[pBiblx2]
Home
rwp
Chap
OT
NT
INDX
?
Help

Gen
Exo
Lev
Num
Deu
Jos
Jud
Rut
1Sam
2Sam
1Ki
2Ki
1Ch
2Ch
Ezr
Neh
Est
Job
Psa
Pro
Ecc
Son
Isa
Jer
Lam
Eze
Dan
Hos
Amo
Oba
Jon
Mic
Nah
Hab
Zep
Hag
Zac
Mal
TOP

Mat
Mar
Luk
Joh
Act
Rom
1Co
2Ch
Gal
Eph
Phi
Col
1Th
2Th
1Ti
2Ti
Tit
Ph
Heb
Jam
1Pe
2Pe
1Jo
2Jo
3Jo
Jud
Rev
TOP

KJV
NKJV
RSV
ALL
TOP

AAA
BBB
CCC
DDD
EEE
FFF
GGG
HHH
III
JJJ
KKK
LLL
MMM
NNN
OOO
PPP
QQQ
RRR
SSS
TTT
UUU
VVV
WWW
XXX
YYY
ZZZ

TOP
Bible:
Filter: String:

OT-POET.filter - rwp toutou:



rwp@1Corinthians:5:10 @{Not altogether} (\ou pant“s\). Not absolutely, not in all circumstances. Paul thus puts a limitation on his prohibition and confines it to members of the church. He has no jurisdiction over the outsiders (this world, \tou kosmou toutou\). {The covetous} (\tois pleonektais\). Old word for the over-reachers, those avaricious for more and more (\pleon, ech“\, to have more). In N.T. only here, strkjv@6:10; strkjv@Ephesians:5:5|. It always comes in bad company (the licentious and the idolaters) like the modern gangsters who form a combination of liquor, lewdness, lawlessness for money and power. {Extortioners} (\harpaxin\). An old adjective with only one gender, rapacious (Matthew:7:15; strkjv@Luke:18:11|), and as a substantive robber or extortioner (here and strkjv@6:10|). Bandits, hijackers, grafters they would be called today. {Idolaters} (\eid“lolatrais\). Late word for hirelings (\latris\) of the idols (\eid“lon\), so our very word idolater. See strkjv@6:9; strkjv@10:7; strkjv@Ephesians:5:5; strkjv@Revelation:21:8; strkjv@22:15|. Nageli regards this word as a Christian formation. {For then must ye needs} (\epei “pheilete oun\). This neat Greek idiom of \epei\ with the imperfect indicative (\“pheilete\, from \opheil“\, to be under obligation) is really the conclusion of a second-class condition with the condition unexpressed (Robertson, _Grammar_, p. 965). Sometimes \an\ is used also as in strkjv@Hebrews:10:2|, but with verbs of obligation or necessity \an\ is usually absent as here (cf. strkjv@Hebrews:9:20|). The unexpressed condition here would be, "if that were true" (including fornicators, the covetous, extortioners, idolaters of the outside world). \Ara\ means in that case.

rwp@2Corinthians:12:8 @{Concerning this thing} (\huper toutou\). More likely, "concerning this messenger of Satan." {That it might depart from me} (\hina apostˆi aph' emou\). Second aorist active (intransitive) subjunctive of \aphistˆmi\ in final clause, "that he stand off from me for good."

rwp@Acts:21:24 @{These take} (\toutous paralab“n\). Second aorist active participle of \paralamban“\. Taking these alone. {Purify thyself with them} (\hagnisthˆti sun autois\). First aorist passive imperative of \hagniz“\, old verb to purify, to make pure (\hagnos\). See the active voice in strkjv@James:4:8; strkjv@1Peter:1:22; strkjv@1John:3:3|. It is possible to see the full passive force here, "Be purified." But a number of aorist passives in the _Koin‚_ supplant the aorist middle forms and preserve the force of the middle (Robertson, _Grammar_, p. 819). That is possible here. Hence, "Purify thyself" is allowable. The word occurs in strkjv@Numbers:6:1| for taking the Nazarite vow. The point is that Paul takes the vow with them. Note \hagnismou\ in verse 26|. {Be at charges for them} (\dapanˆson ep' autois\). First aorist active imperative of old verb \dapana“\, to incur expense, expend. Spend (money) upon (\ep'\) them. Ramsay (_St. Paul the Traveller_, etc., p. 310) argues that Paul had use of considerable money at this period, perhaps from his father's estate. The charges for five men would be considerable. "A poor man would not have been treated with the respect paid him at Caesarea, on the voyage, and at Rome" (Furneaux). {That they may shave their heads} (\hina xurˆsontai tˆn kephalˆn\). Note \tˆn kephalˆn\, the head (singular). Future middle indicative of \xura“\, late form for the old \xure“\, to shave, middle to shave oneself or (causative) to get oneself shaved. This use of \hina\ with the future indicative is like the classic \hop“s\ with the future indicative and is common in the N.T. as in the _Koin‚_ (Robertson, _Grammar_, p. 984). {And all shall know} (\kai gn“sontai\). This future middle indicative of \gin“sk“\ (cf. \akousontai\ in verse 22|) may be independent of \hina\ or dependent on it like \xurˆsontai\, though some MSS. (H L P) have \gn“sin\ (second aorist subjunctive, clearly dependent on \hina\). {Of which} (\h“n\). Genitive plural of the relative \ha\ (accusative) object of the perfect passive verb \katˆchˆntai\ (cf. verse 21| \katˆchˆthˆsan\) attracted into the case of the omitted antecedent \tout“n\. The instruction still in effect. {But that thou thyself walkest orderly} (\alla stoicheis kai autos\). \Stoicheis\ is an old verb to go in a row (from \stoichos\, row, rank, series), to walk in a line or by rule. In the N.T. only here and strkjv@Galatians:5:25; strkjv@Romans:4:12; strkjv@Phillipians:3:16|. The rule is the law and Paul was not a sidestepper. The idea of the verb is made plain by the participle \phulass“n ton nomon\ (keeping or observing the law).

rwp@Acts:22:22 @{They gave him audience} (\ˆkouon\). Imperfect active, they kept on listening, at least with respectful attention. {Unto this word} (\achri toutou tou logou\). But "this word" was like a spark in a powder magazine or a torch to an oil tank. The explosion of pent-up indignation broke out instantly worse than at first (21:30|). {Away with such a fellow from the earth} (\Aire apo tˆs gˆs ton toiouton\). They renew the cry with the very words in strkjv@21:36|, but with "from the earth" for vehemence. {For it is not fit} (\ou gar kathˆken\). Imperfect active of \kathˆk“\, old verb to come down to, to become, to fit. In the N.T. only here and strkjv@Romans:1:28|. The imperfect is a neat Greek idiom for impatience about an obligation: It was not fitting, he ought to have been put to death long ago. The obligation is conceived as not lived up to like our "ought" (past of owe). See Robertson, _Grammar_, p. 886.

rwp@John:12:31 @{The judgement} (\krisis\). No article, "A judgement." The next few days will test this world. {The prince of this world} (\ho arch“n tou kosmou toutou\). This phrase here, descriptive of Satan as in possession of the evil world, occurs again in strkjv@14:30; strkjv@16:11|. In the temptations Satan claims power over the world and offers to share it with Jesus (Matthew:4:8-10; strkjv@Luke:4:5-8|). Jesus did not deny Satan's power then, but here proclaims final victory over him. {Shall be cast out} (\ekblˆthˆsetai ex“\). Future passive of \ekball“\. Note \ex“\, clean out. The Book of Revelation also proclaims final victory over Satan.

rwp@Luke:22:51 @{Suffer us thus far} (\eƒte he“s toutou\). Present active imperative of \ea“\, to allow. But the meaning is not clear. If addressed to Peter and the other disciples it means that they are to suffer this much of violence against Jesus. This is probably the idea. If it is addressed to the crowd, it means that they are to excuse Peter for his rash act. {He touched his ear and healed him} (\hapsamenos tou otiou iasato auton\). Whether Jesus picked up the piece of the ear and put it back is not said. He could have healed the wound without that. This miracle of surgery is given alone by Luke.

rwp@Luke:24:4 @{While they were perplexed thereabout} (\en t“i aporeisthai autas peri toutou\). Luke's common Hebraistic idiom, \en\ with the articular infinitive (present passive \aporeisthai\ from \apore“\, to lose one's way) and the accusative of general reference. {Two men} (\andres duo\). Men, not women. strkjv@Mark:16:5| speaks of a young man (\neaniskon\) while strkjv@Matthew:28:5| has "an angel." We need not try to reconcile these varying accounts which agree in the main thing. The angel looked like a man and some remembered two. In verse 23| Cleopas and his companion call them "angels." {Stood by} (\epestˆsan\). Second aorist active indicative of \ephistˆmi\. This common verb usually means to step up suddenly, to burst upon one. {In dazzling apparel} (\en esthˆti astraptousˆi\). This is the correct text. This common simplex verb occurs only twice in the N.T., here and strkjv@Luke:17:24| (the Transfiguration). It has the same root as \astrapˆ\ (lightning). The "men" had the garments of "angels."