OT-POET.filter - rwp 4:18:
rwp@
1Thessalonians:4:18 @{With these words} (\en tois logois toutois\). In these words. They were a comfort to the Thessalonians as they still comfort the people of God.
rwp@2Peter:2:5 @{The ancient world} (\archaiou kosmou\). Genitive case after \epheisato\ (with \ei\ understood) repeated (the second example, the deluge). This example not in Jude. Absence of the article is common in the prophetic style like II Peter. For \archaios\ see strkjv@Luke:9:8|. {Preserved} (\ephulaxen\). Still part of the long protasis with \ei\, first aorist active indicative of \phulass\. {With seven others} (\ogdoon\). "Eighth," predicate accusative adjective (ordinal), classic idiom usually with \auton\. See strkjv@1Peter:3:20| for this same item. Some take \ogdoon\ with \kruka\ (eighth preacher), hardly correct. {A preacher of righteousness} (\dikaiosuns kruka\). "Herald" as in strkjv@1Timothy:2:7; strkjv@2Timothy:1:11| alone in N.T., but \kruss\ is common. It is implied in strkjv@1Peter:3:20| that Noah preached to the men of his time during the long years. {When he brought} (\epaxas\). First aorist active participle (instead of the common second aorist active \epagagn\) of \eisag\, old compound verb to bring upon, in N.T. only here and strkjv@Acts:5:28| (by Peter here also). {A flood} (\kataklusmon\). Old word (from \katakluz\, to inundate), only of Noah's flood in N.T. (Matthew:24:38ff.; strkjv@Luke:17:27; strkjv@2Peter:2:5|). {Upon the world of the ungodly} (\kosmoi asebn\). Anarthrous and dative case \kosmi\. The whole world were "ungodly" (\asebeis\ as in strkjv@1Peter:4:18|) save Noah's family of eight.
rwp@Acts:24:18 @{Amidst which} (\en hail\). That is, "in which offerings" (in presenting which offerings, strkjv@21:27|). {They found me} (my accusers here present, \heuron me\), {purified in the temple} (\hgnismenon en ti hieri\). Perfect passive participle of \hagniz\ (same verb in strkjv@21:24,26|) state of completion of the Jewish sacrifices which had gone on for seven days (21:27|), the very opposite of the charges made. {With no crowd} (\ou meta ochlou\). "Not with a crowd" till the Asiatic Jews gathered one (21:27|). {Nor yet with tumult} (\oude meta thorubou\). They made the tumult (27:30|), not Paul. Till they made the stir, all was quiet.
rwp@Acts:25:11 @{If I am a wrong-doer} (\ei men oun adik\). Condition of the first class with \ei\ and the present active indicative of \adike\ (\a\ privative and \dik\): "If I am in the habit of doing injustice," assuming it to be true for the sake of argument. {And have committed anything worthy of death} (\kai axion thanatou pepracha\). Same condition with the difference in tense (\pepracha\, perfect active indicative) of a single case instead of a general habit. Assuming either or both Paul draws his conclusion. {I refuse not to die} (\ou paraitoumai to apothanein\). Old verb to ask alongside, to beg from, to deprecate, to refuse, to decline. See on ¯Luke:14:18f|. Josephus (_Life_, 29) has \thanein ou paraitoumai\. Here the articular second aorist active infinitive is in the accusative case the object of \paraitoumai\: "I do not beg off dying from myself." {But if none of these things is} (\ei de ouden estin\). \De\ here is contrasted with \men\ just before. No word for "true" in the Greek. \Estin\ ("is") in the Greek here means "exists." Same condition (first class, assumed as true). {Whereof these accuse me} (\hn houtoi katgorousin mou\). Genitive of relative \hon\ by attraction from \ha\ (accusative with \katgorousin\) to case of the unexpressed antecedent \toutn\ ("of these things"). \Mou\ is genitive of person after \katgorousin\. {No man can give me up to them} (\oudeis me dunatai autois charisasthai\). "Can" legally. Paul is a Roman citizen and not even Festus can make a free gift (\charisasthai\) of Paul to the Sanhedrin. {I appeal unto Caesar} (\Kaisara epikaloumai\). Technical phrase like Latin _Caesarem appello_. Originally the Roman law allowed an appeal from the magistrate to the people (_provocatio ad populum_), but the emperor represented the people and so the appeal to Caesar was the right of every Roman citizen. Paul had crossed the Rubicon on this point and so took his case out of the hands of dilatory provincial justice (really injustice). Roman citizens could make this appeal in capital offences. There would be expense connected with it, but better that with some hope than delay and certain death in Jerusalem. Festus was no better than Felix in his vacillation and desire to curry favour with the Jews at Paul's expense. No doubt Paul's long desire to see Rome (19:21; strkjv@Romans:15:22-28|) and the promise of Jesus that he would see Rome (Acts:23:11|) played some part in Paul's decision. But he made it reluctantly for he says in Rome (Acts:28:19|): "I was constrained to appeal." But acquittal at the hands of Festus with the hope of going to Rome as a free man had vanished.
rwp@Acts:26:12 @{Whereupon} (\en hois\). "In which things" (affairs of persecution), "on which errand." Cf. strkjv@24:18|. Paul made them leave Palestine (11:19|) and followed them beyond it (9:2|). {With the authority and commission} (\met' exousias kai epitrops\). Not merely "authority" (\exousia\), but express appointment (\epitrop\, old word, but here only in N.T., derived from \epitropos\, steward, and that from \epitrep\, to turn over to, to commit).
rwp@Ephesians:4:8 @{Wherefore he saith} (\dio legei\). As a confirmation of what Paul has said. No subject is expressed in the Greek and commentators argue whether it should be \ho theos\ (God) or \h graph\ (Scripture). But it comes to God after all. See strkjv@Acts:2:17|. The quotation is from strkjv@Psalms:68:18|, a Messianic Psalm of victory which Paul adapts and interprets for Christ's triumph over death. {He led captivity captive} (\ichmalteusen aichmalsian\). Cognate accusative of \aichmalsian\, late word, in N.T. only here and strkjv@Revelation:13:10|. The verb also (\aichmalteu\) is from the old word \aichmaltos\, captive in war (in N.T. only in strkjv@Luke:4:18|), in LXX and only here in N.T.
rwp@Ephesians:4:18 @{Being darkened} (\eskotmenoi ontes\). Periphrastic perfect passive participle of \skoto\, old verb from \skotos\ (darkness), in N.T. only here and strkjv@Revelation:9:2; strkjv@16:10|. {In their understanding} (\ti dianoii\). Locative case. Probably \dianoia\ (\dia, nous\) includes the emotions as well as the intellect (\nous\). It is possible to take \ontes\ with \apllotrimenoi\ (see strkjv@2:12|) which would then be periphrastic (instead of \eskotmenoi\) perfect passive participle. {From the life of God} (\ts zs tou theou\). Ablative case \zs\ after \apllotrimenoi\ (2:12|). {Because of the ignorance} (\dia tn agnoian\). Old word from \agnoe\, not to know. Rare in N.T. See strkjv@Acts:3:17|. {Hardening} (\prsin\). Late medical term (Hippocrates) for callous hardening. Only other N.T. examples are strkjv@Mark:3:5; strkjv@Romans:11:25|.
rwp@Ephesians:5:2 @{An offering and a sacrifice to God} (\prosphoran kai thusian ti thei\). Accusative in apposition with \heauton\ (himself). Christ's death was an offering to God "in our behalf" (\huper hmn\) not an offering to the devil (Anselm), a ransom (\lutron\) as Christ himself said (Matthew:20:28|), Christ's own view of his atoning death. {For an odour of a sweet smell} (\eis osmn eudias\). Same words in strkjv@Phillipians:4:18| from strkjv@Leviticus:4:31| (of the expiatory offering). Paul often presents Christ's death as a propitiation (Romans:3:25|) as in strkjv@1John:2:2|.
rwp@Galatians:6:11 @{With how large letters} (\plikois grammasin\). Paul now takes the pen from the amanuensis (cf. strkjv@Romans:16:22|) and writes the rest of the Epistle (verses 11-18|) himself instead of the mere farewell greeting (2Thessalonians:3:17; strkjv@1Corinthians:16:21; strkjv@Colossians:4:18|). But what does he mean by "with how large letters"? Certainly not "how large a letter." It has been suggested that he employed large letters because of defective eyesight or because he could only write ill-formed letters because of his poor handwriting (like the print letters of children) or because he wished to call particular attention to this closing paragraph by placarding it in big letters (Ramsay). This latter is the most likely reason. Deissmann, (_St. Paul_, p. 51) argues that artisans write clumsy letters, yes, and scholars also. Milligan (_Documents_, p. 24; _Vocabulary_, etc.) suggests the contrast seen in papyri often between the neat hand of the scribe and the big sprawling hand of the signature. {I have written} (\egrapsa\). Epistolary aorist. {With mine own hand} (\ti emi cheiri\). Instrumental case as in strkjv@1Corinthians:16:21|.
rwp@Hebrews:1:9 @{Hath anointed thee} (\echrisen se\). First aorist active indicative of \chri\, to anoint, from which verb the verbal \Christos\ (Anointed One) comes. See Christ's use of \echrisen\ in strkjv@Luke:4:18| from strkjv@Isaiah:66:1|. {With the oil of gladness} (\elaion agalliases\). Accusative case with \echrisen\ (second accusative besides \se\). Perhaps the festive anointing on occasions of joy (12:2|). See strkjv@Luke:1:44|. {Fellows} (\metochous\). Old word from \metech\, partners, sharers, in N.T. only in Hebrews save strkjv@Luke:5:7|. Note \para\ with accusative here, beside, beyond, above (by comparison, extending beyond).
rwp@James:1:27 @{Pure religion and undefiled} (\thrskeia kathara kai amiantos\). Numerous examples in papyri and inscriptions of \thrskeia\ for ritual and reverential worship in the Roman Empire (Moulton and Milligan's _Vocabulary_; Deissmann, _St. Paul_, p. 251). As Hort shows, this is not a definition of religion or religious worship, but only a pertinent illustration of the right spirit of religion which leads to such acts. {Before our God and Father} (\para ti thei kai patri\). By the side of (\para\) and so from God's standpoint (Mark:10:27|). \Amiantos\ (compound verbal adjective, alpha privative, \miain\ to defile), puts in negative form (cf. strkjv@1:4,6|) the idea in \kathara\ (pure, clean). This (\haut\). Feminine demonstrative pronoun in the predicate agreeing with \thrskeia\. {To visit} (\episkeptesthai\). Epexegetic (explaining \haut\) present middle infinitive of \episkeptomai\, common verb to go to see, to inspect, present tense for habit of going to see. See strkjv@Matthew:25:36,43| for visiting the sick. {The fatherless and widows} (\orphanous kai chras\). "The natural objects of charity in the community" (Ropes). \Orphanos\ is old word for bereft of father or mother or both. In N.T. only here and strkjv@John:14:18|. Note order (orphans before widows). {Unspotted} (\aspilon\). Old adjective (alpha privative and \spilos\, spot), spotless. This the more important of the two illustrations and the hardest to execute. {To keep} (\trein\). Present active infinitive, "to keep on keeping oneself un-specked from the world" (a world, \kosmos\, full of dirt and slime that bespatters the best of men).
rwp@James:2:22 @{Thou seest} (\blepeis\). Obvious enough with any eyes to see. This may be a question, seest thou? {Wrought with} (\sunrgei\). Imperfect active of \sunerge\, old verb for which see strkjv@Romans:8:28|. Followed by associative-instrumental case \ergois\. Faith cooperated with the deed of offering up Isaac. {Was made perfect} (\eteleith\). First aorist passive indicative of \teleio\, to carry to the end, to complete like love in strkjv@1John:4:18|. See strkjv@James:1:4| for \teleion ergon\.
rwp@John:9:38 @{Lord, I believe} (\Pisteu, kurie\). \Kurie\ here = Lord (reverence, no longer respect as in 36|). A short creed, but to the point. {And he worshipped him} (\kai prosekunsen auti\). Ingressive first aorist active indicative of \proskune\, old verb to fall down in reverence, to worship. Sometimes of men (Matthew:18:26|). In John (see strkjv@4:20|) this verb "is always used to express divine worship" (Bernard). It is tragic to hear men today deny that Jesus should be worshipped. He accepted worship from this new convert as he later did from Thomas who called him "God" (John:20:28|). Peter (Acts:10:25f.|) refused worship from Cornelius as Paul and Barnabas did at Lystra (Acts:14:18|), but Jesus made no protest here.
rwp@John:9:39 @{For judgement} (\eis krima\). The Father had sent the Son for this purpose (3:17|). This world (\kosmos\) is not the home of Jesus. The \krima\ (judgement), a word nowhere else in John, is the result of the \krisis\ (sifting) from \krin\, to separate. The Father has turned over this process of sifting (\krisis\) to the Son (5:22|). He is engaged in that very work by this miracle. {They which see not} (\hoi m blepontes\). The spiritually blind as well as the physically blind (Luke:4:18; strkjv@Isaiah:42:18|). Purpose clause with \hina\ and present active subjunctive \blepsin\ (may keep on seeing). This man now sees physically and spiritually. {And that they which see may become blind} (\kai hoi blepontes tuphloi genntai\). Another part of God's purpose, seen in strkjv@Matthew:11:25; strkjv@Luke:10:21|, is the curse on those who blaspheme and reject the Son. Note ingressive aorist middle subjunctive of \ginomai\ and predicate nominative. \Hoi blepontes\ are those who profess to see like these Pharisees, but are really blind. Blind guides they were (Matthew:23:16|). Complacent satisfaction with their dim light.
rwp@Luke:24:18 @{Dost thou alone sojourn?} (\su monos paroikeis;\). \Monos\ is predicate adjective. "Hast thou been dwelling alone (all by thyself)?" {And not know?} (\kai ouk egns;\). Second aorist active indicative and difficult to put into English as the aorist often is. The verb \paroike\ means to dwell beside one, then as a stranger like \paroikoi\ (Ephesians:2:19|). In Jerusalem everybody was talking about Jesus.
rwp@Mark:5:7 @{I adjure thee by God} (\horkiz se ton theon\). The demoniac puts Jesus on oath (two accusatives) after the startled outcry just like the one in strkjv@1:24|, which see. He calls Jesus here "son of the Most High God" (\huie tou theou tou hupsistou\) as in strkjv@Luke:8:28| (cf. strkjv@Genesis:14:18f.|). {Torment me not} (\m me basanisis\). Prohibition with \m\ and the ingressive aorist subjunctive. The word means to test metals and then to test one by torture (cf. our "third degree"). Same word in all three Gospels.
rwp@Mark:5:26 @{Had suffered many things of many physicians} (\polla pathousa hupo polln iatrn\). A pathetic picture of a woman with a chronic case who had tried doctor after doctor. {Had spent all that she had} (\dapansasa ta par' auts panta\). Having spent the all from herself, all her resources. For the idiom with \para\ see strkjv@Luke:10:7; strkjv@Phillipians:4:18|. The tragedy of it was that she "was nothing bettered, but rather grew worse" (\mden pheltheisa alla mllon eis to cheiron elthousa\). Her money was gone, her disease was gaining on her, her one chance came now with Jesus. Matthew says nothing about her experience with the doctors and strkjv@Luke:8:43| merely says that she "had spent all her living upon physicians and could not be healed of any," a plain chronic case. Luke the physician neatly takes care of the physicians. But they were not to blame. She had a disease that they did not know how to cure. Vincent quotes a prescription for an issue of blood as given in the Talmud which gives one a most grateful feeling that he is not under the care of doctors of that nature. The only parallel today is Chinese medicine of the old sort before modern medical schools came.
rwp@Matthew:24:18 @{In the field} (\en ti agri\). The peasant worked in his time and left his mantle at home then as now.
rwp@Revelation:6:9 @{Under the altar} (\hupokat tou thusiastriou\). "Under" (\hupokat\), for the blood of the sacrifices was poured at the bottom of the altar (Leviticus:4:7|). The altar of sacrifice (Exodus:39:39; strkjv@40:29|), not of incense. The imagery, as in Hebrews, is from the tabernacle. For the word see strkjv@Matthew:5:23f.|, often in Rev. (Revelation:8:3,5; strkjv@9:13; strkjv@11:1; strkjv@14:18; strkjv@16:7|). This altar in heaven is symbolic, of course, the antitype for the tabernacle altar (Hebrews:8:5|). The Lamb was slain (5:6,9,12|) and these martyrs have followed the example of their Lord. {The souls} (\tas psuchas\). The lives, for the life is in the blood (Leviticus:17:11|), were given for Christ (Phillipians:2:17; strkjv@2Timothy:4:6|). {Of the slain} (\tn esphagmenn\). See strkjv@5:6|. Christians were slain during the Neronian persecution and now again under Domitian. A long line of martyrs has followed. {For the word of God} (\dia ton logon tou theou\). As in strkjv@1:9|, the confession of loyalty to Christ as opposed to emperor-worship. {And for the testimony which they held} (\kai dia tn marturian hn eichon\). See also strkjv@1:9|. Probably \kai\ equals "even" here, explaining the preceding. The imperfect tense \eichon\ suits the repetition of the witness to Christ and the consequent death.
rwp@Revelation:16:5 @{The angel of the waters} (\tou aggelou ton hudatn\). Genitive case object of \kousa\. See strkjv@7:1| for the four angels in control of the winds and strkjv@14:18| for the angel with power over fire. The rabbis spoke also of an angel with power over the earth and another over the sea. {Which art and which wast} (\ho n kai ho n\). See this peculiar idiom for God's eternity with \ho\ as relative before \n\ in strkjv@1:4,8; strkjv@4:8|, but without \ho erchomenos\ (the coming on, the one who is to be) there for the future as in strkjv@11:17|. {Thou Holy One} (\ho hosios\). Nominative form, but vocative case, as often. Note both \dikaios\ and \hosios\ applied to God as in strkjv@3:1; strkjv@15:3f|. {Because thou didst thus judge} (\hoti tauta ekrinas\). Reason for calling God \dikaios\ and \hosios\. The punishment on the waters is deserved. First aorist active indicative of \krin\, to judge.