[pBiblx2]
Home
rwp
Chap
OT
NT
INDX
?
Help

Gen
Exo
Lev
Num
Deu
Jos
Jud
Rut
1Sam
2Sam
1Ki
2Ki
1Ch
2Ch
Ezr
Neh
Est
Job
Psa
Pro
Ecc
Son
Isa
Jer
Lam
Eze
Dan
Hos
Amo
Oba
Jon
Mic
Nah
Hab
Zep
Hag
Zac
Mal
TOP

Mat
Mar
Luk
Joh
Act
Rom
1Co
2Ch
Gal
Eph
Phi
Col
1Th
2Th
1Ti
2Ti
Tit
Ph
Heb
Jam
1Pe
2Pe
1Jo
2Jo
3Jo
Jud
Rev
TOP

KJV
NKJV
RSV
ALL
TOP

AAA
BBB
CCC
DDD
EEE
FFF
GGG
HHH
III
JJJ
KKK
LLL
MMM
NNN
OOO
PPP
QQQ
RRR
SSS
TTT
UUU
VVV
WWW
XXX
YYY
ZZZ

TOP
Bible:
Filter: String:

OT-POET.filter - rwp hikanon:



rwp@Acts:22:6 @{And it came to pass} (\egeneto de\). Rather than the common \kai egeneto\ and with the infinitive (\periastrapsai\), one of the three constructions with \kai (de) egeneto\ by Luke (Robertson, _Grammar_, pp. 1042f.), followed by \kai\, by finite verb, by subject infinitive as here. {As I made my journey} (\moi poreuomen“i\). To me (dative after \egeneto\, happened to me) journeying (participle agreeing with \moi\). See this same idiom in verse 17|. Luke uses \egeneto de\ seventeen times in the gospel and twenty-one in the Acts. {Unto Damascus} (\tˆi Damask“i\). Dative after \eggizonti\ (drawing nigh to). {About noon} (\peri mesˆmbrian\). Mid (\mesos\) day (\hˆmera\), old word, in the N.T. only here and strkjv@8:26| which see where it may mean "toward the south." An item not in ch. 9. {Shone round about me} (\periastrapsai peri eme\). First aorist active infinitive of \periastrapt“\, to flash around, in LXX and late Greek, in the N.T. only here and strkjv@9:3| which see. Note repetition of \peri\. {A great light} (\ph“s hikanon\). Luke's favourite word \hikanon\ (considerable). Accusative of general reference with the infinitive.

rwp@Luke:22:38 @{Lord, behold, here are two swords} (\kurie idou machairai h“de duo\). They took his words literally. And before this very night is over Peter will use one of these very swords to try to cut off the head of Malchus only to be sternly rebuked by Jesus (Mark:14:47; strkjv@Matthew:26:51f.; strkjv@Luke:22:50f.; strkjv@John:18:10f.|). Then Jesus will say: "For all that take the sword shall perish with the sword" (Matthew:26:52|). Clearly Jesus did not mean his language even about the sword to be pressed too literally. Songs:he said: "It is enough" (\Hikanon estin\). It is with sad irony and sorrow that Jesus thus dismisses the subject. They were in no humour now to understand the various sides of this complicated problem. Every preacher and teacher understands this mood, not of impatience, but of closing the subject for the present.