strkjv@19:26|. Here it qualifies the entire clause, not just \panta\. {With blood} (\en haimati\). In blood. There were exceptions (Exodus:19:10; strkjv@32:30f.; strkjv@Leviticus:5:11f.; strkjv@15:5; strkjv@Numbers:16:46f.; strkjv@31:23f.|, etc.). {Apart from shedding of blood} (\ch“ris haimatekchusias\). A double compound first found here (coined by the writer) and later in ecclesiastical writers (\haima\, blood, \ek\, out, \che“\, to pour, like \ekchusis haimatos\ strkjv@1Kings:18:28|). "Pouring out of blood." The author seems to have in mind Christ's words in strkjv@Matthew:26:28|: "This is my blood of the covenant which is shed for many for the forgiveness of sins." The blood is the vital principle and is efficacious as an atonement. The blood of Christ sets aside all other plans for pardon.

rwp@James:3:9 @{Therewith} (\en autˆi\). This instrumental use of \en\ is not merely Hebraistic, but appears in late _Koin‚_ writers (Moulton, _Prol._, pp. 11f., 61f.). See also strkjv@Romans:15:6|. {We bless} (\eulogoumen\). Present active indicative of \euloge“\, old verb from \eulogos\ (a good word, \eu, logos\), as in strkjv@Luke:1:64| of God. "This is the highest function of speech" (Hort). {The Lord and Father} (\ton kurion kai patera\). Both terms applied to God. {Curse we} (\katar“metha\). Present middle indicative of the old compound verb \kataraomai\, to curse (from \katara\ a curse), as in strkjv@Luke:6:28|. {Which are made after the likeness of God} (\tous kath' homoi“sin theou gegonotas\). Second perfect articular participle of \ginomai\ and \homoi“sis\, old word from \homoio“\ (to make like), making like, here only in N.T. (from strkjv@Genesis:1:26; strkjv@9:6|), the usual word being \homoi“ma\, resemblance (Phillipians:2:7|). It is this image of God which sets man above the beasts. Cf. strkjv@2Corinthians:3:18|.

rwp@John:1:23 @{He said} (\ephˆ\). Common imperfect active (or second aorist active) of \phˆmi\, to say, old defective verb. {I am the voice of one crying in the wilderness} (\Eg“ ph“nˆ bo“ntos en tˆi erˆm“i\). For his answer John quotes strkjv@Isaiah:40:3|. The Synoptics (Mark:1:3; strkjv@Matthew:3:3; strkjv@Luke:3:4|) quote this language from Isaiah as descriptive of John, but do not say that he also applied it to himself. There is no reason to think that he did not do so. John also refers to Isaiah as the author of the words and also of the message, "{Make straight the way of the Lord}" (\Euthunate tˆn hodon tou kuriou\). By this language (\euthun“\ in N.T. only here and strkjv@James:3:4|, first aorist active imperative here) John identifies himself to the committee as the forerunner of the Messiah. The early writers note the differences between the use of \Logos\ (Word) for the Messiah and \ph“nˆ\ (Voice) for John.

rwp@John:4:35 @{Say not ye?} (\Ouch humeis legete;\). It is not possible to tell whether Jesus is alluding to a rural proverb of which nothing is known about there being four months from seedtime to harvest (a longer time than four months in fact) or whether he means that it was then actually four months to harvest. In the latter sense, since harvest began about the middle of April, it would be December when Jesus spoke. {There are yet four months} (\eti tetramˆnos estin\). The use of \eti\ (yet) and the fact that the space between seedtime and harvest is longer than four months (\tetra\, Aeolic for \tessara\, and \mˆn\, month) argue against the proverb idea. {And then cometh the harvest} (\kai ho therismos erchetai\). "And the harvest (\therismos\, from \theriz“\, rare in Greek writers) comes." The possible Iambic verse here is purely accidental as in strkjv@5:14|. {Lift up your eyes} (\eparate tous ophthalmous hum“n\). First aorist active imperative of \epair“\. Deliberate looking as in strkjv@John:6:5| where \theaomai\ also is used as here. {Fields} (\ch“ras\). Cultivated or ploughed ground as in strkjv@Luke:21:21|. {White} (\leukai\). Ripened grain like grey hair (Matthew:5:36|). {Already unto harvest} (\pros therismon ˆdˆ\). Probably \ˆdˆ\ (already) goes with verse 36|. The Samaritans could already be seen approaching and they were the field "white for harvest." This is the meaning of Christ's parable. If it is the spring of the year and Christ can point to the ripened grain, the parable is all the plainer, but it is not dependent on this detail. Recall the parable of the sower in strkjv@Matthew:13|.

rwp@John:9:1 @{As he passed by} (\parag“n\). Present active participle of \parag“\, old verb to go along, by, or past (Matthew:20:30|). Only example in this Gospel, but in strkjv@1John:2:8,17|. The day was after the stirring scenes in chapter 8, but not at the feast of dedication as Westcott argues. That comes three months later (10:22|). {From his birth} (\ek genetˆs\). Ablative case with \ek\ of old word from \gen“, ginomai\. Here alone in N.T., but the phrase \tuphlos ek genetˆs\ is common in Greek writers. Probably a well-known character with his stand as a beggar (verse 5|).

rwp@Info_Luke @ THIS COMPANION AND AUTHOR LUKE All the Greek manuscripts credit the Gospel to Luke in the title. We should know that Luke wrote these two books if there was no evidence from early writers. Irenaeus definitely ascribes the Gospel to Luke as does Clement of Alexandria, Tertullian, the Muratorian Fragment. Plummer holds that the authorship of the four great Epistles of Paul (I and II Corinthians, Galatians, Romans) which even Baur accepted, is scarcely more certain than the Lukan authorship of the Gospel. Even Renan says: "There is no very strong reason for supposing that Luke was not the author of the Gospel which bears his name."

rwp@Info_Luke @ THE CHARACTER OF THE BOOK Literary charm is here beyond dispute. It is a book that only a man with genuine culture and literary genius could write. It has all the simple grace of Mark and Matthew plus an indefinable quality not in these wonderful books. There is a delicate finish of detail and proportion of parts that give the balance and poise that come only from full knowledge of the subject, the chief element in a good style according to Dr. James Stalker. This scientific physician, this man of the schools, this converted Gentile, this devoted friend of Paul, comes to the study of the life of Christ with a trained intellect, with an historian's method of research, with a physician's care in diagnosis and discrimination, with a charm of style all his own, with reverence for and loyalty to Jesus Christ as Lord and Saviour. One could not afford to give up either of the Four Gospels. They each supplement the other in a wonderful way. John's Gospel is the greatest book in all the world, reaching the highest heights of all. But if we had only Luke's Gospel, we should have an adequate portrait of Jesus Christ as Son of God and Son of Man. If Mark's is the Gospel for the Romans and Matthew's for the Jews, the Gospel of Luke is for the Gentile world. He shows the sympathy of Jesus for the poor and the outcast. Luke understands women and children and so is the universal Gospel of mankind in all phases and conditions. It is often called the Gospel of womanhood, of infancy, of prayer, of praise. We have in Luke the first Christian hymns. With Luke we catch some glimpses of the child Jesus for which we are grateful. Luke was a friend and follower of Paul, and verbal parallels with Paul's Epistles do occur, but there is no Pauline propaganda in the Gospel as Moffatt clearly shows (_Intr. to Lit. of the N.T._, p. 281). The Prologue is in literary _Koin‚_ and deserves comparison with those in any Greek and Latin writers. His style is versatile and is often coloured by his source. He was a great reader of the Septuagint as is shown by occasional Hebraisms evidently due to reading that translation Greek. He has graciousness and a sense of humour as McLachlan and Ragg show. Every really great man has a saving sense of humour as Jesus himself had. Ramsay dares to call Luke, as shown by the Gospel and Acts, the greatest of all historians not even excepting Thucydides. Ramsay has done much to restore Luke to his rightful place in the estimation of modern scholars. Some German critics used to cite strkjv@Luke:2:1-7| as a passage containing more historical blunders than any similar passage in any historian. The story of how papyri and inscriptions have fully justified Luke in every statement here made is carefully worked out by Ramsay in his various books, especially in _The Bearing of Recent Discovery on the Trustworthiness of the New Testament_. The main feature of this proof appears also in my _Luke the Historian in the Light of Research_. Songs:many items, where Luke once stood alone, have been confirmed by recent discoveries that the burden of proof now rests on those who challenge Luke in those cases where he still stands alone.

rwp@Luke:1:2 @{Even as} (\kath“s\). This particle was condemned by the Atticists though occurring occasionally from Aristotle on. It is in the papyri. Luke asserts that the previous narratives had their sound basis. {Delivered unto us} (\pared“san hˆmin\). Second aorist active indicative of \paradid“mi\. Luke received this tradition along with those who are mentioned above (the many). That is he was not one of the "eyewitnesses." He was a secondary, not a primary, witness of the events. Tradition has come to have a meaning of unreliability with us, but that is not the idea here. Luke means to say that the handing down was dependable, not mere wives' fables. Those who drew up the narratives had as sources of knowledge those who handed down the data. Here we have both written and oral sources. Luke had access to both kinds. {Which from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word} (\hoi ap' archˆs autoptai kai hupˆretai genomenoi tou logou\). "Who" is better than "which" for the article here. The word for {eyewitnesses} (\autoptai\) is an old Greek word and appears in the papyri also. It means seeing with one's own eyes. It occurs here only in the N.T. We have the very word in the medical term _autopsy_. Greek medical writers often had the word. It is a different word from \epoptai\ (eyewitness) in strkjv@2Peter:1:16|, a word used of those who beheld heavenly mysteries. The word for "ministers" (\hupˆretai\), under rowers or servants we have had already in strkjv@Matthew:5:25; strkjv@26:58; strkjv@Mark:14:54,65|, which see. We shall see it again in strkjv@Luke:4:20| of the attendant in the synagogue. In the sense of a preacher of the gospel as here, it occurs also in strkjv@Acts:26:16|. Here "the word" means the gospel message, as in strkjv@Acts:6:4; strkjv@8:4|, etc. {From the beginning} apparently refers to the beginning of the ministry of Jesus as was true of the apostles (Acts:1:22|) and of the early apostolic preaching (Acts:10:37-43|). The Gospel of Mark follows this plan. The Gospel of Luke goes behind this in chapters 1 and 2 as does Matthew in chapters 1 and 2. But Luke is not here referring to himself. The matters about the childhood of Jesus Christ would not form part of the traditional preaching for obvious reasons.

rwp@Luke:1:9 @{His lot was} (\elache\). Literally, {he obtained the lot}. Second aorist active indicative of \lagchan“\, to obtain by lot, a very old verb from Homer on. It is used either with the genitive as here, or the accusative as in strkjv@Acts:1:17; strkjv@2Peter:1:1|. Papyri show examples with the accusative. It was only once in a lifetime that a priest obtained the lot of going (\eiselth“n\, here nominative aorist active participle agreeing with the subject of \elache\) into the sanctuary (\ton naon\, not \to hieron\, the outer courts) and burning incense on the golden altar. "It was the great moment of Zacharias's life, and his heart was no doubt alert for the supernatural" (Ragg). The fortunate lot was "a white stone" to which strkjv@Revelation:2:17| may refer. {Burn incense} (\tou thumiasai\). Here only in the N.T. Occurs on inscriptions. Hobart finds it used by medical writers for fumigating herbs. "Ascending the steps to the Holy Place, the priests spread the coals on the golden altar, and arranged the incense, and the chief operating priest was then left alone within the Holy Place to await the signal of the president to burn the incense. It was probably at this time that the angel appeared to Zacharias" (Vincent).

rwp@Luke:1:24 @{Conceived} (\sunelaben\). Luke uses this word eleven times and it occurs only five other times in the N.T. It is a very old and common Greek word. He alone in the N.T. has it for conceiving offspring (1:24,31,36; strkjv@2:21|) though strkjv@James:1:15| uses it of lust producing sin. Hobart (_Medical Language of Luke_, p. 91) observes that Luke has almost as many words for pregnancy and barrenness as Hippocrates (\en gastri echein\, strkjv@21:23|; \egkuos\, strkjv@2:5|; \steira\, strkjv@1:7|; \ateknos\, strkjv@20:28|). {Hid} (\periekruben\). Only here in the N.T., but in late _Koin‚_ writers. Usually considered second aorist active indicative from \perikrupt“\, though it may be the imperfect indicative of a late form \perikrub“\. If it is aorist it is the constative aorist. The preposition \peri\ makes it mean completely (on all sides) hid.

rwp@Luke:2:10 @{I bring you good tidings of great joy} (\euaggelizomai h–min charan megalˆn\). Wycliff, "I evangelize to you a great joy." The active verb \euaggeliz“\ occurs only in late Greek writers, LXX, a few papyri examples, and the N.T. The middle (deponent) appears from Aristophanes on. Luke and Paul employ both substantive \euaggelion\ and verb \euaggeliz“\ very frequently. It is to Paul's influence that we owe their frequency and popularity in the language of Christendom (George Milligan, _The Epistles to the Thessalonians_, p. 143). The other Gospels do not have the verb save strkjv@Matthew:11:5| and that in a quotation (Isaiah:61:1|).

rwp@Luke:2:36 @{One Anna a prophetess} (\Hanna prophˆtis\). The word \prophˆtis\ occurs in the N.T. only here and strkjv@Revelation:2:20|. In old Greek writers it means a woman who interprets oracles. The long parenthesis into verse 37| tells of her great age. Montefiore makes it 106 as she was 15 when married, married 7 years, a widow 84.

rwp@Luke:2:38 @{Coming up} (\epistƒsa\). Second aorist active participle. The word often has the notion of coming suddenly or bursting in as of Martha in strkjv@Luke:10:40|. But here it probably means coming up and standing by and so hearing Simeon's wonderful words so that her words form a kind of footnote to his. {Gave thanks} (\anth“mologeito\). Imperfect middle of a verb (\anthomologe“\) in common use in Greek writers and in the LXX though here alone in the N.T. It had the idea of a mutual agreement or of saying something before one (\anti\). Anna was evidently deeply moved and repeated her thanksgiving and kept speaking (\elalei\, imperfect again) "to all them that were looking for (\prosdechomenois\, as in strkjv@1:35| of Simeon) the redemption of Jerusalem (\lutr“sin Ierousalˆm\)." There was evidently a group of such spirits that gathered in the temple either men around her and Simeon or whom she met from time to time. There was thus a nucleus of old saints in Jerusalem prepared for the coming of the Messiah when he at last appears as the Messiah in Jerusalem (John 2 and 3). These probably all passed away. But they had a happy hour of hope and joy. The late MSS. have "in Jerusalem" but "of Jerusalem" is correct. What they meant by the "redemption of Jerusalem" is not clear, whether political or spiritual or both. Simeon was looking for the consolation of Israel (2:25|) and Zacharias (1:68|) sang of redemption for Israel (Isaiah:40:2|).

rwp@Luke:3:3 @{All the region round about Jordan} (\pƒsan perich“ron tou Iordanou\). The wilderness was John's abode (1:80|) so that he began preaching where he was. It was the plain (Genesis:13:10f.|) or valley of the Jordan, El Ghor, as far north as Succoth (2Chronicles:4:17|). Sometimes he was on the eastern bank of the Jordan (John:10:40|), though usually on the west side. His baptizing kept him near the river. {The baptism of repentance unto remission of sins} (\baptisma metanoias eis aphesin hamarti“n\). The same phrase as in strkjv@Mark:1:4|, which see for discussion of these important words. The word remission (\aphesis\) "occurs in Luke more frequently than in all the other New Testament writers combined" (Vincent). In medical writers it is used for the relaxing of disease.

rwp@Luke:3:5 @{Valley} (\pharagx\). Here only in the N.T., though in the LXX and ancient Greek. It is a ravine or valley hedged in by precipices. {Shall be filled} (\plˆr“thˆsetai\). Future passive indicative of \plˆro“\. In 1845 when the Sultan visited Brusa the inhabitants were called out to clear the roads of rocks and to fill up the hollows. Oriental monarchs often did this very thing. A royal courier would go ahead to issue the call. Songs:the Messiah sends his herald (John) before him to prepare the way for him. Isaiah described the preparation for the Lord's triumphal march and John used it with great force. {Hill} (\bounos\). Called a Cyrenaic word by Herodotus, but later Greek writers use it as does the LXX. {Brought low} (\tapein“thˆsetai\). Future passive indicative of \tapeino“\. Literal meaning here of a verb common in the metaphorical sense. {Crooked} (\skolia\). Common word, curved, opposite of \orthos\ or \euthus\, straight.

rwp@Luke:3:14 @{Soldiers also} (\kai strateuomenoi\). Men on service, _militantes_ rather than _milites_ (Plummer). Songs:Paul in strkjv@2Timothy:2:4|. An old word like \strati“tˆs\, soldier. Some of these soldiers acted as police to help the publicans. But they were often rough and cruel. {Do violence to no man} (\mˆdena diaseisˆte\). Here only in the N.T., but in the LXX and common in ancient Greek. It means to shake (seismic disturbance, earthquake) thoroughly (\dia\) and so thoroughly to terrify, to extort money or property by intimidating (3Macc. strkjv@7:21). The Latin employs _concutere_, so. It was a process of blackmail to which Socrates refers (Xenophon, _Memorabilia_, ii. 9,1). This was a constant temptation to soldiers. Might does not make right with Jesus. {Neither exact anything wrongfully} (\mˆde sukophantˆsˆte\). In Athens those whose business it was to inform against any one whom they might find exporting figs out of Attica were called fig-showers or sycophants (\sukophantai\). From \sukon\, fig, and \phain“\, show. Some modern scholars reject this explanation since no actual examples of the word meaning merely a fig-shower have been found. But without this view it is all conjectural. From the time of Aristophanes on it was used for any malignant informer or calumniator. These soldiers were tempted to obtain money by informing against the rich, blackmail again. Songs:the word comes to mean to accuse falsely. The sycophants came to be a regular class of informers or slanderers in Athens. Socrates is quoted by Xenophon as actually advising Crito to employ one in self-defence, like the modern way of using one gunman against another. Demosthenes pictures a sycophant as one who "glides about the market like a scorpion, with his venomous sting all ready, spying out whom he may surprise with misfortune and ruin and from whom he can most easily extort money, by threatening him with an action dangerous in its consequences" (quoted by Vincent). The word occurs only in Luke in the N.T., here and in strkjv@Luke:19:8| in the confession of Zaccheus. It occurs in the LXX and often in the old Greek. {Be content with your wages} (\arkeisthe tois ops“niois hum“n\). Discontent with wages was a complaint of mercenary soldiers. This word for wages was originally anything cooked (\opson\, cooked food), and bought (from \“neomai\, to buy). Hence, "rations," "pay," wages. \Opsarion\, diminutive of \opson\, was anything eaten with bread like broiled fish. Songs:\ops“nion\ comes to mean whatever is bought to be eaten with bread and then a soldier's pay or allowance (Polybius, and other late Greek writers) as in strkjv@1Corinthians:9:7|. Paul uses the singular of a preacher's pay (2Corinthians:11:8|) and the plural of the wages of sin (Romans:6:23|) = death (death is the diet of sin).

rwp@Luke:4:38 @{He rose up} (\anastas\). Second aorist active participle of \anistˆmi\, a common verb. B. Weiss adds here "from the teacher's seat." Either from his seat or merely leaving the synagogue. This incident of the healing of Peter's mother-in-law is given in strkjv@Mark:1:29-34| and strkjv@Matthew:8:14-17|, which see for details. {Into the house of Simon} (\eis tˆn oikian Sim“nos\). "Peter's house" (Matthew:8:14|). "The house of Simon and Andrew" (Mark:1:29|). Paul's reference to Peter's wife (1Corinthians:9:5|) is pertinent. They lived together in Capernaum. This house came also to be the Capernaum home of Jesus. {Simon's wife's mother} (\penthera tou Sim“nos\). The word \penthera\ for mother-in-law is old and well established in usage. Besides the parallel passages (Mark:1:30; strkjv@Matthew:8:14; strkjv@Luke:4:38|) it occurs in the N.T. only in strkjv@Luke:12:53|. The corresponding word \pentheros\, father-in-law, occurs in strkjv@John:18:13| alone in the N.T. {Was holden with a great fever} (\ˆn sunechomenˆ puret“i megal“i\). Periphrastic imperfect passive, the analytical tense accenting the continuous fever, perhaps chronic and certainly severe. Luke employs this verb nine times and only three others in the N.T. (Matthew:4:24| passive with diseases here; strkjv@2Corinthians:5:14| active; strkjv@Phillipians:1:23| passive). In strkjv@Acts:28:8| the passive "with dysentery" is like the construction here and is a common one in Greek medical writers as in Greek literature generally. Luke uses the passive with "fear," strkjv@Luke:8:37|, the active for holding the hands over the ears (Acts:7:57|) and for pressing one or holding together (Luke:8:45; strkjv@19:43; strkjv@22:63|), the direct middle for holding oneself to preaching (Acts:18:5|). It is followed here by the instrumental case. Hobart (_Medical Language of Luke_, p. 3) quotes Galen as dividing fevers into "great" (\megaloi\) and "small" (\smikroi\).

rwp@Luke:5:3 @{To put out a little} (\epanagagein oligon\). Second aorist infinitive of the double compound verb \ep-an-ag“\, found in Xenophon and late Greek writers generally. Only twice in the N.T. In strkjv@Matthew:21:18| in the sense of leading back or returning and here in the sense of leading a ship up upon the sea, to put out to sea, a nautical term. {Taught} (\edikasken\). Imperfect active, picturing Jesus teaching from the boat in which he was seated and so safe from the jam of the crowd. "Christ uses Peter's boat as a pulpit whence to throw the net of the Gospel over His hearers" (Plummer).

rwp@Luke:5:5 @{Master} (\epistata\). Used only by Luke in the N.T. and always in addresses to Christ (8:24,45; strkjv@9:33,49; strkjv@17:13|). Common in the older writers for superintendent or overseer (one standing over another). This word recognizes Christ's authority. {We toiled} (\kopiasantes\). This verb is from \kopos\ (\work, toil\) and occurs from Aristophanes on. It used to be said that the notion of weariness in toil appears only in the LXX and the N.T. But Deissmann (_Light from the Ancient East_, pp. 312f.) cites examples from inscriptions on tombstones quite in harmony with the use in the N.T. Peter's protest calls attention also to the whole night of fruitless toil. {But at thy word} (\epi de t“i rhˆmati sou\). On the base of \epi\. Acquiescence to show his obedience to Christ as "Master," but with no confidence whatsoever in the wisdom of this particular command. Besides, fishing in this lake was Peter's business and he really claimed superior knowledge on this occasion to that of Jesus.

rwp@Luke:5:17 @{That} (\kai\). Use of \kai\ = \hoti\ (that) like the Hebrew _wav_, though found in Greek also. {He} (\autos\). Luke sometimes has \autos\ in the nominative as unemphatic "he" as here, not "he himself." {Was teaching} (\ˆn didask“n\). Periphrastic imperfect again like our English idiom. {Were sitting by} (\ˆsan kathˆmenoi\). Periphrastic imperfect again. There is no "by" in the Greek. {Doctors of the law} (\nomodidaskaloi\). A compound word formed after analogy of \hierodidaskalos\, but not found outside of the N.T. and ecclesiastical writers, one of the very few words apparently N.T. in usage. It appears here and strkjv@Acts:5:34; strkjv@1Timothy:1:7|. It is not likely that Luke and Paul made the word, but they simply used the term already in current use to describe teachers and interpreters of the law. Our word "doctor" is Latin for "teacher." These "teachers of the law" are called elsewhere in the Gospels "scribes" (\grammateis\) as in Matthew and Mark (see on ¯Matthew:5:20; strkjv@23:34|) and strkjv@Luke:5:21; strkjv@19:47; strkjv@21:1; strkjv@22:2|. Luke also employs \nomikos\ (one skilled in the law, \nomos\) as in strkjv@10:25|. One thinks of our LL.D. (Doctors of Civil and Canon Law), for both were combined in Jewish law. They were usually Pharisees (mentioned here for the first time in Luke) for which see on ¯Matthew:3:7,20|. Luke will often speak of the Pharisees hereafter. Not all the "Pharisees" were "teachers of the law" so that both terms often occur together as in verse 21| where Luke has separate articles (\hoi grammateis kai hoi Pharisaioi\), distinguishing between them, though one article may occur as in strkjv@Matthew:5:20| or no article as here in verse 17|. Luke alone mentions the presence here of these Pharisees and doctors of the law "which were come" (\hoi ˆsan elˆluthotes\, periphrastic past perfect active, {had come}). {Out of every village of Galilee and Judea and Jerusalem} (\ek pasˆs k“mˆs tˆs Galilaias kai Ioudaias kai Ierousalˆm\). Edersheim (_Jewish Social Life_) observes that the Jews distinguished Jerusalem as a separate district in Judea. Plummer considers it hyperbole in Luke to use "every village." But one must recall that Jesus had already made one tour of Galilee which stirred the Pharisees and rabbis to active opposition. Judea had already been aroused and Jerusalem was the headquarters of the definite campaign now organized against Jesus. One must bear in mind that strkjv@John:4:1-4| shows that Jesus had already left Jerusalem and Judea because of the jealousy of the Pharisees. They are here on purpose to find fault and to make charges against Jesus. One must not forget that there were many kinds of Pharisees and that not all of them were as bad as these legalistic and punctilious hypocrites who deserved the indictment and exposure of Christ in strkjv@Matthew:23|. Paul himself is a specimen of the finer type of Pharisee which, however, developed into the persecuting fanatic till Jesus changed his whole life. {The power of the Lord was with him to heal} (\dunamis Kuriou ˆn eis to iƒsthai auton\). Songs:the best texts. It is neat Greek, but awkward English: "Then was the power of the Lord for the healing as to him (Jesus)." Here \Kuriou\ refers to Jehovah. {Dunamis} (dynamite) is one of the common words for "miracles" (\dunameis\). What Luke means is that Jesus had the power of the Lord God to heal with. He does not mean that this power was intermittent. He simply calls attention to its presence with Jesus on this occasion.

rwp@Luke:5:19 @{By what way they might bring him in} (\poias eis enegk“sin auton\). Deliberative subjunctive of the direct question retained in the indirect. {The housetop} (\to d“ma\). Very old word. The flat roof of Jewish houses was usually reached by outside stairway. Cf. strkjv@Acts:10:9| where Peter went for meditation. {Through the tiles} (\dia t“n keram“n\). Common and old word for the tile roof. strkjv@Mark:2:4| speaks of digging a hole in this tile roof. {Let him down} (\kathˆkan auton\). First aorist (k aorist) effective active of \kathiˆmi\, common verb. strkjv@Mark:2:4| has historical present \chal“si\, the verb used by Jesus to Peter and in Peter's reply (Luke:5:4f.|). {With his couch} (\sun t“i klinidi“i\). Also in verse 24|. Diminutive of \klinˆ\ (verse 18|) occurring in Plutarch and _Koin‚_ writers. strkjv@Mark:2:4| has \krabatton\ (pallet). It doubtless was a pallet on which the paralytic lay. {Into the midst before Jesus} (\eis to meson emprosthen tou Iˆsou\). The four friends had succeeded, probably each holding a rope to a corner of the pallet. It was a moment of triumph over difficulties and surprise to all in the house (Peter's apparently, strkjv@Mark:2:1|).

rwp@Luke:5:31 @{They that are whole} (\hoi hugiainontes\). Old Greek word for good health from \hugiˆs\, sound in body. Songs:also in strkjv@Luke:7:10; strkjv@15:27; strkjv@3John:1:2|. This is the usual word for good health used by Greek medical writers. strkjv@Mark:2:17; strkjv@Matthew:9:12| have \hoi ischuontes\ (those who have strength).

rwp@Luke:6:10 @{He looked round about on them all} (\periblepsamenos\). First aorist middle participle as in strkjv@Mark:3:5|, the middle voice giving a personal touch to it all. Mark adds "with anger" which Luke here does not put in. All three Gospels have the identical command: {Stretch forth thy hand} (\exteinon tˆn cheira sou\). First aorist active imperative. {Stretch out}, clean out, full length. All three Gospels also have the first aorist passive indicative \apekatestathˆ\ with the double augment of the double compound verb \apokathistˆmi\. As in Greek writers, so here the double compound means complete restoration to the former state.

rwp@Luke:6:12 @{He went out into the mountains to pray} (\exelthein auton eis to oros proseuxasthai\). Note \ex-\ where strkjv@Mark:3:13| has {goeth up} (\anabainei\). Luke alone has "to pray" as he so often notes the habit of prayer in Jesus. {He continued all night} (\ˆn dianuktereu“n\). Periphrastic imperfect active. Here alone in the N.T., but common in the LXX and in late Greek writers. Medical writers used it of whole night vigils. {In prayer to God} (\en tˆi proseuchˆi tou theou\). Objective genitive \tou theou\. This phrase occurs nowhere else. \Proseuchˆ\ does not mean "place of prayer" or synagogue as in strkjv@Acts:16:13|, but the actual prayer of Jesus to the Father all night long. He needed the Father's guidance now in the choice of the Apostles in the morning.

rwp@Luke:6:35 @{But} (\plˆn\). Plain adversative like \plˆn\ in verse 24|. Never despairing (\mˆden apelpizontes\). \Mˆden\ is read by A B L Bohairic and is the reading of Westcott and Hort. The reading \mˆdena\ is translated "despairing of no man." The Authorized Version has it "hoping for nothing again," a meaning for \apelpiz“\ with no parallel elsewhere. Field (_Otium Nor._ iii. 40) insists that all the same the context demands this meaning because of \apelpizein\ in verse 34|, but the correct reading there is \elpizein\, not \apelpizein\. Here Field's argument falls to the ground. The word occurs in Polybius, Diodorus, LXX with the sense of despairing and that is the meaning here. D and Old Latin documents have _nihil desperantes_, but the Vulgate has _nihil inde sperantes_ (hoping for nothing thence) and this false rendering has wrought great havoc in Europe. "On the strength of it Popes and councils have repeatedly condemned the taking of any interest whatever for loans. As loans could not be had without interest, and Christians were forbidden to take it, money lending passed into the hands of the Jews, and added greatly to the unnatural detestation in which Jews were held" (Plummer). By "never despairing" or "giving up nothing in despair" Jesus means that we are not to despair about getting the money back. We are to help the apparently hopeless cases. Medical writers use the word for desperate or hopeless cases. {Sons of the Most High} (\huoi Hupsistou\). In strkjv@1:32| Jesus is called "Son of the Highest" and here all real children or sons of God (Luke:20:36|) are so termed. See also strkjv@1:35,76| for the use of "the Highest" of God. He means the same thing that we see in strkjv@Matthew:5:45,48| by "your Father." {Toward the unthankful and evil} (\epi tous acharistous kai ponˆrous\). God the Father is kind towards the unkind and wicked. Note the one article with both adjectives.

rwp@Luke:6:44 @{Is known} (\gin“sketai\). The fruit of each tree reveals its actual character. It is the final test. This sentence is not in strkjv@Matthew:7:17-20|, but the same idea is in the repeated saying (Matthew:7:16,20|): "By their fruits ye shall know them," where the verb {epign“sesthe} means full knowledge. The question in strkjv@Matthew:7:16| is put here in positive declarative form. The verb is in the plural for "men" or "people," \sullegousin\. See on ¯Matthew:7:16|. {Bramble bush} (\batou\). Old word, quoted from the LXX in strkjv@Mark:12:26; strkjv@Luke:20:37| (from strkjv@Exodus:3:6|) about the burning bush that Moses saw, and by Stephen (Acts:7:30,35|) referring to the same incident. Nowhere else in the N.T. "Galen has a chapter on its medicinal uses, and the medical writings abound in prescriptions of which it is an ingredient" (Vincent). {Gather} (\trug“sin\). A verb common in Greek writers for gathering ripe fruit. In the N.T. only here and strkjv@Revelation:14:18f|. {Grapes} (\staphulˆn\). Cluster of grapes.

rwp@Luke:6:48 @{Digged and went deep} (\eskapsen kai ebathunen\). Two first aorist indicatives. Not a _hendiadys_ for dug deep. \Skapt“\, to dig, is as old as Homer, as is \bathun“\, to make deep. {And laid a foundation} (\kai ethˆken themelion\). That is the whole point. This wise builder struck the rock before he laid the foundation. {When a flood arose} (\plˆmmurˆs genomenˆs\). Genitive absolute. Late word for flood, \plˆmmura\, only here in the N.T., though in strkjv@Job:40:18|. {Brake against} (\proserˆxen\). First aorist active indicative from \prosrˆgnumi\ and in late writers \prosrˆss“\, to break against. Only here in the N.T. strkjv@Matthew:7:25| has \prosepesan\, from \prospipt“\, to fall against. {Could not shake it} (\ouk ischusen saleusai autˆn\). Did not have strength enough to shake it. {Because it had been well builded} (\dia to kal“s oikodomˆsthai autˆn\). Perfect passive articular infinitive after \dia\ and with accusative of general reference.

rwp@Luke:7:15 @{Sat up} (\anekathisen\). First aorist active indicative. The verb in the N.T. only here and strkjv@Acts:9:40|. Medical writers often used it of the sick sitting up in bed (Hobart, _Med. Lang. of St. Luke_, p. 11). It is objected that the symmetry of these cases (daughter of Jairus raised from the death-bed, this widow's son raised from the bier, Lazarus raised from the tomb) is suspicious, but no one Gospel gives all three (Plummer). {Gave him to his mother} (\ed“ken auton tˆi mˆtri autou\). Tender way of putting it. "For he had already ceased to belong to his mother" (Bengel). Songs:in strkjv@Luke:9:42|.

rwp@Luke:7:29 @{Justified God} (\edikai“san ton theon\). They considered God just or righteous in making these demands of them. Even the publicans did. They submitted to the baptism of John (\baptisthentes to baptisma tou I“anou\. First aorist passive participle with the cognate accusative retained in the passive. Some writers consider verses 29,30| a comment of Luke in the midst of the eulogy of John by Jesus. This would be a remarkable thing for so long a comment to be interjected. It is perfectly proper as the saying of Jesus.

rwp@Luke:7:41 @{A certain lender} (\danistˆi tini\). A lender of money with interest. Here alone in the N.T. though a common word. {Debtors} (\chreophiletai\). From \chre“\ (debt, obligation) and \opheil“\, to owe. Only here and strkjv@16:5| in the N.T., though common in late Greek writers. {Owed} (\“pheilen\). Imperfect active and so unpaid. Five hundred \dˆnaria\ and fifty like two hundred and fifty dollars and twenty-five dollars.

rwp@Luke:8:1 @{Soon afterwards} (\en t“i kathexˆs\). In strkjv@7:11| we have \en t“i hexˆs\. This word means one after the other, successively, but that gives no definite data as to the time, only that this incident in strkjv@8:1-3| follows that in strkjv@7:36-50|. Both in Luke alone. {That} (\kai\). One of Luke's idioms with \kai egeneto\ like Hebrew _wav_. Went about (\di“deuen\). Imperfect active of \diodeu“\, to make one's way through (\dia, hodos\), common in late Greek writers. In the N.T. here only and strkjv@Acts:17:1|. {Through cities and villages} (\kata polin kai k“mˆn\). Distributive use of \kata\ (up and down). The clause is amphibolous and goes equally well with \di“deuen\ or with \kˆruss“n\ (heralding) \kai euaggelizomenos\ (evangelizing, gospelizing). This is the second tour of Galilee, this time the Twelve with him.

rwp@Luke:8:14 @{They are choked} (\sunpnigontai\). Present passive indicative of this powerfully vivid compound verb \sunpnig“\ used in strkjv@Mark:4:19; strkjv@Matthew:13:22|, only there these worldly weeds choke the word while here the victims themselves are choked. Both are true. Diphtheria will choke and strangle the victim. Who has not seen the promise of fair flower and fruit choked into yellow withered stalk without fruit "as they go on their way" (\poreuomenoi\). {Bring no fruit to perfection} (\ou telesphorousin\). Compound verb common in the late writers (\telos, phore“\). To bring to completion. Used of fruits, animals, pregnant women. Only here in the N.T.

rwp@Luke:9:38 @{Master} (\Didaskale\). Teacher as in strkjv@Mark:9:17|. {Lord} (\kurie\, strkjv@Matthew:17:15|). {To look upon} (\epiblepsai\). Aorist active infinitive of \epiblep“\ (\epi\, upon, \blep“\, look), common verb, but in the N.T. only here and strkjv@James:2:3| except strkjv@Luke:1:48| in quotation from LXX. This compound verb is common in medical writers for examining carefully the patient. {Mine only child} (\monogenˆs moi\). Only in Luke as already about an only child in strkjv@7:12; strkjv@8:42|.

rwp@Luke:9:39 @{Suddenly} (\exephnˆs\). Old adverb, but in the N.T. only in Luke's writings save strkjv@Mark:13:36|. Used by medical writers of sudden attacks of disease like epilepsy. {It teareth him that he foameth} (\sparassei auton meta aphrou\). Literally, "It tears him with (accompanied with, \meta\) foam" (old word, \aphros\, only here in the N.T.). From \sparass“\, to convulse, a common verb, but in the N.T. only here and strkjv@Mark:1:26; strkjv@9:26| (and \sunsparass“\, strkjv@Mark:9:20|). See strkjv@Mark:9:17; strkjv@Matthew:17:15; strkjv@Luke:9:39| for variations in the symptoms in each Gospel. The use of \meta aphrou\ is a medical item. {Hardly} (\molis\). Late word used in place of \mogis\, the old Greek term (in some MSS. here) and alone in Luke's writings in the N.T. save strkjv@1Peter:4:18; strkjv@Romans:5:7|. {Bruising him sorely} (\suntribon auton\). Common verb for rubbing together, crushing together like chains (Mark:5:4|) or as a vase (Mark:14:3|). See on Matthew and Mark for discussion of details here.

rwp@Luke:9:61 @{And another also said} (\eipen de kai heteros\). A volunteer like the first. This third case is given by Luke alone, though the incident may also come from the same Logia as the other two. \Heteros\ does not here mean one of a "different" sort as is sometimes true of this pronoun, but merely another like \allos\ (Robertson, _Grammar_, p. 749). {But first} (\pr“ton de\). He also had something that was to come "first." {To bid farewell to them that are at my house} (\apotaxasthai tois eis ton oikon mou\). In itself that was a good thing to do. This first aorist middle infinitive is from \apotass“\, an old verb, to detach, to separate, to assign as a detachment of soldiers. In the N.T. it only appears in the middle voice with the meaning common in late writers to bid adieu, to separate oneself from others. It is used in strkjv@Acts:18:18| of Paul taking leave of the believers in Corinth. See also strkjv@Mark:6:46; strkjv@2Corinthians:2:13|. It is thus a formal function and this man meant to go home and set things in order there and then in due time to come and follow Jesus.

rwp@Luke:10:31 @{By chance} (\kata sugkurian\). Here only in the N.T., meaning rather, "by way of coincidence." It is a rare word elsewhere and in late writers like Hippocrates. It is from the verb \sugkure“\, though \sugkurˆsis\ is more common. {Was going down} (\katebainen\). Imperfect active as in verse 30|. Passed by on the other side (\antiparˆlthen\). Second aorist active indicative of \antiparerchomai\, a late double compound here (verses 31,32|) only in the N.T., but in the papyri and late writers. It is the ingressive aorist (\ˆlthen\), came alongside (\para\), and then he stepped over to the opposite side (\anti\) of the road to avoid ceremonial contamination with a stranger. A vivid and powerful picture of the vice of Jewish ceremonial cleanliness at the cost of moral principle and duty. The Levite in verse 32| behaved precisely as the priest had done and for the same reason.

rwp@Luke:11:42 @{Tithe} (\apodekatoute\). Late verb for the more common \dekateu“\. Songs:in strkjv@Matthew:23:23|. Take a tenth off (\apo-\). Rue (\pˆganon\). Botanical term in late writers from \pˆgnumi\, to make fast because of its thick leaves. Here strkjv@Matthew:23:23| has "anise." {Every herb} (\pƒn lachanon\). General term as in strkjv@Mark:4:32|. Matthew has "cummin." {Pass by} (\parerchesthe\). Present middle indicative of \parerchomai\, common verb, to go by or beside. strkjv@Matthew:23:23| has "ye have left undone" (\aphˆkate\). Luke here has "love" (\agapˆn\), not in Matthew. {Ought} (\edei\). As in Matthew. Imperfect of a present obligation, not lived up to just like our "ought" (\owed\, not paid). \Pareinai\, as in Matthew, the second aorist active infinitive of \aphiˆmi\. to leave off. Common verb. Luke does not have the remark about straining out the gnat and swallowing the camel (Matthew:23:34|). It is plain that the terrible exposure of the scribes and Pharisees in strkjv@Matthew:23| in the temple was simply the culmination of previous conflicts such as this one.

rwp@Luke:12:16 @{A parable unto them} (\parabolˆn pros autous\). The multitude of verses 13,15|. A short and pungent parable suggested by the covetousness of the man of verse 13|. {Brought forth plentifully} (\euphorˆsen\). Late word from \euphoros\ (bearing well), in medical writers and Josephus, here only in the N.T.

rwp@Luke:12:29 @{Seek not ye} (\humeis mˆ zˆteite\). Note emphatic position of "ye" (\humeis\). Stop seeking (\mˆ\ and present imperative active). strkjv@Matthew:6:31| has: "Do not become anxious" (\mˆ merimnˆsˆte\), \mˆ\ and ingressive subjunctive occur as direct questions (What are we to eat? What are we to drink? What are we to put on?) whereas here they are in the indirect form as in verse 22| save that the problem of clothing is not here mentioned: {Neither be ye of doubtful mind} (\kai mˆ mete“rizesthe\). \Mˆ\ and present passive imperative (stop being anxious) of \mete“riz“\. An old verb from \mete“ros\ in midair, high (our meteor), to lift up on high, then to lift oneself up with hopes (false sometimes), to be buoyed up, to be tossed like a ship at sea, to be anxious, to be in doubt as in late writers (Polybius, Josephus). This last meaning is probably true here. In the LXX and Philo, but here only in the N.T.

rwp@Luke:12:46 @{Shall cut him asunder} (\dichotomˆsei\). An old and somewhat rare word from \dichotomos\ and that from \dicha\ and \temn“\, to cut, to cut in two. Used literally here. In the N.T. only here and strkjv@Matthew:24:51|. {With the unfaithful} (\meta t“n apist“n\). Not here "the unbelieving" though that is a common meaning of \apistos\ (\a\ privative and \pistos\, from \peith“\), but the unreliable, the untrustworthy. Here strkjv@Matthew:24:51| has "with the hypocrites," the same point. The parallel with strkjv@Matthew:24:43-51| ends here. strkjv@Matthew:24:51| adds the saying about the wailing and the gnashing of teeth. Clearly there Luke places the parable of the wise steward in this context while Matthew has it in the great eschatological discourse. Once again we must either think that Jesus repeated the parable or that one of the writers has misplaced it. Luke alone preserves what he gives in verses 47,48|.

rwp@Luke:14:28 @{Build a tower} (\purgon oikodomˆsai\). A common metaphor, either a tower in the city wall like that by the Pool of Siloam (Luke:13:4|) or a watchtower in a vineyard (Matthew:21:33|) or a tower-shaped building for refuge or ornament as here. This parable of the rash builder has the lesson of counting the cost. {Sit down} (\kathisas\). Attitude of deliberation. {First} (\pr“ton\). First things first. Songs:in verse 31|. {Count} (\psˆphizei\). Common verb in late writers, but only here and strkjv@Revelation:13:18| in the N.T. The verb is from \psˆphos\, a stone, which was used in voting and so counting. Calculate is from the Latin _calculus_, a pebble. To vote was to cast a pebble (\tithˆmi psˆphon\). Luke has Paul using "deposit a pebble" for casting his vote (Acts:26:10|). {The cost} (\tˆn dapanˆn\). Old and common word, but here only in the N.T. from \dapt“\, to tear, consume, devour. Expense is something which eats up one's resources. {Whether he hath wherewith to complete it} (\ei echei eis apartismon\). If he has anything for completion of it. \Apartismon\ is a rare and late word (in the papyri and only here in the N.T.). It is from \apartiz“\, to finish off (\ap-\ and \artiz“\ like our articulate), to make even or square. Cf. \exˆrtismenos\ in strkjv@2Timothy:3:17|.

rwp@Luke:15:2 @{Both... and} (\te... kai\). United in the complaint. {Murmured} (\diegogguzon\). Imperfect active of \diagogguz“\, late Greek compound in the LXX and Byzantine writers. In the N.T. only here and strkjv@Luke:19:7|. The force of \dia\ here is probably between or among themselves. It spread (imperfect tense) whenever these two classes came in contact with Jesus. As the publicans and the sinners were drawing near to Jesus just in that proportion the Pharisees and the scribes increased their murmurings. The social breach is here an open yawning chasm. {This man} (\houtos\). A contemptuous sneer in the use of the pronoun. They spoke out openly and probably pointed at Jesus. {Receiveth} (\prosdechetai\). Present middle indicative of the common verb \prosdechomai\. In strkjv@12:36| we had it for expecting, here it is to give access to oneself, to welcome like \hupedexato\ of Martha's welcome to Jesus (Luke:10:38|). The charge here is that this is the habit of Jesus. He shows no sense of social superiority to these outcasts (like the Hindu "untouchables" in India). {And eateth with them} (\kai sunesthiei autois\). Associative instrumental case (\autois\) after \sun-\ in composition. This is an old charge (Luke:5:30|) and a much more serious breach from the standpoint of the Pharisees. The implication is that Jesus prefers these outcasts to the respectable classes (the Pharisees and the scribes) because he is like them in character and tastes, even with the harlots. There was a sting in the charge that he was the "friend" (\philos\) of publicans and sinners (Luke:7:34|).

rwp@Luke:15:22 @{The best robe} (\stolˆn tˆn pr“tˆn\). \Stolˆ\ is an old word for a fine stately garment that comes down to the feet (from \stello\, to prepare, equip), the kind worn by kings (Mark:16:5; strkjv@Luke:22:46|). Literally, "a robe the first." But not the first that you find, but the first in rank and value, the finest in the house. This in contrast with his shabby clothes. {A ring} (\daktulion\). Common in classical writers and the LXX, but here only in the N.T. From \daktulos\, finger. See \chrusodaktulios\ in strkjv@James:2:2|. {Shoes} (\hupodˆmata\). Sandals, "bound under." Both sandals and ring are marks of the freeman as slaves were barefooted.

rwp@Luke:16:14 @{Who were lovers of money} (\philarguroi huparchontes\). Literally, being lovers of money. \Philarguroi\ is an old word, but in the N.T. only here and strkjv@2Timothy:3:2|. It is from \philos\ and \arguros\. {Heard} (\ˆkouon\). Imperfect active, were listening (all the while Jesus was talking to the disciples (verses 1-13|). {And they scoffed at him} (\kai exemuktˆrizon\). Imperfect active again of \ekmuktˆriz“\. LXX where late writers use simple verb. In the N.T. only here and strkjv@Luke:23:35|. It means to turn out or up the nose at one, to sneer, to scoff. The Romans had a phrase, _naso adunco suspendere_, to hang on the hooked nose (the subject of ridicule). These money-loving Pharisees were quick to see that the words of Jesus about the wise use of money applied to them. They had stood without comment the three parables aimed directly at them (the lost sheep, the lost coin, the lost son). But now they do not remain quiet while they hear the fourth parable spoken to the disciples. No words were apparently spoken, but their eyes, noses, faces were eloquent with a fine disdain.

rwp@Luke:16:20 @{Beggar} (\pt“chos\). Original meaning of this old word. See on ¯Matthew:5:3|. The name Lazarus is from \Eleazaros\, "God a help," and was a common one. _Lazar_ in English means one afflicted with a pestilential disease. {Was laid} (\ebeblˆto\). Past perfect passive of the common verb \ball“\. He had been flung there and was still there, "as if contemptuous roughness is implied" (Plummer). {At his gate} (\pros ton pul“na autou\). Right in front of the large portico or gateway, not necessarily a part of the grand house, porch in strkjv@Matthew:26:71|. {Full of sores} (\heilk“menos\). Perfect passive participle of \helko“\, to make sore, to ulcerate, from \helkos\, ulcer (Latin _ulcus_). See use of \helkos\ in verse 21|. Common in Hippocrates and other medical writers. Here only in the N.T.

rwp@Luke:17:6 @{If ye have} (\ei echete\). Condition of the first class, assumed to be true. {Ye would say} (\elegete an\). Imperfect active with \an\ and so a conclusion (apodosis) of the second class, determined as unfulfilled, a mixed condition therefore. {Sycamine tree} (\sukamin“i\). At the present time both the black mulberry (sycamine) and the white mulberry (sycamore) exist in Palestine. Luke alone in the N.T. uses either word, the sycamine here, the sycamore in strkjv@19:4|. The distinction is not observed in the LXX, but it is observed in the late Greek medical writers for both trees have medicinal properties. Hence it may be assumed that Luke, as a physician, makes the distinction. Both trees differ from the English sycamore. In strkjv@Matthew:17:20| we have "mountain" in place of "sycamine tree." {Be thou rooted up} (\ekriz“thˆti\). First aorist passive imperative as is \phuteuthˆti\. {Would have obeyed} (\hupˆkousen an\). First aorist active indicative with \an\, apodosis of a second-class condition (note aorist tense here, imperfect \elegete\).

rwp@Luke:17:20 @{With observation} (\meta paratˆse“s\). Late Greek word from \paratˆre“\, to watch closely. Only here in the N.T. Medical writers use it of watching the symptoms of disease. It is used also of close astronomical observations. But close watching of external phenomena will not reveal the signs of the kingdom of God.

rwp@Luke:17:33 @{Shall preserve it} (\z“ogonˆsei autˆn\). Or save it alive. Here only in the N.T. except strkjv@1Timothy:6:13; strkjv@Acts:7:19|. It is a late word and common in medical writers, to bring forth alive (\z“os, gen“\) and here to keep alive.

rwp@Luke:21:34 @{Lest haply your hearts be overcharged} (\mˆ pote barˆth“sin hai kardiai hum“n\). First aorist passive subjunctive of \bare“\, an old verb to weigh down, depress, with \mˆ pote\. {With surfeiting} (\en krepalˆi\). A rather late word, common in medical writers for the nausea that follows a debauch. Latin _crapula_, the giddiness caused by too much wine. Here only in the N.T. {Drunkenness} (\methˆi\). From \methu\ (wine). Old word but in the N.T. only here and strkjv@Romans:13:13; strkjv@Galatians:5:21|. {Cares of this life} (\merimnais bi“tikais\). Anxieties of life. The adjective \bi“tikos\ is late and in the N.T. only here and strkjv@1Corinthians:6:3f|. {Come on you} (\epistˆi\). Second aorist active subjunctive of \ephistˆmi\, ingressive aorist. Construed also with \mˆ pote\. {Suddenly} (\ephnidios\). Adjective in predicate agreeing with \hˆmera\ (day). {As a snare} (\h“s pagis\). Old word from \pˆgnumi\, to make fast a net or trap. Paul uses it several times of the devil's snares for preachers (1Timothy:3:7; strkjv@2Timothy:2:26|).

rwp@Luke:21:36 @{But watch ye} (\agrupneite de\). \Agrupne“\ is a late verb to be sleepless (\a\ privative and \hupnos\, sleep). Keep awake and be ready is the pith of Christ's warning. {That ye may prevail to escape} (\hina katischusˆte ekphugein\). First aorist active subjunctive with \hina\ of purpose. The verb \katischu“\ means to have strength against (cf. strkjv@Matthew:16:18|). Common in later writers. \Ekphugein\ is second aorist active infinitive, to escape out. {To stand before the Son of man} (\stathˆnai emprosthen tou huiou tou anthr“pou\). That is the goal. There will be no dread of the Son then if one is ready. \Stathˆnai\ is first aorist passive infinitive of \histˆmi\.

rwp@Luke:24:11 @{As idle talk} (\h“s lˆros\). Old word for nonsense, only here in the N.T. Medical writers used it for the wild talk of those in delirium or hysteria. {Disbelieved} (ˆpistoun). Imperfect active of \apiste“\, old verb from \apistos\, without confidence or faith in. They kept on distrusting the story of the women.

rwp@Info_Mark @ THE GOSPEL ACCORDING TO MARK BY WAY OF INTRODUCTION One of the clearest results of modern critical study of the Gospels is the early date of Mark's Gospel. Precisely how early is not definitely known, but there are leading scholars who hold that A.D. 50 is quite probable. My own views are given in detail in my _Studies in Mark's Gospel_. Zahn still argues that the Gospel according to Matthew is earlier than that according to Mark, but the arguments are against him. The framework of Mark's Gospel lies behind both Matthew and Luke and nearly all of it is used by one or the other. One may satisfy himself on this point by careful use of a Harmony of the Gospels in Greek or English. Whether Mark made use of Q (_Logia of Jesus_) or not is not yet shown, though it is possible. But Mark and Q constitute the two oldest known sources of our Matthew and Luke. We have much of Q preserved in the Non-Markan portions of both Matthew and Luke, though the document itself has disappeared. But Mark's work has remained in spite of its exhaustive use by Matthew and Luke, all except the disputed close. For this preservation we are all grateful. Streeter (_The Four Gospels_) has emphasized the local use of texts in preserving portions of the New Testament. If Mark wrote in Rome, as is quite possible, his book was looked upon as the Roman Gospel and had a powerful environment in which to take root. It has distinctive merits of its own that helped to keep it in use. It is mainly narrative and the style is direct and simple with many vivid touches, like the historical present of an eyewitness. The early writers all agree that Mark was the interpreter for Simon Peter with whom he was at one time, according to Peter's own statement, either in Babylon or Rome (1Peter:5:13|).

rwp@Mark:1:26 @{Tearing him} (\sparaxan auton\). Margin, {convulsing him} like a spasm. Medical writers use the word for the rotating of the stomach. strkjv@Luke:4:35| adds "when the demon had thrown him down in the midst." Mark mentions the "loud voice" (\phonˆi megalˆi\), a screech, in fact. It was a moment of intense excitement.

rwp@Mark:2:10 @{That ye may know} (\hina eidˆte\). The scribes could have said either of the alternatives in verse 9| with equal futility. Jesus could say either with equal effectiveness. In fact Jesus chose the harder first, the forgiveness which they could not see. Songs:he now performs the miracle of healing which all could see, that all could know that (the Son of Man, Christ's favourite designation of himself, a claim to be the Messiah in terms that could not be easily attacked) he really had the authority and power (\exousian\) to forgive sins. He has the right and power here on earth to forgive sins, here and now without waiting for the day of judgment. {He saith to the sick of the palsy} (\legei\). This remarkable parenthesis in the middle of the sentence occurs also in strkjv@Matthew:9:6| and strkjv@Luke:5:24|, proof that both Matthew and Luke followed Mark's narrative. It is inconceivable that all three writers should independently have injected the same parenthesis at the same place.

rwp@Mark:9:25 @{A multitude came running together} (\episuntrechei ochlos\). A double compound here alone in the N.T. and not in the old Greek writers. \Epitrech“\ occurs in the papyri, but not \episuntrech“\. The double compound vividly describes the rapid gathering of the crowd to Jesus and the epileptic boy to see the outcome. {Come out of him} (\exelthe ex autou\). Jesus addresses the demon as a separate being from the boy as he often does. This makes it difficult to believe that Jesus was merely indulging popular belief in a superstition. He evidently regards the demon as the cause in this case of the boy's misfortune.

rwp@Mark:14:40 @{Very heavy} (\katabarunomenoi\). Perfective use of \kata-\ with the participle. Matthew has the simple verb. Mark's word is only here in the N.T. and is rare in Greek writers. Mark has the vivid present passive participle, while Matthew has the perfect passive \bebarˆmenoi\. {And they wist not what to answer him} (\kai ouk ˆideisan ti apokrith“sin aut“i\). Deliberative subjunctive retained in the indirect question. Alone in Mark and reminds one of the like embarrassment of these same three disciples on the Mount of Transfiguration (Mark:9:6|). On both occasions weakness of the flesh prevented their real sympathy with Jesus in his highest and deepest experiences. "Both their shame and their drowsiness would make them dumb" (Gould).

rwp@Mark:14:65 @{Cover his face} (\perikaluptein autou to pros“pon\). Put a veil around his face. Not in Matthew, but in strkjv@Luke:22:64| where Revised Version translates \perikalupsantes\ by "blind-folded." All three Gospels give the jeering demand of the Sanhedrin: "Prophesy" (\prophˆteuson\), meaning, as Matthew and Luke add, thereby telling who struck him while he was blindfolded. Mark adds "the officers" (same as in verse 54|) of the Sanhedrin, Roman lictors or sergeants-at-arms who had arrested Jesus in Gethsemane and who still held Jesus (\hoi sunechontes auton\, strkjv@Luke:22:63|). strkjv@Matthew:26:67| alludes to their treatment of Jesus without clearly indicating who they were. {With blows of their hands} (\rapismasin\). The verb \rapiz“\ in strkjv@Matthew:26:67| originally meant to smite with a rod. In late writers it comes to mean to slap the face with the palm of the hands. The same thing is true of the substantive \rapisma\ used here. A papyrus of the sixth century A.D. uses it in the sense of a scar on the face as the result of a blow. It is in the instrumental case here. "They caught him with blows," Swete suggests for the unusual \elabon\ in this sense. "With rods" is, of course, possible as the lictors carried rods. At any rate it was a gross indignity.

rwp@Mark:16:3 @{Who shall roll us away the stone?} (\Tis apokulisei hˆmin ton lithon;\). Alone in Mark. The opposite of \proskuli“\ in strkjv@15:46|. In verse 4| {rolled back} (\anekekulistai\, perfect passive indicative) occurs also. Both verbs occur in _Koin‚_ writers and in the papyri. Clearly the women have no hope of the resurrection of Jesus for they were raising the problem (\elegon\, imperfect) as they walked along.

rwp@Matthew:1:23 @{They shall call} (\kalesousin\). Men, people, will call his name Immanuel, God with us. "The interest of the evangelist, as of all New Testament writers, in prophecy, was purely religious" (Bruce). But surely the language of Isaiah has had marvellous illustration in the Incarnation of Christ. This is Matthew's explanation of the meaning of Immanuel, a descriptive appellation of Jesus Christ and more than a mere motto designation. God's help, Jesus=the Help of God, is thus seen. One day Jesus will say to Philip: "He that has seen me has seen the Father" (John:14:9|).

rwp@Matthew:2:11 @{Opening their treasures} (\anoixantes tous thˆsaurous aut“n\). Here "treasures" means "caskets" from the verb (\tithˆmi\), receptacle for valuables. In the ancient writers it meant "treasury" as in 1Macc. strkjv@3:29. Songs:a "storehouse" as in strkjv@Matthew:13:52|. Then it means the things laid up in store, treasure in heaven (Matthew:6:20|), in Christ (Colossians:2:3|). In their "caskets" the Magi had gold, frankincense, and myrrh, all found at that time in Arabia, though gold was found in Babylon and elsewhere.

rwp@Matthew:2:23 @{Should be called a Nazarene} (\Naz“raios klˆthˆsetai\). Matthew says "that it might be fulfilled which was spoken by the prophets" (\dia t“n prophˆt“n\). It is the plural and no single prophecy exists which says that the Messiah was to be called a Nazarene. It may be that this term of contempt (John:1:46; strkjv@7:52|) is what is meant, and that several prophecies are to be combined like Ps. strkjv@22:6,8; strkjv@69:11,19; strkjv@Isaiah:53:2,3,4|. The name Nazareth means a shoot or branch, but it is by no means certain that Matthew has this in mind. It is best to confess that we do not know. See Broadus on Matthew for the various theories. But, despised as Nazareth was at that time, Jesus has exalted its fame. The lowly Nazarene he was at first, but it is our glory to be the followers of the Nazarene. Bruce says that "in this case, therefore, we certainly know that the historic fact suggested the prophetic reference, instead of the prophecy creating the history." The parallels drawn by Matthew between the history of Israel and the birth and infancy of Jesus are not mere fancy. History repeats itself and writers of history find frequent parallels. Surely Matthew is not beyond the bounds of reason or of fact in illustrating in his own way the birth and infancy of Jesus by the Providence of God in the history of Israel.

rwp@Matthew:7:16 @{By their fruits ye shall know them} (\apo t“n karp“n aut“n epign“sesthe\). From their fruits you will recognize them." The verb "know " (\gin“sk“\) has \epi\ added, fully know. The illustrations from the trees and vines have many parallels in ancient writers.

rwp@Matthew:9:30 @{Were opened} (\ˆne“ichthˆsan\). Triple augment (on \oi=“i, e\ and then on preposition \an = ˆn\). {Strictly charged them} (\enebrimˆthˆ autois\). A difficult word, compound of \en\ and \brimaomai\ (to be moved with anger). It is used of horses snorting (Aeschylus, _Theb_. 461), of men fretting or being angry (Daniel:11:30|). Allen notes that it occurs twice in Mark (Mark:1:43; strkjv@14:5|) when Matthew omits it. It is found only here in Matthew. John has it twice in a different sense (John:11:33| with \en heaut“i\). Here and in strkjv@Mark:1:32| it has the notion of commanding sternly, a sense unknown to ancient writers. Most manuscripts have the middle \enebrimˆsato\, but Aleph and B have the passive \enebrimˆthˆ\ which Westcott and Hort accept, but without the passive sense (cf. \apekrithˆ\). "The word describes rather a rush of deep feeling which in the synoptic passages showed itself in a vehement injunctive and in strkjv@John:11:33| in look and manner" (McNeile). Bruce translates Euthymius Zigabenus on strkjv@Mark:1:32|: "Looked severely, contracting His eyebrows, and shaking His head at them as they are wont to do who wish to make sure that secrets will be kept." "See to it, let no one know it" (\horate, mˆdeis gin“sket“\). Note elliptical change of persons and number in the two imperatives.

rwp@Matthew:13:57 @{And they were offended in him} (\kai eskandalizonto en aut“i\). Graphic imperfect passive. Literally, "They stumbled at him," "They were repelled by him" (Moffatt), "They turned against him" (Weymouth). It was unpardonable for Jesus not to be commonplace like themselves. {Not without honour} (\ouk estin atimos\). This is a proverb found in Jewish, Greek, and Roman writers. Seen also in the _Logia of Jesus_ (_Oxyr. Papyri_ i. 3).

rwp@Matthew:18:23 @{Make a reckoning} (\sunƒrai logon\). Seen also in strkjv@25:19|. Perhaps a Latinism, _rationes conferre_. First aorist active infinitive of \sunair“\, to cast up accounts, to settle, to compare accounts with. Not in ancient Greek writers, but in two papyri of the second century A.D. in the very sense here and the substantive appears in an ostracon from Nubia of the early third century (Deissmann, _Light from the Ancient East_, p. 117).

rwp@Matthew:24:3 @{As he sat} (\kathˆmenou\). Genitive absolute. Picture of Jesus sitting on the Mount of Olives looking down on Jerusalem and the temple which he had just left. After the climb up the mountain four of the disciples (Peter, James, John, Andrew) come to Jesus with the problem raised by his solemn words. They ask these questions about the destruction of Jerusalem and the temple, his own second coming (\parousia\, presence, common in the papyri for the visit of the emperor), and the end of the world. Did they think that they were all to take place simultaneously? There is no way to answer. At any rate Jesus treats all three in this great eschatological discourse, the most difficult problem in the Synoptic Gospels. Many theories are advanced that impugn the knowledge of Jesus or of the writers or of both. It is sufficient for our purpose to think of Jesus as using the destruction of the temple and of Jerusalem which did happen in that generation in A.D. 70, as also a symbol of his own second coming and of the end of the world (\sunteleias tou ai“nos\) or consummation of the age. In a painting the artist by skilful perspective may give on the same surface the inside of a room, the fields outside the window, and the sky far beyond. Certainly in this discourse Jesus blends in apocalyptic language the background of his death on the cross, the coming destruction of Jerusalem, his own second coming and the end of the world. He now touches one, now the other. It is not easy for us to separate clearly the various items. It is enough if we get the picture as a whole as it is here drawn with its lessons of warning to be ready for his coming and the end. The destruction of Jerusalem came as he foretold. There are some who would date the Synoptic Gospels after A.D. 70 in order to avoid the predictive element involved in the earlier date. But that is to limit the fore-knowledge of Jesus to a merely human basis. The word \parousia\ occurs in this chapter alone (3,27,37,39|) in the Gospels, but often in the Epistles, either of presence as opposed to absence (Phillipians:2:12|) or the second coming of Christ (2Thessalonians:2:1|).

rwp@Matthew:25:19 @{Maketh a reckoning} (\sunairei logon\). As in strkjv@18:23|. Deissmann (_Light from the Ancient East_, p. 117) gives two papyri quotations with this very business idiom and one Nubian ostracon with it. The ancient Greek writers do not show it.

rwp@Matthew:26:7 @{An alabaster cruse of exceeding precious ointment} (\alabastron murou barutimou\). The flask was of alabaster, a carbonate of lime or sulphate of lime, white or yellow stone, named alabaster from the town in Egypt where it was chiefly found. It was used for a phial employed for precious ointments in ancient writers, inscriptions and papyri just as we speak of a glass for the vessel made of glass. It had a cylindrical form at the top, as a rule, like a closed rosebud (Pliny). Matthew does not say what the ointment (\murou\) was, only saying that it was "exceeding precious" (\barutimou\), of weighty value, selling at a great price. Here only in the N.T. "An alabaster of nard (\murou\) was a present for a king" (Bruce). It was one of five presents sent by Cambyses to the King of Ethiopia (Herodotus, iii. 20). {She poured it upon his head} (\katecheen epi tˆs kephalˆs autou\). Songs:Mark (Mark:14:3|), while John (John:12:3|) says that she "anointed the feet of Jesus." Why not both? The verb \katecheen\ is literally to pour down. It is the first aorist active indicative, unusual form.

rwp@Matthew:26:10 @{Why trouble ye the woman?} (\ti kopous parechete tˆi gunaiki?\) A phrase not common in Greek writers, though two examples occur in the papyri for giving trouble. \Kopos\ is from \kopt“\, to beat, smite, cut. It is a beating, trouble, and often work, toil. Jesus champions Mary's act with this striking phrase. It is so hard for some people to allow others liberty for their own personalities to express themselves. It is easy to raise small objections to what we do not like and do not understand. {A good work upon me} (\ergon kalon eis eme\). A beautiful deed upon Jesus himself.

rwp@Philemon:1:8 @{Though I have} (\ech“n\). Concessive participle (present active). {That which is befitting} (\to anˆkon\). Neuter singular accusative of the articular participle (present active) of \anˆk“\, to come up to requirements and so to be befitting. For idea in \anˆk“\, see strkjv@Colossians:3:18; strkjv@Ephesians:5:4|. This idiom is in later writers. {I rather beseech} (\mƒllon parakal“\). Rather than command (\epitass“\) which he has a perfect right to do.

rwp@Philippians:1:10 @{Songs:that ye may} (\eis to humas\). Either purpose or result (\eis to\ plus infinitive as in strkjv@Romans:1:11,20; strkjv@3:26|, etc.). {Approve the things that are excellent} (\dokimazein ta diapheronta\). Originally, "test the things that differ." Cf. same idiom in strkjv@Romans:2:28|. The verb was used for assaying metals. Either sense suits this context, but the first step is to distinguish between good and evil and that is not always easy in our complex civilization. {Sincere} (\eilikrineis\). Old word of uncertain origin from \krin“\, to judge, by \heilˆ\ (sunlight) or to sift by rapid rolling (\eilos\). At any rate it means pure, unsullied. {Void of offence} (\aproskopoi\). Alpha privative \pros\ and \kopt“\, to cut, "not stumbled against" (not causing others to stumble) or if active "not stumbling against." Passive sense probably, not active as in strkjv@1Corinthians:10:32|. Common in the papyri, though not in ancient Greek writers.

rwp@Philippians:2:3 @{Through vainglory} (\kata kenodoxian\). Late word, only here in N.T., from \kenodoxos\ (\kenos, doxa\, strkjv@Galatians:5:26|, only here in N.T.), empty pride. {In lowliness of mind} (\tˆi tapeinophrosunˆi\). Late and rare word. Not in O.T. or early Greek writers. In Josephus and Epictetus in bad sense (pusillanimity). For ostentatious humility in Co strkjv@2:18,23|. One of the words, like \tapeinos\ (Matthew:11:29|) and \tapeinophr“n\ (1Peter:3:8|, here alone in N.T.) that Christianity has ennobled and dignified (Acts:20:19|). {Better than himself} (\huperechontas heaut“n\). Present active participle of \huperech“\ in intransitive sense to excel or surpass with the ablative, "excelling themselves." See strkjv@Romans:12:10|.

rwp@Philippians:2:30 @{Hazarding his life} (\paraboleusamenos tˆi psuchˆi\). First aorist middle participle of \paraboleu“\ (from the adjective \parabolos\), to place beside. The old Greek writers used \paraballomai\, to expose oneself to danger. But Deissmann (_Light from the Ancient East_, p. 88) cites an example of \paraboleusamenos\ from an inscription at Olbia or the Black Sea of the second century A.D. where it plainly means "exposing himself to danger" as here. Lightfoot renders it here "having gambled with his life." The word \parabolani\ (riskers) was applied to the Christians who risked their lives for the dying and the dead.

rwp@Philippians:3:10 @{That I may know him} (\tou gn“nai auton\). Genitive of the articular second aorist (ingressive) active infinitive (purpose) of \gin“sk“\, to have personal acquaintance or experience with. This is Paul's major passion, to get more knowledge of Christ by experience. {The power of his resurrection} (\tˆn dunamin tˆs anastase“s autou\). Power (Lightfoot) in the sense of assurance to believers in immortality (1Corinthians:15:14f.; strkjv@Romans:8:11|), in the triumph over sin (Romans:4:24f.|), in the dignity of the body (1Corinthians:6:13ff.; strkjv@Phillipians:3:21|), in stimulating the moral and spiritual life (Galatians:2:20; strkjv@Romans:6:4f.; strkjv@Colossians:2:12; strkjv@Ephesians:2:5|). See Westcott's _The Gospel of the Resurrection_, ii, 31. {The fellowship of his sufferings} (\tˆn koin“nian t“n pathˆmat“n autou\). Partnership in (objective genitive) his sufferings, an honour prized by Paul (Co strkjv@1:24|). {Becoming conformed to his death} (\summorphizomenos t“i thanat“i autou\). Present passive participle of \summorphiz“\, late verb from \summorphos\, found only here and ecclesiastical writers quoting it. The Latin Vulgate uses _configuro_. See strkjv@Romans:6:4| for \sumphutoi\ in like sense and strkjv@2Corinthians:4:10|. "The agony of Gethsemane, not less than the agony of Calvary, will be reproduced however faintly in the faithful servant of Christ" (Lightfoot). "In this passage we have the deepest secrets of the Apostle's Christian experience unveiled" (Kennedy).

rwp@Revelation:20:8 @{To deceive the nations} (\planˆsai ta ethnˆ\). First aorist active infinitive of purpose of \plana“\, Satan's chief task (chapters 12 to 18, in particular strkjv@12:9; strkjv@13:14; strkjv@19:20; strkjv@20:3,10|). {Which are in the four corners of the earth} (\ta en tais tessarsi g“niais tˆs gˆs\). Clearly the reign with Christ, if on earth, was not shared in by all on earth, for Satan finds a large and ready following on his release. See strkjv@7:1| (Isaiah:11:12|) for "the four corners of the earth." {Gog and Magog} (\ton G“g kai Mag“g\). Accusative in explanatory apposition with \ta ethnˆ\ (the nations). Magog is first mentioned in strkjv@Genesis:10:2|. The reference here seems to be strkjv@Ezekiel:38:2|, where both are mentioned. Josephus (_Ant_. I. 6. 1) identifies Magog with the Scythians, with Gog as their prince. In the rabbinical writings Gog and Magog appear as the enemies of the Messiah. Some early Christian writers thought of the Goths and Huns, but Augustine refuses to narrow the imagery and sees only the final protest of the world against Christianity. {To gather them together to the war} (\sunagagein autous eis ton polemon\). Second aorist active infinitive of purpose of \sunag“\, a congenial task for Satan after his confinement. See strkjv@16:14| for this very phrase and also strkjv@17:14; strkjv@19:19|. {Of whom} (\h“n--aut“n\). Pleonasm or redundant pronoun as in strkjv@3:8| and often (of whom--of them). {As the sand of the sea} (\h“s hˆ ammos tˆs thalassˆs\). Already in strkjv@12:18|. Clearly then the millennium, whatever it is, does not mean a period when Satan has no following on earth, for this vast host rallies at once to his standard.

rwp@Info_Revelation @ THE AUTHOR The writer calls himself John (Revelation:1:1,4,9; strkjv@22:8|). But what John? The book can hardly be pseudonymous, though, with the exception of the Shepherd of Hermas, that is the rule with apocalypses. There would have been a clearer claim than just the name. The traditional and obvious way to understand the name is the Apostle John, though Dionysius of Alexandria mentions John Mark as held by some and he himself suggests another John, like the so-called Presbyter John of Papias as quoted by Eusebius. The uncertain language of Papias has raised a deal of questioning. Swete thinks that the majority of modern critics ascribe the Apocalypse to this Presbyter John, to whom Moffatt assigns probably II and III John. Irenaeus represents the Apostle John as having lived to the time of Trajan, at least to A.D. 98. Most ancient writers agree with this extreme old age of John. Justin Martyr states expressly that the Apostle John wrote the Apocalypse. Irenaeus called it the work of a disciple of Jesus. In the ninth century lived Georgius Hamartolus, and a MS. of his alleges that Papias says that John the son of Zebedee was beheaded by the Jews and there is an extract in an Oxford MS. of the seventh century which alleges that Papias says John and James were put to death by the Jews. On the basis of this slim evidence some today argue that John did not live to the end of the century and so did not write any of the Johannine books. But a respectable number of modern scholars still hold to the ancient view that the Apocalypse of John is the work of the Apostle and Beloved Disciple, the son of Zebedee.

rwp@Info_Revelation @ A BRIEF BIBLIOGRAPHY (ONLY BOOKS SINCE 1875) Abbott, E. A., _Johannine Grammar_ (1906).,_Notes on New Testament Criticism_ (Part VII of Diatessarica, 1907). Allo, E. B., _L'apocalypse et l'epoque de la parousia_ (1915).,_Saint Jean. L'apocalypse_ (1921). Baldensperger, _Messian. Apok. Hoffnung_. 3rd ed. (1903). Baljon, J. M. S., _Openbaring van Johannes_ (1908). Beckwith, J. T., _The Apocalypse of John_ (1919). Benson, E. W., _The Apocalypse_ (1900). Berg, _The Drama of the Apocalypse_ (1894). Bleek, F., _Lectures on the Apocalypse_ (1875). Boll, _Aus der Offenbarung Johannis_ (1914). Bousset, W., _Die Offenbarung Johannis_. 2 Aufl. (1906).,_Zur Textkritik der Apokalypse_ (1894). Brown, Charles, _Heavenly Visions_ (1911). Brown, D., _The Structure of the Apocalypse_ (1891). Bullinger, _Die Apokalypse_ (1904). Bungeroth, _Schlussel zur Offenbarung Johannis_ (1907). Burger, C. H. A., _Offenbarung Johannis_ (1877). Cadwell, _The Revelation of Jesus Christ_ (1920). Calmes, _L'Apokalypse devant la Critique_ (1907). Campbell, _The Patmos Letters Applied to Modern Criticism_ (1908). Carrington, P., _The Meaning of the Revelation_ (1931). Case, S. J., _The Millennial Hope_ (1918).,_The Revelation of John_ (1920). Charles, R. H., _Studies in the Apocalypse_ (1913).,_The Revelation of St. John_. 2 vols. (1921). Chevalin, _L'apocalypse et les temps presents_ (1904). Crampon, _L'apocalypse de S. Jean_ (1904). Dean, J. T., _The Book of Revelation_ (1915) Deissmann, A., _Light from the Ancient East_. Tr. by Strachan (1927). Delaport, _Fragments sahidiques du N.T. Apocalypse_ (1906). Douglas, C. E., _New Light on the Revelation of St. John the Divine_ (1923). Dusterdieck, _Offenbarung Johannis_. 4 Aufl. (1887). Eckman, _When Christ Comes Again_ (1917). Erbes, _Offenbar. Johan. Kritischuntersucht_ (1891). Forbes, H. P., _International Handbook on the Apocalypse_ (1907). Gebhardt, _Doctrine of the Apocalypse_ (1878). Geil, W. E., _The Isle That Is Called Patmos_ (1905). Gibson, E. C. S., _The Revelation of St. John_ (1910). Gigot, _The Apocalypse of St. John_ (1915). Glazebrook, _The Apocalypse of St. John_ (1924). Gunkel, H., _Schopfung und Chaos_ (1895). Gwynn, _The Apocalypse of St. John_ (1897). Harnack, A., _Die Chronologie der altchristlichen Litteratur_. Bd I (1897). Henderson, B. W., _The Life and Principate of the Emperor Nero_ (1903). Hill, _Apocalyptic Problems_ (1916). Hill, Erskine, _Mystic Studies in the Apocalypse_ (1931). Hirscht, _Die Apokalypse und ihre neueste Kritik_ (1895). Holtzmann, H. J., _Die Offenbarung Johannis_ (1891). Holtzmann-Bauer, _Hand-Comm., Offenbarung des Johannis_. 3 Aufl. (1908). Horne, _The Meaning of the Apocalypse_ (1916). Hort, F. J. A., _The Apocalypse of St. John, Chs. 1-3_ (1908). James, M. R., _The Apocalypse in Art_ (1931). Jowett, G. T., _The Apocalypse of St. John_ (1910). Kubel, _Offenbarung Johannis_ (1893). Laughlin, _The Solecisms of the Apocalypse_ (1902). Lee, S., _Revelation in Speaker's Comm_. (1881). Linder, _Die Offenbarung des Johannis aufgeschlossen_ (1905). Llwyd, J. P. D., _The Son of Thunder_ (1932). Lohmeyer, E., _Die Offenbarung des Johannes_. Handbuch zum N.T. (1926). Loisy, A., _L'Apocalypse de Jean_ (1923). Matheson, _Sidelights upon Patmos_. Milligan, W., _The Revelation of St. John_. Schaff's Popular Comm. (1885).,_The Book of Revelation_. Expositor's Bible (1889).,_Lectures on the Apocalypse_ (1892).,_Discussions on the Apocalypse_ (1893). Moffatt, James, _Intr. to Literature of the N.T_. (1911).,_Revelation in Expos. Greek Testament_ (1910). Moule, H.C., _Some Thoughts on the Seven Epistles_ (1915). Mozley, _The Christian's Hope in the Apocalypse_ (1915). Oman, John, _The Book of Revelation_ (1923).,_The Text of Revelation_ (1928). Osborn, _The Lion and the Lamb_ (1922). Palmer, _The Drama of the Apocalypse_ (1902). Paul, _Latter Day Light on the Apocalypse_ (1898). Peake, A. S., _The Revelation of John_ (1921). Porter, F. C., _The Messages of the Apocalyptic Writers_ (1905). Pounder, _Historical Notes on the Book of Revelation_ (1912). Prager, L., _Die Offenbarung Johannis_ (1901). Ramsay, A., _Revelation in Westminster N.T_. (1910). Ramsay, W. M., _The Letters to the Seven Churches of Asia_ (1904). Rauch, _Offenbarung des Johannis_ (1894). Reymond, _L'apocalypse_ (1908). Ross, J. J., _Pearls from Patmos_ (1923). Russell, J. S., _The Parousia_ (1878). Sabatier, _Les Origines Litteraires et la Comp. de l'Apoc_. (1888). Schlatter, _Der Evangelist Johannes_ (1931). Schoen, _L'Origine de l'Apocalypse_ (1887). Scott, C. Anderson, _Revelation in New Century Bible_ (1902). Scott, C. A., _Revelation in Devot. Comm_. (1906). Scott, J. J., _Lectures on the Apocalypse_ (1909). Selwyn, E. C., _The Christian Prophets and the Prophetic Apocalypse_ (1901). Shepherd, W. J. L., _The Revelation of St. John the Divine_. 2 vols. (1923). Simcox, W. H., _Revelation in Cambridge Greek Testament_ (1893). Smith, J. A., _Revelation in American Comm_. (1888).,_The World Lighted_ (1890).,_The Divine Parable of History_ (1901). Spitta, F., _Die Offenbarung des Johannis_ (1889). Strange, _Instructions on the Revelation of St. John the Divine_ (1900). Swete, H. B., _The Apocalypse of St. John_ (1906). 2nd ed. 1907. Turner, C. H., _Studies in Early Church History_ (1912). Vischer, _Die Offenb. Johan. eine judische Apok_ (1886). Volter, _Offenb. Johannis_. 2 Aufl. (1911).,_Das Problem der Apok_. (1893). Weiss, B., _Die Johannes-Apokalypse_. Textkrit. (1891, 2 Aufl. 1902). Weiss, J., _Offenb. Johannis_ (1904). Wellhausen, J., _Analyse der Offenb_. (1907). Weyland, _Omwerkings-en Compilatie-Hupothesen Toegepast op de Apok_. (1888). Whiting, _The Revelation of John_ (1918). Zahn, _Introduction to the N.T_. 3 vols. (1909).,_Komm_. (1926).

rwp@Romans:5:7 @{Scarcely} (\molis\). Common adverb from \molos\, toil. See on strkjv@Acts:14:18|. As between \dikaios\, righteous, and \agathos\, good, Lightfoot notes "all the difference in the world" which he shows by quotations from Plato and Christian writers, a difference of sympathy mainly, the \dikaios\ man being "absolutely without sympathy" while the \agathos\ man "is beneficent and kind." {Would even dare} (\kai tolmƒi\). Present active indicative of \tolma“\, to have courage. "Even dares to." Even so in the case of the kindly sympathetic man courage is called for to make the supreme sacrifice. {Perhaps} (\tacha\). Common adverb (perhaps instrumental case) from \tachus\ (swift). Only here in N.T.

rwp@Romans:6:19 @{I speak after the manner of men} (\anthr“pinon leg“\). "I speak a human word." He begs pardon for using "slaving" in connection with righteousness. But it is a good word, especially for our times when self-assertiveness and personal liberty bulk so large in modern speech. See strkjv@3:5; strkjv@Galatians:3:15| where he uses \kata anthr“pon\. {Because of the infirmity of your flesh} (\dia tˆn astheneian tˆs sarkos hum“n\). Because of defective spiritual insight largely due to moral defects also. {Servants to uncleanness} (\doula tˆi akatharsiƒi\). Neuter plural form of \doulos\ to agree with \melˆ\ (members). Patently true in sexual sins, in drunkenness, and all fleshly sins, absolutely slaves like narcotic fiends. {Songs:now} (\hout“s nun\). Now that you are born again in Christ. Paul uses twice again the same verb \paristˆmi\, to present (\parestˆsate, parastˆsate\). {Servants to righteousness} (\doula tˆi dikaiosunˆi\). Repeats the idea of verse 18|. {Unto sanctification} (\eis hagiasmon\). This the goal, the blessed consummation that demands and deserves the new slavery without occasional lapses or sprees (verse 15|). This late word appears only in LXX, N.T., and ecclesiastical writers so far. See on strkjv@1Thessalonians:4:3; strkjv@1Corinthians:1:30|. Paul includes sanctification in his conception of the God-kind (1:17|) of righteousness (both justification, strkjv@1:18-5:21| and sanctification, chapters 6-8|). It is a life process of consecration, not an instantaneous act. Paul shows that we ought to be sanctified (6:1-7:6|) and illustrates the obligation by death (6:1-14|), by slavery (6:15-23|), and by marriage (7:1-6|).

rwp@Romans:7:23 @{A different law} (\heteron nomon\). For the distinction between \heteros\ and \allos\, see strkjv@Galatians:1:6f|. {Warring against} (\antistrateuomenon\). Rare verb (_Xenophon_) to carry on a campaign against. Only here in N.T. {The law of my mind} (\t“i nom“i tou noos\). The reflective intelligence Paul means by \noos\, "the inward man" of verse 22|. It is this higher self that agrees that the law of God is good (12,16,22|). {Bringing me into captivity} (\aichmal“tizonta\). See on this late and vivid verb for capture and slavery strkjv@Luke:21:24; strkjv@2Corinthians:10:5|. Surely it is a tragic picture drawn by Paul with this outcome, "sold under sin" (14|), "captivity to the law of sin" (23|). The ancient writers (Plato, Ovid, Seneca, Epictetus) describe the same dual struggle in man between his conscience and his deeds.

rwp@Romans:8:26 @{Helpeth our infirmity} (\sunantilambanetai tˆi astheneiƒi hˆm“n\). Present middle indicative of \sunantilambanomai\, late and striking double compound (Diodorus, LXX, Josephus, frequent in inscriptions, Deissmann, _Light, etc._, p. 87), to lend a hand together with, at the same time with one. Only twice in N.T., here and strkjv@Luke:10:40| in Martha's plea for Mary's help. Here beautifully Paul pictures the Holy Spirit taking hold at our side at the very time of our weakness (associative instrumental case) and before too late. {How to pray} (\to ti proseux“metha\). Articular clause object of \oidamen\ (we know) and indirect question with the deliberative aorist middle subjunctive \proseux“metha\, retained in the indirect question. {As we ought} (\katho dei\). "As it is necessary." How true this is of all of us in our praying. {Maketh intercession} (\huperentugchanei\). Present active indicative of late double compound, found only here and in later ecclesiastical writers, but \entugchan“\ occurs in verse 27| (a common verb). It is a picturesque word of rescue by one who "happens on" (\entugchanei\) one who is in trouble and "in his behalf" (\huper\) pleads "with unuttered groanings" (instrumental case) or with "sighs that baffle words" (Denney). This is work of our Helper, the Spirit himself.

rwp@Romans:9:25 @{In Hosea} (\en t“i H“sˆe\). He quotes strkjv@2:23| with some freedom. Hosea refers to the ten tribes and Paul applies the principle stated there to the Gentiles. Hosea had a son named _Lo-ammi_ = \ou laos\. Songs:here \ho ou laos mou\ "the not people of mine." \Ou\ with substantives obliterates the meaning of the substantive, an idiom seen in Thucydides and other Greek writers. See also strkjv@Romans:10:19; strkjv@1Peter:2:10|. {Which was not beloved} (\tˆn ouk ˆgapˆmenˆn\). The LXX rendering of _Lo-ruhamah_ (not mercy, without mercy or love), name of Hosea's daughter. The use of \ouk\ with the perfect passive participle is emphatic, since \mˆ\ is the usual negative of the participle in the _Koin‚_.

rwp@Romans:11:3 @{They have digged down} (\kateskapsan\). First aorist active indicative of \kataskapt“\, to dig under or down. Old verb, here only in N.T. (critical text). LXX has \katheilan\ "pulled down." Paul has reversed the order of the LXX of strkjv@1Kings:19:10,14,18|. {Altars} (\thusiastˆria\). Late word (LXX, Philo, Josephus, N.T. eccl. writers) from \thusiaz“\, to sacrifice. See strkjv@Acts:17:23|. {And I am left alone} (\kag“ hupeleiphthˆn monos\). First aorist passive indicative of \hupoleip“\, old word, to leave under or behind, here only in N.T. Elijah's mood was that of utter dejection in his flight from Jezebel. {Life} (\psuchˆn\). It is not possible to draw a clear distinction between \psuchˆ\ (soul) and \pneuma\ (spirit). \Psuchˆ\ is from \psuch“\, to breathe or blow, \pneuma\ from \pne“\, to blow. Both are used for the personality and for the immortal part of man. Paul is usually dichotomous in his language, but sometimes trichotomous in a popular sense. We cannot hold Paul's terms to our modern psychological distinctions.

rwp@Romans:11:33 @{O the depth} (\O bathos\). Exclamation with omega and the nominative case of \bathos\ (see on ¯2Corinthians:8:2; strkjv@Romans:8:39|). Paul's argument concerning God's elective grace and goodness has carried him to the heights and now he pauses on the edge of the precipice as he contemplates God's wisdom and knowledge, fully conscious of his inability to sound the bottom with the plummet of human reason and words. {Unsearchable} (\anexeraunˆta\). Double compound (\a\ privative and \ex\) verbal adjective of \ereuna“\ (old spelling \-eu-\), late and rare word (LXX, Dio Cassius, Heraclitus), only here in N.T. Some of God's wisdom can be known (1:20f.|), but not all. {Past tracing out} (\anexichniastoi\). Another verbal adjective from \a\ privative and \exichniaz“\, to trace out by tracks (\ichnos\ strkjv@Romans:4:12|). Late word in Job:(Job:5:9; strkjv@9:10; strkjv@34:24|) from which use Paul obtained it here and strkjv@Ephesians:3:8| (only N.T. examples). Also in ecclesiastical writers. Some of God's tracks he has left plain to us, but others are beyond us.

rwp@Romans:15:14 @{I myself also} (\kai autos eg“\). See strkjv@7:25| for a like emphasis on himself, here in contrast with "ye yourselves" (\kai autoi\). The argument of the Epistle has been completed both in the main line (chapters 1-8|) and the further applications (9:1-15:13|). Here begins the Epilogue, the personal matters of importance. {Full of goodness} (\mestoi agathosunˆs\). See strkjv@2Thessalonians:1:11; strkjv@Galatians:5:22| for this LXX and Pauline word (in ecclesiastical writers also) made from the adjective \agathos\, good, by adding \-sunˆ\ (common ending for words like \dikaiosunˆ\. See strkjv@1:29| for \mestos\ with genitive and \peplˆr“menoi\ (perfect passive participle of \plˆro“\ as here), but there with instrumental case after it instead of the genitive. Paul gives the Roman Christians (chiefly Gentiles) high praise. The "all knowledge" is not to be pressed too literally, "our Christian knowledge in its entirety" (Sanday and Headlam). {To admonish} (\nouthetein\). To put in mind (from \nouthetˆs\ and this from \nous\ and \tithˆmi\). See on ¯1Thessalonians:5:12,14|. "Is it laying too much stress on the language of compliment to suggest that these words give a hint of St. Paul's aim in this Epistle?" (Sanday and Headlam). The strategic position of the church in Rome made it a great centre for radiating and echoing the gospel over the world as Thessalonica did for Macedonia (1Thessalonians:1:8|).

rwp@Titus:1:10 @{Vain talkers} (\mataiologoi\). Late and rare compound, empty talkers, in Vett. Val. and here. See strkjv@1Timothy:1:6| for \mataiologia\. {Deceivers} (\phrenapatai\). Late and rare compound, in papyri, eccl. writers, here alone in N.T. "Mind-deceivers." See strkjv@Galatians:6:3| for \phrenapatƒin\. {Specially they of the circumcision} (\malista hoi ek tˆs peritomˆs\). Same phrase in strkjv@Acts:11:2; strkjv@Galatians:2:12; strkjv@Colossians:4:11|. Jews are mentioned in Crete in strkjv@Acts:2:11|. Apparently Jewish Christians of the Pharisaic type tinged with Gnosticism.