NONE.filter - rwp participle:
rwp@
1Corinthians:1:2 @{The church of God} (\ti ekklsii tou theou\). Belonging to God, not to any individual or faction, as this genitive case shows. In strkjv@1Thessalonians:1:1| Paul wrote "the church of the Thessalonians in God" (\en thei\), but "the churches of God" in strkjv@1Thessalonians:2:14|. See same idiom in strkjv@1Corinthians:10:32; strkjv@11:16,22; strkjv@15:9; strkjv@2Corinthians:1:1; strkjv@Galatians:1:13|, etc. {Which is in Corinth} (\ti ousi en Korinthi\). See on strkjv@Acts:13:1| for idiom. It is God's church even in Corinth, "_laetum et ingens paradoxon_" (Bengel). This city, destroyed by Mummius B.C. 146, had been restored by Julius Caesar a hundred years later, B.C. 44, and now after another hundred years has become very rich and very corrupt. The very word "to Corinthianize" meant to practise vile immoralities in the worship of Aphrodite (Venus). It was located on the narrow Isthmus of the Peloponnesus with two harbours (Lechaeum and Cenchreae). It had schools of rhetoric and philosophy and made a flashy imitation of the real culture of Athens. See strkjv@Acts:18| for the story of Paul's work here and now the later developments and divisions in this church will give Paul grave concern as is shown in detail in I and II Corinthians. All the problems of a modern city church come to the front in Corinth. They call for all the wisdom and statesmanship in Paul. {That are sanctified} (\hgiasmenois\). Perfect passive participle of \hagiaz\, late form for \hagiz\, so far found only in the Greek Bible and in ecclesiastical writers. It means to make or to declare \hagion\ (from \hagos\, awe, reverence, and this from \haz\, to venerate). It is significant that Paul uses this word concerning the {called saints} or {called to be saints} (\kltois hagiois\) in Corinth. Cf. \kltos apostolos\ in strkjv@1:1|. It is because they are sanctified {in Christ Jesus} (\en Christi Isou\). He is the sphere in which this act of consecration takes place. Note plural, construction according to sense, because \ekklsia\ is a collective substantive. {With all that call upon} (\sun psin tois epikaloumenois\). Associative instrumental case with \sun\ rather than \kai\ (and), making a close connection with "saints" just before and so giving the Corinthian Christians a picture of their close unity with the brotherhood everywhere through the common bond of faith. This phrase occurs in the LXX (Genesis:12:8; strkjv@Zechariah:13:9|) and is applied to Christ as to Jehovah (2Thessalonians:1:7,9,12; strkjv@Phillipians:2:9,10|). Paul heard Stephen pray to Christ as Lord (Acts:7:59|). Here "with a plain and direct reference to the Divinity of our Lord" (Ellicott). {Their Lord and ours} (\autn kai hmn\). This is the interpretation of the Greek commentators and is the correct one, an afterthought and expansion (\epanorthsis\) of the previous "our," showing the universality of Christ.
rwp@1Corinthians:1:4 @{I thank my God} (\eucharist ti thei\). Singular as in strkjv@Romans:1:8; strkjv@Phillipians:1:3; strkjv@Philemon:1:4|, but plural in strkjv@1Thessalonians:1:2; strkjv@Colossians:1:3|. The grounds of Paul's thanksgivings in his Epistles are worthy of study. Even in the church in Corinth he finds something to thank God for, though in II Cor. there is no expression of thanksgiving because of the acute crisis in Corinth nor is there any in Galatians. But Paul is gracious here and allows his general attitude (always, \pantote\) concerning (\peri\, around) the Corinthians to override the specific causes of irritation. {For the grace of God which was given to you in Christ Jesus} (\epi ti chariti tou theou ti dotheisi humin en Christi Isou\). Upon the basis of (\epi\) God's grace, not in general, but specifically given (\dotheisi\, first aorist passive participle of \didmi\), in the sphere of (\en\ as in verse 2|) Christ Jesus.
rwp@1Corinthians:1:18 @{For the word of the cross} (\ho logos gar ho tou staurou\). Literally, "for the preaching (with which I am concerned as the opposite of {wisdom of word} in verse 17|) that (repeated article \ho\, almost demonstrative) of the cross." "Through this incidental allusion to preaching St. Paul passes to a new subject. The discussions in the Corinthian Church are for a time forgotten, and he takes the opportunity of correcting his converts for their undue exaltation of human eloquence and wisdom" (Lightfoot). {To them that are perishing} (\tois men apollumenois\). Dative of disadvantage (personal interest). Present middle participle is here timeless, those in the path to destruction (not annihilation. See strkjv@2Thessalonians:2:10|). Cf. strkjv@2Corinthians:4:3|. {Foolishness} (\mria\). Folly. Old word from \mros\, foolish. In N.T. only in strkjv@1Corinthians:1:18,21,23; strkjv@2:14; strkjv@3:19|. {But unto us which are being saved} (\tois szomenois hmin\). Sharp contrast to those that are perishing and same construction with the articular participle. No reason for the change of pronouns in English. This present passive participle is again timeless. Salvation is described by Paul as a thing done in the past, "we were saved" (Romans:8:24|), as a present state, "ye have been saved" (Ep strkjv@2:5|), as a process, "ye are being saved" (1Corinthians:15:2|), as a future result, "thou shalt be saved" (Romans:10:9|). {The power of God} (\dunamis theou\). Songs:in strkjv@Romans:1:16|. No other message has this dynamite of God (1Corinthians:4:20|). God's power is shown in the preaching of the Cross of Christ through all the ages, now as always. No other preaching wins men and women from sin to holiness or can save them. The judgment of Paul here is the verdict of every soul winner through all time.
rwp@1Corinthians:1:23 @{But we preach Christ crucified} (\hmeis de krussomen Christon estaurmenon\). Grammatically stated as a partial result (\de\) of the folly of both Jews and Greeks, actually in sharp contrast. We proclaim, "we do not discuss or dispute" (Lightfoot). Christ (Messiah) as crucified, as in strkjv@2:2; strkjv@Galatians:3:1|, "not a sign-shower nor a philosopher" (Vincent). Perfect passive participle of \stauro\. {Stumbling-block} (\skandalon\). Papyri examples mean trap or snare which here tripped the Jews who wanted a conquering Messiah with a world empire, not a condemned and crucified one (Matthew:27:42; strkjv@Luke:24:21|). {Foolishness} (\mrian\). Folly as shown by their conduct in Athens (Acts:17:32|).
rwp@1Corinthians:1:27 @{God chose} (\exelexato ho theos\). First aorist middle of \ekleg\, old verb to pick out, to choose, the middle for oneself. It expands the idea in \klsin\ (verse 26|). Three times this solemn verb occurs here with the purpose stated each time. Twice the same purpose is expressed, {that he might put to shame} (\hina kataischuni\, first aorist active subjunctive with \hina\ of old verb \kataischun\, perfective use of \kata\). The purpose in the third example is {that he might bring to naught} (\hina katargsi\, make idle, \argos\, rare in old Greek, but frequent in Paul). The contrast is complete in each paradox: {the foolish things} (\ta mra\), {the wild men} (\tous sophous\); {the weak things} (\ta asthen\), {the strong things} (\ta ischura\); {the things that are not} (\ta m onta\), {and that are despised} (\ta exouthenmena\, considered nothing, perfect passive participle of \exouthene\), {the things that are} (\ta onta\). It is a studied piece of rhetoric and powerfully put.
rwp@1Corinthians:2:2 @{For I determined not to know anything among you} (\ou gar ekrina ti eidenai en humin\). Literally, "For I did not decide to know anything among you." The negative goes with \ekrina\, not with \ti\. Paul means that he did not think it fit or his business to know anything for his message beyond this "mystery of God." {Save Jesus Christ} (\ei m Isoun Christon\). Both the person and the office (Lightfoot). I had no intent to go beyond him and in particular, {and him crucified} (\kai touton estaurmenon\). Literally, {and this one as crucified} (perfect passive participle). This phase in particular (1:18|) was selected by Paul from the start as the centre of his gospel message. He decided to stick to it even after Athens where he was practically laughed out of court. The Cross added to the \scandalon\ of the Incarnation, but Paul kept to the main track on coming to Corinth.
rwp@1Corinthians:2:6 @{Among the perfect} (\en tois teleiois\). Paul is not here drawing a distinction between exoteric and esoteric wisdom as the Gnostics did for their initiates, but simply to the necessary difference in teaching for babes (3:1|) and adults or grown men (common use of \teleios\ for relative perfection, for adults, as is in strkjv@1Corinthians:14:20; strkjv@Phillipians:3:15; strkjv@Ephesians:4:13; strkjv@Hebrews:5:14|). Some were simply old babes and unable in spite of their years to digest solid spiritual food, "the ample teaching as to the Person of Christ and the eternal purpose of God. Such 'wisdom' we have in the Epistles to the Ephesians and the Colossians especially, and in a less degree in the Epistle to the Romans. This 'wisdom' is discerned in the Gospel of John, as compared with the other Evangelists" (Lightfoot). These imperfect disciples Paul wishes to develop into spiritual maturity. {Of this world} (\tou ainos toutou\). This age, more exactly, as in strkjv@1:20|. This wisdom does not belong to the passing age of fleeting things, but to the enduring and eternal (Ellicott). {Which are coming to naught} (\tn katargoumenn\). See on ¯1:28|. Present passive participle genitive plural of \katarge\. The gradual nullification of these "rulers" before the final and certain triumph of the power of Christ in his kingdom.
rwp@1Corinthians:2:7 @{God's wisdom in a mystery} (\theou sophian en mustrii\). Two points are here sharply made. It is God's wisdom (note emphatic position of the genitive \theou\) in contrast to the wisdom of this age. Every age of the world has a conceit of its own and it is particularly true of this twentieth century, but God's wisdom is eternal and superior to the wisdom of any age or time. God's wisdom is alone absolute. See on ¯2:1| for mystery. It is not certain whether {in a mystery} is to be taken with {wisdom} or {we speak}. The result does not differ greatly, probably with {wisdom}, so long a secret and now at last revealed (Colossians:1:26; strkjv@2Thessalonians:2:7|). {That hath been hidden} (\tn apokekrummenn\). See strkjv@Romans:16:25; strkjv@Colossians:1:26; strkjv@Ephesians:3:5|. Articular perfect passive participle of \apokrupt\, more precisely defining the indefinite \sophian\ (wisdom). {Foreordained before the worlds} (\prorisen pro tn ainn\). This relative clause (\hn\) defines still more closely God's wisdom. Note \pro\ with both verb and substantive (\ainn\). Constative aorist of God's elective purpose as shown in Christ crucified (1Corinthians:1:18-24|). "It was no afterthought or change of plan" (Robertson and Plummer). {Unto our glory} (\eis doxan hmn\). "The glory of inward enlightenment as well as of outward exaltation" (Lightfoot).
rwp@1Corinthians:2:12 @{But we} (\hmeis de\). We Christians like {us} (\hmin\) in verse 10| of the revelation, but particularly Paul and the other apostles. {Received} (\elabomen\). Second aorist active indicative of \lamban\ and so a definite event, though the constative aorist may include various stages. {Not the spirit of the world} (\ou to pneuma tou kosmou\). Probably a reference to the wisdom of this age in verse 6|. See also strkjv@Romans:8:4,6,7; strkjv@1Corinthians:11:4| (\the pneuma heteron\). {But the spirit which is of God} (\alla to pneuma to ek theou\). Rather, "from God" (\ek\), which proceeds from God. {That we might know} (\hina eidmen\). Second perfect subjunctive with \hina\ to express purpose. Here is a distinct claim of the Holy Spirit for understanding (Illumination) the Revelation received. It is not a senseless rhapsody or secret mystery, but God expects us to understand "the things that are freely given us by God" (\ta hupo tou theou charisthenta hmin\). First aorist passive neuter plural articular participle of \charizomai\, to bestow. God gave the revelation through the Holy Spirit and he gives us the illumination of the Holy Spirit to understand the mind of the Spirit. The tragic failures of men to understand clearly God's revealed will is but a commentary on the weakness and limitation of the human intellect even when enlightened by the Holy Spirit.
rwp@1Corinthians:3:11 @{Other foundation} (\themelion allon\). The gender of the adjective is here masculine as is shown by \allon\. If neuter, it would be \allo\. It is masculine because Paul has Christ in mind. It is not here \heteron\ a different kind of gospel (\heteron euaggelion\, strkjv@Galatians:1:6; strkjv@2Corinthians:11:4|) which is not another (\allo\, strkjv@Galatians:1:7|) in reality. But another Jesus (2Corinthians:11:4|, \allon Isoun\) is a reflection on the one Lord Jesus. Hence there is no room on the platform with Jesus for another Saviour, whether Buddha, Mahomet, Dowie, Eddy, or what not. Jesus Christ is the one foundation and it is gratuitous impudence for another to assume the role of Foundation. {Than that which is laid, which is Christ Jesus} (\para ton keimenon, hos estin Isous Christos\). Literally, "alongside (\para\) the one laid (\keimenon\)," already laid (present middle participle of \keimai\, used here as often as the perfect passive of \tithmi\ in place of \tetheimenon\). Paul scouts the suggestion that one even in the interest of so-called "new thought" will dare to lay beside Jesus another foundation for religion. And yet I have seen an article by a professor in a theological seminary in which he advocates regarding Jesus as a landmark, not as a goal, not as a foundation. Clearly Paul means that on this one true foundation, Jesus Christ, one must build only what is in full harmony with the Foundation which is Jesus Christ. If one accuses Paul of narrowness, it can be replied that the architect has to be narrow in the sense of building here and not there. A broad foundation will be too thin and unstable for a solid and abiding structure. It can be said also that Paul is here merely repeating the claim of Jesus himself on this very subject when he quoted strkjv@Psalms:118:22f.| to the members of the Sanhedrin who challenged his authority (Mark:11:10f.; strkjv@Matthew:21:42-45; strkjv@Luke:20:17f.|). Apostles and prophets go into this temple of God, but Christ Jesus is the chief corner stone (\akrognaios\, strkjv@Ephesians:2:20|). All believers are living stones in this temple (1Peter:2:5|). But there is only one foundation possible.
rwp@1Corinthians:3:22 @{Yours} (\humn\). Predicate genitive, belong to you. All the words in this verse and 23| are anarthrous, though not indefinite, but definite. The English reproduces them all properly without the definite article except \kosmos\ (the world), and even here just world will answer. Proper names do not need the article to be definite nor do words for single objects like world, life, death. Things present (\enestta\, second perfect participle of \enistmi\) and things to come divide two classes. Few of the finer points of Greek syntax need more attention than the absence of the article. We must not think of the article as "omitted" (Robertson, _Grammar_, p. 790). The wealth of the Christian includes all things, all leaders, past, present, future, Christ, and God. There is no room for partisan wrangling here.
rwp@1Corinthians:4:11 @{Even unto this present hour} (\achri ts arti hras\). \Arti\ (just now, this very minute) accents the continuity of the contrast as applied to Paul. Ten verbs and four participles from 11-13| give a graphic picture of Paul's condition in Ephesus when he is writing this epistle. {We hunger} (\peinmen\), {we thirst} (\dipsmen\), {are naked} (\gumniteuomen\), late verb for scant clothing from \gumnts\, {are buffeted} (\kolaphizometha\), to strike a blow with the fist from \kolaphos\ and one of the few N.T. and ecclesiastical words and see on ¯Matthew:26:67|, {have no certain dwelling place} (\astatoumen\) from \astatos\, strolling about and only here save Anthol. Pal. and Aquila in strkjv@Isaiah:58:7|. Field in _Notes_, p. 170 renders strkjv@1Corinthians:4:11| "and are vagabonds" or spiritual hobos.
rwp@1Corinthians:4:13 @{Being defamed we intreat} (\dusphmoumenoi parakaloumen\). The participle \dusphmoumenoi\ is an old verb (in I Macc. strkjv@7:41) to use ill, from \dusphmos\, but occurs here only in the N.T. Paul is opening his very heart now after the keen irony above. {As the filth of the world} (\hs perikatharmata tou kosmou\). Literally, sweepings, rinsings, cleansings around, dust from the floor, from \perikathair\, to cleanse all around (Plato and Aristotle) and so the refuse thrown off in cleansing. Here only in the N.T. and only twice elsewhere. \Katharma\ was the refuse of a sacrifice. In strkjv@Proverbs:21:18| \perikatharma\ occurs for the scapegoat. The other example is Epictetus iii. 22,78, in the same sense of an expiatory offering of a worthless fellow. It was the custom in Athens during a plague to throw to the sea some wretch in the hope of appeasing the gods. One hesitates to take it so here in Paul, though Findlay thinks that possibly in Ephesus Paul may have heard some such cry like that in the later martyrdoms _Christiani ad leones_. At any rate in strkjv@1Corinthians:15:32| Paul says "I fought with wild beasts" and in strkjv@2Corinthians:1:9| "I had the answer of death." Some terrible experience may be alluded to here. The word shows the contempt of the Ephesian populace for Paul as is shown in strkjv@Acts:19:23-41| under the influence of Demetrius and the craftsmen. {The offscouring of all things} (\pantn peripsma\). Late word, here only in N.T., though in Tob. strkjv@5:18. The word was used in a formula at Athens when victims were flung into the sea, \peripsma hmn genou\ (Became a \peripsma\ for us), in the sense of expiation. The word merely means scraping around from \peripsa\, offscrapings or refuse. That is probably the idea here as in Tob. strkjv@5:18. It came to have a complimentary sense for the Christians who in a plague gave their lives for the sick. But it is a bold figure here with Paul of a piece with \perikatharmata\.
rwp@1Corinthians:4:14 @{To shame you} (\entrepn\). Literally, shaming you (present active participle of \entrep\), old verb to turn one on himself either middle or with reflexive pronoun and active, but the reflexive \heautois\ is not expressed here. See on ¯2Thessalonians:3:14|. The harsh tone has suddenly changed.
rwp@1Corinthians:4:15 @{To admonish} (\nouthetn\). Literally, admonishing (present active participle of \nouthete\). See on ¯1Thessalonians:5:12,14|. {For though ye should have} (\ean gar echte\). Third-class condition undetermined, but with prospect of being determined (\ean\ and present subjunctive), "for if ye have." {Tutors} (\paidaggous\). This old word (\pais\, boy, \aggos\, leader) was used for the guide or attendant of the child who took him to school as in strkjv@Galatians:3:24| (Christ being the schoolmaster) and also as a sort of tutor who had a care for the child when not in school. The papyri examples (Moulton and Milligan, _Vocabulary_) illustrate both aspects of the paedagogue. Here it is the "tutor in Christ" who is the Teacher. These are the only two N.T. examples of the common word. {I begot you} (\humas egennsa\). Paul is their {spiritual father} in Christ, while Apollos and the rest are their {tutors} in Christ.
rwp@1Corinthians:5:3 @{For I verily} (\eg men gar\). Emphatic statement of Paul's own attitude of indignation, \eg\ in contrast with \humeis\. He justifies his demand for the expulsion of the man. {Being absent} (\apn\) Although absent (concessive participle) and so of \parn\ though present. Each with locative case (\ti smati, ti pneumati\). {Have already judged} (\d kekrika\). Perfect active indicative of \krin\. I have already decided or judged, as though present (\hs parn\). Paul felt compelled to reach a conclusion about the case and in a sentence of much difficulty seems to conceive an imaginary church court where the culprit has been tried and condemned. There are various ways of punctuating the clauses in this sentence in verses 3-5|. It is not merely Paul's individual judgment. The genitive absolute clause in verse 4|, {ye being gathered together} (\sunachthentn humn\, first aorist passive participle of \sunag\, in regular assembly) {and my spirit} (\kai tou emou pneumatos\) with the assembly (he means) {and meeting in the name of our Lord Jesus} (\en ti onomati tou Kuriou [hmn] Isou\) with the power of the Lord Jesus (\sun ti dunamei tou Kuriou hmn Isou\), though this clause can be taken with the infinitive to deliver (\paradounai\). It makes good syntax and sense taken either way. The chief difference is that, if taken with "gathered together" (\sunachthentn\) Paul assumes less apostolic prerogative to himself. But he did have such power and used it against Elymas (Acts:13:8ff.|) as Peter did against Ananias and Sapphira (Acts:5:1ff.|).
rwp@1Corinthians:6:15 @{Members of Christ} (\mel Christou\). Old word for limbs, members. Even the Stoics held the body to be common with the animals (Epictetus, _Diss_. l. iii. 1) and only the reason like the gods. Without doubt some forms of modern evolution have contributed to the licentious views of animalistic sex indulgence, though the best teachers of biology show that in the higher animals monogamy is the rule. The body is not only adapted for Christ (verse 13|), but it is a part of Christ, in vital union with him. Paul will make much use of this figure further on (12:12-31; strkjv@Ephesians:4:11-16; strkjv@5:30|). {Shall I then take away?} (\aras oun;\). First aorist active participle of \air\, old verb to snatch, carry off like Latin _rapio_ (our rape). {Make} (\pois\). Can be either future active indicative or first aorist active subjunctive (deliberative). Either makes good sense. The horror of deliberately taking "members of Christ" and making them "members of a harlot" in an actual union staggers Paul and should stagger us. {God forbid} (\m genoito\). Optative second aorist in a negative wish for the future. {May it not happen!} The word "God" is not here. The idiom is common in Epictetus though rare in the LXX. Paul has it thirteen times and Luke once (Luke:20:16|).
rwp@1Corinthians:7:10 @{To the married} (\tois gegamkosin\). Perfect active participle of \game\, old verb, to marry, and still married as the tense shows. {I give charge} (\paraggell\). Not mere wish as in verses 7,8|. {Not I, but the Lord} (\ouk eg alla ho kurios\). Paul had no commands from Jesus to the unmarried (men or women), but Jesus had spoken to the married (husbands and wives) as in strkjv@Matthew:5:31f.; strkjv@19:3-12; strkjv@Mark:10:9-12; strkjv@Luke:16:18|. The Master had spoken plain words about divorce. Paul reenforces his own inspired command by the command of Jesus. In strkjv@Mark:10:9| we have from Christ: "What therefore God joined together let not man put asunder" (\m chorizet\). {That the wife depart not from her husband} (\gunaika apo andros m choristhnai\). First aorist passive infinitive (indirect command after \paraggell\) of \choriz\, old verb from adverbial preposition \chris\, separately, apart from, from. Here used of divorce by the wife which, though unusual then, yet did happen as in the case of Salome (sister of Herod the Great) and of Herodias before she married Herod Antipas. Jesus also spoke of it (Mark:10:12|). Now most of the divorces are obtained by women. This passive infinitive is almost reflexive in force according to a constant tendency in the _Koin_ (Robertson, _Grammar_, p. 817).
rwp@1Corinthians:7:25 @{I have no commandment of the Lord} (\epitagn Kuriou ouk ech\). A late word from \epitass\, old Greek verb to enjoin, to give orders to. Paul did have (verse 10|) a command from the Lord as we have in Matthew and Mark. It was quite possible for Paul to know this command of Jesus as he did other sayings of Jesus (Acts:20:35|) even if he had as yet no access to a written gospel or had received no direct revelation on the subject from Jesus (1Corinthians:11:23|). Sayings of Jesus were passed on among the believers. But Paul had no specific word from Jesus on the subject of virgins. They call for special treatment, young unmarried women only Paul means (7:25,28,34,36-38|) and not as in strkjv@Revelation:14:4| (metaphor). It is probable that in the letter (7:1|) the Corinthians had asked about this problem. {But I give my judgment} (\gnmn de didmi\). About mixed marriages (12-16|) Paul had the command of Jesus concerning divorce to guide him. Here he has nothing from Jesus at all. Songs:he gives no "command," but only "a judgment," a deliberately formed decision from knowledge (2Corinthians:8:10|), not a mere passing fancy. {As one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful} (\hs lemenos hupo kuriou pistos einai\). Perfect passive participle of \elee\, old verb to receive mercy (\eleos\). \Pistos\ is predicate nominative with infinitive \einai\. This language, so far from being a disclaimer of inspiration, is an express claim to help from the Lord in the forming of this duly considered judgment, which is in no sense a command, but an inspired opinion.
rwp@1Corinthians:7:26 @{I think therefore} (\nomiz oun\). Paul proceeds to express therefore the previously mentioned judgment (\gnmn\) and calls it his opinion, not because he is uncertain, but simply because it is not a command, but advice. {By reason of the present distress} (\dia tn enestsan anagkn\). The participle \enestsan\ is second perfect active of \enistmi\ and means "standing on" or "present" (cf. strkjv@Galatians:1:4; strkjv@Hebrews:9:9|). It occurs in strkjv@2Thessalonians:2:2| of the advent of Christ as not "present." Whether Paul has in mind the hoped for second coming of Jesus in this verse we do not certainly know, though probably so. Jesus had spoken of those calamities which would precede his coming (Matthew:24:8ff.|) though Paul had denied saying that the advent was right at hand (2Thessalonians:2:2|). \Anagk\ is a strong word (old and common), either for external circumstances or inward sense of duty. It occurs elsewhere for the woes preceding the second coming (Luke:21:23|) and also for Paul's persecutions (1Thessalonians:3:7; strkjv@2Corinthians:6:4; strkjv@12:10|). Perhaps there is a mingling of both ideas here. {Namely}. This word is not in the Greek. The infinitive of indirect discourse (\huparchein\) after \nomiz\ is repeated with recitative \hoti\, "That the being so is good for a man" (\hoti kalon anthrpi to houts einai\). The use of the article \to\ with \einai\ compels this translation. Probably Paul means for one (\anthrpi\, generic term for man or woman) to remain as he is whether married or unmarried. The copula \estin\ is not expressed. He uses \kalon\ (good) as in strkjv@7:1|.
rwp@1Corinthians:7:29 @{But this I say} (\touto de phmi\. Note \phmi\ here rather than \leg\ (verses 8,12|). A new turn is here given to the argument about the present necessity. {The time is shortened} (\ho kairos sunestalmenos estin\). Perfect periphrastic passive indicative of \sustell\, old verb to place together, to draw together. Only twice in the N.T., here and strkjv@Acts:5:6| which see. Found in the papyri for curtailing expenses. Calvin takes it for the shortness of human life, but apparently Paul pictures the foreshortening of time (opportunity) because of the possible nearness of and hope for the second coming. But in Philippians Paul faces death as his fate (Phillipians:1:21-26|), though still looking for the coming of Christ (3:20|). {That henceforth} (\to loipon hina\). Proleptic position of \to loipon\ before \hina\ and in the accusative of general reference and \hina\ has the notion of result rather than purpose (Robertson, _Grammar_, p. 997). {As though they had none} (\hs m echontes\). This use of \hs\ with the participle for an assumed condition is regular and \m\ in the _Koin_ is the normal negative of the participle. Songs:the idiom runs on through verse 31|.
rwp@1Corinthians:9:9 @{Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn} (\ou phimseis boun alonta\). Quotation from strkjv@Deuteronomy:25:4|. Prohibition by \ou\ and the volitive future indicative. \Phimo\, to muzzle (from \phimos\, a muzzle for dogs and oxen), appears first in Aristophanes (_Clouds_, 592) and not again till LXX and N.T., though in the papyri also. Evidently a vernacular word, perhaps a slang word. See metaphorical use in strkjv@Matthew:22:12,34|. \Alonta\ is present active participle of the old verb \aloa\, occurs in the N.T. only here (and verse 10|) and strkjv@1Timothy:5:18| where it is also quoted. It is probably derived from \halos\ or \halon\, a threshing-floor, or the disc of a shield or of the sun and moon. The Egyptians according to the monuments, used oxen to thresh out the grain, sometimes donkeys, by pulling a drag over the grain. The same process may be found today in Andalusia, Italy, Palestine. A hieroglyphic inscription at Eileithyas reads:
rwp@1Corinthians:9:26 @{So} (\houts\). Both with \trech\ (run) and \pukteu\ (fight). {As not uncertainly} (\hs ouk adls\). Instead of exhorting them further Paul describes his own conduct as a runner in the race. He explains \houts\. \Adls\ old adverb, only here in N.T. His objective is clear, with Christ as the goal (Phillipians:3:14|). He kept his eye on Christ as Christ watched him. {Fight} (\pukteu\). Paul changes the metaphor from the runner to the boxer. Old verb (only here in N.T.) from \pukts\ (pugilist) and that from \pugm\ (fist). See on ¯Mark:7:3|). {As not beating the air} (\hs ouk aera dern\). A boxer did this when practising without an adversary (cf. doing "the daily dozen") and this was called "shadow-fighting" (\skiamachia\). He smote something more solid than air. Probably \ou\ negatives \aera\, though it still occurs with the participle as a strong and positive negative.
rwp@1Corinthians:9:27 @{But I buffet my body} (\alla huppiaz mou to sma\). In Aristophanes, Aristotle, Plutarch, from \huppion\, and that from \hupo\ and \ops\ (in papyri), the part of the face under the eyes, a blow in the face, to beat black and blue. In N.T. only here and strkjv@Luke:18:5| which see. Paul does not, like the Gnostics, consider his \sarx\ or his \sma\ sinful and evil. But "it is like the horses in a chariot race, which must be kept well in hand by whip and rein if the prize is to be secured" (Robertson and Plummer). The boxers often used boxing gloves (\cestus\, of ox-hide bands) which gave telling blows. Paul was not willing for his body to be his master. He found good as the outcome of this self-discipline (2Corinthians:12:7; strkjv@Romans:8:13; strkjv@Colossians:2:23; strkjv@3:5|). {And bring it into bondage} (\kai doulagg\). Late compound verb from \doulaggos\, in Diodorus Siculus, Epictetus and substantive in papyri. It is the metaphor of the victor leading the vanquished as captive and slave. {Lest by any means} (\m ps\). Common conjunction for negative purpose with subjunctive as here (\genmai\, second aorist middle). {After that I have preached to others} (\allois krxas\). First aorist active participle of \kruss\ (see on ¯1:23|), common verb to preach, from word \krux\ (herald) and that is probably the idea here. A \krux\ at the games announced the rules of the game and called out the competitors. Songs:Paul is not merely a herald, but a competitor also. {I myself should be rejected} (\autos adokimos genmai\). Literally, "I myself should become rejected." \Adokimos\ is an old adjective used of metals, coin, soil (Hebrews:6:8|) and in a moral sense only by Paul in N.T. (1Corinthians:9:27; strkjv@2Corinthians:13:5-7; strkjv@Romans:1:28; strkjv@Titus:1:16; strkjv@2Timothy:3:8|). It means not standing the test (\dokimos\ from \dokimaz\). Paul means rejected for the {prize}, not for the entrance to the race. He will fail to win if he breaks the rules of the game (Matthew:7:22f.|). What is the prize before Paul? Is it that {reward} (\misthos\) of which he spoke in verse 18|, his glorying of preaching a free gospel? Songs:Edwards argues. Most writers take Paul to refer to the possibility of his rejection in his personal salvation at the end of the race. He does not claim absolute perfection (Phillipians:3:12|) and so he presses on. At the end he has serene confidence (2Timothy:4:7|) with the race run and won. It is a humbling thought for us all to see this wholesome fear instead of smug complacency in this greatest of all heralds of Christ.
rwp@1Corinthians:10:28 @{But if any man say unto you} (\ean de tis humin eipi\). Condition of third class. Suppose at such a banquet a "weak" brother makes the point to you: "This hath been offered in sacrifice" (\touto hierothuton estin\). \Hierothuton\, late word in Plutarch, rare in inscriptions and papyri, only here in N.T. {Eat not} (\m esthiete\). Present imperative with \m\ prohibiting the habit of eating then. Pertinent illustration to the point of doing what is expedient and edifying. {That shewed it} (\ton mnusanta\). First aorist active articular participle (accusative case because of \dia\) from \mnu\, old verb, to point out, to disclose. See strkjv@Luke:20:37|.
rwp@1Corinthians:11:5 @{With her head unveiled} (\akatakalupti ti kephali\). Associative instrumental case of manner and the predicative adjective (compound adjective and feminine form same as masculine), "with the head unveiled." Probably some of the women had violated this custom. "Amongst Greeks only the \hetairai\, so numerous in Corinth, went about unveiled; slave-women wore the shaven head--also a punishment of the adulteress" (Findlay). Cf. strkjv@Numbers:5:18|. {One and the same thing as if she were shaven} (\hen kai to auto ti exurmeni\). Literally, "One and the same thing with the one shaven" (associative instrumental case again, Robertson, _Grammar_, p. 530). Perfect passive articular participle of the verb \xura\, later form for the old \xure\. It is public praying and prophesying that the Apostle here has in mind. He does not here condemn the act, but the breach of custom which would bring reproach. A woman convicted of adultery had her hair shorn (Isaiah:7:20|). The Justinian code prescribed shaving the head for an adulteress whom the husband refused to receive after two years. Paul does not tell Corinthian Christian women to put themselves on a level with courtesans.
rwp@1Corinthians:11:24 @{When he had given thanks} (\eucharistsas\). First aorist active participle of \euchariste\ from which word our word Eucharist comes, common late verb (see on ¯1:14|). {Which is for you} (\to huper humn\). \Klmenon\ (broken) of the Textus Receptus (King James Version) is clearly not genuine. Luke (Luke:22:19|) has \didomenon\ (given) which is the real idea here. As a matter of fact the body of Jesus was not broken (John:19:36|). The bread was broken, but not the body of Jesus. {In remembrance of me} (\eis tn emn anamnsin\). The objective use of the possessive pronoun \emn\. Not my remembrance of you, but your remembrance of me. \Anamnsis\, from \anamimnsk\, to remind or to recall, is an old word, but only here in N.T. save strkjv@Luke:22:19| which see.
rwp@1Corinthians:11:29 @{If he discern not the body} (\m diakrinn to sma\). So-called conditional use of the participle, "not judging the body." Thus he eats and drinks judgment (\krima\) on himself. The verb \dia-krin\ is an old and common word, our {dis-cri-minate}, to distinguish. Eating the bread and drinking the wine as symbols of the Lord's body and blood in death probes one's heart to the very depths.
rwp@1Corinthians:12:2 @{Ye were led away} (\apagomenoi\). The copula \te\ is not expressed (common ellipsis) with the participle (periphrastic imperfect passive), but it has to be supplied to make sense. Some scholars would change \hote\ (when) to \pote\ (once) and so remove the difficulty. {Unto those dumb idols} (\pros ta eidla ta aphna\). "Unto the idols the dumb." See strkjv@Psalms:95:5-7| for the voicelessness (\a-phna\, old adjective, without voice, \phn\) of the idols. Pagans were led astray by demons (1Corinthians:10:19f.|). {Howsoever ye might be led} (\hs an gesthe\). Rather, "as often as ye were led." For this use of \hs an\ for the notion of repetition, regular _Koin_ idiom, see Robertson, _Grammar_, p. 974. Cf. \hopou an\ in strkjv@Mark:6:56|.
rwp@1Corinthians:13:1 @{With the tongues} (\tais glssais\). Instrumental case. Mentioned first because really least and because the Corinthians put undue emphasis on this gift. Plato (_Symposium_, 197) and many others have written on love, but Paul has here surpassed them all in this marvellous prose-poem. It comes like a sweet bell right between the jangling noise of the gifts in chapters 12 and 14. It is a pity to dissect this gem or to pull to pieces this fragrant rose, petal by petal. Fortunately Paul's language here calls for little comment, for it is the language of the heart. "The greatest, strongest, deepest thing Paul ever wrote" (Harnack). The condition (\ean\ and present subjunctive, \lal kai m ech\, though the form is identical with present indicative) is of the third class, a supposable case. {But have not love} (\agapn de m ech\). This is the _crux_ of the chapter. Love is the way _par excellence_ of strkjv@12:31|. It is not yet clearly certain that \agap\ (a back-formation from \agapa\) occurs before the LXX and the N.T. Plutarch used \agapsis\. Deissmann (_Bible Studies_, p. 198) once suspected it on an inscription in Pisidia. It is still possible that it occurs in the papyri (Prayer to Isis). See _Light from the Ancient East_, p. 75 for details. The rarity of \agap\ made it easier for Christians to use this word for Christian love as opposed to \ers\ (sexual love). See also Moffatt's Love in the N.T. (1930) for further data. The word is rare in the Gospels, but common in Paul, John, Peter, Jude. Paul does not limit \agap\ at all (both toward God and man). Charity (Latin _caritas_) is wholly inadequate. "Intellect was worshipped in Greece, and power in Rome; but where did St. Paul learn the surpassing beauty of love?" (Robertson and Plummer). Whether Paul had ever seen Jesus in the flesh, he knows him in the spirit. One can substitute Jesus for love all through this panegyric. {I am become} (\gegona\). Second perfect indicative in the conclusion rather than the usual future indicative. It is put vividly, "I am already become." Sounding brass (\chalchos chn\). Old words. Brass was the earliest metal that men learned to use. Our word _echoing_ is \chn\, present active participle. Used in strkjv@Luke:21:25| of the roaring of the sea. Only two examples in N.T. {Clanging cymbal} (\kumbalon alalazon\). Cymbal old word, a hollow basin of brass. \Alalaz\, old onomatopoetic word to ring loudly, in lament (Mark:5:38|), for any cause as here. Only two N.T. examples.
rwp@1Corinthians:15:20 @{But now} (\nuni de\). Emphatic form of \nun\ with \-i\ added (cf. strkjv@12:18|). It is the logical triumph of Paul after the _reductio ad impossibile_ (Findlay) of the preceding argument. {The first-fruits} (\aparch\). Old word from \aparchomai\, to offer firstlings or first-fruits. In LXX for first-fruits. In papyri for legacy-duty, entrance-fee, and also first-fruits as here. See also verse 23; strkjv@16:15; strkjv@Romans:8:23|, etc. Christ is "first-born from the dead" (Colossians:1:18|). Others raised from the dead died again, but not so Jesus. {That sleep} (\tn kekoimmenn\). Perfect middle participle as in strkjv@Matthew:27:52| which see. Beautiful picture of death from which word (\koimaomai\) comes our \cemetery\.
rwp@1Corinthians:15:27 @{He put} (\hupetaxen\). First aorist active of \hupotass\, to subject. Supply God (\theos\) as subject (Psalms:8:7|). See strkjv@Hebrews:2:5-9| for similar use. Cf. strkjv@Psalms:8|. {But when he saith} (\hotan de eipi\). Here Christ must be supplied as the subject if the reference is to his future and final triumph. The syntax more naturally calls for God as the subject as before. Either way makes sense. But there is no need to take \eipi\ (second aorist active subjunctive) as _a futurum exactum_, merely "whenever he shall say." {Are put in subjection} (\hupotetaktai\). Perfect passive indicative, state of completion, final triumph. {It is evident that} (\dlon hoti\). Supply \estin\ (is) before \hoti\. {He is excepted who did subject} (\ektos tou hupotaxantos\). "Except the one (God) who did subject (articular aorist active participle) the all things to him (Christ)."
rwp@1Corinthians:15:37 @{Not the body which shall be} (\ou to sma to gensomenon\). Articular future participle of \ginomai\, literally, "not the body that will become." The new {body} (\sma\) is not yet in existence, but only the seed (\kokkos\, grain, old word, as in strkjv@Matthew:13:31|). {It may chance} (\ei tuchoi\). Fourth class condition as in strkjv@14:10| which see. Paul is rich in metaphors here, though usually not so (Howson, _Metaphors of St. Paul_). Paul was a city man. We sow seeds, not plants (bodies). The butterfly comes out of the dying worm.
rwp@1Corinthians:16:6 @{It may be} (\tuchon\). Neuter accusative of second aorist active participle of \tugchan\ used as an adverb (in Plato and Xenophon, but nowhere else in N.T.). {Or even winter} (\ kai paracheimas\). Future active of late verb \paracheimaz\ (\cheimn\, winter). See on ¯Acts:27:12; strkjv@28:11; strkjv@Titus:3:12|. He did stay in Corinth for three months (Acts:20:3|), probably the coming winter. {Whithersoever I go} (\hou ean poreumai\). Indefinite local clause with subjunctive. As a matter of fact, Paul had to flee from a conspiracy in Corinth (Acts:20:3|).
rwp@1John:2:4 @{I know him} (\Egnka auton\). Perfect active indicative with recitative \hoti\ like quotation marks just before it. This is one of the pious platitudes, cheap claptrap of the Gnostics, who would bob up in meetings with such explosions. John punctures such bubbles with the sharp addition "and keepeth not" (\ho m trn\, present active linear participle). "The one who keeps on saying: 'I have come to know him,' and keeps on not keeping his commandments is a liar" (\pseusts\, just like Satan, strkjv@John:8:44| and like strkjv@1John:1:8,10|), followed by the negative statement as in strkjv@1:8,10|. There is a whip-cracker effect in John's words.
rwp@1John:2:17 @{Passeth away} (\paragetai\). "Is passing by" (linear action, present middle indicative), as in verse 8|. There is consolation in this view of the transitoriness of the conflict with the world. Even the lust which belongs to the world passes also. The one who keeps on doing (\poin\ present active participle of \poie\) the will of God "abides for ever" (\menei eis ton aina\) "amid the flux of transitory things" (D. Smith).
rwp@1John:2:26 @{Concerning them that would lead you astray} (\peri tn planntn humas\). "Concerning those that are trying to lead you astray" (conative use of the present active articular participle of \plana\. See strkjv@1:8| for this verb. John is doing his part to rescue the sheep from the wolves, as Paul did (Acts:20:29|).
rwp@1John:3:4 @{Sin is lawlessness} (\h hamartia estin h anomia\). The article with both subject and predicate makes them coextensive and so interchangeable. Doing sin is the converse of doing righteousness (2:29|). The present active participle (\poin\) means the habit of doing sin.
rwp@1John:3:6 @{Sinneth not} (\ouch hamartanei\). Linear present (linear \menn\, keeps on abiding) active indicative of \hamartan\, "does not keep on sinning." For \men\ (abide) see strkjv@2:6; strkjv@John:15:4-10|. {Whosoever sinneth} (\ho hamartann\). Present (linear) active articular participle like \menn\ above, "the one who keeps on sinning" (lives a life of sin, not mere occasional acts of sin as \hamartsas\, aorist active participle, would mean). {Hath not seen him} (\ouch heraken auton\). Perfect active indicative of \hora\. The habit of sin is proof that one has not the vision or the knowledge (\egnken\, perfect active also) of Christ. He means, of course, spiritual vision and spiritual knowledge, not the literal sense of \hora\ in strkjv@John:1:18; strkjv@20:29|.
rwp@1John:3:7 @{Let no man lead you astray} (\mdeis plant humas\). Present active imperative of \plana\, "let no one keep on leading you astray." See strkjv@1:8; strkjv@2:26|. Break the spell of any Gnostic charmer. {He that doeth righteousness} (\ho poin tn dikaiosunn\). "He that keeps on doing (present active participle of \poie\) righteousness." For this idiom with \poie\ see strkjv@1:6; strkjv@3:4|. {He} (\ekeinos\). Christ as in verse 5|.
rwp@1John:3:10 @{In this} (\en touti\). As already shown. A life of sin is proof that one is a child of the devil and not of God. This is the line of cleavage that is obvious to all. See strkjv@John:8:33-39| for the claim of the Pharisees to be the children of Abraham, whereas their conduct showed them to be children of the devil. This is not a popular note with an age that wishes to remove all distinctions between Christians and the world. {Doeth not righteousness} (\ho m poin dikaiosunn\). Habit (linear present participle) again of not doing righteousness, as in verse 7| of doing it. Cf. \poiei\ and \m poin\ (doing and not doing) in strkjv@Matthew:7:24,26|. {Neither} (\kai\). Literally, "and," but with the ellipsis of \ouk estin ek tou theou\ (is not of God). The addition here of this one item about not loving (\m agapn\) one's brother is like Paul's summary in strkjv@Romans:13:9|, a striking illustration of the general principle just laid down and in accord with strkjv@2:9-11|.
rwp@1John:3:15 @{A murderer} (\anthrpoktonos\). Old compound (Euripides) from \anthrpos\ (man) and \ktein\ (to kill), a man-killer, in N.T. only here and strkjv@John:8:44| (of Satan). {No} (\ps--ou\). According to current Hebraistic idiom= \oudeis\ as in strkjv@2:19,21|. {Abiding} (\menousan\). Present active feminine accusative predicate participle of \men\, "a continuous power and a communicated gift" (Westcott).
rwp@1John:3:17 @{Whoso hath} (\hos an echi\). Indefinite relative clause with modal \an\ with \hos\ and the present active subjunctive of \ech\. {The world's goods} (\ton bion tou kosmou\). "The living or livelihood (not \z\, the principle of life, and see strkjv@2:16| for \bios\) of the world" (not in the sense of evil or wicked, but simply this mundane sphere). {Beholdeth} (\therei\). Present active subjunctive of \there\, like \echei\ just before. {In need} (\chreian echonta\). "Having need" (present active predicate participle of \ech\, agreeing with \adelphon\). See the vivid picture of a like case in strkjv@James:2:15f|. {Shutteth up} (\kleisi\). First aorist (effective) active subjunctive of \klei\, to close like the door, changed on purpose from present tense to aorist (graphic slamming the door of his compassion, \splagchna\, common in LXX and N.T. for the nobler viscera, the seat of the emotions, as in strkjv@Phillipians:2:11; strkjv@Colossians:3:12|). Only here in John. {How} (\ps\). Rhetorical question like that in strkjv@James:2:16| (what is the use?). It is practical, not speculative, that counts in the hour of need.
rwp@1John:4:2 @{Hereby know ye} (\en touti ginskete\). Either present active indicative or imperative. The test of "the Spirit of God" (\to pneuma tou theou\) here alone in this Epistle, save verse 13|. With the clamour of voices then and now this is important. The test (\en touti\, as in strkjv@3:19|) follows. {That Jesus Christ is come in the flesh} (\Isoun Christon en sarki elluthota\). The correct text (perfect active participle predicate accusative), not the infinitive (\elluthenai\, B Vg). The predicate participle (see strkjv@John:9:22| for predicate accusative with \homologe\) describes Jesus as already come in the flesh (his actual humanity, not a phantom body as the Docetic Gnostics held). See this same idiom in strkjv@2John:1:7| with \erchomenon\ (coming). A like test is proposed by Paul for confessing the deity of Jesus Christ in strkjv@1Corinthians:12:3| and for the Incarnation and Resurrection of Jesus in strkjv@Romans:10:6-10|.
rwp@1John:4:6 @{We} (\hmeis\). In sharp contrast with the false prophets and the world. We are in tune with the Infinite God. Hence "he that knoweth God" (\ho ginskn ton theon\, present active articular participle, the one who keeps on getting acquainted with God, growing in his knowledge of God) "hears us" (\akouei hmn\). This is one reason why sermons are dull (some actually are, others so to dull hearers) or inspiring. There is a touch of mysticism here, to be sure, but the heart of Christianity is mysticism (spiritual contact with God in Christ by the Holy Spirit). John states the same idea negatively by a relative clause parallel with the preceding articular participle, the negative with both clauses. John had felt the cold, indifferent, and hostile stare of the worldling as he preached Jesus. {By this} (\ek toutou\). "From this," deduction drawn from the preceding; only example in the Epistle for the common \en touti\ as in strkjv@4:2|. The power of recognition (\ginskomen\, we know by personal experience) belongs to all believers (Westcott). There is no reason for Christians being duped by "the spirit of error" (\to pneuma ts plans\), here alone in the N.T., though we have \pneumasin planois\ (misleading spirits) in strkjv@1Timothy:4:1|. Rejection of the truth may be due also to our not speaking the truth in love (Ephesians:4:15|).
rwp@1John:4:7 @{Of God} (\ek tou theou\). Even human love comes from God, "a reflection of something in the Divine nature itself" (Brooke). John repeats the old commandment of strkjv@2:7f|. Persistence in loving (present tense \agapmen\ indicative and \agapn\ participle) is proof that one "has been begotten of God" (\ek tou theou gegenntai\ as in strkjv@2:29|) and is acquainted with God. Otherwise mere claim to loving God accompanied by hating one's brother is a lie (2:9-11|).
rwp@1John:4:8 @{He that loveth not} (\ho m agapn\). Present active articular participle of \agapa\ "keeps on not loving." {Knoweth not God} (\ouk egn ton theon\). Timeless aorist active indicative of \ginsk\, has no acquaintance with God, never did get acquainted with him. {God is love} (\ho theos agap estin\). Anarthrous predicate, not \h agap\. John does not say that love is God, but only that God is love. The two terms are not interchangeable. God is also light (1:5|) and spirit (John:4:24|).
rwp@1John:4:20 @{If a man say} (\ean tis eipi\). Condition of third class with \ean\ and second aorist active subjunctive. Suppose one say. Cf. strkjv@1:6|. {I love God} (\Agap ton theon\). Quoting an imaginary disputant as in strkjv@2:4|. {And hateth} (\kai misei\). Continuation of the same condition with \ean\ and the present active subjunctive, "and keep on hating." See strkjv@2:9; strkjv@3:15| for use of \mise\ (hate) with \adelphos\ (brother). A liar (\pseusts\). Blunt and to the point as in strkjv@1:10; strkjv@2:4|. {That loveth not} (\ho m agapn\). "The one who does not keep on loving" (present active negative articular participle). {Hath seen} (\heraken\). Perfect active indicative of \hora\, the form in strkjv@John:1:18| used of seeing God. {Cannot love} (\ou dunatai agapin\). "Is not able to go on loving," with which compare strkjv@2:9|, \ou dunatai hamartanein\ (is not able to go on sinning). The best MSS. do not have \ps\ (how) here.
rwp@1John:5:1 @{That Jesus is the Christ} (\hoti Isous estin ho Christos\). The Cerinthian antichrist denies the identity of Jesus and Christ (2:22|). Hence John insists on this form of faith (\pisteun\ here in the full sense, stronger than in strkjv@3:23; strkjv@4:16|, seen also in \pistis\ in verse 4|, where English and Latin fall down in having to use another word for the verb) as he does in verse 5| and in accord with the purpose of John's Gospel (20:31|). Nothing less will satisfy John, not merely intellectual conviction, but full surrender to Jesus Christ as Lord and Saviour. "The Divine Begetting is the antecedent, not the consequent of the believing" (Law). For "is begotten of God" (\ek tou theou gegenntai\) see strkjv@2:29; strkjv@3:9; strkjv@4:7; strkjv@5:4,18|. John appeals here to family relationship and family love. {Him that begat} (\ton gennsanta\). First aorist active articular participle of \genna\, to beget, the Father (our heavenly Father). {Him also that is begotten of him} (\ton gegennmenon ex autou\). Perfect passive articular participle of \genna\, the brother or sister by the same father. Songs:then we prove our love for the common Father by our conduct towards our brothers and sisters in Christ.
rwp@1John:5:4 @{For} (\hoti\). The reason why God's commandments are not heavy is the power that comes with the new birth from God. {Whatsoever is begotten of God} (\pn to gegennmenon ek tou theou\). Neuter singular perfect passive participle of \genna\ rather than the masculine singular (verse 1|) to express sharply the universality of the principle (Rothe) as in strkjv@John:3:6,8; strkjv@6:37,39|. {Overcometh the world} (\niki ton kosmon\). Present active indicative of \nika\, a continuous victory because a continuous struggle, "keeps on conquering the world" ("the sum of all the forces antagonistic to the spiritual life," D. Smith). {This is the victory} (\haut estin h nik\). For this form of expression see strkjv@1:5; strkjv@John:1:19|. \Nik\ (victory, cf. \nika\), old word, here alone in N.T., but the later form \nikos\ in strkjv@Matthew:12:20; strkjv@1Corinthians:15:54f.,57|. {That overcometh} (\h niksasa\). First aorist active articular participle of \nika\. The English cannot reproduce the play on the word here. The aorist tense singles out an individual experience when one believed or when one met temptation with victory. Jesus won the victory over the world (John:16:33|) and God in us (1John:4:4|) gives us the victory. {Even our faith} (\h pistis hmn\). The only instance of \pistis\ in the Johannine Epistles (not in John's Gospel, though in the Apocalypse). It is our faith in Jesus Christ as shown by our confession (verse 1|) and by our life (verse 2|).
rwp@1John:5:5 @{And who is he that overcometh?} (\tis estin de ho nikn?\). Not a mere rhetorical question (2:22|), but an appeal to experience and fact. Note the present active articular participle (\nikn\) like \niki\ (present active indicative in verse 4|), "the one who keeps on conquering the world." See strkjv@1Corinthians:15:57| for the same note of victory (\nikos\) through Christ. See verse 1| for \ho pisteun\ (the one who believes) as here. {Jesus is the Son of God} (\Isous estin ho huios tou theou\). As in verse 1| save that here \ho huios tou theou\ in place of \Christos\ and see both in strkjv@2:22f|. Here there is sharp antithesis between "Jesus" (humanity) and "the Son of God" (deity) united in the one personality.
rwp@1John:5:6 @{This} (\houtos\). Jesus the Son of God (verse 5|). {He that came} (\ho elthn\). Second aorist active articular participle of \erchomai\, referring to the Incarnation as a definite historic event, the preexistent Son of God "sent from heaven to do God's will" (Brooke). {By water and blood} (\di' hudatos kai haimatos\). Accompanied by (\dia\ used with the genitive both as instrument and accompaniment, as in strkjv@Galatians:5:13|) water (as at the baptism) and blood (as on the Cross). These two incidents in the Incarnation are singled out because at the baptism Jesus was formally set apart to his Messianic work by the coming of the Holy Spirit upon him and by the Father's audible witness, and because at the Cross his work reached its culmination ("It is finished," Jesus said). There are other theories that do not accord with the language and the facts. It is true that at the Cross both water and blood came out of the side of Jesus when pierced by the soldier, as John bore witness (John:19:34|), a complete refutation of the Docetic denial of an actual human body for Jesus and of the Cerinthian distinction between Jesus and Christ. There is thus a threefold witness to the fact of the Incarnation, but he repeats the twofold witness before giving the third. The repetition of both preposition (\en\ this time rather than \dia\) and the article (\ti\ locative case) argues for two separate events with particular emphasis on the blood ("not only" \ouk monon\, "but" \all'\) which the Gnostics made light of or even denied. {It is the Spirit that beareth witness} (\to pneuma estin to marturoun\). Present active articular participle of \marture\ with article with both subject and predicate, and so interchangeable as in strkjv@3:4|. The Holy Spirit is the third and the chief witness at the baptism of Jesus and all through his ministry. {Because} (\hoti\). Or declarative "that." Either makes sense. In strkjv@John:15:26| Jesus spoke of "the Spirit of truth" (whose characteristic is truth). Here John identifies the Spirit with truth as Jesus said of himself (John:14:6|) without denying personality for the Holy Spirit.
rwp@1John:5:13 @{I have written} (\egrapsa\). Not epistolary aorist, but refers to verses 1-12| of this Epistle as in strkjv@2:26| to the preceding verses. {That ye may know} (\hina eidte\). Purpose clause with \hina\ and the second perfect active subjunctive of \oida\, to know with settled intuitive knowledge. He wishes them to have eternal life in Christ (John:20:31|) and to know that they have it, but not with flippant superficiality (2:3ff.|). {Unto you that believe on} (\tois pisteuousin eis\). Dative of the articular present active participle of \pisteu\ and \eis\ as in verse 10|. For this use of \onoma\ (name) with \pisteu\ see strkjv@3:23; strkjv@John:2:23|.
rwp@1John:5:16 @{If any man see} (\ean tis idi\). Third-class condition with \ean\ and second aorist active subjunctive of \eidon\ (\hora\). {Sinning a sin} (\hamartanonta hamartian\). Present active predicate (supplementary) participle agreeing with \adelphon\ and with cognate accusative \hamartian\. {Not unto death} (\m pros thanaton\). Repeated again with \hamartanousin\ and in contrast with \hamartia pros thanaton\ (sin unto death). Most sins are not mortal sins, but clearly John conceives of a sin that is deadly enough to be called "unto death." This distinction is common in the rabbinic writings and in strkjv@Numbers:18:22| the LXX has \labein hamartian thanatphoron\ "to incur a death-bearing sin" as many crimes then and now bear the death penalty. There is a distinction in strkjv@Hebrews:10:26| between sinning wilfully after full knowledge and sins of ignorance (Hebrews:5:2|). Jesus spoke of the unpardonable sin (Mark:3:29; strkjv@Matthew:12:32; strkjv@Luke:12:10|), which was attributing to the devil the manifest work of the Holy Spirit. It is possible that John has this idea in mind when he applies it to those who reject Jesus Christ as God's Son and set themselves up as antichrists. {Concerning this} (\peri ekeins\). This sin unto death. {That he should make request} (\hina ertsi\). Sub-final use of \hina\ with the first aorist active subjunctive of \erta\, used here as in strkjv@John:17:15,20| (and often) for request rather than for question. John does not forbid praying for such cases; he simply does not command prayer for them. He leaves them to God.
rwp@1John:5:18 @{We know} (\oidamen\). As in strkjv@3:2,14; strkjv@5:15,19,20|. He has "ye know" in strkjv@2:20; strkjv@3:5,15|. {Sinneth not} (\ouch hamartanei\). Lineal present active indicative, "does not keep on sinning," as he has already shown in strkjv@3:4-10|. {He that was begotten of God} (\ho genntheis ek tou theou\). First aorist passive articular participle referring to Christ, if the reading of A B is correct (\trei auton\, not \trei heauton\). It is Christ who keeps the one begotten of God (\gegennmenos ek tou theou\ as in strkjv@3:9| and so different from \ho genntheis\ here). It is a difficult phrase, but this is probably the idea. Jesus (John:18:37|) uses \gegennmai\ of himself and uses also \tre\ of keeping the disciples (John:17:12,15; strkjv@Revelation:3:10|). {The evil one} (\ho ponros\). Masculine and personal as in strkjv@2:13|, not neuter, and probably Satan as in strkjv@Matthew:6:13|, not just any evil man. {Touchest him not} (\ouch haptetai autou\). Present middle indicative of \hapt\, elsewhere in John only strkjv@John:20:17|. It means to lay hold of or to grasp rather than a mere superficial touch (\thiggan\, both in strkjv@Colossians:2:21|). Here the idea is to touch to harm. The devil cannot snatch such a man from Christ (John:6:38f.|).
rwp@1Peter:1:3 @{Blessed be} (\eulogtos\). No copula in the Greek (\est\, let be, or \estin\, is, or \ei\, may be). The verbal adjective (from \euloge\) occurs in the N.T. only of God, as in the LXX (Luke:1:68|). See also strkjv@2Corinthians:1:3; strkjv@Ephesians:1:3|. {The God and Father of our Lord Jesus Christ} (\ho theos kai patr tou kuriou hmn Isou Christou\). This precise language in strkjv@2Corinthians:1:3; Ephesians:I:3|; and part of it in strkjv@2Corinthians:11:31; strkjv@Romans:15:6|. See strkjv@John:20:17| for similar language by Jesus. {Great} (\polu\). Much. {Begat us again} (\anagennsas hms\). First aorist active articular (\ho\, who) participle of \anagenna\, late, and rare word to beget again, in Aleph for _Sirach_ (_Prol_. 20), in Philo, in Hermetic writings, in N.T. only here and verse 23|. "It was probably borrowed by the New Paganism from Christianity" (Bigg). The Stoics used \anagennsis\ for \palingenesia\ (Titus:3:5|). If \anthen\ in strkjv@John:3:3| be taken to mean "again," the same idea of regeneration is there, and if "from above" it is the new birth, anyhow. {Unto a living hope} (\eis elpida zsan\). Peter is fond of the word "living" (present active participle of \za\) as in strkjv@1:23; strkjv@2:4,5,24; strkjv@4:5,6|. The Pharisees cherished the hope of the resurrection (Acts:23:6|), but the resurrection of Jesus gave it proof and permanence (1Corinthians:15:14,17|). It is no longer a dead hope like dead faith (James:2:17,26|). This revival of hope was wrought "by the resurrection of Jesus Christ" (\dia anastases\). Hope rose up with Christ from the dead, though the disciples (Peter included) were slow at first to believe it.
rwp@1Peter:1:4 @{Unto an inheritance} (\eis klronomian\). Old word (from \klronomos\, heir) for the property received by the heir (Matthew:21:38|), here a picture of the blessedness in store for us pilgrims (Galatians:3:18|). {Incorruptible} (\aphtharton\). Old compound adjective (alpha privative and \phtheir\, to corrupt), imperishable. Songs:many inheritances vanish away before they are obtained. {Undefiled} (\amianton\). Old verbal adjective (note alliteration) from alpha privative and \miain\, to defile, without defect or flaw in the title, in N.T. only here, strkjv@James:1:27; strkjv@Hebrews:13:4|. {That fadeth not away} (\amaranton\). Alliterative and verbal adjective again from alpha privative and \marain\ (to dry up, to wither, as in strkjv@James:1:11|), late and rare word in several inscriptions on tombs, here only in N.T. These inscriptions will fade away, but not this inheritance in Christ. It will not be like a faded rose. {Reserved} (\tetrmenn\). Perfect passive participle of \tre\, old verb, to take care of, to guard. No burglars or bandits can break through where this inheritance is kept (Matthew:6:19f.; strkjv@John:17:11f.|). Cf. strkjv@Colossians:1:5|, where laid away" (\apokeimenn\) occurs. {For you} (\eis humas\). More graphic than the mere dative.
rwp@1Peter:1:5 @{By the power of God} (\en dunamei theou\). No other \dunamis\ (power) like this (Colossians:1:3|). {Are guarded} (\phrouroumenous\). Present (continuous process) passive articular (\tous\) participle of \phroure\, to garrison, old verb (from \phrouros\ sentinel), a military term (Acts:9:24; strkjv@2Corinthians:11:32|), used of God's love (Phillipians:4:7|) as here. "The inheritance is kept; the heirs are guarded" (Bengel). {Through faith} (\dia pistes\). Intermediate agency (\dia\), the immediate being (\en\, in, by) God's power. {Unto a salvation} (\eis strian\). Deliverance is the goal (\eis\) of the process and final salvation here, consummation as in strkjv@1Thessalonians:5:8|, from \str\ (Saviour, from \sz\, to save). {Ready} (\hetoimn\). Prepared awaiting God's will (Galatians:3:23; strkjv@Romans:8:18|). {To be revealed} (\apokaluphthnai\). First aorist passive infinitive of \apokalupt\, to unveil. Cf. strkjv@Colossians:3:4| for \phanero\ (to manifest) in this sense. {In the last time} (\en kairi eschati\). This precise phrase nowhere else, but similar ones in strkjv@John:6:39; strkjv@Acts:2:17; strkjv@James:5:3; strkjv@2Timothy:3:1; strkjv@2Peter:3:3; He strkjv@1:2; strkjv@Jude:1:18; strkjv@1John:2:18|. Hort translates it here "in a season of extremity," but it is usually taken to refer to the Day of Judgment. That day no one knows, Jesus said.
rwp@1Peter:1:6 @{Wherein} (\en hi\). This translation refers the relative \hi\ to \kairi\, but it is possible to see a reference to \Christou\ (verse 3|) or to \theou\ (verse 5|) or even to the entire content of verses 3-5|. Either makes sense, though possibly \kairi\ is correct. {Ye greatly rejoice} (\agallisthe\). Present middle indicative (rather than imperative) of \agalliaomai\, late verb from \agallomai\, to rejoice, only in LXX, N.T., and ecclesiastical literature as in strkjv@Matthew:5:12|. {Now for a little while} (\oligon arti\). Accusative case of time (\oligon\) probably as in strkjv@Mark:6:31|, though it can be used of space (to a small extent) as in strkjv@Luke:5:3|. {If need be} (\ei deon\). Present active neuter singular participle of \dei\ (it is necessary). Some MSS. have \estin\ after \deon\ (periphrastic construction). Condition of first class. {Though ye have been put to grief} (\lupthentes\). First aorist passive participle (concessive circumstantial use) of \lupe\, to make sorrowful (from \lup\, sorrow), old and common verb. See strkjv@2Corinthians:6:10|. {In manifold temptations} (\en poikilois peirasmois\). Just the phrase in strkjv@James:1:2|, which see for discussion. "Trials" clearly right here as there. Seven N.T. writers use \poikilos\ (varied).
rwp@1Peter:1:7 @{The proof of your faith} (\to dokimion humn ts pistes\). The identical phrase in strkjv@James:1:3| and probably derived from there by Peter. See there for discussion of \to dokimion\ (the test or touchstone of faith). {Being more precious} (\polutimoteron\). No word for "being" (\on\) in the Greek. The secondary uncials have \polu timiteron\. The text is the comparative of \polutimos\, late adjective (Plutarch) from \polu\ and \tim\ (of great price) as in strkjv@Matthew:13:46|. {Than gold} (\chrusiou\). Ablative case after the comparative adjective. {That perisheth} (\tou apollumenou\). Present middle articular participle of \apollumi\ to destroy. Even gold perishes (wears away). {Though it is proved by fire} (\dia puros de dokimazomenou\). Present passive articular participle (in the ablative like \chrusiou\) of \dokimaz\ (common verb for testing metals) with \de\, which gives a concessive sense to the participle. Faith stands the test of fire better than gold, but even gold is refined by fire. {That might be found} (\hina heurethi\). Purpose clause with \hina\ and the first aorist passive subjunctive of \heurisk\, common verb, to find. As in strkjv@2Peter:3:14|, this is the result of the probation by God as the Refiner of hearts. {Unto praise and glory and honour} (\eis epainon kai doxan kai timn\). Here probably both to God and man in the result. Cf. strkjv@Matthew:5:11f.; strkjv@Romans:2:7,10; strkjv@1Timothy:1:17|. {At the revelation of Jesus Christ} (\en apokalupsei Isou Christou\). Songs:also in strkjv@1:13; strkjv@4:13; strkjv@2Thessalonians:1:7; strkjv@1Corinthians:1:7; strkjv@Luke:17:30| of the second coming of Christ as the Judge and Rewarder (Bigg).
rwp@1Peter:1:8 @{Whom} (\hon\). Relative referring to Christ just before and accusative case, object of both \idontes\ and \agapate\ (ye love). {Not having seen} (\ouk idontes\). Second aorist active participle of \hora\, to see, with \ouk\ rather than \m\ because it negatives an actual experience in contrast with \m horntes\ (though not seeing, hypothetical case). On whom (\eis hon\) with \pisteuontes\ common construction for "believing on" (\pisteu eis\). It is possible that Peter here has in mind the words of Jesus to Thomas as recorded in strkjv@John:20:29| ("Happy are those not seeing and yet believing"). Peter was present and heard the words of Jesus to Thomas, and so he could use them before John wrote his Gospel. {Ye rejoice greatly} (\agallite\). Same form as in verse 6|, only active here instead of middle. {With joy} (\chari\). Instrumental case (manner). {Unspeakable} (\aneklalti\). Late and rare double compound verbal (alpha privative and \eklale\), here only in N.T., in Dioscorides and Heliodorus, "unutterable," like Paul's "indescribable" (\anekdigtos\) gift (2Corinthians:9:15|, here alone in N.T.). {Full of glory} (\dedoxasmeni\). Perfect passive participle of \doxaz\, to glorify, "glorified joy," like the glorified face of Moses (Exodus:34:29ff.; strkjv@2Corinthians:3:10|.
rwp@1Peter:1:9 @{Receiving} (\komizomenoi\). Present middle participle of \komiz\, old verb, to receive back, to get what is promised (5:4; strkjv@Hebrews:10:36|). {The end of your faith} (\to telos ts pistes\). The conclusion, the culmination of faith (2Corinthians:3:13; strkjv@Romans:2:21f.; strkjv@10:4|). See strkjv@Hebrews:12:2| of Jesus as "Pioneer and Perfecter of Faith." {Even the salvation of your souls} (\strian psuchn\). No "even" in the text, just the accusative of apposition with \telos\, viz., final salvation.
rwp@1Peter:1:11 @{Searching} (\eraunntes\). Present active participle of \erauna\, late form for older \ereuna\ (both in the papyri), uncompounded verb (John:7:52|), the compound occurring in verse 10| above. {What time or what manner of time} (\eis tina poion kairon\). Proper sense of \poios\ (qualitative interrogative) kept here as in strkjv@1Corinthians:15:35, strkjv@Romans:3:27|, though it is losing its distinctive sense from \tis\ (Acts:23:34|). The prophets knew what they prophesied, but not at what time the Messianic prophecies would be fulfilled. {The Spirit of Christ which was in them} (\to en autois pneuma Christou\). Peter definitely asserts here that the Spirit of Jesus Christ (the Messiah) was in the Old Testament prophets, the Holy Spirit called the Spirit of Christ and the Spirit of God (Romans:8:9|), who spoke to the prophets as he would speak to the apostles (John:16:14|). {Did point unto} (\edlou\). Imperfect active of \dlo\, to make plain, "did keep on pointing to," though they did not clearly perceive the time. {When it testified beforehand} (\promarturomenon\). Present middle participle of \promarturomai\, a late compound unknown elsewhere save in a writer of the fourteenth century (Theodorus Mech.) and now in a papyrus of the eighth. It is neuter here because \pneuma\ is neuter, but this grammatical gender should not be retained as "it" in English, but should be rendered "he" (and so as to strkjv@Acts:8:15|). Here we have predictive prophecy concerning the Messiah, though some modern critics fail to find predictions of the Messiah in the Old Testament. {The sufferings of Christ} (\ta eis Christon pathmata\). "The sufferings for (destined for) Christ" like the use of \eis\ in verse 10| (\eis humas\ for you). {The glories that should follow them} (\tas meta tauta doxas\). "The after these things (sufferings) glories." The plural of \doxa\ is rare, but occurs in strkjv@Exodus:15:11; strkjv@Hosea:9:11|. The glories of Christ followed the sufferings as in strkjv@4:13; strkjv@5:1,6|.
rwp@1Peter:1:12 @{To whom} (\hois\). Dative plural of the relative pronoun. To the prophets who were seeking to understand. Bigg observes that "the connexion between study and inspiration is a great mystery." Surely, but that is no argument for ignorance or obscurantism. We do the best that we can and only skirt the shore of knowledge, as Newton said. {It was revealed} (\apekaluphth\). First aorist passive indicative of \apokalupt\, old verb, to reveal, to unveil. Here is revelation about the revelation already received, revelation after research. {Did they minister} (\dikonoun\). Imperfect active of \diakone\, old verb, to minister, "were they ministering." {Have been announced} (\anggel\). Second aorist passive indicative of {anaggell}, to report, to bring back tidings (John:4:25|). {Through them} (\dia tn\). Intermediate agent (\dia\), "the gospelizers" (\tn euaggelisamenn\, articular first aorist middle participle of \euaggeliz\, to preach the gospel). {By the Holy Ghost} (\pneumati hagii\). Instrumental case of the personal agent, "by the Holy Spirit" (without article). {Sent forth from heaven} (\apostalenti\). Second aorist passive participle of \apostell\ in instrumental case agreeing with \pneumati hagii\ (the Spirit of Christ of verse 11|. {Desire} (\epithumousin\). Eagerly desire (present active indicative of \epithume\, to long for). {To look into} (\parakupsai\). First aorist active infinitive of \parakupt\, old compound to peer into as in strkjv@Luke:24:12; strkjv@John:20:5,11; strkjv@James:1:25|, which see. For the interest of angels in the Incarnation see strkjv@Luke:2:13f|.
rwp@1Peter:1:13 @{Wherefore} (\dio\). "Because of which thing," the glorious free grace opened for Gentiles and Jews in Christ (verses 3-12|). {Girding up} (\anazsamenoi\). First aorist middle participle of \anaznnumi\, late and rare verb (Judges:18:16; strkjv@Proverbs:29:35; strkjv@31:17|), here only in N.T., vivid metaphor for habit of the Orientals, who quickly gathered up their loose robes with a girdle when in a hurry or starting on a journey. {The loins} (\tas osphuas\). Old word for the part of the body where the girdle (\zn\) was worn. Metaphor here as in strkjv@Luke:12:35; strkjv@Ephesians:6:14|. {Mind} (\dianoias\). Old word for the faculty of understanding, of seeing through a thing (\dia, noe\) as in strkjv@Matthew:22:37|. {Be sober} (\nphontes\). "Being sober" (present active participle of \nph\, old verb, but in N.T. always as metaphor (1Thessalonians:5:6,8|, etc., and so in strkjv@4:7|). {Perfectly} (\teleis\). Adverb, old word (here alone in N.T.), from adjective \teleios\ (perfect), connected with \elpisate\ (set your hope, first aorist active imperative of \elpiz\) in the Revised Version, but Bigg, Hort, and most modern commentators take it according to Peter's usual custom with the preceding verb, \nphontes\ ("being perfectly sober," not "hope perfectly"). {That is to be brought} (\tn pheromenn\). Present passive articular participle of \pher\, picturing the process, "that is being brought." For "revelation" (\apokalupsei\) see end of verse 7|.
rwp@1Peter:1:14 @{As children of obedience} (\hs tekna hupakos\). A common Hebraism (descriptive genitive frequent in LXX and N.T., like \huioi ts apeitheias\, children of disobedience, in strkjv@Ephesians:2:2|) suggested by \hupakon\ in verse 2|, "children marked by obedience." {Not fashioning yourselves} (\m sunschmatizomenoi\). Usual negative \m\ with the participle (present direct middle of \sunschmatiz\, a rare (Aristotle, Plutarch) compound (\sun, schmatiz\, from \schma\ from \ech\), in N.T. only here and strkjv@Romans:12:2| (the outward pattern in contrast with the inward change \metamorpho\). See strkjv@Phillipians:2:6f.| for contrast between \schma\ (pattern) and \morph\ (form). {According to your former lusts} (\tais proteron epithumiais\). Associative instrumental case after \sunschmatizomenoi\ and the bad sense of \epithumia\ as in strkjv@4:2; strkjv@2Peter:1:4; strkjv@James:1:14f|. {In the time of your ignorance} (\en ti agnoii humn\). "In your ignorance," but in attributive position before "lusts." \Agnoia\ (from \agnoe\, to be ignorant) is old word, in N.T. only here, strkjv@Acts:3:17; strkjv@17:30; strkjv@Ephesians:4:18|.
rwp@1Peter:1:15 @{But like as he which called you is holy} (\alla kata ton kalesanta humas hagion\). This use of \kata\ is a regular Greek idiom (here in contrast with \sunschmatizomenoi\). "But according to the holy one calling you or who called you" (first aorist articular participle of \kale\, to call). God is our standard or pattern (\kata\), not our lusts. {Be ye yourselves also holy} (\kai autoi hagioi genthte\). First aorist (ingressive) passive imperative of \ginomai\, to become with allusion (\kai\ also) to \kata\ (God as our example), "Do ye also become holy." For \anastroph\ (manner of life) see verse 18; strkjv@2:12; strkjv@3:1-16; strkjv@James:3:13; strkjv@2Peter:2:7|. Peter uses \anastroph\ eight times. The original meaning (turning up and down, back and forth) suited the Latin word _conversatio_ (_converto_), but not our modern "conversation" (talk, not walk).
rwp@1Peter:1:18 @{Knowing} (\eidotes\). Second perfect active participle of \oida\, causal participle. The appeal is to an elementary Christian belief (Hort), the holiness and justice of God with the added thought of the high cost of redemption (Bigg). {Ye were redeemed} (\elutrthte\). First aorist passive indicative of \lutro\, old verb from \lutron\ (ransom for life as of a slave, strkjv@Matthew:20:28|), to set free by payment of ransom, abundant examples in the papyri, in N.T. only here, strkjv@Luke:24:21; strkjv@Titus:2:14|. The ransom is the blood of Christ. Peter here amplifies the language in strkjv@Isaiah:52:3f|. {Not with corruptible things} (\ou phthartois\). Instrumental case neuter plural of the late verbal adjective from \phtheir\ to destroy or to corrupt, and so perishable, in N.T. here, verse 23; strkjv@1Corinthians:9:25; strkjv@15:53f.; strkjv@Romans:1:23|. \Argurii chrusii\ (silver or gold) are in explanatory apposition with \phthartois\ and so in the same case. Slaves were set free by silver and gold. {From your vain manner of life} (\ek ts mataias humn anastrophs\). "Out of" (\ek\), and so away from, the pre-Christian \anastroph\ of verse 15|, which was "vain" (\mataias\. Cf. strkjv@Ephesians:4:17-24|). {Handed down from your fathers} (\patroparadotou\). This adjective, though predicate in position, is really attributive in idea, like \cheiropoitou\ in strkjv@Ephesians:2:11| (Robertson, _Grammar_, p. 777), like the French idiom. This double compound verbal adjective (\pater, para, didmi\), though here alone in N.T., occurs in Diodorus, Dion. Halic, and in several inscriptions (Moulton and Milligan's _Vocabulary_; Deissmann, _Bible Studies_, pp. 266f.). The Jews made a wrong use of tradition (Matthew:15:2ff.|), but the reference here seems mainly to Gentiles (1Peter:2:12|).
rwp@1Peter:1:19 @{But with precious blood} (\alla timii haimati\). Instrumental case of \haima\ after \elutrthte\ (repeated from verse 18|). Peter here applies the old adjective \timios\ (from \tim\, of Christ in strkjv@1Peter:2:7|) to Christ as in strkjv@1:7| \polutimoteron\ to testing of faith. The blood of anyone is "precious" (costly), far above gold or silver, but that of Jesus immeasurably more so. {As of a lamb} (\hs amnou\). This word occurs in strkjv@Leviticus:12:8; strkjv@Numbers:15:11; strkjv@Deuteronomy:14:4| of the lamb prescribed for the passover sacrifice (Exodus:12:5|). John the Baptist applies it to Jesus (John:1:29,36|). It occurs also in strkjv@Acts:8:32| quoted from strkjv@Isaiah:53:7f|. Undoubtedly both the Baptist and Peter have this passage in mind. Elsewhere in the N.T. \arnion\ is used of Christ (Revelation:5:6,12|). Jesus is the Paschal Lamb. Peter sees clearly that it was by the blood of Christ that we are redeemed from sin. {Without blemish} (\ammou\). Without (alpha privative) spot (\mmos\) as the paschal lamb had to be (Leviticus:22:21|). Songs:Hebrews:9:14|. {Without spot} (\aspilou\). Without (alpha privative) stain (\spilos\ spot) as in strkjv@James:1:27; strkjv@2Peter:3:14; strkjv@1Peter:6:14|. {Even the blood of Christ} (\Christou\). Genitive case with \haimati\, but in unusual position for emphasis and clearness with the participles following.
rwp@1Peter:1:20 @{Who was foreknown indeed} (\proegnsmenou men\). Perfect passive participle (in genitive singular agreeing with \Christou\) of \proginsk\, old verb, to know beforehand (Romans:8:29; strkjv@2Peter:3:17|). See \prognsin theou\ in verse 2|. {Before the foundation of the world} (\pro katabols kosmou\). This precise curious phrase occurs in strkjv@John:17:24| in the Saviour's mouth of his preincarnate state with the Father as here and in strkjv@Ephesians:1:4|. We have \apo katabols kosmou\ in strkjv@Matthew:25:34| (\kosmou\ omitted in strkjv@Matthew:13:35|); strkjv@Luke:11:50; strkjv@Hebrews:4:3; strkjv@9:26; strkjv@Revelation:13:8; strkjv@17:8|. \Katabol\ (from \kataball\) was originally laying the foundation of a house (Hebrews:6:1|). The preincarnate Messiah appears in the counsels of God also in strkjv@1Corinthians:2:7; strkjv@Colossians:1:26f.; strkjv@Ephesians:1:9f.; strkjv@3:9-11; strkjv@Romans:16:25; strkjv@1Timothy:1:9|. {But was manifested} (\phanerthentos de\). First aorist (ingressive) passive participle of \phanero\, referring to the Incarnation in contrast with the preexistence of Christ (cf. strkjv@John:1:31; strkjv@1John:3:5,8|). {At the end of the times} (\ep' eschatou tn chronn\). Like \ep' eschatou tn hmern\ (Hebrews:1:2|). The plural \chronoi\, doubtless referring to successive periods in human history until the fullness of the time came (Galatians:4:4|). {For your sake} (\di' hums\). Proof of God's love, not of their desert or worth (Acts:17:30f.; strkjv@Hebrews:11:39f.|).
rwp@1Peter:1:21 @{Who through him are believers in God} (\tous di' autou pistous eis theon\). Accusative case in apposition with \hums\ (you), "the through him (that is Christ as in strkjv@1:8; strkjv@Acts:3:16|) believers (\pistous\ correct text of A B) in God." {Which raised} (\ton egeiranta\). Accusative singular articular (agreeing with \theon\) first aorist active participle of \egeir\ (cf. \di' anastases Isou\ in verse 3|). {Gave glory to him} (\doxan auti donta\). Second aorist active participle of \didmi\ agreeing also with \theon\. See Peter's speech in strkjv@Acts:3:13| about God glorifying (\edoxasen\) Jesus and also the same idea by Peter in strkjv@Acts:2:33-36; strkjv@5:31|. {Songs:that your faith and hope might be in God} (\hste tn pistin humn kai elpida eis theon\). \Hste\ with the infinitive (\einai\) and the accusative of general reference (\pistin kai elpida\) is used in the N.T. as in the _Koin_ for either purpose (Matthew:10:1|) or usually result (Mark:4:37|). Hence here result (so that is) is more probable than design.
rwp@1Peter:1:22 @{Seeing ye have purified} (\hgnikotes\). Perfect active participle of \hagniz\, old verb from \hagnos\ (pure), here with \psuchas\ (souls), with \kardias\ (hearts) in strkjv@James:4:8| as in strkjv@1John:3:3| of moral cleansing also. See the ceremonial sense of the word as in LXX in strkjv@John:11:55; strkjv@Acts:21:24,26; strkjv@24:18|. {In your obedience} (\en ti hupakoi\). With repetition of the idea in strkjv@1:2,14| (children of obedience). {To the truth} (\ts aletheias\). Objective genitive with which compare strkjv@John:17:17,19| about sanctification in the truth and strkjv@2Thessalonians:2:12| about believing the truth. There is cleansing power in the truth of God in Christ. {Unfeigned} (\anupokriton\). Late and rare double compound, here alone in Peter, but see strkjv@James:3:17; strkjv@2Corinthians:6:6|, etc. No other kind of \philadelphia\ (brotherly love) is worth having (1Thessalonians:4:9; strkjv@Hebrews:13:1; strkjv@2Peter:1:7|). {From the heart fervently} (\ek kardias ektens\). Late adverb (in inscriptions, Polybius, LXX). The adjective \ektens\ is more common (1Peter:4:8|).
rwp@1Peter:1:23 @{Having been begotten again} (\anagegennmenoi\). Perfect passive participle of \anagenna\, which see in verse 2|. {Not of corruptible seed} (\ouk ek spors phtharts\). Ablative with \ek\ as the source, for \phthartos\ see verse 18|, and \spors\ (from \speir\ to sow), old word (sowing, seed) here only in N.T., though \sporos\ in strkjv@Mark:4:26f.|, etc. For "incorruptible" (\aphthartou\) see verse 4; strkjv@3:4|. {Through the word of God} (\dia logou theou\). See strkjv@James:1:18| for "by the word of truth," verse 25| here, and Peter's use of \logos\ in strkjv@Acts:10:36|. It is the gospel message. {Which liveth and abideth} (\zntos kai menontos\). These present active participles (from \za\ and \men\) can be taken with \theou\ (God) or with \logou\ (word). In verse 25| \menei\ is used with \rma\ (word). Still in strkjv@Daniel:6:26| both \menn\ and \zn\ are used with \theos\. Either construction makes sense here.
rwp@1Peter:2:1 @{Putting away therefore} (\apothemenoi oun\). Second aorist middle participle of \apotithmi\, old and common verb, in metaphorical sense either to cleanse defilements (3:21; strkjv@James:1:21|) or to put off clothing (Romans:13:12; strkjv@Colossians:3:5ff.; strkjv@Ephesians:4:22|). Either sense suits here. Therefore (\oun\) because of the new birth (1:23|) and the new life demanded. {Wickedness} (\kakian\). This old word, from \kakos\ (evil), in the ancients meant vice of any kind and note \psan\ (all) here. {Guile} (\dolon\). Old word (from \del\, to catch with bait), deceit. {Hypocrisies} (\hupokriseis\). Singular (\hupokrisin\) in the best MSS. See strkjv@1:22| (\anupokriton\) and strkjv@Mark:7:6f.| for Christ's denunciation of hypocrites which the disciples did not understand, including Peter (Matthew:15:16ff.|). {Envies} (\phthonous\). Genuine here, not \phonous\ (murders), as B has it. For the word see strkjv@Matthew:27:18|. {Evil speakings} (\katalalias\). Late word (from \katalalos\, defamer, strkjv@Romans:1:30|), in N.T. only here and strkjv@2Corinthians:12:20|. "Backbitings." For verb see strkjv@2:12|.
rwp@1Peter:2:4 @{Unto whom} (\pros hon\). The Lord, carrying on the imagery and language of the Psalm. {Coming} (\proserchomenoi\). Present middle participle masculine plural of \proserchomai\ (\proselthate\ in the Psalm) agreeing with the subject of \oikodomeisthe\. {A living stone} (\lithon znta\). Accusative case in apposition with \hon\ (whom, the Lord Christ). There is apparent an intentional contradiction between "living" and "stone." Cf. "living hope" in strkjv@1:3| and "living word" in strkjv@1:23|. {Rejected indeed of men} (\hupo anthrpn men apodedokimasmenon\). Perfect passive participle of \apodokimaz\, old verb to repudiate after test (Luke:9:22|), in the accusative case agreeing with \lithon\. {But with God} (\para de thei\). "By the side of God," as he looks at it, in contrast with the rejection "by men" (\hupo anthrpn\). {Elect} (\eklekton\). From strkjv@Isaiah:28:6| as in \entimon\ (precious, for which see strkjv@Luke:7:2|) rather than \dokimon\ (proved) expected after \apodedokimasmenon\ as meaning far more in God's sight, "a pre-eminence of position with" (Hort).
rwp@1Peter:2:7 @{The preciousness} (\h tim\). Or "the honour." Explanation of \entimon\ and \ou m kataischunthi\ and only true "for you which believe" (\tois pisteuousin\ ethical dative of articular present active participle of \pisteu\ to believe). {But for such as disbelieve} (\apistousin de\). Dative present active participle again of \apiste\, opposite of \pisteu\ (Luke:24:11|). {Was made the head of the corner} (\egenth eis kephaln gnias\). This verse is from strkjv@Psalms:118:22| with evident allusion to strkjv@Isaiah:28:16| (\kephaln gnias=akrogniaion\). See strkjv@Matthew:21:42; strkjv@Mark:12:10; strkjv@Luke:20:17|, where Jesus himself quotes strkjv@Psalms:118:22| and applies the rejection of the stone by the builders (\hoi oikodomountes\, the experts) to the Sanhedrin's conduct toward him. Peter quoted it also (and applied it as Jesus had done) in his speech at the Beautiful Gate (Acts:4:11|). Here he quotes it again to the same purpose.
rwp@1Peter:2:8 @{And} (\kai\). Peter now quotes strkjv@Isaiah:8:14| and gives a new turn to the previous quotation. To the disbelieving, Christ was indeed "a stone of stumbling (\lithos proskommatos\) and rock of offence (\petra skandalou\)," quoted also by Paul in strkjv@Romans:9:32f.|, which see for discussion. \Proskomma\ (from \proskopt\, to cut against) is an obstacle against which one strikes by accident, while \skandalon\ is a trap set to trip one, but both make one fall. Too much distinction need not be made between \lithos\ (a loose stone in the path) and \petra\ (a ledge rising out of the ground). {For they} (\hoi\). Causal use of the relative pronoun. {Stumble at the word, being disobedient} (\proskoptousin ti logi apeithountes\). Present active indicative of \proskopt\ with dative case, \logi\, and present active participle of \apeithe\ (cf. \apistousin\ in strkjv@2:7|) as in strkjv@3:1|. \Ti logi\ can be construed with \apeithountes\ (stumble, being disobedient to the word). {Whereunto also they were appointed} (\eis ho kai etethsan\). First aorist passive indicative of \tithmi\. See this idiom in strkjv@1Timothy:2:7|. "Their disobedience is not ordained, the penalty of their disobedience is" (Bigg). They rebelled against God and paid the penalty.
rwp@1Peter:2:10 @{Which in time past} (\hoi pote\). "Who once upon a time." {No people} (\ou laos\). This phrase from strkjv@Hosea:2:23|. Note use of \ou\ (not \oudeis\) with \laos\ like Hebrew negative. {Which had not obtained mercy} (\hoi ouk elemenoi\). Perfect passive articular participle of \elee\ and the emphatic negative \ou\, with which compare Paul's use of strkjv@Hosea:1; 2| in strkjv@Romans:9:25|, which may have been known to Peter or not. {But now have obtained mercy} (\nun de elethentes\). Change to first aorist passive participle from "the long antecedent state" to "the single event of conversion which ended it" (Hort).
rwp@1Peter:2:12 @{Seemly} (\kaln\). Predicate adjective with \anastrophn\, for which see strkjv@1:15,18|. The Gentiles are on the watch for slips in moral conduct by the Christians. {That} (\hina\). Final conjunction with \doxassin\ (they may glorify, first aorist active subjunctive of \doxaz\, the purpose of the Christians about the Gentiles. {Wherein} (\en hi\). "In what thing." {As evil-doers} (\hs kakopoin\). As they did and do, old word (from \kakon\ and \poie\, strkjv@John:18:30|), in N.T. only here and verse 14| in correct text. Heathen talk against us (\katalalousin\) gleefully. {By your good works} (\ek tn kaln ergn\). "Out of (as a result of) your good (beautiful) deeds." {Which they behold} (\epopteuontes\). Present active participle of \epopteu\, old verb (from, \epopts\, overseer, spectator, strkjv@2Peter:1:16|), to be an overseer, to view carefully, in N.T. only here and strkjv@3:2|. {In the day of visitation} (\en hmeri episkops\). From strkjv@Isaiah:10:33|. Cf. its use in strkjv@Luke:19:44|, which see for the word \episkop\ (from \episkope\, to inspect (Hebrews:12:15|). Clear echo here of strkjv@Matthew:5:16|.
rwp@1Peter:2:13 @{Be subject to} (\hupotagte\). Second aorist passive imperative second person plural of \hupotass\, to subject to, as in strkjv@3:22|. {Every ordinance of man} (\pasi anthrpini ktisei\). Dative case of old and common word \ktisis\ (from \ktiz\, to create, to found), act of creation (Romans:1:20|), a creature or creation (Romans:1:25|), all creation (Colossians:1:15|), an institution as here (in Pindar so). For \anthrpinos\ (human) see strkjv@James:3:7|. Peter here approves no special kind of government, but he supports law and order as Paul does (Romans:13:1-8|) unless it steps in between God and man (Acts:4:20|). {For the Lord's sake} (\dia ton kurion\). For Jesus' sake. That is reason enough for the Christian not to be an anarchist (Matthew:22:21|). The heathen were keen to charge the Christians with any crime after Nero set the fashion. "It should not be forgotten that, in spite of the fine language of the philosophers, the really popular religions in Greece and Rome were forms of devil-worship, intimately blended with magic in all its grades" (Bigg). {As supreme} (\hs huperechonti\). Dative singular of present active participle of \huperech\, old verb (intransitive), to stand out above (to have it over), as in strkjv@Romans:13:1|. It is not the divine right of kings, but the fact of the king as the outstanding ruler.
rwp@1Peter:2:14 @{Unto governors} (\hgemosin\). Dative again of \hgemn\, a leader (from \hgeomai\, to lead), old and common word (Matthew:10:18|). {As sent by him} (\hs di' autou pempomenois\). Present passive participle of \pemp\. \Di' autou\ is "by God," as Jesus made plain to Pilate; even Pilate received his authority ultimately "from above" (John:18:11|). {For vengeance on evil-doers} (\eis ekdiksin kakopoin\). Objective genitive with \ekdiksin\, for which see strkjv@Luke:18:7f|. {For praise to them that do well} (\epainon agathopoin\). Objective genitive again, \agathopoios\, a late word (Plutarch, Sirach) from \agathon\ and \poie\ here only in N.T. Found in a magical papyrus.
rwp@1Peter:2:15 @{By well-doing} (\agathopoiountas\). Present active participle of \agathopoie\, only in LXX and N.T. (Mark:3:4|). In accusative case agreeing with \humas\ understood, accusative of general reference with \phimoin\, present active infinitive (epexegetic infinitive after \to thelma tou theou\, the will of God), late and rare verb (from \phimos\ muzzle), as in strkjv@Matthew:22:12|. {The ignorance of foolish men} (\tn tn aphronn anthrpn agnsian\). \Agnsia\ is late and rare word (in the papyri) from alpha privative and \gnsis\ (knowledge), in N.T. only here and strkjv@1Corinthians:15:24| (disgraceful ignorance in both instances). Note alliteration.
rwp@1Peter:2:16 @{As free} (\hs eleutheroi\). Note nominative again connected with \hupotagte\ in verse 13|, not with \phimoin\ in verse 14| (a parenthesis in fact). For this ethical sense of \eleutheros\ see strkjv@Galatians:4:26|. {And not using your freedom} (\kai m echontes tn eleutherian\). "And not holding your liberty" (present active participle of \ech\, with usual negative \m\ with participle. {For a cloke of wickedness} (\hs epikalumma ts kakias\). \Epikalumma\ (from \epikalupt\ strkjv@Romans:4:7|) is a rare word (Aristotle, LXX) for veil, here only in N.T. and in figurative sense for pretext to do wickedness under, a thing, alas, that sometimes happens. {But as bondservants of God} (\all' hs theou douloi\). Paul's proud title. There is no such thing as absolute freedom (personal freedom), for that is anarchy. Cf. strkjv@Romans:6:22| "enslaved to God."
rwp@1Peter:2:18 @{Servants} (\hoi oiketai\). Note article with the class as with \andres\ (3:7|), though not with \gunaikes\ (3:1|). \Oikets\, old word from \oikos\ (house), means one in the same house with another (Latin _domesticus_), particularly house servants (slaves) in distinction from the general term \doulos\ (slave). "Ye domestics." See similar directions to Christian servants (slaves) in strkjv@Colossians:3:22-25; strkjv@Ephesians:6:5-7; strkjv@1Timothy:6:1f.; strkjv@Titus:2:9f|. \Oikets\ in N.T. occurs only here, strkjv@Luke:16:13; strkjv@Acts:10:7; strkjv@Romans:14:4|. {Be in subjection} (\hupotassomenoi\). Present middle participle of \hupotass\, common late compound to subject oneself to one (Luke:2:51|). Either the participle is here used as an imperative (so in strkjv@3:1,7|) as in strkjv@Romans:12:16f.|, or the imperative \este\ has to be supplied (Robertson, _Grammar_, p. 945). {To your masters} (\tois despotais\). Dative case of \despots\, old word for absolute owner in contrast with \doulos\. It is used also of God (Luke:2:29; strkjv@Acts:4:24,29|) and of Christ (2Peter:2:1; strkjv@Jude:1:4|). \Kurios\ has a wider meaning and not necessarily suggesting absolute power. {To the good and gentle} (\tois agathois kai epieikesin\). Dative case also with the article with class. For \epieiks\ see on ¯James:3:17|. There were slave-owners (masters) like this as there are housekeepers and employers of workmen today. This is no argument for slavery, but only a sidelight on a condition bad enough at its best. {To the froward} (\tois skoliois\). "To the crooked." Old word, also in strkjv@Luke:3:5; strkjv@Acts:2:40; strkjv@Phillipians:2:15|. Unfortunately there were slave-holders as there are employers today, like this group. The test of obedience comes precisely toward this group.
rwp@1Peter:2:19 @{For this is acceptable} (\touto gar charis\). "For this thing (neuter singular \touto\, obedience to crooked masters) is grace" (\charis\ is feminine, here "thanks" as in strkjv@Romans:7:25|). "Acceptable" calls for \euprosdekton\ (2:5|), which is not the text here. {If a man endureth griefs} (\ei huopherei tis lupas\). Condition of first class with \ei\ and present active indicative of \hupopher\, old verb, to bear up under, in N.T. only here, strkjv@1Corinthians:10:13; strkjv@2Timothy:3:11|. Note plural of \lup\ (grief). {For conscience toward God} (\dia suneidsin theou\). Suffering is not a blessing in and of itself, but, if one's duty to God is involved (Acts:4:20|), then one can meet it with gladness of heart. \Theou\ (God) is objective genitive. For \suneidsis\ (conscience) see on ¯Acts:23:1; strkjv@1Corinthians:8:7|. It occurs again in strkjv@1Peter:3:16|. {Suffering wrongfully} (\paschn adiks\). Present active participle of \pasch\ and the common adverb \adiks\, unjustly, here alone in N.T. This is the whole point, made clear already by Jesus in strkjv@Matthew:5:10-12|, where Jesus has also "falsely" (\pseudomenoi\). See also strkjv@Luke:6:32-34|.
rwp@1Peter:2:20 @{For what glory} (\poion gar kleos\). Qualitative interrogative (what kind of glory). "What price glory?" \Kleos\ is old word from \kle\ (\kale\, to call), report, praise, glory, here only in N.T. {If ye shall take it patiently} (\ei hupomeneite\). First-class condition with \ei\ and future active indicative of \hupomen\, for which see strkjv@James:1:12|. Same condition also in next sentence (\all' ei\, etc.). {When ye sin} (\hamartanontes\). Present active participle of \hamartan\ (continued repetition). {And are buffeted for it} (\kai kolaphizomenoi\). Present passive participle of \kolaphiz\, late word (from \kolaphos\ fist), only in N.T. (cf. strkjv@Matthew:26:67|) and ecclesiastical writers. Repeated action again. No posing as a martyr allowed here. Christians do sometimes deserve persecution, as Jesus implied (Matthew:5:10-12|). {When ye do well} (\agathopoiountes\). Present active participle of \agathopoie\ as in verse 15|. {And suffer for it} (\kai paschontes\). Present active participle of \pasch\ (verse 19|). No "for it" in the Greek here or in the previous sentence. {This is acceptable with God} (\touto charis para thei\). "This thing (neuter) is thanks (verse 19|) by the side of (\para\) God (as God looks at it)."
rwp@1Peter:2:21 @{For hereunto were ye called} (\eis touto gar eklthte\). First aorist indicative of \kale\, to call. They were called to suffer without flinching (Hort), if need be. {Because} (\hoti\). The fact that Christ suffered (\epathen\) lifts their suffering to a new plane. {Leaving you an example} (\humin hupolimpann hupogrammon\). Present active participle of the late Ionic verb \hupolimpan\ (in the papyri) for the common \hupoleip\, to leave behind (under), here only in N.T. \Hupogrammos\ is also a late and rare word (from \hupograph\, to write under), a writing-copy for one to imitate, in II Macc. strkjv@2:28; Philo, Clement of Rome, here only in N.T. Clement of Alex. (_Strom_. V. 8. 49) uses it of the copy-head at the top of a child's exercise book for the child to imitate, including all the letters of the alphabet. The papyri give many examples of \hupograph\ and \hupograph\ in the sense of copying a letter. {That ye should follow his steps} (\hina epakolouthste tois ichnesin autou\). Purpose clause with \hina\ and first aorist active subjunctive of \epakolouthe\, old verb, to follow closely upon, with the associative-instrumental (1Timothy:5:10,24|) or the locative here. \Ichnos\ is old word (from \hik\, to go), tracks, footprints, in N.T. only here, strkjv@2Corinthians:12:18; strkjv@Romans:4:12|. Peter does not mean that Christ suffered only as an example (1:18|), but he did leave us his example for our copying (1John:2:6|).
rwp@1Peter:2:23 @{When he was reviled} (\loidoroumenos\). Present passive participle of \loidore\, old verb (from \loidoros\, reviler, strkjv@1Corinthians:5:11|) as in strkjv@John:9:28|. {Reviled not again} (\ouk anteloidorei\). Imperfect active (for repeated incidents) of \antiloidore\, late and rare compound (Plutarch, Lucian, one papyrus example with compound following the simplex verb as here, Moulton and Milligan's _Vocabulary_), here only in N.T. Idiomatic use of \anti\ (in turn, return, back). {Threatened not} (\ouk peilei\). Imperfect again (repeated acts) of \apeile\, old compound (from \apeil\, threat, strkjv@Acts:9:1|), in N.T. only here and strkjv@Acts:4:17|. {But committed himself} (\paredidou de\). Imperfect active again (kept on committing himself) of \paradidmi\, to hand over, usually of one to a judge, but here not of another (as the Sanhedrin), but himself (supply \heauton\), for Jesus uses this very idea in strkjv@Luke:23:46| as he dies. Jesus thus handed himself and his cause over to the Father who judges righteously (\ti krinonti dikais\, dative of present active articular participle of \krin\).
rwp@1Peter:2:24 @{Who his own self} (\hos autos\). Intensive pronoun with the relative referring to Christ (note relatives also in verses 22,23|). {Bare our sins} (\annegken tas hamartias hmn\). Second aorist active indicative of \anapher\, common verb of bringing sacrifice to the altar. Combination here of strkjv@Isaiah:53:12; strkjv@Deuteronomy:21:23|. Jesus is the perfect sin offering (Hebrews:9:28|). For Christ's body (\sma\) as the offering see strkjv@1Corinthians:11:24|. "Here St. Peter puts the Cross in the place of the altar" (Bigg). {Upon the tree} (\epi to xulon\). Not tree here as in strkjv@Luke:23:31|, originally just wood (1Corinthians:3:12|), then something made of wood, as a gibbet or cross. Songs:used by Peter for the Cross in strkjv@Acts:5:30; strkjv@10:39|; and by Paul in strkjv@Galatians:3:13| (quoting strkjv@Deuteronomy:21:23|). {Having died unto sins} (\tais hamartiais apogenomenoi\). Second aorist middle participle of \apoginomai\, old compound to get away from, with dative (as here) to die to anything, here only in N.T. {That we might live unto righteousness} (\hina ti dikaiosuni zsmen\). Purpose clause with \hina\ and the first aorist active subjunctive of \za\ with the dative (cf. strkjv@Romans:6:20|). Peter's idea here is like that of Paul in strkjv@Romans:6:1-23|, especially verses 2,10f.|). {By whose stripes ye were healed} (\hou ti mlpi iathte\). From strkjv@Isaiah:53:5|. First aorist passive indicative of \iaomai\, common verb to heal (James:5:16|) and the instrumental case of \mlps\, rare word (Aristotle, Plutarch) for bruise or bloody wound, here only in N.T. Cf. strkjv@1:18|. Writing to slaves who may have received such stripes, Peter's word is effective.
rwp@1Peter:2:25 @{For ye were going astray like sheep} (\te gar hs probata planmenoi\). Brought from strkjv@Isaiah:53:6|, but changed to periphrastic imperfect indicative with \te\ and present middle participle of \plana\, to wander away. Recall the words of Jesus in strkjv@Luke:15:4-7|. {But are now returned} (\alla epestraphte\). Second aorist passive indicative of \epistreph\, old verb, to turn, to return (Matthew:10:13|). {Unto the Shepherd and Bishop of your souls} (\epi ton poimena kai episkopon tn psuchn humn\). Jesus called himself the Good Shepherd (John:10:11|, and see also strkjv@Hebrews:13:20|). Here alone is Christ called our "Bishop" (overseer). See both ideas combined in strkjv@Ezekiel:34:11|. Philo calls God \Episcopos\. Jesus is also \Apostolos\ strkjv@Hebrews:3:1|) and he deserves all other titles of dignity that we can give him.
rwp@1Peter:3:2 @{Beholding} (\epopteusantes\). First aorist active participle of \epopteu\, for which see strkjv@2:12|. See strkjv@2:12| also for \anastrophn\ manner of life). {Chaste} (\hagnn\). Pure because "in fear" (\en phobi\), no word in the Greek for "coupled," fear of God, though in strkjv@Ephesians:5:33| fear (reverence for) of the husband is urged.
rwp@1Peter:3:5 @{Adorned themselves} (\ekosmoun heautas\). Imperfect active of customary action, "used to adorn themselves." \Kosme\ is old verb from \kosmos\ in the sense in verse 3|. See strkjv@Hebrews:11:11,35| for like tribute to holy women of the O.T. The participle \hupotassomenai\ repeats verse 1|.
rwp@1Peter:3:6 @{As Sarah} (\hs Sarra\). {Obeyed Abraham} (\hupkouen ti Abraam\). Imperfect active of \hupakou\, "used to obey" (with dative). {Calling him lord} (\kurion auton kalousa\). Present active participle of \kale\. See Gen strkjv@18:12|. {Whose children ye now are} (\hs egenthte tekna\). First aorist passive indicative of \ginomai\, "whose children ye became." {If ye do well} (\agathopoiousai\). Present active feminine plural participle of \agathopoie\ (2:15|), "doing good." {And are not put in fear by any terror} (\kai m phoboumenai mdemian ptosin\). Free quotation from strkjv@Proverbs:3:25|, "and not fearing any terror" (cognate accusative of \ptosis\, after \phoboumenai\, present middle participle, late and rare word from \ptoe\, to terrify, as in strkjv@Luke:21:9|, here only in N.T.). Perhaps Peter regards Sarah's falsehood as the yielding to a sudden terror (Hart). Hannah could also be named along with Sarah. The women somehow do not organize "daughters of Sarah" societies.
rwp@1Peter:3:7 @{Ye husbands likewise} (\hoi andres homois\). Probably "likewise" here refers to honouring all men (2:17|), not "likewise" of strkjv@3:1|. {Dwell with} (\sunoikountes\). Present active participle of \sunoike\, old verb for domestic association, here only in N.T. Used as imperative here like the participle in strkjv@2:18; strkjv@3:1|. {According to knowledge} (\kata gnsin\). "With an intelligent recognition of the nature of the marriage relation" (Vincent). {Giving honour unto the woman as unto the weaker vessel} (\hs asthenesteri skeuei ti gunaikeii aponemontes timn\). Present active participle of \aponem\, old verb, to assign, to portion out (or off), here only in N.T. \Skeuos\ is an old and common word for vessel, furniture, utensil (Matthew:12:29; strkjv@2Timothy:2:20|). Here both husband and wife are termed vessels or "parts of the furniture of God's house" (Bigg). See Paul's use of \skeuos\ for ministers (2Corinthians:4:7|). \Gunaikeii\ here is an adjective (female, feminine) from \gun\ (woman, wife). She is termed "the weaker" (\ti asthenesteri\), not for intellectual or moral weakness, but purely for physical reasons, which the husband must recognize with due consideration for marital happiness. {Joint-heirs of the grace of life} (\sunklronomoi charitos zs\). Late double compound found in an Ephesian inscription and the papyri, in N.T. only here, strkjv@Romans:8:17; strkjv@Ephesians:3:6; strkjv@Hebrews:11:9|. God's gift of life eternal belongs to woman as well as to man. In the eyes of God the wife may be superior to the husband, not merely equal. {To the end that your prayers be not hindered} (\eis to m egkoptesthai tas proseuchas humn\). Purpose clause with \eis to\ and the present passive infinitive (with negative \m\) of \egkopt\, to cut in, to interrupt, late verb (Polybius), as in strkjv@Romans:15:22|, etc. Very vivid to us now with our telephones and radios when people cut in on us. \Proseuchas\ (prayers) is the accusative of general reference. Husbands surely have here cause to consider why their prayers are not answered.
rwp@1Peter:3:9 @{Not rendering evil for evil} (\m apodidontes kakon anti kakou\). \M\ and the present active participle of \apodidmi\, to give back. The same phrase in strkjv@Romans:12:17| and the same idea in strkjv@1Thessalonians:5:15|. Peter may have obtained it from Paul or both from strkjv@Proverbs:17:13; strkjv@20:22|, "an approximation to Christ's repeal of the \lex talionis\ (Matthew:5:38ff.|) which Plato first opposed among the Greeks" (Hart). Common use of \anti\ for exchange. {Reviling for reviling} (\loidorian anti loidorias\). Allusion to strkjv@2:23| (Christ's own example). {But contrariwise blessing} (\tounantion de eulogountes\). Adverbial accusative and crasis (\to enantion\) of the neuter article and the adjective \enantios\ (\en, antios\, opposite, strkjv@Matthew:14:24|), "on the contrary." For \eulogountes\ (present active participle of \euloge\) see strkjv@Luke:6:28; strkjv@Romans:12:14| (imperative \eulogeite\). {For hereunto were ye called} (\hoti eis touto eklthte\). See strkjv@2:21| for this verb and use of \eis touto\ (pointing to the preceding argument). {That ye should inherit a blessing} (\hina eulogian klronomste\). Purpose clause with \hina\ and the first aorist active subjunctive of \klronome\, a plain reference to Esau, who wanted "to inherit the blessing" (Hebrews:12:17|) after he had sold his birthright. Christians are the new Israel (both Gentiles and Jews) and are the spiritual descendants of Isaac (Galatians:4:22ff.|).
rwp@1Peter:3:10 @{For} (\gar\). Reason for the entire exhortation in verses 8,9| and introducing in verses 10-12| a quotation from strkjv@Psalms:34:13-17| with some slight changes. {Would love life} (\theln zn agapin\). "Wishing to love life." This present life. The LXX expressions are obscure Hebraisms. The LXX has \agapn\ (participle present active of \agapa\, not the infinitive \agapin\. {Let him refrain} (\pausat\). Third person singular first aorist active imperative of \pau\ to make stop, whereas the LXX has \pauson\ (second person singular). {His tongue} (\tn glssan\). See strkjv@James:3:1-12|. {That they speak no guile} (\tou m lalsai dolon\). Purpose clause with genitive article \tou\ (negative \m\) and the first aorist active infinitive of \lale\. But it can also be explained as the ablative case with the redundant negative \m\ after a verb of hindering (\pausat\) like strkjv@Luke:4:42|. See Robertson, _Grammar_, p. 1061. "Let him refrain his lips from speaking guile."
rwp@1Peter:3:13 @{That will harm you} (\ho kaksn humas\). Future active articular participle of \kako\, old verb (from \kakos\, bad) as in strkjv@Acts:7:6,19|. Any real hurt, either that wishes to harm you or that can harm. See the words in strkjv@Isaiah:50:9|. {If ye be} (\ean gensthe\). Rather, "if ye become" (condition of third class with \ean\ and second aorist middle subjunctive of \ginomai\). {Zealous of that which is good} (\tou agathou zltai\). "Zealots for the good" (objective genitive after \zltai\ (zealots, not zealous), old word from \zlo\ (1Corinthians:12:12|).
rwp@1Peter:3:15 @{Sanctify} (\hagiasate\). First aorist active imperative of \hagiaz\. This instead of being afraid. {Christ as Lord} (\kurion ton Christon\). \Ton Christon\, direct object with article and \kurion\ predicate accusative (without article). This is the correct text, not \ton theon\ of the Textus Receptus. An adaptation to Christ of strkjv@Isaiah:8:13|. {Being ready always} (\hetoimoi aei\). No participle in the Greek, old adjective (Titus:3:1|). {To give answer} (\pros apologian\). "For an apology," the old sense of \apologia\, an answer back, a defence (not excuse), as in strkjv@Acts:22:1|, from \apologeomai\ to defend (not to apologize). {A reason concerning the hope that is in you} (\logon peri ts en humin elpidos\). Original sense of \logon\ (accusative of the thing with \aitounti\ with \hums\, accusative of the person) "concerning the in you hope." Ready with a spoken defence of the inward hope. This attitude calls for an intelligent grasp of the hope and skill in presenting it. In Athens every citizen was expected to be able to join in the discussion of state affairs. {Yet with meekness and fear} (\alla meta prauttos kai phobou\). Of God (2:18; strkjv@3:2,4|), not of man.
rwp@1Peter:3:16 @{Having a good conscience} (\suneidsin echontes agathn\). Present active participle of \ech\. See strkjv@2:18| for \suneidsin\ and strkjv@3:21| for \suneidsis agath\ again ("a quasi-personification," Hart). {That they may be put to shame} (\hina kataischunthsin\). Purpose clause with \hina\ and the first aorist passive subjunctive of \kataischun\, old verb, to put to shame (Luke:13:17; strkjv@1Peter:2:6|). {Wherein ye are spoken against} (\en hi katalaleisthe\). Present passive indicative of \katalale\, for which see strkjv@2:12| with \en hi\ also. Peter may be recalling (Hart) his own experience at Pentecost when the Jews first scoffed and others were cut to the heart (Acts:2:13,37|). {Who revile} (\hoi epreazontes\). Articular present active participle of \epreaz\, old verb (from \epreia\, spiteful abuse), to insult, in N.T. only here and strkjv@Luke:6:28|. {In Christ} (\en Christi\). Paul's common mystical phrase that Peter has three times (here, strkjv@5:10,14|), not in John, though the idea is constantly in John. Peter here gives a new turn (cf. strkjv@2:12|) to \anastroph\ (manner of life). "Constantly the apostle repeats his phrases with new significance and in a new light" (Bigg).
rwp@1Peter:3:17 @{Better} (\kreitton\). Comparative of \kratus\ as in strkjv@2Peter:2:21; strkjv@Hebrews:1:4|. Patient endurance not only silences calumny (verse 16|), is Christlike (verse 18|), but it has a value of its own (verse 17|). {If the will of God should so will} (\ei theloi to thelma tou theou\). Condition of the fourth class again (\ei--theloi\) with \ei\ and the optative. For a like pleonasm see strkjv@John:7:17|. {For well-doing than for evil-doing} (\agathopoiountas kakopoiountas\). Accusative plural agreeing with \hums\ understood (accusative of general reference with the infinitive \paschein\ (to suffer) of the participles from \agathopoie\ (see strkjv@2:15|) and \kakopoie\ (Mark:3:4|, and see strkjv@1Peter:2:14| for \kakopoios\).
rwp@1Peter:3:18 @{Because Christ also died} (\hoti kai Christos apethanen\). Songs:the best MSS.; later ones \epathen\ (suffered). The example of Christ should stir us to patient endurance. {For sins} (\peri hamartin\). "Concerning sins" (not his, but ours, strkjv@1:18|). \Peri\ (around, concerning) with \hamartias\ in the regular phrase for the sin offering (Leviticus:5:7; strkjv@6:30|), though \huper hamartias\ does occur (Ezekiel:43:25|). Songs:in the N.T. we find both \peri hamartin\ (Hebrews:5:3|) and \huper hamartin\ (Hebrews:5:1|). {Once} (\hapax\). Once for all (Hebrews:9:28|), not once upon a time (\pote\). {The righteous for the unrighteous} (\dikaios huper adikn\). Literally, "just for unjust" (no articles). See strkjv@1Peter:2:19| for the sinlessness of Christ as the one perfect offering for sin. This is what gives Christ's blood value. He has no sin himself. Some men today fail to perceive this point. {That he might bring us to God} (\hina hms prosagagi ti thei\). Purpose clause with \hina\, with second aorist active subjunctive of \prosag\ and the dative case \ti thei\. The MSS. vary between \hms\ (us) and \hums\ (you). The verb \prosag\ means to lead or bring to (Matthew:18:24|), to approach God (cf. \prosaggn\ in strkjv@Ephesians:2:18|), to present us to God on the basis of his atoning death for us, which has opened the way (Romans:3:25; strkjv@Hebrews:10:19f|.) {Being put to death in the flesh} (\thanattheis men sarki\). First aorist passive participle of \thanato\, old verb (from \thanatos\ death), to put to death. \Sarki\ is locative case of \sarx\. {But quickened in the spirit} (\zopoitheis de pneumati\). First aorist passive participle of \zopoie\ rare (Aristotle) verb (from \zopoios\ making alive), to make alive. The participles are not antecedent to \apethanen\, but simultaneous with it. There is no such construction as the participle of subsequent action. The spirit of Christ did not die when his flesh did, but "was endued with new and greater powers of life" (Thayer). See strkjv@1Corinthians:15:22| for the use of the verb for the resurrection of the body. But the use of the word \pneumati\ (locative case) in contrast with \sarki\ starts Peter's mind off in a long comparison by way of illustration that runs from verses 19-22|. The following verses have caused more controversy than anything in the Epistle.
rwp@1Peter:3:19 @{In which also} (\en hi kai\). That is, in spirit (relative referring to \pneumati\). But, a number of modern scholars have followed Griesbach's conjecture that the original text was either \Ne kai\ (Noah also), or \Ench kai\ (Enoch also), or \en hi kai Ench\ (in which Enoch also) which an early scribe misunderstood or omitted \Ench kai\ in copying (\homoioteleuton\). It is allowed in Stier and Theile's _Polyglott_. It is advocated by J. Cramer in 1891, by J. Rendel Harris in _The Expositor_ (1901), and _Sidelights on N.T. Research_ (p. 208), by Nestle in 1902, by Moffatt's New Translation of the New Testament. Windisch rejects it as inconsistent with the context. There is no manuscript for the conjecture, though it would relieve the difficulty greatly. Luther admits that he does not know what Peter means. Bigg has no doubt that the event recorded took place between Christ's death and his resurrection and holds that Peter is alluding to Christ's _Descensus ad Inferos_ in strkjv@Acts:2:27| (with which he compares strkjv@Matthew:27:52f.; strkjv@Luke:23:34; strkjv@Ephesians:4:9|). With this Windisch agrees. But Wohlenberg holds that Peter means that Christ in his preexistent state preached to those who rejected the preaching of Noah who are now in prison. Augustine held that Christ was in Noah when he preached. Bigg argues strongly that Christ during the time between his death and resurrection preached to those who once heard Noah (but are now in prison) and offered them another chance and not mere condemnation. If so, why did Jesus confine his preaching to this one group? Songs:the theories run on about this passage. One can only say that it is a slim hope for those who neglect or reject Christ in this life to gamble with a possible second chance after death which rests on very precarious exegesis of a most difficult passage in Peter's Epistle. Accepting the text as we have, what can we make of it? {He went and preached} (\poreutheis ekruxen\). First aorist passive (deponent) participle of \poreuomai\ and first aorist active indicative of \kruss\, the verb commonly used of the preaching of Jesus. Naturally the words mean personal action by Christ "in spirit" as illustration of his "quickening" (verse 18|) whether done before his death or afterwards. It is interesting to observe that, just as the relative \en hi\ here tells something suggested by the word \pneumati\ (in spirit) just before, so in verse 21| the relative \ho\ (which) tells another illustration of the words \di' hudatos\ (by water) just before. Peter jumps from the flood in Noah's time to baptism in Peter's time, just as he jumped backwards from Christ's time to Noah's time. He easily goes off at a word. What does he mean here by the story that illustrates Christ's quickening in spirit? {Unto the spirits in prison} (\tois en phulaki pneumasin\). The language is plain enough except that it does not make it clear whether Jesus did the preaching to spirits in prison at the time or to people whose spirits are now in prison, the point of doubt already discussed. The metaphorical use of \en phulaki\ can be illustrated by strkjv@2Peter:2:4; strkjv@Jude:1:6; strkjv@Revelation:20:7| (the final abode of the lost). See strkjv@Hebrews:12:23| for the use of \pneumata\ for disembodied spirits.
rwp@1Peter:3:20 @{Which aforetime were disobedient} (\apeithsasin pote\). First aorist active participle of \apeithe\ (for which verb see strkjv@3:20|) in the dative plural agreeing with \pneumasin\. These spirits now in prison once upon a time (\pote\) were disobedient (typical rebels, Hart calls them). {Waited} (\apexedecheto\). Imperfect middle of the double compound \apekdechomai\, late verb, probably first by Paul (1Corinthians:1:7|), though in the apocryphal _Acta Pauli_ (iii) and other late writings cited by Nageli (p. 43). Perfective use of the two prepositions (\apo, ek\) to wait out to the end, as for Christ's Second Coming (Phillipians:3:20|). A hundred years apparently after the warning (Genesis:5:32; strkjv@6:3; strkjv@7:6|) Noah was preparing the ark and Noah as a preacher of righteousness (2Peter:2:5|) forewarned the people, who disregarded it. {While the ark was a preparing} (\kataskeuazomens kibtou\). Genitive absolute with present passive participle of \kataskeuaz\, old compound (Matthew:11:10|), for \kibtos\ (ark) see on ¯Matthew:24:38|. {Wherein} (\eis hn\). "Into which" (the ark). {That is} (\tout' estin\). Explanatory expression like our English idiom (Romans:10:6|, etc.). {Souls} (\psuchai\). Persons of both sexes (living men) as in strkjv@Acts:2:41; strkjv@27:37|, etc. {Were saved} (\diesthsan\). First aorist passive indicative of \diasz\, old compound, to bring safe through as in strkjv@Acts:27:44|. {Through water} (\di' hudatos\). "By means of water" as the intermediate agent, an apparent change in the use of \dia\ in composition just before (local use) to the instrumental use here. They came through the water in the ark and so were saved by the water in spite of the flood around them. Peter lays stress (Hart) on the water rather than on the ark (Hebrews:11:7|) for the sake of the following illustration.
rwp@1Peter:3:22 @{Having gone} (\poreutheis\). First aorist (deponent) participle (not periphrastic) of \poreuomai\. {Being made subject} (\hupotagentn\). Second aorist passive participle of \hupotass\ (see strkjv@2:18; strkjv@3:1|) in the genitive absolute construction. {Unto him} (\auti\). Christ. See strkjv@1Corinthians:15:28|.
rwp@1Peter:4:1 @{For as much then as Christ suffered in the flesh} (\Christou oun pathontos sarki\). Genitive absolute with second aorist active participle of \pasch\, to suffer, and the locative case of \sarx\ (flesh). The \oun\ (then, therefore) draws and applies the main lesson of strkjv@3:18-22|, the fact that Christ suffered for us. {Arm ye yourselves also} (\kai humeis hoplisasthe\). Direct middle first aorist imperative of \hopliz\, old verb from \hoplon\ (weapon, strkjv@John:18:3|), in metaphorical sense, here only in N.T. {With the same mind} (\tn autn ennoian\). Accusative of the thing (content), \ennoian\, old word (from \en, nous\), putting in mind, thinking, will, in N.T. only here and strkjv@Hebrews:4:12|. "Here again _Christus Patiens_ is our \hupogrammos\" (Bigg). {For} (\hoti\). Reason for the exhortation. {Hath ceased from sin} (\pepautai hamartias\). Perfect middle indicative of \pau\ to make cease and the ablative singular \hamartias\, but B reads the dative plural \hamartiais\ (cf. strkjv@Romans:6:1f.|). Temptation has lost its appeal and power with such a man.
rwp@1Peter:4:3 @{Past} (\parelluths\). Perfect active participle of the compound verb \parerchomai\, old verb, to go by (beside) as in strkjv@Matthew:14:15| with \hra\ (hour). {May suffice} (\arketos\). No copula in the Greek, probably \estin\ (is) rather than \dunatai\ (can). Late and rare verbal adjective from \arke\, to suffice, in the papyri several times, in N.T. only here and strkjv@Matthew:6:34; strkjv@10:25|, apparently referring to Christ's words in strkjv@Matthew:6:34| (possibly an axiom or proverb). {To have wrought} (\kateirgasthai\). Perfect middle infinitive of \katergazomai\, common compound (\kata, ergon\ work) as in strkjv@1Corinthians:5:3|. {The desire} (\to boulma\). Correct text, not \thelma\. Either means the thing desired, willed. Jews sometimes fell in with the ways of Gentiles (Romans:2:21-24; strkjv@3:9-18; strkjv@Ephesians:2:1-3|) as today some Christians copy the ways of the world. {And to have walked} (\peporeumenous\). Perfect middle participle of \poreuomai\ in the accusative plural of general reference with the infinitive \kateirgasthai\. Literally, "having walked or gone." {In lasciviousness} (\en aselgeiais\). All these sins are in the locative case with \en\. "In unbridled lustful excesses" (2Peter:2:7; strkjv@2Corinthians:12:21|). {Lusts} (\epithumiais\). Cf. strkjv@2:11; strkjv@4:2|. {Winebibbings} (\oinophlugiais\). Old compound (\oinos\, wine, \phlu\, to bubble up), for drunkenness, here only in N.T. (also in strkjv@Deuteronomy:21:20|). {Revellings} (\komois\). Old word (from \keimai\, to lie down), rioting drinking parties, in N.T. here and strkjv@Galatians:5:21; strkjv@Romans:13:13|. {Carousings} (\potois\). Old word for drinking carousal (from \pin\, to drink), here only in the N.T. In the light of these words it seems strange to find modern Christians justifying their "personal liberty" to drink and carouse, to say nothing of the prohibition law. The Greeks actually carried lust and drunkenness into their religious observances (Aphrodite, for instance). {Abominable idolatries} (\athemitois eidlolatriais\). To the Christian all "idolatry," (\eidlon, latreia\), worship of idols, is "abominable," not allowed (alpha privative and \themitos\, \themistos\ the old form, verbal of \themiz\, to make lawful), but particularly those associated with drinking and licentiousness. The only other N.T. example of \athemitos\ is by Peter also (Acts:10:28|) and about the Mosaic law. That may be the idea here, for Jews often fell into idolatrous practices (Deissmann, _Bible Studies_, p. 274).
rwp@1Peter:4:4 @{Wherein} (\en hi\). "In which thing" (manner of life). {They think it strange} (\xenizontai\). Present passive indicative of \xeniz\, old verb (from \xenos\, stranger), to entertain a guest (Acts:10:23|), to astonish (Acts:17:20|). See also strkjv@4:12|. "They are surprised or astonished." {That ye run not with them} (\m suntrechontn humn\). Genitive absolute (negative \m\) with present active participle of \suntrech\, old compound, to run together like a crowd or a mob as here (just like our phrase, "running with certain folks"). {Into the same excess of riot} (\eis tn autn ts astias anachusin\). \Anachusin\ (from \anache\ to pour forth) is a late and rare word, our overflowing, here only in N.T. \Astias\ is the character of an abandoned man (\astos\, cf. \asts\ in strkjv@Luke:15:13|), old word for a dissolute life, in N.T. only here, strkjv@Ephesians:5:18; strkjv@Titus:1:6|. {Speaking evil of you} (\blasphmountes\). Present active participle of \blasphme\ as in strkjv@Luke:22:65|. "The Christians were compelled to stand aloof from all the social pleasures of the world, and the Gentiles bitterly resented their puritanism, regarding them as the enemies of all joy, and therefore of the human race" (Bigg).
rwp@1Peter:4:8 @{Above all things} (\pro pantn\). See this phrase in strkjv@James:5:12|. {Being fervent} (\ekten echontes\). Present active participle of \echontes\ and predicate accusative of adjective \ektens\ (from \ektein\, to stretch out), stretched out, here only in N.T., "holding intent you love among yourselves." {For love covereth a multitude of sins} (\hoti agap kaluptei plthos hamartin\). See strkjv@James:5:20| for meaning, sins of the one loved, not of the one loving.
rwp@1Peter:4:10 @{Gift} (\charisma\). Late N.T. word (in late papyri) from \charizomai\, to give graciously. It is used here by Peter as one of the gifts of the Holy Spirit (1Corinthians:12:4,9,29-31; strkjv@Romans:12:6|). {Ministering} (\diakonountes\). Present active participle plural of \diakone\, common verb (Matthew:20:28|), though \hekastos\ (each) is singular. {As good stewards} (\hs kaloi oikonomoi\). For "steward" (\oikonomos\, house-manager) see strkjv@Luke:16:1; strkjv@1Corinthians:4:1| (used by Paul of himself) and of any bishop (Titus:1:7|), but here of any Christian. See \kalos\ used with \diakonos\ in strkjv@1Timothy:4:6|. {Of the manifold grace of God} (\poikils charitos theou\). For \poikilos\ (many-colored) see on ¯1:6; strkjv@James:1:2|.
rwp@1Peter:4:12 @{Think it not strange} (\m xenizesthe\). Prohibition with \m\ and the present passive imperative of \xeniz\, for which verb see strkjv@4:4|. "Be not amazed." {Concerning the fiery trial among you} (\tei en humin pursei\). Instrumental case, "by the among you burning," metaphorical sense of old word (since Aristotle), from \puro\, to burn (\pur\ fire). See strkjv@1:7| for the metaphor. See strkjv@Revelation:18:9,18| only other N.T. examples. It occurs in strkjv@Proverbs:27:21| for the smelting of gold and silver and so in strkjv@Psalms:56:10| (LXX strkjv@65:10): "Thou didst smelt us as silver is smelted" (\epursas hms hs puroutai to argurion\). {Which cometh upon you} (\humin ginomeni\). Present middle participle of \ginomai\ (already coming) with dative case \humin\. {To prove you} (\pros peirasmon\). "For testing." {As though a strange thing happened unto you} (\hs xenou humin sumbainontos\). Genitive absolute with \hs\, giving the alleged reason, and \humin\, dative case with \sumbainontos\ (present active participle of \sumbain\, to go together, to happen (Mark:10:32|), agreeing with \xenou\ (strange, strkjv@Hebrews:13:9|).
rwp@1Peter:4:13 @{Inasmuch} (\katho\). "In so far forth as" ("according to which thing"), old conjunction, in N.T. only here and strkjv@2Corinthians:8:12; strkjv@Romans:8:26|. {Ye are partakers of} (\koinneite\). Present active indicative of \koinne\, old verb (from \koinnos\, partner), to share in either with genitive (Hebrews:2:14|) or dative as here (\pathmasin\). {That ye may rejoice with exceeding joy} (\hina charte agallimenoi\). Purpose clause with \hina\ and second aorist passive subjunctive of \chair\, with the present middle participle of \agallia\ to exult (1:8|), "that ye may rejoice exulting." See strkjv@1:6-8| for this same idea associated with the second coming of Christ as here.
rwp@1Peter:5:2 @{Tend} (\poimanate\). First aorist active imperative of \poimain\, old verb, from \poimn\ (shepherd) as in strkjv@Luke:17:7|. Jesus used this very word to Peter in the interview by the Sea of Galilee (John:21:16|) and Peter doubtless has this fact in mind here. Paul used the word to the elders at Miletus (Acts:20:28|). See strkjv@2:25| for the metaphor. {Flock} (\poimnion\). Old word, likewise from \poimn\, contraction of \poimenion\ (Luke:12:32|). {Exercising the oversight} (\episkopountes\). Present active participle of \episkope\, old word (in strkjv@Hebrews:12:15| alone in N.T.), omitted here by Aleph B. {Not by constraint} (\m anagkasts\). Negative \m\ because of the imperative. Old adverb from verbal adjective \anagkastos\, here alone in N.T. {But willingly} (\alla hekousis\). By contrast. Old adverb, in N.T. only here and strkjv@Hebrews:10:26|. {Nor yet for filthy lucre} (\mde aischrokerds\). A compound adverb not found elsewhere, but the old adjective \aischrokerds\ is in strkjv@1Timothy:3:8; strkjv@Titus:1:7|. See also strkjv@Titus:1:11| "for the sake of filthy lucre" (\aischrou kerdous charin\). Clearly the elders received stipends, else there could be no such temptation. {But of a ready mind} (\alla prothums\). Old adverb from \prothumos\ (Matthew:26:41|), here only in N.T.
rwp@1Peter:5:3 @{Lording it over} (\katakurieuontes\). Present active participle of \katakurieu\, late compound (\kata, kurios\) as in strkjv@Matthew:20:25|. {The charge allotted to you} (\tn klrn\). "The charges," "the lots" or "the allotments." See it in strkjv@Acts:1:17,25| in this sense. The old word meant a die (Matthew:27:25|), a portion (Colossians:1:12; strkjv@1Peter:1:4|), here the charges assigned (cf. strkjv@Acts:17:4|). From the adjective \klrikos\ come our cleric, clerical, clerk. Wycliff translated it here "neither as having lordship in the clergie." {Making yourselves ensamples} (\tupoi ginomenoi\). Present active participle of \ginomai\ and predicate nominative \tupoi\ (types, models) for which phrase see strkjv@1Thessalonians:1:7|. Continually becoming. See strkjv@2:21| for \hupogrammos\ (writing-copy). {To the flock} (\tou poimniou\). Objective genitive.
rwp@1Peter:5:4 @{When the chief Shepherd shall be manifested} (\phanerthentos tou archipoimenos\). Genitive absolute with first aorist passive participle of \phanero\, to manifest, and genitive of \archipoimn\, a compound (\archi, poimn\) after analogy of \archiereus\, here only in N.T., but in _Testam. of Twelve Patrs_. (Jud. 8) and on a piece of wood around an Egyptian mummy and also on a papyrus A.D. 338 (Deissmann, _Light, etc._, p. 100). See strkjv@Hebrews:13:20| for \ho poimn ho megas\ (the Shepherd the great). {Ye shall receive} (\komieisthe\). Future of \komiz\ (1:9|, which see). {The crown of glory that fadeth not away} (\ton amarantinon ts doxs stephanon\). For "crown" (\stephanos\) see strkjv@James:1:12; strkjv@1Corinthians:9:25; strkjv@2Timothy:4:8; strkjv@Revelation:2:10; strkjv@3:10; strkjv@4:4|. In the Gospels it is used only of the crown of thorns, but Jesus is crowned with glory and honor (Hebrews:2:9|). In all these passages it is the crown of victory as it is here. See strkjv@1:4| for \amarantos\, unfading. \Amarantinos\ is made from that word as the name of a flower \amaranth\ (so called because it never withers and revives if moistened with water and so used as a symbol of immortality), "composed of amaranth" or "amarantine," "the amarantine (unfading) crown of glory."
rwp@1Peter:5:7 @{Casting} (\epiripsantes\). First aorist active participle of \epiript\, old verb, to throw upon, in N.T. only here and strkjv@Luke:19:35| (casting their clothes on the colt), here from strkjv@Psalms:55:22|. For \merimna\ see strkjv@Matthew:6:25,31,34|. {He careth} (\auti melei\). Impersonal verb \melei\ (present active indicative) with dative \auti\, "it is a care to him." God does care (Luke:21:18|).
rwp@1Peter:5:8 @{Be watchful} (\grgorsate\). First aorist active imperative of \grgore\, late present imperative from perfect \egrgora\ (to be awake) from \egeir\ (to arouse), as in strkjv@Matthew:24:42|. For \npsate\ see strkjv@1:13; strkjv@4:7|. {Your adversary} (\ho antidikos humn\). Old word for opponent in a lawsuit (Matthew:5:25|). {The devil} (\diabolos\). Slanderer. See on ¯Matthew:4:1|. {As a roaring lion} (\hs ruomenos len\). But Jesus is also pictured as the Lion of the tribe of Judah (Revelation:5:5|). But Satan {roars} at the saints. Present middle participle \ruomai\, old verb, here only in N.T., to howl like a wolf, dog, or lion, of men to sing loud (Pindar). See strkjv@Psalms:22:13|. {Whom he may devour} (\katapiein\). Second aorist active infinitive of \katapin\, to drink down. B does not have \tina\, Aleph has \tina\ (somebody), "to devour some one," while A has interrogative \tina\, "whom he may devour" (very rare idiom). But the devil's purpose is the ruin of men. He is a "peripatetic" (\peripatei\) like the peripatetic philosophers who walked as they talked. Satan wants all of us and sifts us all (Luke:22:31|).
rwp@1Peter:5:9 @{Whom withstand} (\hi antistte\). Imperative second aorist active (intransitive) of \anthistmi\; same form in strkjv@James:4:7|, which see. Dative case of relative (\hi\). For the imperative in a subordinate clause see verse 12; strkjv@2Thessalonians:3:10; strkjv@2Timothy:4:15; strkjv@Hebrews:13:7|. Cowardice never wins against the devil (2Timothy:1:7|), but only courage. {Steadfast in your faith} (\stereoi ti pistei\). Locative case \pistei\. \Stereos\ is old adjective for solid like a foundation (2Timothy:2:19|). {The same sufferings} (\ta auta tn pathmatn\). An unusual construction with the genitive rather than the usual \ta auta pathmata\, perhaps as Hofmann suggests, "the same tax of sufferings" ("the same things in sufferings"). Probably this is correct and is like Xenophon's phrase in the _Memorabilia_ (IV. 8. 8), \ta tou grs epiteleisthai\ (to pay the tax of old age). {Are accomplished} (\epiteleisthai\). Present (and so process) middle (you are paying) or passive (is paid) infinitive of \epitele\, old verb, to accomplish (2Corinthians:7:1|). {In your brethren who are in the world} (\ti en ti kosmi humn adelphotti\). Associate-instrumental case \adelphotti\ (in N.T. only here and strkjv@2:17|, which see) after \ta auta\ (like strkjv@1Corinthians:11:5|) or dative after \epiteleisthai\. Even so \eidotes\ (second perfect active participle of \oida\) with an infinitive usually means "knowing how to" (object infinitive) as in strkjv@Luke:12:56; strkjv@Phillipians:3:18| rather than "knowing that" (indirect assertion) as taken above.
rwp@1Peter:5:10 @{The God of all grace} (\ho theos ts charitos\). See strkjv@4:10| for \poikils charitos theou\ (of the variegated grace of God). {In Christ} (\en Christi\). A Pauline phrase (2Corinthians:5:17-19|), but Petrine also. For God's "calling" us (\kalesas\) see strkjv@1Thessalonians:5:23f.; strkjv@1Corinthians:1:8f.; strkjv@Romans:8:29f|. {After that ye have suffered a little while} (\oligon pathontas\). Second aorist active participle of \pasch\, antecedent to the principal verbs which are future active (\katartisei\, to mend, strkjv@Mark:1:19; strkjv@Galatians:6:1|, \strixei\, for which see strkjv@Luke:9:51; strkjv@22:32|, \sthensei\ from \sthenos\ and so far a \hapax legomenon\ like \enischu\ according to Hesychius). For \oligon\ see strkjv@1:6|.
rwp@1Peter:5:12 @{By Silvanus} (\dia Silouanou\). Probably this postscript (12-14|) is in Peter's own handwriting, as Paul did (2Thessalonians:3:17f.; strkjv@Galatians:6:11-18|). If so, Silvanus (Silas) was the amanuensis and the bearer of the Epistle. {As I account him} (\hs logizomai\). Peter uses Paul's phrase (1Corinthians:4:1; strkjv@Romans:8:18|) in giving approval to Paul's former companion (Acts:15:40|). {I have written} (\egrapsa\). Epistolary aorist applying to this Epistle as in strkjv@1Corinthians:5:11| (not strkjv@1Corinthians:5:9|); strkjv@1Corinthians:9:15; strkjv@Galatians:6:11; strkjv@Romans:15:15; strkjv@Philemon:1:19,21|. {Briefly} (\di' olign\). "By few words," as Peter looked at it, certainly not a long letter in fact. Cf. strkjv@Hebrews:13:22|. {Testifying} (\epimarturn\). Present active participle of \epimarture\, to bear witness to, old compound, here alone in N.T., though the double compound \sunepimarture\ in strkjv@Hebrews:2:4|. {That this is the true grace of God} (\tautn einai alth charin tou theou\). Infinitive \einai\ in indirect assertion and accusative of general reference (\tautn\) and predicate accusative \charin\. Peter includes the whole of the Epistle by God's grace (1:10|) and obedience to the truth (John:1:17; Gal strkjv@2:5; strkjv@Colossians:1:6|). {Stand ye fast therein} (\eis hn stte\). "In which (grace) take your stand" (ingressive aorist active imperative of \histmi\).
rwp@1Thessalonians:1:3 @{Remembering} (\mnmoneuontes\). Present active participle of old verb from adjective \mnmn\ (mindful) and so to call to mind, to be mindful of, used either with the accusative as in strkjv@1Thessalonians:2:9| or the genitive as here. {Without ceasing} (\adialeipts\). Double compound adverb of the _Koin_ (Polybius, Diodorus, Strabo, papyri) from the verbal adjective \a-dia-leiptos\ (\a\ privative and \dia-leip\, to leave off). In the N.T. alone by Paul and always connected with prayer. Milligan prefers to connect this adverb (amphibolous in position) with the preceding participle \poioumenoi\ rather than with \mnmoneuontes\ as Revised Version and Westcott and Hort rightly do. {Your work of faith} (\humn tou ergou ts pistes\). Note article with both \ergou\ and \pistes\ (correlation of the article, both abstract substantives). \Ergou\ is genitive case the object of \mnmoneuontes\ as is common with verbs of emotion (Robertson, _Grammar_, pp. 508f.), though the accusative \kopon\ occurs in strkjv@1Thessalonians:2:9| according to common Greek idiom allowing either case. \Ergou\ is the general term for work or business, employment, task. Note two genitives with \ergou\. \Humn\ is the usual possessive genitive, {your work}, while \ts pistes\ is the descriptive genitive, marked by, characterized by, faith, "the activity that faith inspires" (Frame). It is interesting to note this sharp conjunction of these two words by Paul. We are justified by faith, but faith produces works (Romans:6-8|) as the Baptist taught and as Jesus taught and as James does in strkjv@James:2|. {Labour of love} (\tou kopou ts agaps\). Note article with both substantives. Here again \tou kopou\ is the genitive the object of \mnmoneuontes\ while \ts agaps\ is the descriptive genitive characterizing the "labour" or "toil" more exactly. \Kopos\ is from \kopt\, to cut, to lash, to beat the bread, to toil. In strkjv@Revelation:14:13| the distinction is drawn between \kopou\ (toil) from which the saints rest and \erga\ (works, activities) which follow with them into heaven. Songs:here it is the labour that love prompts, assuming gladly the toil. \Agap\ is one of the great words of the N.T. (Milligan) and no certain example has yet been found in the early papyri or the inscriptions. It occurs in the Septuagint in the higher sense as with the sensuous associations. The Epistle of Aristeas calls love (\agap\) God's gift and Philo uses \agap\ in describing love for God. "When Christianity first began to think and speak in Greek, it took up \agap\ and its group of terms more freely, investing them with the new glow with which the N.T. writings make us familiar, a content which is invariably religious" (Moffatt, _Love in the New Testament_, p. 40). The New Testament never uses the word \ers\ (lust). {Patience of hope} (\ts hupomons ts elpidos\). Note the two articles again and the descriptive genitive \ts elpidos\. It is patience marked by hope, "the endurance inspired by hope" (Frame), yes, and sustained by hope in spite of delays and set-backs. \Hupomon\ is an old word (\hupo, men\, to remain under), but it "has come like \agap\ to be closely associated with a distinctively Christian virtue" (Milligan). The same order as here (\ergou, kopos, hupomon\) appears in strkjv@Revelation:2:2| and Lightfoot considers it" an ascending scale as practical proofs of self-sacrifice." The church in Thessalonica was not old, but already they were called upon to exercise the sanctifying grace of hope (Denney). {In our Lord Jesus Christ} (\tou Kuriou hmn Isou Christou\). The objective genitive with \elpidos\ (hope) and so translated by "in" here (Robertson, _Grammar_, pp. 499f.). Jesus is the object of this hope, the hope of his second coming which is still open to us. Note "Lord Jesus Christ" as in verse 1|. {Before our God and Father} (\emprosthen tou theou kai patros hmn\). The one article with both substantives precisely as in strkjv@Galatians:1:4|, not "before God and our Father," both article and possessive genitive going with both substantives as in strkjv@2Peter:1:1,11; strkjv@Titus:2:13| (Robertson, _Grammar_, pp. 785f.). The phrase is probably connected with \elpidos\. \Emprosthen\ in the N.T. occurs only of place, but it is common in the papyri of time. The picture here is the day of judgment when all shall appear before God.
rwp@1Thessalonians:1:4 @{Knowing} (\eidotes\). Second perfect active participle of \oida\ (\eidon\), a so-called causal participle=since we know, the third participle with the principal verb \eucharistoumen\, the Greek being fond of the circumstantial participle and lengthening sentences thereby (Robertson, _Grammar_, P. 1128). {Beloved by God} (\gapmenoi hupo [tou] theou\). Perfect passive participle of \agapa\, the verb so common in the N.T. for the highest kind of love. Paul is not content with the use of \adelphoi\ here (often in this Epistle as strkjv@2:1,14,17; strkjv@3:7; strkjv@4:1,10|), but adds this affectionate phrase nowhere else in the N.T. in this form (cf. strkjv@Jude:1:3|) though in Sirach strkjv@45:1 and on the Rosetta Stone. But in strkjv@2Thessalonians:2:13| he quotes "beloved by the Lord" from strkjv@Deuteronomy:33:12|. The use of \adelphoi\ for members of the same brotherhood can be derived from the Jewish custom (Acts:2:29,37|) and the habit of Jesus (Matthew:12:48|) and is amply illustrated in the papyri for burial clubs and other orders and guilds (Moulton and Milligan's _Vocabulary_). {Your election} (\tn eklogn humn\). That is the election of you by God. It is an old word from \eklegomai\ used by Jesus of his choice of the twelve disciples (John:15:16|) and by Paul of God's eternal selection (Ephesians:1:4|). The word \eklog\ is not in the LXX and only seven times in the N.T. and always of God's choice of men (Acts:9:15; strkjv@1Thessalonians:1:4; strkjv@Romans:9:11; strkjv@11:5,7,58; strkjv@2Peter:1:10|). The divine \eklog\ was manifested in the Christian qualities of verse 3| (Moffatt).
rwp@1Thessalonians:1:6 @{Imitators of us and of the Lord} (\mimtai hmn kai tou kuriou\). \Mimts\ (\-ts\ expresses the agent) is from \mimeomai\, to imitate and that from \mimos\ (\mimic\, actor). Old word, more than "followers," in the N.T. only six times (1Thessalonians:1:6; strkjv@2:14; strkjv@1Corinthians:4:16; strkjv@11:1; strkjv@Ephesians:5:1; strkjv@Hebrews:6:12|). Again Paul uses \ginomai\, to become, not \eimi\, to be. It is a daring thing to expect people to "imitate" the preacher, but Paul adds "and of the Lord," for he only expected or desired "imitation" as he himself imitated the Lord Jesus, as he expressly says in strkjv@1Corinthians:11:1|. The peril of it all is that people so easily and so readily imitate the preacher when he does not imitate the Lord. The fact of the "election" of the Thessalonians was shown by the character of the message given them and by this sincere acceptance of it (Lightfoot). {Having received the word} (\dexamenoi ton logon\). First aorist middle participle of \dechomai\, probably simultaneous action (receiving), not antecedent. {In much affliction} (\en thlipsei polli\). Late word, pressure. Tribulation (Latin _tribulum_) from \thlib\, to press hard on. Christianity has glorified this word. It occurs in some Christian papyrus letters in this same sense. Runs all through the N.T. (2Thessalonians:1:4; strkjv@Romans:5:3|). Paul had his share of them (Colossians:1:24; strkjv@2Corinthians:2:4|) and so he understands how to sympathize with the Thessalonians (1Thessalonians:3:3f.|). They suffered after Paul left Thessalonica (1Thessalonians:2:14|). {With joy of the Holy Spirit} (\meta charas pneumatos hagiou\). The Holy Spirit gives the joy in the midst of the tribulations as Paul learned (Romans:5:3|). "This paradox of experience" (Moffatt) shines along the pathway of martyrs and saints of Christ.
rwp@1Thessalonians:2:2 @{But having suffered before} (\alla propathontes\). Strong adversative \alla\, antithesis to \ken\. Appeal to his personal experiences in Thessalonica known to them ({as ye know}, \kaths oidate\). Second aorist active participle of \propasch\, old compound verb, but here alone in the N.T. The force of \pro-\ (before) is carried over to the next verb. The participle may be regarded as temporal (Ellicott) or concessive (Moffatt). {And been shamefully entreated in Philippi} (\kai hubristhentes en Philippois\). First aorist passive participle of \hubriz\, old verb, to treat insolently. "More than the bodily suffering it was the personal indignity that had been offered to him as a Roman citizen" (Milligan), for which account see strkjv@Acts:16:16-40|, an interesting example of how Acts and the Epistles throw light on each other. Luke tells how Paul resented the treatment accorded to him as a Roman citizen and here Paul shows that the memory still rankled in his bosom. {We waxed bold in our God} (\eparrsiasametha en ti thei hmn\). Ingressive first aorist middle of \parrsiazomai\, old deponent verb from \parrsia\ (full story, \pan-, rsia\). In his reply to Festus (Acts:26:26|) Paul uses \parrsiazomenos lal\, {being bold I speak}, while here he has {we waxed bold to speak} (\eparrsiasametha lalsai\). The insult in Philippi did not close Paul's mouth, but had precisely the opposite effect "in our God." It was not wild fanaticism, but determined courage and confidence in God that spurred Paul to still greater boldness in Thessalonica, {unto you} (\pros hums\), be the consequences what they might, {the gospel of God in much conflict}, (\to euaggelion tou theou en polli agni\). This figure of the athletic games (\agn\) may refer to outward conflict like strkjv@Phillipians:1:30| or inward anxiety (Colossians:2:1|). He had both in Thessalonica.
rwp@1Thessalonians:2:6 @{Nor seeking glory of men} (\oute ztountes ex anthrpn doxan\). "Upon the repudiation of covetousness follows naturally the repudiation of worldly ambition" (Milligan). See strkjv@Acts:20:19; strkjv@2Corinthians:4:5; strkjv@Ephesians:4:2|. This third disclaimer is as strong as the other two. Paul and his associates had not tried to extract praise or glory out of (\ex\) men. {Neither from you nor from others} (\oute aph' humn oute aph' alln\). He widens the negation to include those outside of the church circles and changes the preposition from \ex\ (out of) to \apo\ (from). {When we might have been burdensome, as apostles of Christ} (\dunamenoi en barei einai hs Christou apostoloi\). Westcott and Hort put this clause in verse 7|. Probably a concessive participle, {though being able to be in a position of weight} (either in matter of finance or of dignity, or a burden on your funds or "men of weight" as Moffatt suggests). Milligan suggests that Paul "plays here on the double sense of the phrase" like the Latin proverb: _Honos propter onus_. Songs:he adds, including Silas and Timothy, {as Christ's apostles}, as missionaries clearly, whether in the technical sense or not (cf. strkjv@Acts:14:4,14; strkjv@2Corinthians:8:23; strkjv@11:13; strkjv@Romans:16:7; strkjv@Phillipians:2:25; strkjv@Revelation:2:2|). They were entitled to pay as "Christ's apostles" (cf. strkjv@1Corinthians:9; strkjv@2Corinthians:11:7ff.|), though they had not asked for it.
rwp@1Thessalonians:2:11 @{As a father with his own children} (\hs patr tekna heautou\). Change from the figure of the mother-nurse in verse 7|. There is ellipse of a principal verb with the participles \parakalountes, paramuthoumenoi, marturoumenoi\. Lightfoot suggests \enouthetoumen\ (we admonished) or \egenthmen\ (we became). The three participles give three phases of the minister's preaching (exhorting, encouraging or consoling, witnessing or testifying). They are all old verbs, but only the first (\parakale\) is common in the N.T.
rwp@1Thessalonians:2:12 @{To the end that} (\eis to\). Final use of \eis\ and the articular infinitive, common idiom in the papyri and Paul uses \eis\ to and the infinitive fifty times (see again in strkjv@3:2|), some final, some sub-final, some result (Robertson, _Grammar_, pp. 989-91). {Walk worthily of God} (\peripatein axis tou theou\). Present infinitive (linear action), and genitive case with adverb \axis\ as in strkjv@Colossians:1:10| (cf. strkjv@Phillipians:1:27; strkjv@Ephesians:4:1|), like a preposition. {Calleth} (\kalountos\). Present active participle, keeps on calling. Some MSS. have \kalesantos\, called. {Kingdom} (\basileian\) here is the future consummation because of glory (\doxan\) as in strkjv@2Thessalonians:1:5; strkjv@1Corinthians:6:9; strkjv@15:50; strkjv@Galatians:5:21; strkjv@2Timothy:4:1,18|), but Paul uses it for the present kingdom of grace also as in strkjv@1Corinthians:4:20; strkjv@Romans:14:17; strkjv@Colossians:1:13|.
rwp@1Thessalonians:2:15 @{Who both killed the Lord Jesus and the prophets} (\tn kai ton Kurion apokteinantn Isoun kai tous prophtas\). First aorist active participle of \apoktein\. Vivid justification of his praise of the churches in Judea. The Jews killed the prophets before the Lord Jesus who reminded them of their guilt (Matthew:23:29|). Paul, as Peter (Acts:2:23|), lays the guilt of the death of Christ on the Jews. {And drove us out} (\kai hms ekdixantn\). An old verb to drive out or banish, to chase out as if a wild beast. Only here in N.T. It is Paul's vivid description of the scene told in strkjv@Acts:17:5ff.| when the rabbis and the hoodlums from the agora chased him out of Thessalonica by the help of the politarchs. {Please not God} (\Thei m areskontn\). The rabbis and Jews thought that they were pleasing God by so doing as Paul did when he ravaged the young church in Jerusalem. But Paul knows better now. {And are contrary to all men} (\kai pasin anthrpois enantin\). Dative case with the adjective \enantin\ (old and common word, face to face, opposite). It seems like a bitter word about Paul's countrymen whom he really loved (Romans:9:1-5; strkjv@10:1-6|), but Paul knew only too well the middle wall of partition between Jew and Gentile as he shows in strkjv@Ephesians:2| and which only the Cross of Christ can break down. Tacitus (_Hist_. V. 5) says that the Jews are _adversus omnes alios hostile odium_.
rwp@1Thessalonians:2:16 @{Forbidding us} (\kluontn hms\). Explanatory participle of the idea in \enantin\. They show their hostility to Paul at every turn. Right here in Corinth, where Paul is when he writes, they had already shown venomous hostility toward Paul as Luke makes plain (Acts:18:6ff.|). They not simply oppose his work among the Jews, but also to the Gentiles (\ethnesi\, nations outside of the Abrahamic covenant as they understood it). {That they may be saved} (\hina sthsin\). Final use of \hina\ with first aorist passive subjunctive of \sz\ old verb to save. It was the only hope of the Gentiles, Christ alone and not the mystery-religions offered any real hope. {To fill up their sins alway} (\eis to anaplrsai autn tas hamartias pantote\). Another example of \eis to\ and the infinitive as in verse 12|. It may either be God's conceived plan to allow the Jews to go on and fill up (\anaplrsai\, note \ana\, fill up full, old verb) or it may be the natural result from the continual (\pantote\) sins of the Jews. {Is come} (\ephthasen\). First aorist (timeless aorist) active indicative of \phthan\ which no longer means to come before as in strkjv@1Thessalonians:4:15| where alone in the N.T. it retains the old idea of coming before. Some MSS. have the perfect active \ephthaken\, prophetic perfect of realization already. Frame translates it: "But the wrath has come upon them at last." This is the most likely meaning of \eis telos\. Paul vividly foresees and foretells the final outcome of this attitude of hate on the part of the Jews. _Tristis exitus_, Bengel calls it. Paul speaks out of a sad experience.
rwp@1Thessalonians:2:17 @{Being bereaved of you} (\aporphanisthentes aph' humn\). First aorist passive participle of the rare compound verb (\aporphaniz\, in Aeschylus, but nowhere else in N.T.). Literally, {being orphaned from you} (\aph' humn\, ablative case). Paul changes the figure again (\trophos\ or mother nurse in verse 7|, \npios\ or babe in verse 7|, \patr\ or father in verse 11|) to {orphan} (\orphanos\). He refers to the period of separation from them, {for a short season} (\pros kairon hras\) for a season of an hour. This idiom only here in N.T., but \pros kairon\ in strkjv@Luke:8:13| and \pros hran\ in strkjv@2Corinthians:7:8|. But it has seemed long to Paul. Precisely how long he had been gone we do not know, some months at any rate. {In presence, not in heart} (\prospi ou kardii\). Locative case. \Prospon\, old word (\pros, ops\, in front of the eye, face) for face, look, person. Literally, {in face or person}. His heart was with them, though they no longer saw his face. Heart, originally \kardia\, is the inner man, the seat of the affections and purposes, not always in contrast with intellect (\nous\). "Out of sight, not out of mind" (Rutherford). {Endeavoured the more exceedingly} (\perissoters espoudasamen\). Ingressive aorist active indicative of \spoudaz\, old word to hasten (from \spoud, speud\). {We became zealous}. Comparative adverb \perissoters\ from \perisson\, more abundantly than before being orphaned from you. {Your face} (\to prospon humn\). Cf. his {face} above. {With great desire} (\en polli epithumii\). {In much longing} (\epithumia\ from \epi\ and \thumos\, \epithume\, to run after, to yearn after, whether good or bad).
rwp@1Thessalonians:3:1 @{When we could no longer forbear} (\mketi stegontes\). \Steg\ is old verb to cover from \steg\, roof (Mark:2:4|), to cover with silence, to conceal, to keep off, to endure as here and strkjv@1Corinthians:9:12; strkjv@13:7|. In the papyri in this sense (Moulton and Milligan's _Vocabulary_). \Mketi\ usual negative with participle in the _Koin_ rather than \ouketi\. {We thought it good} (\udoksamen\). Either literary plural as in strkjv@2:18| or Paul and Silas as more likely. If so, both Timothy and Silas came to Athens (Acts:17:15f.|), but Timothy was sent ({we sent}, \epempsamen\, verse 2|) right back to Thessalonica and later Paul sent Silas on to Beroea or Thessalonica (verse 5|, {I sent}, \epempsa\). Then both Silas and Timothy came from Macedonia to Corinth (Acts:18:5|). {Alone} (\monoi\). Including Silas. {God's minister} (\diakonon tou theou\). See on ¯Matthew:22:13| for this interesting word, here in general sense not technical sense of deacon. Some MSS. have {fellow-worker} (\sunergon\). Already {apostle} in strkjv@2:7| and now {brother, minister} (and possibly {fellow-worker}).
rwp@1Thessalonians:3:6 @{Even now} (\arti\). Just now, Timothy having come (\elthontos Timotheou\, genitive absolute). Why Silas is not named is not clear, unless he had come from Beroea or elsewhere in Macedonia. {Glad tidings of} (\euaggelisamenou\). First aorist middle participle of the verb for evangelizing (gospelizing). {Good remembrance} (\mneian\). Same word used by Paul strkjv@1:2|. {Longing to see us} (\epipothountes hms idein\). Old and strong verb, \epi-\, directive, to long after. Mutual longing that pleased Paul ("we also you").
rwp@1Thessalonians:4:5 @{Not in the passion of lust} (\m en pathei epithumias\). Plain picture of the wrong way for the husband to come to marriage. {That know not God} (\ta m eidota ton theon\). Second perfect participle of \oida\. The heathen knew gods as licentious as they are themselves, but not God. One of the reasons for the revival of paganism in modern life is professedly this very thing that men wish to get rid of the inhibitions against licentiousness by God.
rwp@1Thessalonians:4:13 @{We would not have} (\ou thelomen\). We do not wish. {You ignorant} (\humas agnoein\). Old word, not to know (\a\ privative, \gno-\, root of \ginsk\). No advantage in ignorance of itself. {Concerning them that fall asleep} (\peri tn koimmenn\). Present passive (or middle) participle (Aleph B) rather than the perfect passive \kekoimmenn\ of many later MSS. From old \koima\, to put to sleep. Present tense gives idea of repetition, from time to time fall asleep. Greeks and Romans used this figure of sleep for death as Jesus does (John:11:11|) and N.T. generally (cf. our word _cemetery_). Somehow the Thessalonians had a false notion about the dead in relation to the second coming. {Even as the rest which have no hope} (\kaths hoi loipoi hoi m echontes elpida\). This picture of the hopelessness of the pagan world about the future life is amply illustrated in ancient writings and particularly by inscriptions on tombs (Milligan). Some few pagans clung to this hope, but most had none.
rwp@1Thessalonians:5:8 @{Putting on the breastplate of faith and love} (\endusamenoi thraka pistes kai agaps\). First aorist (ingressive) middle participle of \endu\. The same figure of breastplate in strkjv@Ephesians:6:14|, only there "of righteousness." The idea of watchfulness brings the figure of a sentry on guard and armed to Paul's mind as in strkjv@Romans:13:12| "the weapons of light." The word \thrax\ (breastplate) is common in the LXX. {For a helmet, the hope of salvation} (\perikephalaian elpida strias\). Same figure in strkjv@Ephesians:6:17| and both like strkjv@Isaiah:59:17|. Late word meaning around (\peri\) the head (\kephal\) and in Polybius, LXX, and in the papyri. \Strias\ is objective genitive.
rwp@1Thessalonians:5:12 @{Them that labour among you} (\tous kopintas en humin\). Old word for toil even if weary. {And are over you in the Lord} (\kai proistamenous humn en Kurii\). Same article with this participle. Literally, those who stand in front of you, your leaders in the Lord, the presbyters or bishops and deacons. Get acquainted with them and follow them. {And admonish you} (\kai nouthetountas humas\). Old verb from \nouthets\ and this from \nous\ (mind) and \tithmi\, to put. Putting sense into the heads of people. A thankless, but a necessary, task. The same article connects all three participles, different functions of the same leaders in the church.
rwp@1Timothy:1:6 @{Having swerved} (\astochsantes\). First aorist active participle of \astoche\, compound _Koin_ verb (Polybius, Plutarch) from \astochos\ (\a\ privative and \stochos\, a mark), "having missed the mark." In N.T. only here, strkjv@6:21; strkjv@2Timothy:2:18|. With the ablative case \hn\ (which). {Have turned aside} (\exetrapsan\). Second aorist passive indicative of \ektrep\, old and common verb, to turn or twist out or aside. In medical sense in strkjv@Hebrews:12:13|. As metaphor in strkjv@1Timothy:1:6; strkjv@6:20; strkjv@2Timothy:4:4|. {Vain talking} (\mataiologian\). Late word from \mataiologos\, only here in N.T., in the literary _Koin_.
rwp@1Timothy:1:7 @{Teachers of the law} (\nomodidaskaloi\). Compound only in N.T. (here, strkjv@Luke:5:17; strkjv@Acts:5:34|) and ecclesiastical writers. {Though they understand} (\noountes\). Concessive participle of \noe\, old verb (Ephesians:3:4,20|). {Neither what} (\mte ha\). Relative \ha\ (which things). {Nor whereof} (\mte peri tinn\). Here the interrogative \tinn\ used in sense of relative \hn\. It may be regarded as the use of an indirect question for variety (Parry). {They confidently affirm} (\diabebaiountai\). Present middle indicative of the common _Koin_ compound, in N.T. only here and strkjv@Titus:3:8|.
rwp@1Timothy:1:12 @{I thank} (\charin ech\). "I have gratitude to." Common phrase (Luke:17:9|), not elsewhere in Paul. {That enabled me} (\ti endunamsanti me\). First aorist active articular participle of \endunamo\. Late verb, but regular Pauline idiom (Romans:4:20; strkjv@Phillipians:4:13; strkjv@Ephesians:6:10; strkjv@1Timothy:1:12; strkjv@2Timothy:4:17|). {Appointing me to his service} (\themenos eis diakonian\). Second aorist middle participle. Pauline phrase and atmosphere (Acts:20:24; strkjv@1Corinthians:3:5; strkjv@12:18,28; strkjv@2Corinthians:3:6; strkjv@4:1; strkjv@Colossians:1:23; Eph. strkjv@3:7; strkjv@1Timothy:4:6; strkjv@2Timothy:4:5,11|).
rwp@1Timothy:1:13 @{Before} (\to proteron\). Accusative of general reference of the articular comparative, "as to the former-time," formerly, as in strkjv@Galatians:4:13|. {Though I was} (\onta\). Concessive participle agreeing with \me\. {Blasphemer} (\blasphmon\). Old word either from \blax\ (stupid) and \phm\, speech, or from \blapt\, to injure. Rare in N.T. but Paul uses \blasphme\, to blaspheme in strkjv@Romans:2:24|. {Persecutor} (\dikts\). Songs:far found only here. Probably made by Paul from \dik\, which he knew well enough (Acts:22:4,7; strkjv@26:14f.; strkjv@Galatians:1:13,23; strkjv@Phillipians:3:6; strkjv@2Timothy:3:12|). {Injurious} (\hubristn\). Substantive, not adjective, "an insolent man." Old word from \hubriz\, in N.T. only here and strkjv@Romans:1:30|. {I obtained mercy} (\elethn\). First aorist passive indicative of \elee\, old verb. See strkjv@2Corinthians:4:1; strkjv@Romans:11:30f|. {Ignorantly} (\agnon\). Present active participle of \agnoe\, "not knowing." Old verb (Romans:2:4|). In a blindness of heart. {In unbelief} (\en apistii\). See strkjv@Romans:11:20,25|.
rwp@1Timothy:1:19 @{Holding faith and a good conscience} (\echn pistin kai agathn suneidsin\). Possibly as a shield (Ephesians:6:16|) or at any rate possessing (Romans:2:20|) faith as trust and a good conscience. A leader expects them of his followers and must show them himself. {Having thrust from them} (\apsamenoi\). First aorist indirect middle participle of \apthe\, to push away from one. Old verb (see strkjv@Romans:11:1f.|). {Made shipwreck} (\enauagsan\). First aorist active indicative of \nauage\, old verb from \nauagos\ (shipwrecked, \naus\, ship, \agnumi\, to break), to break a ship to pieces. In N.T. only here and strkjv@2Corinthians:11:25|. {Concerning the faith} (\peri tn pistin\). Rather, "concerning their faith" (the article here used as a possessive pronoun, a common Greek idiom).
rwp@1Timothy:2:6 @{A ransom for all} (\antilutron huper pantn\). "A reminiscence of the Lord's own saying" (Lock) in strkjv@Matthew:20:28| (Mark:10:45|) where we have \lutron anti polln\. In the papyri \huper\ is the ordinary preposition for the notion of substitution where benefit is involved as in this passage. \Anti\ has more the idea of exchange and \antilutron huper\ combines both ideas. \Lutron\ is the common word for ransom for a slave or a prisoner. Paul may have coined \antilutron\ with the saying of Christ in mind (only one MS. of strkjv@Psalms:48:9| and Orph. _Litt_. 588). See strkjv@Galatians:1:4| "who gave himself for our sins." {The testimony} (\to marturion\). Either the nominative absolute or the accusative absolute in apposition to the preceding clause like \to adunaton\ in strkjv@Romans:8:3|. {In its own times} (\kairois idiois\). Locative case as in strkjv@6:15; strkjv@Titus:1:3|. See strkjv@Galatians:6:9| for "due season." There is no predicate or participle here, "the testimony in its due seasons" (plural).
rwp@1Timothy:2:14 @{Being beguiled} (\exapattheisa\). First aorist passive participle of \exapate\, old compound verb, in N.T. only by Paul (2Thessalonians:2:3; strkjv@1Corinthians:3:18; strkjv@2Corinthians:11:3; strkjv@Romans:7:11; strkjv@16:18; strkjv@1Timothy:2:14|). Not certain that \ex-\ here means "completely deceived" in contrast to simplex (\ouk patth\) used of Adam, though possible. {Hath fallen} (\gegonen\). Second perfect indicative active, permanent state. See strkjv@1Corinthians:11:7|.
rwp@1Timothy:3:4 @{Ruling} (\proistamenon\). Present middle participle of \proistmi\, old word to place before and (intransitive as here) to stand before. See strkjv@1Thessalonians:5:12; strkjv@Romans:12:8|. {In subjection} (\en hupotagi\). See verse 11|.
rwp@1Timothy:3:6 @{Not a novice} (\m neophuton\). Our "neophyte." Vernacular word from Aristophanes on, in LXX, and in papyri in the original sense of "newly-planted" (\neos, phu\). Only here in N.T. {Lest} (\hina m\). "That not." {Being puffed up} (\tuphtheis\). First aorist passive participle of \tupho\, old word (from \tuphos\, smoke, pride), to raise a smoke or mist (a smoke-screen of pride). In N.T. only here; strkjv@6:4; strkjv@2Timothy:3:4|. {He fall into} (\empesi eis\). Second aorist active subjunctive with \hina m\, negative purpose, of \empipt\, old verb, to fall into. Note both \en\ and \eis\ as in strkjv@Matthew:12:11; strkjv@Luke:10:36|. {The condemnation of the devil} (\krima tou diabolou\). See strkjv@Romans:3:8| for \krima\. Best to take \tou diabolou\ as objective genitive, though subjective in verse 7|, "the condemnation passed on or received by the devil" (not just "the slanderer," any slanderer).
rwp@1Timothy:3:10 @{First be proved} (\dokimazesthsan prton\). Present passive imperative third plural of \dokimaz\, old and common verb, to test as metals, etc. (1Thessalonians:2:4|, and often in Paul). How the proposed deacons are to be "first" tested before approved Paul does not say. See strkjv@Phillipians:1:10| for the two senses (test, approve) of the word. {Let them serve as deacons} (\diakoneitsan\). Present active imperative of \diakone\ (same root as \diakonos\), common verb, to minister, here "to serve as deacons." Cf. \diakonein\ in strkjv@Acts:6:2|. See also verse 13|. {If they be blameless} (\anegkltoi ontes\). "Being blameless" (conditional participle, \ontes\). See strkjv@1Corinthians:1:8; strkjv@Colossians:1:22| for \anegkltos\.
rwp@1Timothy:3:16 @{Without controversy} (\homologoumens\). Old adverb from the participle \homologoumenos\ from \homologe\. Here only in N.T. "Confessedly." {Great} (\mega\). See strkjv@Ephesians:5:32|. "A great mystery." {The mystery of godliness} (\to ts eusebeias mustrion\). See verse 9| "the mystery of the faith," and strkjv@2:2| for \eusebeia\. Here the phrase explains "a pillar and stay of the truth" (verse 15|). See in particular Co strkjv@1:27|. "The revealed secret of true religion, the mystery of Christianity, the Person of Christ" (Lock). {He who} (\hos\). The correct text, not \theos\ (God) the reading of the Textus Receptus (Syrian text) nor \ho\ (neuter relative, agreeing with \mustrion\) the reading of the Western documents. Westcott and Hort print this relative clause as a fragment of a Christian hymn (like strkjv@Ephesians:5:14|) in six strophes. That is probably correct. At any rate \hos\ (who) is correct and there is asyndeton (no connective) in the verbs. Christ, to whom \hos\ refers, is the mystery (Colossians:1:27; strkjv@2:2|). {Was manifested} (\ephanerth\). First aorist passive indicative of \phanero\, to manifest. Here used to describe the incarnation (\en sarki\) of Christ (an answer also to the Docetic Gnostics). The verb is used by Paul elsewhere of the incarnation (Romans:16:26; strkjv@Colossians:1:26|) as well as of the second coming (Colossians:3:4|). {Justified in the spirit} (\edikaith en pneumati\). First aorist passive indicative of \dikaio\, to declare righteous, to vindicate. Christ was vindicated in his own spirit (Hebrews:9:14|) before men by overcoming death and rising from the dead (Romans:1:3f.|). {Seen of angels} (\phth aggelois\). First aorist passive indicative of \hora\, to see, with either the instrumental or the dative case of angels (\aggelois\). The words were probably suggested by the appearance of Jesus (\phth\, the usual form for the resurrection appearances of Christ) of the angels at the tomb and at the ascension of Christ. See strkjv@Phillipians:2:10; strkjv@1Peter:3:22| for the appearance of Jesus to the angels in heaven at the ascension. Some would take "angels" here to be "messengers" (the women). {Preached among the nations} (\ekruchth en ethnesin\). First aorist passive indicative of \kruss\, to proclaim. The word \ethnos\ may mean "all creation" (Colossians:1:23|) and not just Gentiles as distinct from Jews. Paul had done more of this heralding of Christ among the Gentiles than any one else. It was his glory (Ephesians:3:1,8|). Cf. strkjv@2:7|. {Believed on in the world} (\episteuth en kosmi\). First aorist indicative passive again of \pisteu\, to believe (2Thessalonians:1:10|). Cf. strkjv@1:15; strkjv@2Corinthians:5:19|. {Received up in glory} (\anelmphth en doxi\). First aorist passive again (six verbs in the same voice and tense in succession, a rhythmic arrangement like a hymn). Cf. strkjv@Romans:8:29f|. This time the verb is \analamban\, the verb used of the ascension (Acts:1:11,22|, which see). In a wonderful way this stanza of a hymn presents the outline of the life of Christ.
rwp@1Timothy:4:2 @{Through the hypocrisy of men that speak lies} (\en hupokrisei pseudologn\). For \hupokrisis\, see strkjv@Galatians:2:13|. \Pseudologos\ (\pseuds, leg\) _Koin_ word from Aristophanes on. Here only in N.T. "A good classical word for liars on a large scale" (Parry). {Branded in their own conscience as with a hot iron} (\kekaustriasmenn tn idian suneidsin\). Accusative case \suneidsin\ retained with the perfect passive participle of \kaustriaz\, a rare verb only here and once in Strabo. Branded with the mark of Satan (2Timothy:2:26|) as Paul was with the marks of Christ (Galatians:6:17|). Agreeing in case with \pseudologn\.
rwp@1Timothy:4:3 @{Forbidding to marry} (\kluontn gamein\). Present active participle of common verb \klu\, to hinder, genitive case agreeing with \pseudologn\. See strkjv@Colossians:2:16,21f.|, where Paul condemns the ascetic practices of the Gnostics. The Essenes, Therapeutae and other oriental sects forbade marriage. In strkjv@1Corinthians:7| Paul does not condemn marriage. {To abstain from meats} (\apechesthai brmatn\). Infinitive dependent, not on \kluontn\, but on the positive idea \keleuontn\ (implied, not expressed). Ablative case of \brmatn\ after \apechesthai\ (present direct middle, to hold oneself away from). See strkjv@1Corinthians:8-10; strkjv@Romans:14; 15| for disputes about "meats offered to idols" and Co strkjv@1:22f.| for the Gnostic asceticism. {Which God created} (\ha ho theos ektisen\). First active indicative of \ktiz\ (Co strkjv@1:16|). Cf. strkjv@1Corinthians:10:25|. {To be received} (\eis metalmpsin\). "For reception." Old word, only here in N.T. {By them that believe and know} (\tois pistois kai epegnkosi\). Dative case, "for the believers and those who (one article unites closely) have known fully" (perfect active participle of \epiginsk\), a Pauline use of the word (Colossians:1:6|).
rwp@1Timothy:4:4 @{Creature} (\ktisma\). Late word from \ktiz\, result of creating. See strkjv@Genesis:1:31; strkjv@Mark:7:15; strkjv@Romans:14:14| for the idea stated. {To be rejected} (\apoblton\). Old verbal adjective in passive sense from \apoball\, to throw away, here only in N.T. {If it be received} (\lambanomenon\). "Being received." Present passive participle of \lamban\, in conditional sense, "with thanksgiving."
rwp@1Timothy:4:6 @{If thou put the brethren in mind of these things} (\tauta hupotithemenos tois adelphois\). Present middle participle of \hupotithmi\, to place under, to suggest, old and common verb, here only in N.T., "suggesting these things to the brethren." {Thou shalt be a good minister of Christ Jesus} (\kalos esi diakonos Christou Isou\). This beautiful phrase covers one's whole service for Christ (3:1-7|). {Nourished in} (\entrephomenos\). Present passive participle of \entreph\, old verb, to nourish in, used by Plato of "nourished in the laws," here only in the N.T. {The words of the faith} (\tois logois ts pistes\). Locative case. The right diet for babes in Christ. The Bolshevists in Russia are feeding the children on atheism to get rid of God. {Which thou hast followed} (\hi parkolouthkas\). Perfect active indicative of \parakolouthe\, old verb, to follow beside, of persons (often in old Greek) or of ideas and things (Luke:1:3; strkjv@1Timothy:4:6; strkjv@2Timothy:3:10|). With associative instrumental case \hi\ (which).
rwp@1Timothy:5:5 @{Desolate} (\memonmen\). Perfect passive participle of \mono\ (from \monos\), "left alone," old verb, here alone in N.T. Without husband, children, or other close kin. {Hath her hope set on God} (\lpiken epi theon\). Perfect active indicative of \elpiz\, "hath placed her hope (and keeps it) on God." Text doubtful whether God (\theon\) or Lord (\Kurion\). {Continues} (\prosmenei\). See on ¯1:3|. With dative case here. {Night and day} (\nuktos kai hmeras\). "By night and by day" (genitive, not accusative). Paul does not say that she should pray "all night and day."
rwp@1Timothy:5:6 @{She that giveth herself to pleasure} (\h spatalsa\). Present active participle of \splatala\, late verb (Polybius) from \spatal\ (riotous, luxurious living). In N.T. only here and strkjv@James:5:5|.
rwp@1Timothy:5:9 @{Let none be enrolled as a widow} (\chra katalegesth\). Present passive imperative of \kataleg\, old verb, to set down in an official list, only here in N.T. "Let a widow be enrolled," the negative coming later, "having become of no less than sixty years" (\m elatton etn hexkonta gegonuia\). Second perfect active participle of \ginomai\. For the case of \etn\, see strkjv@Luke:2:42|. This list of genuine widows (verses 3,5|) apparently had some kind of church work to do (care for the sick, the orphans, etc.). {The wife of one man} (\henos andros gun\). Widows on this list must not be married a second time. This interpretation is not so clear for strkjv@3:2,12; strkjv@Titus:1:6|.
rwp@1Timothy:5:13 @{And withal} (\hama de kai\). See strkjv@Philemon:1:22| for this very phrase, "and at the same time also." Such young enrolled widows have other perils also. {They learn to be idle} (\argai manthanousin\). There is no \einai\ (to be) in the Greek. This very idiom without \einai\ after \manthan\ occurs in Plato and Dio Chrysostom, though unusual. \Argai\ (idle) is old adjective (\a\ privative and \ergon\, without work). See strkjv@Matthew:20:3; strkjv@Titus:1:12|. {Going about} (\perierchomenai\). Present middle participle of \perierchomai\, old compound verb. See strkjv@Acts:19:13| of strollers. {From house to house} (\tas oikias\). Literally "the houses," "wandering around the houses." Vivid picture of idle tattlers and gossipers. {But tattlers also} (\alla kai phluaroi\). Old word from \phlu\ (to boil up, to throw up bubbles, like blowing soap bubbles). Only here in N.T. \Phluare\ in strkjv@3John:1:10| only in N.T. {And busybodies} (\kai periergoi\). Old word (from \peri, ergon\), busy about trifles to the neglect of important matters. In N.T. only here and strkjv@Acts:19:19|. See strkjv@2Thessalonians:3:11| for \periergazomai\. {Things which they ought not} (\ta m deonta\). "The not necessary things," and, as a result, often harmful. See strkjv@Titus:1:11| \ha m dei\ (which things are not necessary).
rwp@1Timothy:5:14 @{I desire} (\boulomai\). See strkjv@2:8|. {The younger widows} (\neteras\). No article and no word for widows, though that is clearly the idea. \Neteras\ is accusative of general reference with \gamein\ (to marry) the object (present infinitive active) of \boulomai\. {Bear children} (\teknogonein\). A compound verb here only in N.T. and nowhere else save in Anthol. See \teknogonia\ in strkjv@2:15|. {Rule the household} (\oikodespotein\). Late verb from \oikodespots\ (Mark:14:14|), twice in the papyri, only here in N.T. Note that the wife is here put as ruler of the household, proper recognition of her influence, "new and improved position" (Liddon). {Occasion} (\aphormn\). Old word (\apo, horm\), a base to rush from, Pauline use in strkjv@2Corinthians:5:12; strkjv@11:12; strkjv@Galatians:5:13|. {To the adversary} (\ti antikeimeni\). Dative case of the articular participle of \antikeimai\, a Pauline idiom (Phillipians:1:28|). {Reviling} (\loidorias\). Old word (from \loidore\), in N.T. only here and strkjv@1Peter:3:9|. Genitive case with \charin\.
rwp@1Timothy:5:17 @{The elders that rule well} (\hoi kals proesttes presbuteroi\). See verse 1| for ordinary sense of \presbuteros\ for "older man." But here of position in same sense as \episkopos\ (3:2|) as in strkjv@Titus:1:5| = \episkopos\ in verse 7|. Cf. Luke's use of \presbuteros\ (Acts:20:17|) = Paul's \episkopous\ (Acts:20:28|). \Proesttes\ is second perfect active participle of \proistmi\ (intransitive use) for which see strkjv@3:4|. {Let be counted worthy} (\axiousthsan\). Present passive imperative of \axio\, to deem worthy (2Thessalonians:1:11|). With genitive case here. {Of double honour} (\dipls tims\). Old and common contract adjective (\diploos\, two-fold, in opposition to \haploos\, single fold). But why "of double honour"? See strkjv@6:1| for "of all honour." White suggests "remuneration" rather than "honour" for \tims\ (a common use for price or pay). Liddon proposes "honorarium" (both honour and pay and so "double"). Wetstein gives numerous examples of soldiers receiving double pay for unusual services. Some suggest twice the pay given the enrolled widows. {Especially those who labour in word and teaching} (\malista hoi kopintes en logi kai didaskalii\). Either those who work hard or toil (usual meaning of \kopia\, strkjv@2Timothy:2:6|) in preaching and teaching (most probable meaning. See verse 18|) or those who teach and preach and not merely preside (a doubtful distinction in "elders" at this time). See strkjv@Titus:1:8f|. See both \kopia\ and \proistamai\ used for same men (elders) in strkjv@1Thessalonians:5:12| and the use of \kopia\ in strkjv@1Corinthians:15:10; strkjv@16:16|.
rwp@1Timothy:5:20 @{Them that sin} (\tous hamartanontas\). The elders who continue to sin (present active participle). {In the sight of all} (\enpion pantn\). "In the eye of (\ho en opi n\, the one who is in the eye of, then combined = \enpion\) all" the elders (or even of the church). See next verse 21| and strkjv@Galatians:1:20|. Public rebuke when a clear case, not promiscuous gossip. {May be in fear} (\phobon echsin\). Present active subjunctive with \hina\ (final clause), "may keep on having fear" (of exposure). Possibly, "the rest of the elders."
rwp@1Timothy:6:2 @{Let not despise them} (\m kataphroneitsan\). Negative imperative active third plural of \kataphrone\, to think down on. See strkjv@4:12|. He must not presume on the equality of Christian brotherhood not allowed by the state's laws. Some of these Christian slaves might be pastors of churches to which the master belonged. For the difficulty of the Christian master's position, see strkjv@1Corinthians:7:22; strkjv@Philemon:1:16|. {But rather} (\alla mallon\). Render the Christian Master better service. {They that partake of the benefit} (\hoi ts energesias antilambanomenoi\). For \euergesias\ (genitive case after participle) see strkjv@Acts:4:9|, only other N.T. example of this old word. Present middle participle of \antilamban\, old verb, to take in turn, to lay fast hold of, in N.T. only here, strkjv@Luke:1:54; strkjv@Acts:20:35|.
rwp@1Timothy:6:4 @{He is puffed up} (\tetuphtai\). Perfect passive indicative of \tupho\, for which see strkjv@3:6|. {Knowing nothing} (\mden epistamenos\). Present middle participle of \epistamai\. Ignorance is a frequent companion of conceit. {Doting} (\nosn\). Present active participle of \nose\, to be sick, to be morbid over, old word, only here in N.T. {Disputes of words} (\logomachias\). Our "logomachy." From \logomache\ (2Timothy:2:14|), and that from \logos\ and \machomai\, to fight over words, late and rare word, here only in N.T. See Plato (_Tim_. 1085 F) for "wars in words" (\machas en logois\). {Whereof} (\ex hn\). "From which things." {Surmisings} (\huponoiai\). Old word from \huponoe\, to surmise, to suspect (Acts:25:18|), only here in N.T. All these words are akin (envy, \phthonos\, strife, \eris\, railings or slanders, \blasphmiai\), all products of an ignorant and conceited mind.
rwp@1Timothy:6:5 @{Wranglings} (\diaparatribai\). Late and rare (Clem. of Alex.) double compound (\dia\, mutual or thorough, \paratribai\, irritations or rubbings alongside). "Mutual irritations" (Field). {Corrupted in mind} (\diephtharmenn ton noun\). Perfect passive participle of \diaphtheir\, to corrupt, genitive case agreeing with \anthrpn\ (of men) and retaining the accusative \ton noun\. {Bereft of the truth} (\apestermenn ts altheias\). Perfect passive participle of \apostere\, old verb (1Corinthians:6:8|) with the ablative case after it (\altheias\). {A way of gain} (\porismon\). Late word from \poriz\, to provide, to gain. Only here in N.T. "Rich Christians." Predicate accusative with \einai\ (indirect assertion) in apposition with \eusebeian\, the accusative of general reference.
rwp@1Timothy:6:10 @{The love of money} (\h philarguria\). Vulgate, _avaritia_. Common word (from \philarguros\, strkjv@2Timothy:3:12|, and that from \philos, arguros\), only here in N.T. Refers to verse 9| (\boulomenoi ploutein\). {A root of all kinds of evil} (\riza pantn tn kakn\). A root (\riza\). Old word, common in literal (Matthew:3:10|) and metaphorical sense (Romans:11:11-18|). Field (_Ot. Norv_.) argues for "the root" as the idea of this predicate without saying that it is the only root. Undoubtedly a proverb that Paul here quotes, attributed to Bion and to Democritus (\tn philargurian einai mtropolin pantn tn kakn\), where "metropolis" takes the place of "root." Surely men today need no proof of the fact that men and women will commit any sin or crime for money. {Reaching after} (\oregomenoi\). Present middle participle of \oreg\ (see strkjv@3:1|) with genitive \hs\ (which). {Have been led astray} (\apeplanthsan\). First aorist passive indicative of \apoplana\, old compound verb, in N.T. only here and strkjv@Mark:13:22|. {Have pierced themselves through} (\heautous periepeiran\). First aorist active (with reflexive pronoun) of late compound \peripeir\, only here in N.T. Perfective use of \peri\ (around, completely to pierce). {With many sorrows} (\odunais pollais\). Instrumental case of \odun\ (consuming, eating grief). In N.T. only here and strkjv@Romans:9:2|.
rwp@1Timothy:6:13 @{Who quickeneth all things} (\tou zogonountos ta panta\). Present active participle of \zogone\ (\zogonos\, from \zos, gen\), late word to give life, to bring forth alive, in N.T. only here and strkjv@Acts:7:19|. See strkjv@1Samuel:2:6|. {Before Pontius Pilate} (\epi Pontiou Peilatou\). Not "in the time of," but "in the presence of." {Witnessed} (\martursantos\). Note \marture\, not \homologe\ as in verse 12|. Christ gave his evidence as a witness to the Kingdom of God. Evidently Paul knew some of the facts that appear in strkjv@John:18|.
rwp@1Timothy:6:20 @{Guard that which is committed unto thee} (\tn parathkn phulaxon\). "Keep (aorist of urgency) the deposit." \Parathkn\ (from \paratithmi\, to place beside as a deposit, strkjv@2Timothy:2:2|), a banking figure, common in the papyri in this sense for the Attic \parakatathk\ (Textus Receptus here, strkjv@2Timothy:1:12,14|). See substantive also in strkjv@2Timothy:1:12,14|. {Turning away from} (\ektrepomenos\). Present middle participle of \ektrep\, for which see strkjv@1:6; strkjv@5:15|. {Babblings} (\kenophnias\). From \kenophnos\, uttering emptiness. Late and rare compound, in N.T. only here and strkjv@2Timothy:2:16|. {Oppositions} (\antitheseis\). Old word (\anti, thesis\), antithesis, only here in N.T. {Of the knowledge which is falsely so called} (\ts pseudnumou gnses\). "Of the falsely named knowledge." Old word (\pseuds, onoma\). Our "pseudonymous." Only here in N.T.
rwp@2Corinthians:1:11 @{Ye also helping together on our behalf} (\sunupourgountn kai humn huper hmn\). Genitive absolute with present active participle of late compound verb (\sun\ and \hupourge\ for \hupo\ and \ergon\). Paul relied on God and felt the need of the prayer of God's people. {By means of many} (\ek polln prospn\). \Prospon\ means face (\pros, ops\). The word is common in all Greek. The papyri use it for face, appearance, person. It occurs twelve times in II Corinthians. It certainly means face in eight of them (3:7,13,18; strkjv@8:24; strkjv@10:1,7; strkjv@11:20|). In strkjv@5:12| it means outward appearance. It may mean face or person here, strkjv@2:10; strkjv@4:6|. It is more pictorial to take it here as face "that out of many upturned faces" thanks may be given (\hina--eucharistthi\ first aorist passive subjunctive) for the gift to us by means of many (\dia pollon\). It is indeed a difficult sentence to understand.
rwp@2Corinthians:1:21 @{Establishes} (\bebain\). Present active participle from \bebaios\, firm. An apt metaphor in Corinth where confirmation of a bargain often took place (\bebaisis\) as Deissmann shows (_Bible Studies_, p. 109) and as verse 22| makes plain. {Anointed} (\chrisas\). From \chri\, to anoint, old verb, to consecrate, with the Holy Spirit here as in strkjv@1John:2:20|.
rwp@2Corinthians:1:23 @{But I call God for a witness upon my soul} (\Eg de martura ton theon epikaloumai epi tn emn psuchn\). Solemn attestation, "calling heaven to witness is frequent in literature from Homer onwards" (Plummer). Thus God is described above (cf. strkjv@1Thessalonians:2:5,10; strkjv@Romans:1:9; strkjv@Galatians:1:20; strkjv@Phillipians:1:8|). {To spare you} (\pheidomenos humn\). Present middle participle (causal rather than final) of \pheidomai\, old verb, to hold back, to spare. Ablative case \humn\.
rwp@2Corinthians:2:2 @{Who then?} (\kai tis?\). For this use of \kai\ see on ¯Mark:10:26; strkjv@John:9:36|. The \kai\ accepts the condition (first class \ei--lup\) and shows the paradox that follows. \Lupe\ is old word from \lup\ (sorrow) in causative sense, to make sorry. {Maketh glad} (\euphrainn\). Present active participle of old word from \eu\, well, and \phrn\, mind, to make joyful, causative idea like \lupe\.
rwp@2Corinthians:2:3 @{I wrote this very thing} (\egrapsa touto auto\). Is this (and \egrapsa\ in verses 4,9,12|) the epistolary aorist referring to the present letter? In itself that is possible as the epistolary aorist does occur in the N.T. as in strkjv@8:18; strkjv@9:3| (Robertson, _Grammar_, p. 854f.). If not epistolary aorist as seems improbable from the context and from strkjv@7:8-12|, to what Epistle does he refer? To strkjv@1Corinthians:5| or to a lost letter? It is possible, of course, that, when Paul decided not to come to Corinth, he sent a letter. The language that follows in verses 3,4; strkjv@7:8-12| can hardly apply to I Corinthians. {Should have sorrow} (\lupn sch\). Second aorist (ingressive) active subjunctive of \ech\, should get sorrow, after \hina m\ negative final particles. {From them of whom} (\aph' hn\). Antecedent omitted, \apo toutn aph' hn\ (from those from whom). {I ought} (\edei me\). Imperfect for unrealized present obligation as often and like English. {Having confidence} (\pepoiths\). Second perfect active participle of \peith\ (1:9|).
rwp@2Corinthians:2:12 @{To Troas} (\eis tn Triada\). Luke does not mention this stop at Troas on the way from Ephesus to Macedonia (Acts:20:1f.|), though he does mention two other visits there (Acts:16:8; strkjv@20:6|). {When a door was opened unto me} (\thuras moi aneigmens\). Genitive absolute with second perfect passive participle of \anoignumi\. Paul used this very metaphor in strkjv@1Corinthians:16:9|. He will use it again in strkjv@Colossians:4:3|. Here was an open door that he could not enter.
rwp@2Corinthians:2:13 @{I had no relief} (\ouk eschka anesin\). Perfect active indicative like that in strkjv@1:9|, vivid dramatic recital, not to be treated as "for" the aorist (Robertson, _Grammar_, p. 896, 898ff.). He still feels the shadow of that restlessness. \Anesis\, from \animi\, to let up, to hold back, is old word for relaxing or release (Acts:24:34|). {For my spirit} (\ti pneumati mou\). Dative of interest. {Because I found not Titus} (\ti m heurein me Titon\). Instrumental case of the articular infinitive with negative \m\ and accusative of general reference \me\, "by the not finding Titus as to me." {Taking my leave of them} (\apotaxamenos autois\). First aorist middle participle of \apotass\, old verb, to set apart, in middle in late Greek to separate oneself, to bid adieu to as in strkjv@Mark:6:46|.
rwp@2Corinthians:3:7 @{Of death} (\tou thanatou\). Subjective genitive, marked by death in its outcome (cf. strkjv@1Corinthians:15:56; strkjv@Galatians:3:10|). The letter kills. {Engraven on stones} (\entetupmen lithois\). Perfect passive participle of \entupo\, late verb, to imprint a figure (\tupos\). Used by Aristias (67) of the "inlaid" work on the table sent by Ptolemy Philadelphus to Jerusalem. \Lithois\ in locative case. {Came with glory} (\egenth en doxi\). In glory. As it did, condition of first class, assumed as true. See strkjv@Exodus:34:29,35|. {Look steadfastly} (\atenisai\). Late verb from \atens\ (stretched, intent, \tein\ and \a\ intensive) as in strkjv@Luke:4:20; strkjv@Acts:3:4|. {Was passing away} (\katargoumenn\). Late verb, to render of no effect, and present passive participle here as in strkjv@1Corinthians:2:6|.
rwp@2Corinthians:3:14 @{But their minds were hardened} (\alla eprth ta nomata autn\). Their thoughts (\nomata\) literally. \Pro\ (first aorist passive indicative here) is late verb from \pros\, hard skin, to cover with thick skin (callus), to petrify. See on ¯Mark:6:52; strkjv@8:17|. {Of the old covenant} (\ts palaias diathks\). The Old Testament. \Palaios\ (ancient) in contrast to \kainos\ (fresh, verse 6|). See strkjv@Matthew:13:52|. {The same veil} (\to auto kalumma\). Not that identical veil, but one that has the same effect, that blinds their eyes to the light in Christ. This is the tragedy of modern Judaism. {Unlifted} (\m anakaluptomenon\). Present passive participle of \anakalupt\, old verb, to draw back the veil, to unveil. {Is done away} (\katargeitai\). Same verb as in verses 7,11|.
rwp@2Corinthians:3:18 @{We all} (\hmeis pantes\). All of us Christians, not merely ministers. {With unveiled face} (\anakekalummeni prospi\). Instrumental case of manner. Unlike and like Moses. {Reflecting as in a mirror} (\katoptrizomenoi\). Present middle participle of \katoptriz\, late verb from \katoptron\, mirror (\kata, optron\, a thing to see with). In Philo (_Legis Alleg_. iii. 33) the word means beholding as in a mirror and that idea suits also the figure in strkjv@1Corinthians:13:12|. There is an inscription of third century B.C. with \egkatoptrisasthai eis to hudr\, to look at one's reflection in the water. Plutarch uses the active for mirroring or reflecting and Chrysostom takes it so here. Either makes good sense. The point that Paul is making is that we shall not lose the glory as Moses did. But that is true if we keep on beholding or keep on reflecting (present tense). Only here in N.T. {Are transformed} (\metamorphoumetha\). Present passive (are being transformed) of \metamorpho\, late verb and in papyri. See on ¯Matthew:17:2; strkjv@Mark:9:2| where it is translated "transfigured." It is the word used for heathen mythological metamorphoses. {Into the same image} (\tn autn eikona\). Accusative retained with passive verb \metamorphoumetha\. Into the likeness of God in Christ (1Corinthians:15:48-53; strkjv@Romans:8:17,29; strkjv@Colossians:3:4; strkjv@1John:3:2|). {As from the Lord the Spirit} (\kathaper apo Kuriou pneumatos\). More likely, "as from the Spirit of the Lord."
rwp@2Corinthians:4:2 @{But we have renounced} (\alla apeipametha\). Indirect middle second aorist (timeless aorist) indicative of \apeipon\ (defective verb) with \a\ of first aorist ending, to speak forth, to speak off or away from. Common verb in the active, but rare in middle and only here in N.T. {The hidden things of shame} (\ta krupta ts aischuns\). They do attack the minister. His only safety is in instant and courageous defiance to all the powers of darkness. It is a terrible thing to see a preacher caught in the toils of the tempter. {In craftiness} (\en panourgii\). Old word from \panourgos\ (\pan, ergon\), a doer of any deed (good or bad), clever, cunning, deceitful. See on ¯Luke:20:23|. {Handling deceitfully} (\dolountes\). Present active participle of \dolo\, from \dolos\, deceit (from \del\, to catch with bait), old and common verb, in papyri and inscriptions, to ensnare, to corrupt with error. Only here in N.T. Used of adulterating gold or wine. {To every conscience of men} (\pros psan suneidsin anthrpn\). Not to whim, foible, prejudice. See strkjv@3:1-6| for "commending" (\sunistanontes\).
rwp@2Corinthians:4:8 @{Pressed} (\thlibomenoi\). From \thlib\, to press as grapes, to contract, to squeeze. Series of present passive participles here through verse 9| that vividly picture Paul's ministerial career. {Yet not straitened} (\all' ou stenochroumenoi\). Each time the exception is stated by \all' ou\. From \stenochre\ (\stenochros\, from \stenos\, narrow, \chros\, space), to be in a narrow place, to keep in a tight place. Late verb, in LXX and papyri. In N.T. only here and strkjv@2Corinthians:6:12|. {Yet not unto despair} (\all' ouk exaporoumenoi\). Late perfective compound with \ex-\ of \exapore\. A very effective play on words here, lost, but not lost out.
rwp@2Corinthians:4:18 @{While we look not} (\m skopountn hmn\). Genitive absolute with participle of \skope\ from \skopos\, goal. {Temporal} (\proskaira\). Rather temporary, for a season (\pros kairon\). Late word. See on ¯Matthew:13:21|. See strkjv@1Corinthians:13:12; strkjv@Hebrews:11:1|.
rwp@2Corinthians:5:3 @{Being clothed} (\endusamenoi\). First aorist middle participle, having put on the garment. {Naked} (\gumnoi\). That is, disembodied spirits, "like the souls in Sheol, without form, and void of all power of activity" (Plummer).
rwp@2Corinthians:5:20 @{We are ambassadors therefore on behalf of Christ} (\huper Christou oun presbeuomen\). Old word from \presbus\, an old man, first to be an old man, then to be an ambassador (here and strkjv@Ephesians:6:20| with \en halusi\ in a chain added), common in both senses in the Greek. "The proper term in the Greek East for the Emperor's Legate" (Deissmann, _Light from the Ancient East_, p. 374), in inscriptions and papyri. Songs:Paul has a natural pride in using this dignified term for himself and all ministers. The ambassador has to be _persona grata_ with both countries (the one that he represents and the one to which he goes). Paul was Christ's _Legate_ to act in his behalf and in his stead. {As though God were intreating by us} (\hs tou theou parakalountos di' hmn\). Genitive absolute with \hs\ used with the participle as often to give the reason (apparent or real). Here God speaks through Christ's Legate. {Be ye reconciled to God} (\katallagte ti thei\). Second aorist passive imperative of \katallass\ and used with the dative case. "Get reconciled to God," and do it now. This is the ambassador's message as he bears it to men from God.
rwp@2Corinthians:5:21 @{Him who knew no sin} (\ton m gnonta hamartian\). Definite claim by Paul that Jesus did not commit sin, had no personal acquaintance (\m gnonta\, second aorist active participle of \ginsk\) with it. Jesus made this claim for himself (John:8:46|). This statement occurs also in strkjv@1Peter:2:22; strkjv@Hebrews:4:15; strkjv@7:26; strkjv@1John:3:5|. Christ was and is "a moral miracle" (Bernard) and so more than mere man. {He made to be sin} (\hamartian epoisen\). The words "to be" are not in the Greek. "Sin" here is the substantive, not the verb. God "treated as sin" the one "who knew no sin." But he knew the contradiction of sinners (Hebrews:12:3|). We may not dare to probe too far into the mystery of Christ's suffering on the Cross, but this fact throws some light on the tragic cry of Jesus just before he died: "My God, My God, why didst thou forsake me?" (Matthew:27:46|). {That we might become} (\hina hmeis genmetha\). Note "become." This is God's purpose (\hina\) in what he did and in what Christ did. Thus alone can we obtain God's righteousness (Romans:1:17|).
rwp@2Corinthians:7:5 @{When we had come} (\elthontn hmn\). Genitive absolute with second aorist active participle of \erchomai\. Paul now returns to the incident mentioned in strkjv@2:12| before the long digression on the glory of the ministry. {Had no relief} (\oudemian eschken anesin\). Perfect active indicative precisely as in strkjv@2:13| which see, "has had no relief" (dramatic perfect). {Afflicted} (\thlibomenoi\). Present passive participle of \thlib\ as in strkjv@4:8|, but with anacoluthon, for the nominative case agrees not with the genitive \hmn\ nor with the accusative \hmas\ in verse 6|. It is used as if a principal verb as in strkjv@9:11; strkjv@11:6; strkjv@Romans:12:16| (Moulton, _Prolegomena_, p. 182; Robertson, _Grammar_, pp. 1132-35). {Without were fightings} (\exthen machai\). Asyndeton and no copula, a parenthesis also in structure. Perhaps pagan adversaries in Macedonia (cf. strkjv@1Corinthians:15:32|). {Within were fears} (\esthen phoboi\). Same construction. "Mental perturbations" (Augustine) as in strkjv@11:28|.
rwp@2Corinthians:7:15 @{Whilst he remembereth} (\anamimnskomenou\). Present middle participle of \anamimnsk\, to remind, in the genitive case agreeing with \autou\ (his, of him). {The obedience of you all} (\tn pantn humn hupakoun\). A remarkable statement of the complete victory of Titus in spite of a stubborn minority still opposing Paul. {With fear and trembling} (\meta phobou kai tromou\). He had brought a stern message (1Corinthians:5:5|) and they had trembled at the words of Titus (cf. strkjv@Ephesians:6:5; strkjv@Phillipians:2:12|). Paul had himself come to the Corinthians at first with a nervous dread (1Corinthians:2:3|).
rwp@2Corinthians:8:9 @{Though he was rich} (\plousios n\). Concessive present participle \n\ from \eimi\, to be. {Be became poor} (\eptcheusen\). Ingressive aorist active indicative of \ptcheu\ (see verse 2| on \ptcheia\). {Through his poverty} (\ti ekeinou ptcheii\). Instrumental case, by means of. {Might become rich} (\ploutste\). Ingressive first aorist active subjunctive of \ploute\, to be rich with \hina\ (that). See on ¯Luke:1:53; strkjv@1Corinthians:4:8|.
rwp@2Corinthians:8:16 @{Which putteth} (\ti didonti\). Present active articular participle, "who is continually giving." Hence Titus is full of zealous care for you.
rwp@2Corinthians:8:19 @{But who was also appointed} (\alla kai cheirotontheis\). Anacoluthon. The first aorist passive participle \cheirotontheis\ is from \cheirotone\, old verb to stretch out the hands (\cheir tein\) and so to vote in public. The idea is that this brother was chosen by the churches, not by Paul. Only here in N.T. save strkjv@Acts:14:23| where it means to appoint without notion of raising the hands. In strkjv@Acts:10:41| we have \procheirotone\. {To travel with us} (\sunekdmos\). Late word for travelling companion. Songs:in the inscriptions (\sun\, together with, \ekdmos\, away from home).
rwp@2Corinthians:8:20 @{Avoiding this} (\stellomenoi touto\). Present middle participle of \stell\, old verb, to set, to arrange. Songs:"arranging for ourselves this." {That any man should blame us} (\m tis hmas mmstai\). Literally, "lest any one blame us" (negative purpose with \m\ and first aorist middle subjunctive of \mmeomai\. See on ¯6:3|, only other N.T. example). {Bounty} (\hadrotti\). Old word from \hadros\, thick, stout, ripe, rich, great as in strkjv@1Kings:1:9; strkjv@2Kings:10:6|. Only here in N.T.
rwp@2Corinthians:9:6 @{Sparingly} (\pheidomens\). Late and rare adverb made from the present middle participle \pheidomenos\ from \pheidomai\, to spare. It occurs in Plutarch (Alex. 25).
rwp@2Corinthians:9:11 @{Enriched} (\ploutizomenoi\). Present passive participle of \ploutiz\ for which see on ¯1Corinthians:1:5; strkjv@2Corinthians:6:10| only other N.T. examples. {Liberality} (\haplotta\). See on ¯8:2|. Anacoluthon with nominative participle too far from \perisseute\ for agreement. More like the independent use of the participle.
rwp@2Corinthians:9:13 @{Seeing that they glorify God} (\doxazontes ton theon\). Anacoluthon again. The nominative participle used independently like \ploutizomenoi\ in verse 11|. {Obedience} (\hupotagi\). Late and rare word from \hupotass\, to subject, middle to obey. Only in Paul in N.T. {Of your confession} (\ts homologias humn\). Old word from \homologe\ (\homologos, homou, leg\), to say together. It is either to profess (Latin _profiteor_, to declare openly) or to confess (Latin _confiteor_, to declare fully, to say the same thing as another). Both confess and profess are used to translate the verb and each idea is present in the substantive. Only the context can decide. Actions speak louder than words. The brethren in Jerusalem will know by this collection that Gentiles make as good Christians as Jews. {For the liberality of your contribution} (\haplotti ts koinnias\). This is the point that matters just now. Paul drives it home. On this use of \koinnia\ see on ¯8:4|.
rwp@2Corinthians:9:14 @{While they themselves long after you} (\autn epipothountn\). Genitive absolute of present active participle of \epipothe\ (5:2|). {In you} (\eph' humin\). Upon you.
rwp@2Corinthians:10:2 @{I beseech} (\deomai\). Songs:here, but \parakal\ in verse 1|. Perhaps, "I beg" suits the new turn here. {That I may not when present show courage} (\to m parn tharrsai\). Articular infinitive (aorist active of \tharre\) in the accusative case with negative \m\ the direct object of \deomai\. Literally, "I beg the not when present (\parn\ nominative present participle agreeing with subject of \tharr\ in spite of being in the accusative infinitive clause, \to m tharrsai\) showing courage." The example of humility in Christ makes Paul drop "from magisterial exhortation to earnest entreaty" (Plummer). {As if we walked according to the flesh} (\hs kata sarka peripatountas\). Another sneering charge as made plain by the use of \hs\ with the participle for the alleged reason.
rwp@2Corinthians:10:5 @{Casting down imaginations} (\logismous kathairountes\). The same military figure (\kathairesis\) and the present active participle agreeing with \strateuometha\ in verse 3| (verse 4| a parenthesis). The reasonings or imaginations (\logismous\, old word from \logizomai\, to reckon, only here in N.T. and strkjv@Romans:2:15|) are treated as forts or citadels to be conquered. {Every high thing that is exalted} (\pan hupsma epairomenon\). Same metaphor. \Hupsma\ from \hupso\ is late _Koin_ word (in LXX, Plutarch, Philo, papyri) for height and that figure carried on by \epairomenon\. Paul aims to pull down the top-most perch of audacity in their reasonings against the knowledge of God. We need Paul's skill and courage today. {Bringing every thought into captivity} (\aichmaltizontes pn noma\). Present active participle of \aichmaltiz\, common _Koin_ verb from \aichmaltos\, captive in war (\aichm\, spear, \haltos\ verbal of \haliskomai\, to be taken). See on ¯Luke:21:24|. Paul is the most daring of thinkers, but he lays all his thoughts at the feet of Jesus. For \noma\ (device) see on ¯2:11|. {To the obedience of Christ} (\eis tn hupakon tou Christou\). Objective genitive, "to the obedience unto Christ." That is Paul's conception of intellectual liberty, freedom in Christ. Deissmann (_St. Paul_, p. 141) calls this "the mystic genitive."
rwp@2Corinthians:10:10 @{They say} (\phasin\). Reading of B old Latin Vulgate, but Westcott and Hort prefer \phsin\ (says one, the leader). This charge Paul quotes directly. {Weighty and strong} (\bareiai kai ischurai\). These adjectives can be uncomplimentary and mean "severe and violent" instead of "impressive and vigorous." The adjectives bear either sense. {His bodily presence} (\h parousia tou smatos\). This certainly is uncomplimentary. "The presence of his body." It seems clear that Paul did not have a commanding appearance like that of Barnabas (Acts:14:12|). He had some physical defect of the eyes (Galatians:4:14|) and a thorn in the flesh (2Corinthians:12:7|). In the second century _Acts of Paul and Thecla_ he is pictured as small, short, bow-legged, with eye-brows knit together, and an aquiline nose. A forgery of the fourth century in the name of Lucian describes Paul as "the bald-headed, hook-nosed Galilean." However that may be, his accusers sneered at his personal appearance as "weak" (\asthens\). {His speech of no account} (\ho logos exouthenmenos\). Perfect passive participle of \exouthene\, to treat as nothing (cf. strkjv@1Corinthians:1:28|). The Corinthians (some of them) cared more for the brilliant eloquence of Apollos and did not find Paul a trained rhetorician (1Corinthians:1:17; strkjv@2:1,4; strkjv@2Corinthians:11:6|). He made different impressions on different people. "Seldom has any one been at once so ardently hated and so passionately loved as St. Paul" (Deissmann, _St. Paul_, p. 70). "At one time he seemed like a man, and at another he seemed like an angel" (_Acts of Paul and Thecla_). He spoke like a god at Lystra (Acts:14:8-12|), but Eutychus went to sleep on him (Acts:20:9|). Evidently Paul winced under this biting criticism of his looks and speech.
rwp@2Corinthians:10:15 @{In other men's labours} (\en allotriois kopois\). \Allotrios\ means belonging to another as in strkjv@Luke:16:12|. Paul founded the church in Corinth. {As your faith groweth} (\auxanomens ts pistes\). Genitive absolute of the present passive participle of \auxan\, to grow. {We shall be magnified} (\megalunthnai\). First aorist passive infinitive of \megalun\, old verb (Luke:1:46|) to make great (cf. strkjv@Phillipians:1:20| of Christ). Indirect discourse after \elpida\ (hope) with the construction of \elpiz\, to hope.
rwp@2Corinthians:11:13 @{False apostles} (\pseudapostoloi\). From \pseuds\, false, and \apostolos\. Paul apparently made this word (cf. strkjv@Revelation:2:2|). In verse 26| we have \pseudadelphos\, a word of like formation (Galatians:2:4|). See also \pseudochristoi\ and \pseudoprophtai\ in strkjv@Mark:13:22|. {Deceitful} (\dolioi\). Old word from \dolos\ (lure, snare), only here in N.T. (cf. strkjv@Romans:16:18|). {Fashioning themselves} (\metaschmatizomenoi\). Present middle (direct) participle of the old verb \metaschmatiz\ for which see on strkjv@1Corinthians:4:6|. Masquerading as apostles of Christ by putting on the outward habiliments, posing as ministers of Christ ("gentlemen of the cloth," nothing but cloth). Paul plays with this verb in verses 13,14,15|.
rwp@2Corinthians:11:23 @{As one beside himself} (\paraphronn\). Present active participle of \paraphrone\. Old verb from \paraphrn\ (\para, phrn\), beside one's wits. Only here in N.T. Such open boasting is out of accord with Paul's spirit and habit. {I more} (\huper eg\). This adverbial use of \huper\ appears in ancient Greek (Euripides). It has no effect on \eg\, not "more than I," but "I more than they." He claims superiority now to these "superextra apostles." {More abundant} (\perissoters\). See on ¯7:15|. No verbs with these clauses, but they are clear. {In prisons} (\en phulakais\). Plural also in strkjv@6:5|. Clement of Rome (_Cor_. V.) says that Paul was imprisoned seven times. We know of only five (Philippi, Jerusalem, Caesarea, twice in Rome), and only one before II Corinthians (Philippi). But Luke does not tell them all nor does Paul. Had he been in prison in Ephesus? Songs:many think and it is possible as we have seen. {Above measure} (\huperballonts\). Old adverb from the participle \huperballontn\ (\huperball\, to hurl beyond). Here only in N.T. {In deaths oft} (\en thanatois pollakis\). He had nearly lost his life, as we know, many times (1:9f.; strkjv@4:11|).
rwp@2Corinthians:12:2 @{I know a man} (\oida anthrpon\). Paul singles out one incident of ecstasy in his own experience that he declines to describe. He alludes to it in this indirect way as if it were some other personality. {Fourteen years ago} (\pro etn dekatessarn\). Idiomatic way of putting it, the preposition \pro\ (before) before the date (Robertson, _Grammar, p. 621f.) as in strkjv@John:12:1|. The date was probably while Paul was at Tarsus (Acts:9:30; strkjv@11:25|). We have no details of that period. {Caught up} (\harpagenta\). Second aorist passive participle of \harpaz\, to seize (see on strkjv@Matthew:11:12|). {Even to the third heaven} (\hes tritou ouranou\). It is unlikely that Paul alludes to the idea of seven heavens held by some Jews (_Test. of the Twelve Pat._, Levi ii. iii.). He seems to mean the highest heaven where God is (Plummer).
rwp@2Corinthians:12:21 @{When I come again} (\palin elthontos mou\). Genitive absolute. Paul assumes it as true. {Lest my God humble me} (\m tapeinsi me ho theos mou\). Negative final clause (\m\ and first aorist active subjunctive), going back to \phoboumai\ in 20|. He means a public humiliation as his fear. The conduct of the church had been a real humiliation whether he refers to a previous visit or not. {That have sinned heretofore} (\tn promartkotn\). Genitive plural of the articular perfect active participle of \proamartan\ to emphasize continuance of their sinful state as opposed to \m metanosantn\ (did not repent) in the aorist tense.
rwp@Info_2John @ SECOND JOHN ABOUT A.D. 85 TO 90 BY WAY OF INTRODUCTION There is little to add to what was said about the First Epistle except that here the author terms himself "the elder" (\ho presbuteros\) and writes to "the elect lady" (\eklekti kurii\). There is dispute about both of these titles. Some hold that it is the mythical "presbyter John" of whom Papias may speak, if so understood, but whose very existence is disproved by Dom Chapman in _John the Presbyter and the Fourth Gospel_ (1911). Peter the apostle (1Peter:1:1|) calls himself "fellow-elder" (\sunpresbuteros\) with the other elders (1Peter:5:1|). The word referred originally to age (Luke:15:25|), then to rank or office as in the Sanhedrin (Matthew:16:21; strkjv@Acts:6:12|) and in the Christian churches (Acts:11:30; strkjv@20:17; strkjv@1Timothy:5:17,19|) as here also. A few even deny that the author is the same as in the First Epistle of John, but just an imitator. But the bulk of modern scholarly opinion agrees that the same man wrote all three Epistles and the Fourth Gospel (the Beloved Disciple, and many still say the Apostle John) whatever is true of the Apocalypse. There is no way of deciding whether "the elect lady" is a woman or a church. The obvious way of taking it is to a woman of distinction in one of the churches, as is true of "the co-elect lady in Babylon" (1Peter:5:13|), Peter's wife, who travelled with him (1Corinthians:9:5|). Some even take \kuria\ to be the name of the lady (Cyria). Some also take it to be "Eklecta the lady." Dr. Findlay (_Fellowship in the Life Eternal_, p. 31) holds that Pergamum is the church to which the letter was sent. The same commentaries treat I, II, and III John as a rule, though Poggel has a book on II, III John (1896) and Bresky (1906) has _Das Verhaltnis des Zweiten Johannesbriefes zum dritten_. Dr. J. Rendel Harris has an interesting article in _The Expositor_ of London for March, 1901, on "The Problem of the Address to the Second Epistle of John," in which he argues from papyri examples that \kuria\ here means "my dear" or "my lady." But Findlay (_Fellowship in the Life Eternal_, p. 26) argues that "the qualifying adjunct 'elect' lifts us into the region of Christian calling and dignity." It is not certain that II John was written after I John, though probable. Origen rejected it and the Peshitta Syriac does not have II and III John. strkjv@2John:1:1 @{And her children} (\kai tois teknois auts\). As with \eklekt kuria\, so here \tekna\ may be understood either literally as in strkjv@1Timothy:3:4|, or spiritually, as in strkjv@Galatians:4:19,25; strkjv@1Timothy:1:2|. For the spiritual sense in \teknia\ see strkjv@1John:2:1,12|. {Whom} (\hous\). Masculine accusative plural, though \teknois\ is neuter plural (dative), construction according to sense, not according to grammatical gender, "embracing the mother and the children of both sexes" (Vincent). See thus \hous\ in strkjv@Galatians:4:19|. {I} (\Eg\). Though \ho presbuteros\ is third person, he passes at once after the Greek idiom to the first and there is also special emphasis here in the use of \agap\ with the addition of \en altheii\ (in truth, in the highest sphere, as in strkjv@John:17:19; strkjv@3John:1:1|) and \ouk eg monos\ (not I only, "not I alone"). Brooke argues that this language is unsuitable if to a single family and not to a church. But Paul employs this very phrase in sending greetings to Prisca and Aquila (Romans:16:4|). {That know} (\hoi egnkotes\). Perfect active articular participle of \ginsk\, "those that have come to know and still know."
rwp@2John:1:4 @{I rejoice} (\echarn\). Second aorist passive of \chair\ as in strkjv@3John:1:3|, "of a glad surprise" (D. Smith), as in strkjv@Mark:14:11|, over the discovery about the blessing of their godly home on these lads. {Greatly} (\lian\). Only here and strkjv@3John:1:3| in John's writings. {I have found} (\heurka\). Perfect active indicative of \heurisk\ as in strkjv@John:1:41|, our "eureka," here with its usual force, a continued discovery. "He sits down at once and writes to Kyria. How glad she would be that her lads, far away in the great city, were true to their early faith" (David Smith). {Certain of thy children} (\ek tn teknn\). No \tinas\ as one would expect before \ek\, a not infrequent idiom in the N.T. (John:16:17|). {Walking} (\peripatountas\). Present active accusative supplementary participle agreeing with \tinas\ understood. Probably members of the church off here in Ephesus. {In truth} (\en altheii\). As in verse 1; strkjv@3John:1:4|. {We received} (\elabomen\). Second aorist active (possibly, though not certainly, literary plural) of \lamban\. This very idiom (\entoln lamban\) in strkjv@John:10:18; strkjv@Acts:17:15; Co strkjv@4:10|. Perhaps the reference here is to strkjv@1John:2:7f.; strkjv@3:23|.
rwp@2John:1:5 @{Beseech} (\ert\). For pray as in strkjv@1John:5:16|. {Lady} (\kuria\). Vocative case and in the same sense as in 1|. {As though I wrote} (\hs graphn\). Common idiom \hs\ with the participle (present active) for the alleged reason. {New} (\kainn\). As in strkjv@1John:2:7f.|, which see. {We had} (\eichamen\). Imperfect active (late \-a\ form like \eichan\ in strkjv@Mark:8:7|) of \ech\ and note \eichete\ with \ap' archs\ in strkjv@1John:2:7|. Not literary plural, John identifying all Christians with himself in this blessing. {That we love one another} (\hina agapmen alllous\). Either a final clause after \ert\ as in strkjv@John:17:15| or an object clause in apposition with \entoln\, like strkjv@1John:2:27; strkjv@3:23| and like verse 6|.
rwp@2John:1:7 @{Deceivers} (\planoi\). Late adjective (Diodorus, Josephus) meaning wandering, roving (1Timothy:4:1|). As a substantive in N.T. of Jesus (Matthew:27:63|), of Paul (2Corinthians:6:8|), and here. See the verb (\tn planontn hums\) in strkjv@1John:2:26| of the Gnostic deceivers as here and also of Jesus (John:7:12|). Cf. strkjv@1John:1:8|. {Are gone forth} (\exlthan\, alpha ending). Second aorist active indicative of \exerchomai\, perhaps an allusion to the crisis when they left the churches (1John:2:19|, same form). {Even they that confess not} (\hoi m homologountes\). "The ones not confessing" (\m\ regular negative with the participle). The articular participle describes the deceivers (\planoi\). {That Jesus Christ cometh in the flesh} (\Isoun Christon erchomenon en sarki\). "Jesus Christ coming in the flesh." Present middle participle of \erchomai\ treating the Incarnation as a continuing fact which the Docetic Gnostics flatly denied. In strkjv@1John:4:2| we have \elluthota\ (perfect active participle) in this same construction with \homologe\, because there the reference is to the definite historical fact of the Incarnation. There is no allusion here to the second coming of Christ. {This} (\houtos\). See strkjv@1John:2:18,22; strkjv@5:6,20|. {The deceiver and the antichrist} (\ho planos kai ho antichristos\). Article with each word, as in strkjv@Revelation:1:17|, to bring out sharply each separate phrase, though one individual is referred to. The one _par excellence_ in popular expectation (1John:2:22|), though many in reality (1John:2:18; strkjv@3John:1:7|).
rwp@Info_2Peter @ BOOKS ON II PETER BESIDES THOSE ON I PETER ALSO Abbott, E. A., _The Expositor_ (Jan. to March, 1822). Chase, F. H., _Hastings D B_ (Second Peter). Deuteronomy:Zwaan, _2 Peter en Judas_ (1909). Dietlein, W. O., _Der 2 Brief Petri_ (1851). Grosch, H., _Die Echtheit des zweiten Briefes Petri_ (1889). Henkel, K., _Der zweite Brief des Apostelfursten Petrus_ (1904). Hofmann, J. C., _Der zweite Brief Petri und der Brief Juda (1875) Hundhausen, _Das zweite Pontifkalschreiben des Apostels Petrus_ (1873). James, M. R., _The Second Epistle of Peter and the Epistle of Jude_ (Cambridge Greek Testament, 1912). Lumby, J. R., _2 Peter and Jude_ (in Bible Commentary). Mayor, J. B., _The Epistle of St. Jude:and the Second Epistle of St. Peter_ (1907). Plummer, A., _The Second Epistle of Peter and the Epistle of Jude_ (Vol. 3, N.T. Commentary for English Readers by Ellicott). Robson, E. I., _Studies in the Second Epistle of St. Peter_ (1915). Schott, Th., _Der zweite Brief Petri und der Brief Juda_ (1863). Schott, _Der 2 Br. Petri und der Br. Juda Erkl_. (1863). Schweenhorst, H., _Das Verhaltnis des Judasbriefes zum zweiten Petrusbriefe_ (1904). Snyman, D. R., _The Authenticity of the Second Epistle of Peter_ (thesis in 1923 for Th.D. degree at Southern Baptist Theological Seminary). Spitta, F, _Der zweite Brief des Petrus und der Brief des Judas_ (1885). Strachan, R. D., _Expositor's Greek Testament_ (1910), Ullman, C., _Der 2 Brief Petri Krit. untersuch._ (1821). Warfield, B. B., _A Defence of 2 Peter_ (Southern Presbyterian Review, January, 1882).,_Dr. Edwin A. Abbott on the Genuineness of Second Peter (Southern Presbyterian Review_, 1883). Werdermann, _H., Die Irrlehrer des Judasbriefes und 2 Petrusbriefes_ (1913). Wiesinger, J. T. A., _Der zweite Brief des Apostels Petrus und der Brief des Judas_ (1862). strkjv@2Peter:1:1 @{Simon Peter} (\Simn Petros\). Aleph A K L P have \Symen\ as in strkjv@Acts:15:14|, while B has \Simn\. The two forms occur indifferently in I Macc. strkjv@2:3, 65 for the same man. {Servant and apostle} (\doulos kai apostolos\). Like strkjv@Romans:1:1; strkjv@Titus:1:1|. {To them that have obtained} (\tois lachousin\). Dative plural articular participle second aorist active of \lagchan\, old verb, to obtain by lot (Luke:1:9|), here with the accusative (\pistin\) as in strkjv@Acts:1:17|. {Like precious} (\isotimon\). Late compound adjective (\isos\, equal, \tim\, honor, price), here only in N.T. But this adjective (Field) is used in two ways, according to the two ideas in \tim\ (value, honor), either like in value or like in honor. This second idea is the usual one with \isotimos\ (inscriptions and papyri, Josephus, Lucian), while \polutimos\ has the notion of price like \tim\ in strkjv@1:7,19; strkjv@2:4,6f|. The faith which they have obtained is like in honor and privilege with that of Peter or any of the apostles. {With us} (\hmin\). Associative-instrumental case after \isotimon\. Equal to \ti hmn\ (the faith of us). {In the righteousness} (\en dikaiosuni\). Definite because of the preposition \en\ and the following genitive even though anarthrous. The O.T. sense of \dikaiosun\ applied to God (Romans:1:17|) and here to Christ. {Of our God and Saviour Jesus Christ} (\tou theou hmn kai stros Isou Christou\). Songs:the one article (\tou\) with \theou\ and \stros\ requires precisely as with \tou kuriou hmn kai stros Isou Christou\ (of our Lord and Saviour Jesus Christ), one person, not two, in strkjv@1:11| as in strkjv@2:20; strkjv@3:2,18|. Songs:in strkjv@1Peter:1:3| we have \ho theos kai patr\ (the God and Father), one person, not two. The grammar is uniform and inevitable (Robertson, _Grammar_, p. 786), as even Schmiedel (Winer-Schmiedel, _Grammatik_, p. 158) admits: "Grammar demands that one person be meant." Moulton (_Prol._, p. 84) cites papyri examples of like usage of \theos\ for the Roman emperors. See the same idiom in strkjv@Titus:2:13|. The use of \theos\ by Peter as a predicate with Jesus Christ no more disproves the Petrine authorship of this Epistle than a like use in strkjv@John:1:1| disproves the Johannine authorship of the Fourth Gospel and the same use in strkjv@Titus:2:13| disproves the genuineness of Titus. Peter had heard Thomas call Jesus God (John:20:28|) and he himself had called him the Son of God (Matthew:16:16|).
rwp@2Peter:1:3 @{Seeing that his divine power hath granted unto us} (\hs hmin ts theias dunames autou dedrmens\). Genitive absolute with the causal particle \hs\ and the perfect middle participle of \dre\, old verb, to bestow (\drea\, gift), usually middle as here, in N.T. elsewhere only strkjv@Mark:15:45|. \Autou\ refers to Christ, who has "divine power" (\ts theias dunames\), since he is \theos\ (1:1|). \Theios\ (from \theos\) is an old adjective in N.T. here and verse 4| only, except strkjv@Acts:17:29|, where Paul uses \to theion\ for deity, thus adapting his language to his audience as the papyri and inscriptions show. The use of \theios\ with an imperial connotation is very common in the papyri and the inscriptions. Deissmann (_Bible Studies_, pp. 360-368) has shown the singular linguistic likeness between strkjv@2Peter:1:3-11| and a remarkable inscription of the inhabitants of Stratonicea in Caria to Zeus Panhemerios and Hecate dated A.D. 22 (in full in C I H ii No. 2715 a b). One of the likenesses is the use of \ts theias dunames\. Peter may have read this inscription (cf. Paul in Athens) or he may have used "the familiar forms and formulae of religious emotion" (Deissmann), "the official liturgical language of Asia Minor." Peter is fond of \dunamis\ in this Epistle, and the \dunamis\ of Christ "is the sword which St. Peter holds over the head of the False Teachers" (Bigg). {All things that pertain unto life and godliness} (\panta ta pros zn kai eusebeian\). "All the things for life and godliness." The new life in Christ who is the mystery of godliness (1Timothy:3:16|). \Eusebeia\ with its cognates (\eusebs, eusebs, eusebe\) occurs only in this Epistle, Acts, and the Pastoral Epistles (from \eu\, well, and \sebomai\, to worship). {Of him that called us} (\tou kalesantos\). Genitive of the articular first aorist active participle of \kale\. Christ called Peter and all other Christians. {By his own glory and virtue} (\dia doxs kai arets\). Songs:B K L, but Aleph A C P read \idii doxi kai areti\ (either instrumental case "by" or dative "to"). Peter is fond of \idios\ (own, strkjv@1Peter:3:1,5; strkjv@2Peter:2:16,22|, etc.). "Glory" here is the manifestation of the Divine Character in Christ. For \aret\ see on ¯1Peter:2:9| and strkjv@Phillipians:4:8; strkjv@2Peter:1:5|.
rwp@2Peter:1:4 @{Whereby} (\di' hn\). Probably the "glory and virtue" just mentioned, though it is possible to take it with \panta ta pros\, etc., or with \hmin\ (unto us, meaning "through whom"). {He hath granted} (\dedrtai\). Perfect middle indicative of \dre\, for which see verse 3|. {His precious and exceeding great promises} (\ta timia kai megista epaggelmata\). \Epaggelma\ is an old word (from \epaggell\) in place of the common \epaggelia\, in N.T. only here and strkjv@3:13|. \Timios\ (precious, from \tim\, value), three times by Peter (1Peter:1:7| of faith; strkjv@1:19| of the blood of Christ; strkjv@2Peter:1:4| of Christ's promises). \Megista\ is the elative superlative used along with a positive adjective (\timia\). {That ye may become} (\hina gensthe\). Purpose clause with \hina\ and second aorist middle subjunctive of \ginomai\. {Through these} (\dia toutn\). The promises. {Partakers} (\koinnoi\). Partners, sharers in, for which word see strkjv@1Peter:5:1|. {Of the divine nature} (\theias phuses\). This phrase, like \to theion\ in strkjv@Acts:17:29|, "belongs rather to Hellenism than to the Bible" (Bigg). It is a Stoic phrase, but not with the Stoic meaning. Peter is referring to the new birth as strkjv@1Peter:1:23| (\anagegennmenoi\). The same phrase occurs in an inscription possibly under the influence of Mithraism (Moulton and Milligan's _Vocabulary_). {Having escaped} (\apophugontes\). Second aorist active participle of \apopheug\, old compound verb, in N.T. only here and strkjv@2:18-20|, with the ablative here (\phthors\, old word from \phtheir\, moral decay as in strkjv@2:12|) and the accusative there. {By lust} (\en epithumii\). Caused by, consisting in, lust. "Man becomes either regenerate or degenerate" (Strachan).
rwp@2Peter:1:5 @{Yea, and for this very cause} (\kai auto touto de\). Adverbial accusative (\auto touto\) here, a classic idiom, with both \kai\ and \de\. Cf. \kai touto\ (Phillipians:1:29|), \touto men--touto de\ (Hebrews:10:33|). "The soul of religion is the practical part" (Bunyan). Because of the new birth and the promises we have a part to play. {Adding on your part} (\pareisenegkantes\). First aorist active participle of \pareispher\, old double compound, to bring in (\eispher\), besides (\para\), here only in N.T. {All diligence} (\spoudn psan\). Old word from \speud\ to hasten (Luke:19:5f.|). This phrase (\psan spoudn\) occurs in strkjv@Jude:1:3| with \poioumenos\ and on the inscription in Stratonicea (verse 3|) with \ispheresthai\ (certainly a curious coincidence, to say the least, though common in the _Koin_). {In your faith} (\en ti pistei humn\). Faith or \pistis\ (strong conviction as in strkjv@Hebrews:11:1,3|, the root of the Christian life strkjv@Ephesians:2:8|) is the foundation which goes through various steps up to love (\agap\). See similar lists in strkjv@James:1:30; strkjv@1Thessalonians:1:3; strkjv@2Thessalonians:1:3f.; strkjv@Galatians:5:22f.; strkjv@Romans:5:3f.; strkjv@8:29f|. Hermas (Vis. iii. 8. 1-7) has a list called "daughters" of one another. Note the use of \en\ (in, on) with each step. {Supply} (\epichorgsate\). First aorist active imperative of \epichorge\, late and rare double compound verb (\epi\ and \chorge\ strkjv@1Peter:4:11| from \chorgos\, chorus-leader, \choros\ and \hgeomai\, to lead), to fit out the chorus with additional (complete) supplies. Both compound and simplex (more common) occur in the papyri. In strkjv@1:11| and already in strkjv@2Corinthians:9:10; strkjv@Galatians:3:5; strkjv@Colossians:2:19|. {Virtue} (\aretn\). Moral power, moral energy, vigor of soul (Bengel). See 3|. {Knowledge} (\gnsin\). Insight, understanding (1Corinthians:16:18; strkjv@John:15:15|).
rwp@2Peter:1:8 @{For if these things are yours and abound} (\tauta gar humin huparchonta kai pleonazonta\). Present active circumstantial (conditional) participles neuter plural of \huparch\ and \pleonaz\ (see strkjv@1Thessalonians:3:12|) with dative case \humin\, "these things existing for you (or in you) and abounding." {They make you to be} (\kathistsin\). "Render" (present active indicative of \kathistmi\, old verb, strkjv@James:3:6|), singular because \tauta\ neuter plural. {Not idle nor unfruitful} (\ouk argous oude akarpous\). Accusative predicative plural with \humas\ understood, both adjectives with alpha privative, for \argos\ see strkjv@James:2:20| and for \akarpos\ strkjv@Matthew:13:22|. {Knowledge} (\epignsin\). "Full (additional) knowledge" as in strkjv@1:2|.
rwp@2Peter:1:9 @{He that lacketh these things} (\hi m parestin tauta\). "To whom (dative case of possession) these things are not (\m\ because a general or indefinite relative clause)." {Seeing only what is near} (\mupazn\). Present active participle of \mupaz\, a rare verb from \mups\ (in Aristotle for a near-sighted man) and that from \mue tous pas\ (to close the eyes in order to see, not to keep from seeing). The only other instance of \mupaz\ is given by Suicer from Ps. Dion. Eccl. Hier. ii. 3 (\mupasousi kai apostrephomeni\) used of a soul on which the light shines (blinking and turning away). Thus understood the word here limits \tuphlos\ as a short-sighted man screwing up his eyes because of the light. {Having forgotten} (\lthn labn\). "Having received forgetfulness." Second aorist active participle of \lamban\ and accusative \lthn\, old word, from \lthomai\, to forget, here only in N.T. See strkjv@2Timothy:1:5| for a like phrase \hupomnsin labn\ (having received remembrance). {The cleansing} (\tou katharismou\). See strkjv@Hebrews:1:3| for this word for the expiatory sacrifice of Christ for our sins as in strkjv@1Peter:1:18; strkjv@2:24; strkjv@3:18|. In strkjv@1Peter:3:21| Peter denied actual cleansing of sin by baptism (only symbolic). If there is a reference to baptism here, which is doubtful, it can only be in a symbolic sense. {Old} (\palai\). Of the language as in strkjv@Hebrews:1:1|.
rwp@2Peter:1:10 @{Wherefore} (\dio\). Because of the exhortation and argument in verses 5-9|. {Give the more diligence} (\mllon spoudasate\). "Become diligent (first aorist ingressive active imperative of \spoudaz\ as in strkjv@2Timothy:2:15; strkjv@2Peter:1:15|) the more" (\mallon\, not less). {To make} (\poieisthai\). Present middle infinitive of \poie\, to make for yourselves. {Calling and election} (\klsin kai eklogn\). Both words (\klsin\, the invitation, \eklogn\, actual acceptance). See for \eklog\ strkjv@1Thessalonians:1:4; strkjv@Romans:9:11|. {If ye do} (\poiountes\). Present active circumstantial (conditional) participle of \poie\, "doing." {Ye shall never stumble} (\ou m ptaiste pote\). Strong double negative (\ou m pote\) with first aorist active subjunctive of \ptai\, old verb to stumble, to fall as in strkjv@James:2:10; strkjv@3:2|.
rwp@2Peter:1:12 @{Wherefore} (\dio\). Since they are possessed of faith that conduces to godliness which they are diligently practising now he insists on the truth and proposes to do his part by them about it. {I shall be ready always} (\mells aei\). Future active of \mell\ (Matthew:24:6|), old verb, to be on the point of doing and used with the infinitive (present, aorist, or future). It is not here a periphrastic future, but rather the purpose of Peter to be ready in the future as in the past and now (Zahn). {To put you in remembrance} (\humas hupomimnskein\). Present active infinitive of \hupomimnsk\, old causative compound (\hupo, mimnsk\, like our suggest), either with two accusatives (John:14:26|) or \peri\ with the thing as here), "to keep on reminding you of those things" (\peri toutn\). {Though ye know them} (\kaiper eidotas\). Second perfect active concessive participle of \oida\, agreeing (acc. plural), with \humas\. Cf. strkjv@Hebrews:5:8|. {Are established} (\estrigmenous\). Perfect passive concessive participle of \striz\ (1Peter:5:10|). The very verb (\strison\) used by Jesus to Peter (Luke:22:32|). {In the truth which is with you} (\en ti parousi altheii\). "In the present truth" (the truth present to you), \parousi\ present active participle of \pareimi\, to be beside one. See strkjv@Colossians:1:6| for this use of \parn\. Firmly established in the truth, but all the same Peter is eager to make them stronger.
rwp@2Peter:1:16 @{We did not follow} (\ouk exakolouthsantes\). First aorist active participle of \exakolouthe\, late compound verb, to follow out (Polybius, Plutarch, LXX, papyri, inscriptions as of death following for any Gentile in the temple violating the barrier), with emphatic negative \ouk\, "not having followed." See also strkjv@2:2| for this verb. {Cunningly devised fables} (\sesophismenois muthois\). Associative instrumental case of \muthos\ (old term for word, narrative, story, fiction, fable, falsehood). In N.T. only here and the Pastoral Epistles (1Timothy:1:4|, etc.). Perfect passive participle of \sophiz\, old word (from \sophos\), only twice in N.T., in causative sense to make wise (2Timothy:3:15|), to play the sophist, to invent cleverly (here) and so also in the old writers and in the papyri. Some of the false teachers apparently taught that the Gospel miracles were only allegories and not facts (Bigg). Cf. strkjv@2:3| for "feigned words." {When we made known unto you} (\egnrisamen humin\). First aorist active indicative of \gnriz\, to make known unto you. Possibly by Peter himself. {The power and coming} (\tn dunamin kai parousian\). These words can refer (Chase) to the Incarnation, just as is true of \epiphaneia\ in strkjv@2Timothy:1:10| (second coming in strkjv@1Timothy:6:14|), and is true of \parousia\ (2Corinthians:7:6| of Titus). But elsewhere in the N.T. \parousia\ (technical term in the papyri for the coming of a king or other high dignitary), when used of Christ, refers to his second coming (2Peter:3:4,12|). {But we were eye-witnesses} (\all' epoptai genthentes\). First aorist passive participle of \ginomai\, "but having become eye-witnesses." \Epoptai\, old word (from \epopt\ like \epopteu\ in strkjv@1Peter:2:12; strkjv@3:2|), used of those who attained the third or highest degree of initiates in the Eleusinian mysteries (common in the inscriptions). Cf. \autopts\ in strkjv@Luke:1:2|. {Of his majesty} (\ts ekeinou megaleiottos\). Late and rare word (LXX and papyri) from \megaleios\ (Acts:2:11|), in N.T. only here, strkjv@Luke:9:43| (of God); strkjv@Acts:19:27| (of Artemis). Peter clearly felt that he and James and John were lifted to the highest stage of initiation at the Transfiguration of Christ. Emphatic \ekeinou\ as in strkjv@2Timothy:2:26|.
rwp@2Peter:1:17 @{For he received} (\labn gar\). Second aorist active participle nominative singular of \lamban\, "he having received," but there is no finite verb, anacoluthon, changing in verse 19| (after parenthesis in 18|) to \echomen bebaioteron\ rather than \ebebaisen\. {When there came such a voice to him} (\phns enechtheiss auti toiasde\). Genitive absolute with first aorist passive participle feminine singular of \pher\ (cf. strkjv@1Peter:1:13|), repeated \enechtheisan\ in verse 18|. \Phn\ (voice) is used also of Pentecost (Acts:2:6|). \Toiosde\ (classical demonstrative) occurs here alone in the N.T. {From the excellent glory} (\hupo ts megaloprepous doxs\). "By the majestic glory." \Megalopreps\, old compound (\megas\, great, \prepei\, it is becoming), here only in N.T., several times in O.T., Apocr. (II Macc. strkjv@8:15), adverb in the inscriptions. Probably a reference to \nephel phtein\ (bright cloud, shekinah) in strkjv@Matthew:17:5|. The words given here from the "voice" agree exactly with strkjv@Matthew:17:5| except the order and the use of \eis hon\ rather than \en hi\. Mark (Mark:9:7|) and Luke (Luke:9:35|) have \akouete\. But Peter did not need any Gospel for his report here.
rwp@2Peter:1:18 @{This voice} (\tautn tn phnn\). The one referred to in verse 17|. {We heard} (\kousamen\). First aorist active indicative of \akou\, a definite experience of Peter. {Brought} (\enechtheisan\). "Borne" as in verse 17|. {When we were with him} (\sun auti ontes\). Present active participle of \eimi\, "being with him." {In the holy mount} (\en ti hagii orei\). Made holy by the majestic glory. See strkjv@Ezekiel:28:14| for "holy mount of God," there Sinai, this one probably one of the lower slopes of Hermon. Peter's account is independent of the Synoptic narrative, but agrees with it in all essentials.
rwp@2Peter:1:19 @{The word of prophecy} (\ton prophtikon logon\). "The prophetic word." Cf. strkjv@1Peter:1:10|, a reference to all the Messianic prophecies. {Made more sure} (\bebaioteron\). Predicate accusative of the comparative adjective \bebaios\ (2Peter:1:10|). The Transfiguration scene confirmed the Messianic prophecies and made clear the deity of Jesus Christ as God's Beloved Son. Some with less likelihood take Peter to mean that the word of prophecy is a surer confirmation of Christ's deity than the Transfiguration. {Whereunto} (\hi\). Dative of the relative referring to "the prophetic word made more sure." {That ye take heed} (\prosechontes\). Present active participle with \noun\ (mind) understood, "holding your mind upon" with the dative (\hi\). {As unto a lamp} (\hs luchni\). Dative also after \prosechontes\ of \luchnos\, old word (Matthew:5:15|). {Shining} (\phainonti\). Dative also present active participle of \phain\, to shine (John:1:5|). Songs:of the Baptist (John:5:35|). {In a dark place} (\en auchmri topi\). Old adjective, parched, squalid, dirty, dark, murky, here only in N.T., though in Aristotle and on tombstone for a boy. {Until the day dawn} (\hes hou hmera diaugasi\). First aorist active subjunctive of \diaugaz\ with temporal conjunction \hes hou\, usual construction for future time. Late compound verb \diaugaz\ (Polybius, Plutarch, papyri) from \dia\ and \aug\, to shine through, here only in N.T. {The day-star} (\phsphoros\). Old compound adjective (\phs\, light, \pher\, to bring), light-bringing, light-bearer (Lucifer) applied to Venus as the morning star. Our word \phosphorus\ is this word. In the LXX \hesphoros\ occurs. Cf. strkjv@Malachi:4:2; strkjv@Luke:1:76-79; strkjv@Revelation:22:16| for "dawn" applied to the Messiah. {Arise} (\anateili\). First aorist active subjunctive of \anatell\ (James:1:11; strkjv@Matthew:5:45|).
rwp@2Peter:1:21 @{For} (\gar\). The reason for the previous statement that no prophet starts a prophecy himself. He is not a self-starter. {Came} (\nechth\). First aorist passive indicative of \pher\ (verses 17f.|). {By the will of man} (\thelmati anthrpou\). Instrumental case of \thelma\. Prophecy is of divine origin, not of one's private origination (\idias epiluses\). {Moved by the Holy Ghost} (\hupo pneumatos hagiou pheromenoi\). Present passive participle of \pher\, moved from time to time. There they "spoke from God." Peter is not here warning against personal interpretation of prophecy as the Roman Catholics say, but against the folly of upstart prophets with no impulse from God.
rwp@2Peter:2:1 @{But there arose} (\egenonto de\). Second aorist middle indicative of \ginomai\ (cf. \ginetai\ in strkjv@1:20|). {False prophets also} (\kai pseudoprophtai\). In contrast with the true prophets just pictured in strkjv@1:20f|. Late compound in LXX and Philo, common in N.T. (Matthew:7:15|). Allusion to the O.T. times like Balaam and others (Jeremiah:6:13; strkjv@28:9; strkjv@Ezekiel:13:9|). {False teachers} (\pseudodidaskaloi\). Late and rare compound (\pseuds, didaskalos\) here alone in N.T. Peter pictures them as in the future here (\esontai\, shall be) and again as already present (\eisin\, are, verse 17|), or in the past (\eplanthsan\, they went astray, verse 15|). {Shall privily bring in} (\pareisaxousin\). Future active of \pareisag\, late double compound \pareisag\, to bring in (\eisag\), by the side (\para\), as if secretly, here alone in N.T., but see \pareisaktous\ in strkjv@Galatians:2:4| (verbal adjective of this same verb). {Destructive heresies} (\haireseis apleias\). Descriptive genitive, "heresies of destruction" (marked by destruction) as in strkjv@Luke:16:8|. \Hairesis\ (from \haire\) is simply a choosing, a school, a sect like that of the Sadducees (Acts:5:17|), of the Pharisees (Acts:15:5|), and of Christians as Paul admitted (Acts:24:5|). These "tenets" (Galatians:5:20|) led to destruction. {Denying} (\arnoumenoi\). Present middle participle of \arneomai\. This the Gnostics did, the very thing that Peter did, alas (Matthew:26:70|) even after Christ's words (Matthew:10:33|). {Even the Master} (\kai ton despotn\). Old word for absolute master, here of Christ as in strkjv@Jude:1:4|, and also of God (Acts:4:24|). Without the evil sense in our "despot." {That bought them} (\ton agorasanta autous\). First aorist active articular participle of \agoraz\, same idea with \lutro\ in strkjv@1Peter:1:18f|. These were professing Christians, at any rate, these heretics. {Swift destruction} (\tachinn apleian\). See strkjv@1:14| for \tachinn\ and note repetition of \apleian\. This is always the tragedy of such false prophets, the fate that they bring on (\epagontes\) themselves.
rwp@2Peter:2:4 @{For if God spared not} (\ei gar ho theos ouk epheisato\). First instance (\gar\) of certain doom, that of the fallen angels. Condition of the first class precisely like that in strkjv@Romans:11:21| save that here the normal apodosis (\humn ou pheisetai\) is not expressed as there, but is simply implied in verse 9| by \oiden kurios ruesthai\ (the Lord knows how to deliver) after the parenthesis in verse 8|. {Angels when they sinned} (\aggeln hamartsantn\). Genitive case after \epheisato\ (first aorist middle indicative of \pheidomai\) and anarthrous (so more emphatic, even angels), first aorist active participle of \hamartan\, "having sinned." {Cast them down to hell} (\tartarsas\). First aorist active participle of \tartaro\, late word (from \tartaros\, old word in Homer, Pindar, LXX strkjv@Job:40:15; strkjv@41:23|, Philo, inscriptions, the dark and doleful abode of the wicked dead like the Gehenna of the Jews), found here alone save in a scholion on Homer. \Tartaros\ occurs in Enoch strkjv@20:2 as the place of punishment of the fallen angels, while Gehenna is for apostate Jews. {Committed} (\paredken\). First aorist active indicative of \paradidmi\, the very form solemnly used by Paul in strkjv@Romans:1:21,26,28|. {To pits of darkness} (\seirois zophou\). \Zophos\ (kin to \gnophos, nephos\) is an old word, blackness, gloom of the nether world in Homer, in N.T. only here, verse 17; strkjv@Jude:1:13; strkjv@Hebrews:12:18|. The MSS. vary between \seirais\ (\seira\, chain or rope) and \seirois\ (\seiros\, old word for pit, underground granary). \Seirois\ is right (Aleph A B C), dative case of destination. {To be reserved unto judgment} (\eis krisin troumenous\). Present (linear action) passive participle of \tre\. "Kept for judgment." Cf. strkjv@1Peter:1:4|. Aleph A have \kolazomenous trein\ as in verse 9|. Note \krisis\ (act of judgment).
rwp@2Peter:2:5 @{The ancient world} (\archaiou kosmou\). Genitive case after \epheisato\ (with \ei\ understood) repeated (the second example, the deluge). This example not in Jude. Absence of the article is common in the prophetic style like II Peter. For \archaios\ see strkjv@Luke:9:8|. {Preserved} (\ephulaxen\). Still part of the long protasis with \ei\, first aorist active indicative of \phulass\. {With seven others} (\ogdoon\). "Eighth," predicate accusative adjective (ordinal), classic idiom usually with \auton\. See strkjv@1Peter:3:20| for this same item. Some take \ogdoon\ with \kruka\ (eighth preacher), hardly correct. {A preacher of righteousness} (\dikaiosuns kruka\). "Herald" as in strkjv@1Timothy:2:7; strkjv@2Timothy:1:11| alone in N.T., but \kruss\ is common. It is implied in strkjv@1Peter:3:20| that Noah preached to the men of his time during the long years. {When he brought} (\epaxas\). First aorist active participle (instead of the common second aorist active \epagagn\) of \eisag\, old compound verb to bring upon, in N.T. only here and strkjv@Acts:5:28| (by Peter here also). {A flood} (\kataklusmon\). Old word (from \katakluz\, to inundate), only of Noah's flood in N.T. (Matthew:24:38ff.; strkjv@Luke:17:27; strkjv@2Peter:2:5|). {Upon the world of the ungodly} (\kosmoi asebn\). Anarthrous and dative case \kosmi\. The whole world were "ungodly" (\asebeis\ as in strkjv@1Peter:4:18|) save Noah's family of eight.
rwp@2Peter:2:6 @{Turning into ashes} (\tephrsas\). First aorist participle of \tephro\, late word from \tephra\, ashes (in Dio Cassius of an eruption of Vesuvius, Philo), here alone in N.T. {The cities of Sodom and Gomorrah} (\poleis Sodomn kai Gomorrs\). Genitive of apposition after \poleis\ (cities), though it makes sense as possessive genitive, for strkjv@Jude:1:7| speaks of the cities around these two. The third example, the cities of the plain. See strkjv@Genesis:19:24f|. {Condemned them} (\katekrinen\). First aorist active indicative of \katakrin\, still part of the protasis with \ei\. {With an overthrow} (\katastrophi\). Instrumental case or even dative like \thanati\ with \katakrin\ in strkjv@Matthew:20:18|. But Westcott and Hort reject the word here because not in B C Coptic. {Having made them} (\tetheiks\). Perfect active participle of \tithmi\. {An example} (\hupodeigma\). For which see strkjv@James:5:10; strkjv@John:13:15|. Cf. strkjv@1Peter:2:21|. {Unto those that should live ungodly} (\mellontn asebesin\). Rather, "unto ungodly men of things about to be" (see strkjv@Hebrews:11:20| for this use of \mellontn\). But Aleph A C K L read \asebein\ (present active infinitive) with \mellontn\=\asebsontn\ (future active participle of \asebe\), from which we have our translation.
rwp@2Peter:2:7 @{And delivered} (\kai erusato\). First aorist middle of \ruomai\ as in strkjv@Matthew:6:13|, still part of the protasis with \ei\. {Righteous Lot} (\dikaion Lot\). This adjective \dikaios\ occurs three times in verses 7,8|. See Wisdom strkjv@10:6. {Sore distressed} (\kataponoumenon\). Present passive participle of \katapone\, late and common verb, to work down, to exhaust with labor, to distress, in N.T. only here and strkjv@Acts:7:24|. {By the lascivious life of the wicked} (\hupo ts tn athesmn en aselgeii anastrophs\). "By the life in lasciviousness of the lawless." \Athesmos\ (alpha privative and \thesmos\), late and common adjective (cf. \athemitos\ strkjv@1Peter:4:3|) for rebels against law (of nature and conscience here). \Anastroph\ is frequent in I Peter.
rwp@2Peter:2:8 @{For} (\gar\). Parenthetical explanation in verse 8| of the remark about Lot. {Dwelling} (\enkatoikn\). Present active participle of \enkatoike\, old but rare double compound, here only in N.T. {In seeing and hearing} (\blemmati kai akoi\). "By sight (instrumental case of \blemma\, old word, from \blep\ to see, here only in N.T.) and hearing" (instrumental case of \ako\ from \akou\, to hear, common as strkjv@Matthew:13:14|). {From day to day} (\hmeran ex hmers\). "Day in day out." Accusative of time and ablative with \ex\. Same idiom in strkjv@Psalms:96:2| for the more common \ex hmeras eis hmeran\. {Vexed} (\ebasanizen\). Imperfect active (kept on vexing) of \basaniz\, old word, to test metals, to torment (Matthew:8:29|). {With their lawless deeds} (\anomois ergois\). Instrumental case of cause, "because of their lawless (contrary to law) deeds." For \anomos\ see strkjv@2Thessalonians:2:8|.
rwp@2Peter:2:9 @{The Lord knoweth how} (\oiden kurios\). The actual apodosis of the long protasis begun in verse 4|. God can deliver his servants as shown by Noah and Lot and he will deliver you. The idiomatic use of \oida\ and the infinitive (\ruesthai\ present middle and see verse 7|) for knowing how as in strkjv@Matthew:7:11; strkjv@James:4:17|. {The godly} (\eusebeis\). Old anarthrous adjective (from \eu\ and \sebomai\, to worship), in N.T. only here and strkjv@Acts:10:2,7| (by Peter). For {temptation} (\peirasmou\) see strkjv@James:1:2,12; strkjv@1Peter:1:6|. {To keep} (\trein\). Present active infinitive of \tre\ after \oiden\. {Unrighteous} (\adikous\). As in strkjv@1Peter:3:18|. {Under punishment} (\kolazomenous\). Present passive participle of \kolaz\, old verb (from \kolos\, lopped off), in N.T. only here and strkjv@Acts:4:21|. Present tense emphasises continuity of the punishment. See \kolasin ainion\ in strkjv@Matthew:25:46|.
rwp@2Peter:2:10 @{Chiefly} (\malista\). Especially. He turns now to the libertine heretics (verses 2,7|). {After the flesh} (\opis sarkos\). Hebraistic use of \opis\ as with \hamartin\ (sins) in strkjv@Isaiah:65:2|. Cf. strkjv@Matthew:4:19; strkjv@1Timothy:5:15|. {Of defilement} (\miasmou\). Old word (from \miain\ strkjv@Titus:1:15|), here only in N.T. {Despise dominion} (\kuriottos kataphronountas\). \Kuriots\ is late word for lordship (perhaps God or Christ) (from \Kurios\), in strkjv@Colossians:1:16; strkjv@Ephesians:1:21; strkjv@Jude:1:8|. Genitive case after \kataphrountas\ (thinking down on, strkjv@Matthew:6:24|). {Daring} (\tolmtai\). Old substantive (from \tolma\, to dare), daring men, here only in N.T. {Self-willed} (\authadeis\). Old adjective (from \autos\ and \hdomai\), self-pleasing, arrogant, in N.T. only here and strkjv@Titus:1:7|. {They tremble not to rail at dignities} (\doxas ou tremousin blasphmountes\). "They tremble not blaspheming dignities." \Trem\ is old verb (Mark:5:33|), used only in present as here and imperfect. Here with the complementary participle \blasphmountes\ rather than the infinitive \blasphmein\. See strkjv@Jude:1:8|. Perhaps these dignities (\doxas\) are angels (\evil\).
rwp@2Peter:2:11 @{Whereas} (\hopou\). Loose use of \hopou\ (in Xenophon) = "wherein." {Though greater} (\meizones ontes\). Than the evil \doxai\. Concessive participle and comparative adjective. {In might and strength} (\ischui kai dunamei\). Locative case. Both indwelling strength (\ischus\, strkjv@Mark:12:30|) and ability (\dunamis\, strkjv@Matthew:25:15|). {Railing judgment} (\blasphemon krisin\). "Blasphemous accusation." {Against them} (\kat' autn\). The evil angels (\doxai\). {Before the Lord} (\para kurii\). In God's presence. See strkjv@Jude:1:9| and possibly Enoch 9.
rwp@2Peter:2:12 @{But these} (\houtoi de\). The false teachers of verse 1|. {As creatures} (\za\). Living creatures, old word, from \zos\ (alive), strkjv@Jude:1:10; strkjv@Revelation:4:6-9|. {Without reason} (\aloga\). Old adjective, in N.T. only here, strkjv@Jude:1:10; strkjv@Acts:25:27|. Brute beasts like \thria\ (wild animals). {Born} (\gegennmena\). Perfect passive participle of \genna\. {Mere animals} (\phusika\). Old adjective in \-ikos\ (from \phusis\, nature), natural animals, here only in N.T. {To be taken} (\eis halsin\). "For capture" (old substantive, from \halo\, here only in N.T.). {And destroyed} (\kai phthoran\). "And for destruction" just like a beast of prey caught. See strkjv@1:4|. {In matters whereof they are ignorant} (\en hois agnoousin\). "In which things they are ignorant." Here \en hois\ = \en toutois ha\ (in those things which), a common Greek idiom. For \agnoe\ (present active indicative) see strkjv@1Thessalonians:4:13; strkjv@1Timothy:1:7| for a like picture of loud ignoramuses posing as professional experts. {Shall in their destroying surely be destroyed} (\en ti phthori autn phtharsontai\). Second future passive of \phtheir\. Rhetorical Hebraism in the use of \en phthori\ (same root as \phtheir\), word four times in II Peter. See strkjv@Jude:1:10|.
rwp@2Peter:2:13 @{Suffering wrong} (\adikoumenoi\). Present middle or passive participle of \adike\ to do wrong. Songs:Aleph B P, but A C K L have \komioumenoi\ (future middle participle of \komiz\), shall receive. {As the hire of wrong-doing} (\misthon adikias\). The Elephantine papyrus has the passive of \adike\ in the sense of being defrauded, and that may be the idea here. Peter plays on words again here as often in II Peter. The picture proceeds now with participles like \hgoumenoi\ (counting). {Pleasure} (\hdonn\). See strkjv@James:4:1,3|. {To revel in the daytime} (\tn en hmeri truphn\). "The in the daytime revel" (old word \truph\ from \thrupt\, to enervate, in N.T. only here and strkjv@Luke:7:25|). {Spots} (\spiloi\). Old word for disfiguring spot, in N.T. only here and strkjv@Ephesians:5:27|. {Blemishes} (\mmoi\). Old word for blot (kin to \mu\), only here in N.T. See strkjv@1Peter:1:19| for \ammos kai aspilos\. {Revelling} (\entruphntes\). Present active participle of \entrupha\, old compound for living in luxury, only here in N.T. {In their love-feasts} (\en tais agapais\). Songs:B Sah, but Aleph A C K L P read \apatais\ (in their deceivings). If \agapais\ is genuine as it is in strkjv@Jude:1:12|, they are the only N.T. examples of this use of \agap\. {While they feast with you} (\suneuchoumenoi\). Present passive participle of late and rare verb \suneuche\ (\sun\, together, and \euche\, to feed abundantly) to entertain with. Clement of Alex. (_Paed_. ii. I. 6) applies \euchia\ to the \agap\.
rwp@2Peter:2:14 @{Of adultery} (\moichalidos\). Rather, "of an adulteress," like strkjv@James:4:4|. Vivid picture of a man who cannot see a woman without lascivious thoughts toward her (Mayor). Cf. strkjv@Matthew:5:28|. {That cannot cease} (\akatapastous\). Reading of A B in place of \akatapaustous\ (alpha privative and verbal of \katapau\, to cease). "Unable to stop." This a late verbal, only here in N.T. It is probable that \akatapastous\ is merely a misspelling of \akatapaustous\. {From sin} (\hamartias\). Ablative case as in strkjv@1Peter:4:1| (\hamartias\). Insatiable lust. {Enticing} (\deleazontes\). Present active participle of \deleaz\, to catch by bait as in verse 18; strkjv@James:1:14|. {Unsteadfast} (\astriktous\). Late verbal adjective (alpha privative and \striz\), in Longinus and Vettius Valens, here alone in N.T. {Exercised} (\gegumnasmenn\). Perfect passive predicate participle with \echontes\, from \gumnaz\ precisely as in strkjv@Hebrews:5:14|. Rhetorical metaphor from the gymnasium. {In covetousness} (\pleonexias\). Genitive case after the participle. {Children of cursing} (\kataras tekna\). Hebraism like \tekna hupakos\ in strkjv@1Peter:1:14| = accursed (\kataratoi\).
rwp@2Peter:2:15 @{Forsaking} (\kataleipontes\). Present active participle of \kataleip\ (continually leaving) or \katalipontes\ (second aorist active), having left. {The right way} (\eutheian hodon\). "The straight way" of strkjv@1Samuel:12:23| (cf. strkjv@Matthew:7:13f.| for this use of \hodos\), "the way of truth" (2:2|). {They went astray} (\eplanthsan\). First aorist passive indicative of \plana\, like strkjv@Mark:12:24|. {The way of Balaam} (\ti hodi tou Balaam\). Associative instrumental case after \exakolouthsantes\, for which verb see strkjv@1:16; strkjv@2:2|. These false teachers, as shown in verse 13|, followed the way of Balaam, "who loved the hire of wrong-doing" (\hos misthon adikias gapsen\).
rwp@2Peter:2:16 @{But he was rebuked} (\elegxin de eschen\). "But he had rebuke." Second aorist active indicative of \ech\ and accusative of \elegxis\ (late word from \elegch\, a periphrasis for \elegch\, here only in N.T. {For his own transgression} (\idias paranomias\). Objective genitive of \paranomia\, old word (from \paranomos\ lawbreaker), here only in N.T. {A dumb ass} (\hupozugion aphnon\). Dumb is without voice, old word for idols and beasts. The adjective \hupozugios\ (\hupo zugon on\) "being under a yoke," is applied to the ass as the common beast of burden (papyri, Deissmann, _Bible Studies_, p. 160), in N.T. only here and strkjv@Matthew:21:5|. {Spake} (\phthegxamenon\). First aorist middle participle of \phtheggomai\, old verb, to utter a sound, in N.T. only here, verse 18, strkjv@Acts:4:18|. {Stayed} (\eklusen\). First aorist active indicative of \klu\, to hinder. {Madness} (\paraphronian\). Only known example of this word instead of the usual \paraphrosun\ or \paraphronsis\. It is being beside one's wits.
rwp@2Peter:2:17 @{Without water} (\anudroi\). As in strkjv@Matthew:12:43; strkjv@Luke:11:24|. Old word for common and disappointing experience of travellers in the orient. {Mists} (\homichlai\). Old word for fog, here alone in N.T. {Driven by a storm} (\hupo lailapos elaunomenai\). \Lailaps\ is a squall (Mark:4:37; strkjv@Luke:8:23|, only other N.T. examples). See strkjv@James:3:4| for another example of \elaun\ for driving power of wind and waves. {For whom} (\hois\). Dative case of personal interest. {The blackness} (\ho zophos\). See verse 4| for this word. {Hath been reserved} (\tetrtai\). Perfect passive participle of \tre\, for which see verses 4,9|.
rwp@2Peter:2:18 @{Great swelling words} (\huperogka\). Old compound adjective (\huper\ and \ogkos\, a swelling, swelling above and beyond), in N.T. only here and strkjv@Jude:1:16|. {Of vanity} (\mataiottos\). Late and rare word (from \mataios\, empty, vain), often in LXX, in N.T. here, strkjv@Romans:8:20; strkjv@Ephesians:4:17|. {By lasciviousness} (\aselgeiais\). Instrumental plural, "by lascivious acts." Note asyndeton as in strkjv@1:9,17|. {Those who are just escaping} (\tous oligs apopheugontas\). Songs:A B read \oligs\ (slightly, a little), while Aleph C K L P read \onts\ (actually). \Oligs\ late and rare, only here in N.T. Songs:again the Textus Receptus has \apophugontas\ (second aorist active participle, clean escaped) while the correct text is the present active \apopheugontas\. {From them that live in error} (\tous en plani anastrephomenous\). Accusative case after \apopheugontas\ (escaping from) according to regular idiom. Peter often uses \anastreph\ and \anastroph\.
rwp@2Peter:2:20 @{After they have escaped} (\apophugontes\). Second aorist active participle here (see verse 18|). {The defilements} (\ta miasmata\). Old word miasma, from \miain\, here only in N.T. Our "miasma." The body is sacred to God. Cf. \miasmou\ in verse 10|. {They are again entangled} (\palin emplakentes\). Second aorist passive participle of \emplek\, old verb, to inweave (noosed, fettered), in N.T. only here and strkjv@2Timothy:2:4|. {Overcome} (\httntai\). Present passive indicative of \httao\, for which see verse 19|, "are repeatedly worsted." Predicate in the condition of first class with \ei\. It is not clear whether the subject here is "the deluded victims" (Bigg) or the false teachers themselves (Mayor). See strkjv@Hebrews:10:26| for a parallel. {Therein} (\toutois\). Songs:locative case (in these "defilements"), but it can be instrumental case ("by these," Strachan). {With them} (\autois\). Dative of disadvantage, "for them." {Than the first} (\tn prtn\). Ablative case after the comparative \cheirona\. See this moral drawn by Jesus (Matthew:12:45; strkjv@Luke:11:26|).
rwp@2Peter:2:21 @{It were better} (\kreitton n\). Apodosis of a condition of second class without \an\, as is usual with clauses of possibility, propriety, obligation (Matthew:26:24; strkjv@1Corinthians:5:10; strkjv@Romans:7:7; strkjv@Hebrews:9:26|). {Not to have known} (\m epegnkenai\). Perfect active infinitive of \epiginsk\ (cf. \epignsei\, verse 20|) to know fully. {The way of righteousness} (\tn hodon ts dikaiosuns\). For the phrase see strkjv@Matthew:21:33|, also the way of truth (2:2|), the straight way (2:15|). {After knowing it} (\epignousin\). Second aorist active participle of \epiginsk\ (just used) in the dative plural agreeing with \autois\ (for them). {To turn back} (\hupostrepsai\). First aorist active infinitive of \hupostreph\, old and common verb, to turn back, to return. {From} (\ek\). Out of. Songs:in strkjv@Acts:12:25| with \hupostreph\. With ablative case. See strkjv@Romans:7:12| for \hagia\ applied to \h entol\ (cf. strkjv@1Timothy:6:14|). II Peter strikes a high ethical note (1:5ff.|). {Delivered} (\paradotheiss\). First aorist passive participle feminine ablative singular of \paradidmi\.
rwp@2Peter:2:22 @{It has happened} (\sumbebken\). Perfect active indicative of \sumbain\, for which see strkjv@1Peter:4:12|. {According to the true proverb} (\to ts althous paroimias\). "The word (\to\ used absolutely, the matter of, as in strkjv@Matthew:21:21; strkjv@James:4:14|) of the true proverb" (\paroimia\ a wayside saying, for which see strkjv@John:10:6; strkjv@16:25,29|). The first proverb here given comes from strkjv@Proverbs:26:11|. \Exerama\ is a late and rare word (here only in N.T., in Diosc. and Eustath.) from \exera\, to vomit. {The sow that had washed} (\hs lousamen\). \Hs\, old word for hog, here only in N.T. Participle first aorist direct middle of \lou\ shows that it is feminine (anarthrous). This second proverb does not occur in the O.T., probably from a Gentile source because about the habit of hogs. Epictetus and other writers moralize on the habit of hogs, having once bathed in a filthy mud-hole, to delight in it. {To wallowing} (\eis kulismon\). "To rolling." Late and rare word (from \kuli\, strkjv@Mark:9:20|), here only in N.T. {In the mire} (\borborou\). Objective genitive, old word for dung, mire, here only in N.T. J. Rendel Harris (_Story of Ahikar_, p. LXVII) tells of a story about a hog that went to the bath with people of quality, but on coming out saw a stinking drain and went and rolled himself in it.
rwp@2Peter:3:2 @{That ye should remember} (\mnsthnai\). First aorist passive (deponent) infinitive of \mimnsk\, to remind. Purpose (indirect command) is here expressed by this infinitive. Imperative in strkjv@Jude:1:17|. {Spoken before} (\proeirmenn\). Perfect passive participle of \proeipon\ (defective verb). Genitive case \rmatn\ after \mnsthnai\. {And the commandment} (\kai ts entols\). Ablative case with \hupo\ (agency). {Of the Lord and Saviour through your apostles} (\tn apostoln humn tou kuriou kai stros\). \Humn\ (your) is correct, not \hmn\ (our). But the several genitives complicate the sense. If \dia\ (through) occurred before \tn apostoln\, it would be clear. It is held by some that Peter would not thus speak of the twelve apostles, including himself, and that the forger here allows the mask to slip, but Bigg rightly regards this a needless inference. The meaning is that they should remember the teaching of their apostles and not follow the Gnostic libertines.
rwp@2Peter:3:3 @{Knowing this first} (\touto prton ginskontes\). Present active participle of \ginsk\. See strkjv@1:20| for this identical phrase. Nominative absolute here where accusative \ginskontas\ would be regular. Peter now takes up the \parousia\ (1:16|) after having discussed the \dunamis\ of Christ. {In the last days} (\ep' eschatn tn hmern\). "Upon the last of the days." strkjv@Jude:1:18| has it \ep' eschatou chronou\ (upon the last time). In strkjv@1Peter:1:5| it is \en kairi eschati\ (in the last time), while strkjv@1Peter:1:20| has \ep' eschatou tn chronn\ (upon the last of the times). John has usually \ti eschati hmeri\ (on the last day, strkjv@6:39f.|). Here \eschatn\ is a predicate adjective like \summus mons\ (the top of the mountain). {Mockers with mockery} (\empaigmoni empaiktai\). Note Peter's play on words again, both from \empaiz\ (Matthew:2:16|), to trifle with, and neither found elsewhere save \empaikts\ in strkjv@Jude:1:18; strkjv@Isaiah:3:4| (playing like children).
rwp@2Peter:3:5 @{For this they wilfully forget} (\lanthanei gar autous touto thelontas\). Literally, "for this escapes them being willing." See this use of \lanthan\ (old verb, to escape notice of, to be hidden from) in strkjv@Acts:26:26|. The present active participle \thelontas\ (from \thel\, to wish) has almost an adverbial sense here. {Compacted} (\sunestsa\). See Paul's \sunestken\ (Colossians:1:17|) "consist." Second perfect active (intransitive) participle of \sunistmi\, feminine singular agreeing with \g\ (nearest to it) rather than with \ouranoi\ (subject of \san\ imperfect plural). There is no need to make Peter mean the Jewish mystical "seven heavens" because of the plural which was used interchangeably with the singular (Matthew:5:9f.|). {Out of water and amidst water} (\ex hudatos kai di' hudatos\). Out of the primeval watery chaos (Genesis:1:2|), but it is not plain what is meant by \di' hudatos\, which naturally means "by means of water," though \dia\ with the genitive is used for a condition or state (Hebrews:12:1|). The reference may be to strkjv@Genesis:1:9|, the gathering together of the waters. {By the word of God} (\ti tou theou logi\). Instrumental case \logi\, "by the fiat of God" (Genesis:1:3; strkjv@Hebrews:11:3| \rmati theou\).
rwp@2Peter:3:6 @{By which means} (\di' hn\). The two waters above or the water and the word of God. Mayor against the MSS. reads \di' hou\ (singular) and refers it to \logi\ alone. {Being overshadowed} (\kataklustheis\). First aorist passive participle of \katakluz\, old compound, here only in N.T., but see \kataklusmos\ in strkjv@2:5|. {With water} (\hudati\). Instrumental case of \hudr\. {Perished} (\apleto\). Second aorist middle indicative of \apollumi\.
rwp@2Peter:3:7 @{That now are} (\nun\). "The now heavens" over against "the then world" (\ho tote kosmos\ verse 6|). {By the same word} (\ti auti logi\). Instrumental case again referring to \logi\ in verse 6|. {Have been stored up} (\tethsaurismenoi eisin\). Perfect passive indicative of \thsauriz\, for which verb see strkjv@Matthew:6:19; strkjv@Luke:12:21|. {For fire} (\puri\). Dative case of \pur\, not with fire (instrumental case). The destruction of the world by fire is here pictured as in strkjv@Joel:2:30f.; strkjv@Psalms:50:3|. {Being reserved} (\troumenoi\). Present passive participle of \tre\, for which see strkjv@2:4|. {Against} (\eis\). Unto. As in strkjv@2:4,9| and see strkjv@1Peter:1:4| for the inheritance reserved for the saints of God.
rwp@2Peter:3:9 @{Is not slack concerning his promise} (\ou bradunei ts epaggelias\). Ablative case \epaggelias\ after \bradunei\ (present active indicative of \bradun\, from \bradus\, slow), old verb, to be slow in, to fall short of (like \leipetai sophias\ in strkjv@James:1:5|), here and strkjv@1Timothy:3:15| only in N.T. {Slackness} (\bradutta\). Old substantive from \bradus\ (James:1:19|), here only in N.T. God is not impotent nor unwilling to execute his promise. {To youward} (\eis humas\). \Pros\ rather than \eis\ after \makrothumei\ in strkjv@1Thessalonians:5:14| and \epi\ in strkjv@James:5:7|, etc. {Not wishing} (\m boulomenos\). Present middle participle of \boulomai\. Some will perish (verse 7|), but that is not God's desire. Any (\tinas\). Rather than "some" (\tines\) above. Accusative with the infinitive \apolesthai\ (second aorist middle of \apollumi\. God wishes "all" (\pantas\) to come (\chrsai\ first aorist active infinitive of \chre\, old verb, to make room). See strkjv@Acts:17:30; strkjv@Romans:11:32; strkjv@1Timothy:2:4; strkjv@Hebrews:2:9| for God's provision of grace for all who will repent.
rwp@2Peter:3:10 @{The day of the Lord} (\hmera kuriou\). Songs:Peter in strkjv@Acts:2:20| (from strkjv@Joel:3:4|) and Paul in strkjv@1Thessalonians:5:2,4; strkjv@2Thessalonians:2:2; strkjv@1Corinthians:5:5|; and day of Christ in strkjv@Phillipians:2:16| and day of God in strkjv@2:12| and day of judgment already in strkjv@2:9; strkjv@3:7|. This great day will certainly come (\hxei\). Future active of \hk\, old verb, to arrive, but in God's own time. {As a thief} (\hs klepts\). That is suddenly, without notice. This very metaphor Jesus had used (Luke:12:39; strkjv@Matthew:24:43|) and Paul after him (1Thessalonians:5:2|) and John will quote it also (Revelation:3:3; strkjv@16:15|). {In the which} (\en hi\). The day when the Lord comes. {Shall pass away} (\pareleusontai\). Future middle of \parerchomai\, old verb, to pass by. {With a great noise} (\roizdon\). Late and rare adverb (from \roize, roizos\)-- Lycophron, Nicander, here only in N.T., onomatopoetic, whizzing sound of rapid motion through the air like the flight of a bird, thunder, fierce flame. {The elements} (\ta stoicheia\). Old word (from \stoichos\ a row), in Plato in this sense, in other senses also in N.T. as the alphabet, ceremonial regulations (Hebrews:5:12; strkjv@Galatians:4:3; strkjv@5:1; strkjv@Colossians:2:8|). {Shall be dissolved} (\luthsetai\). Future passive of \lu\, to loosen, singular because \stoicheia\ is neuter plural. {With fervent heat} (\kausoumena\). Present passive participle of \kauso\, late verb (from \kausos\, usually medical term for fever) and nearly always employed for fever temperature. Mayor suggests a conflagration from internal heat. Bigg thinks it merely a vernacular (Doric) future for \kausomena\ (from \kai\, to burn). {Shall be burned up} (\katakasetai\). Repeated in verse 12|. Second future passive of the compound verb \katakai\, to burn down (up), according to A L. But Aleph B K P read \heurethsetai\ (future passive of \heurisk\, to find) "shall be found." There are various other readings here. The text seems corrupt.
rwp@2Peter:3:11 @{To be dissolved} (\luomenn\). Present passive participle (genitive absolute with \toutn pantn\, these things all) of \lu\, either the futuristic present or the process of dissolution presented. {What manner of persons} (\potapous\). Late qualitative interrogative pronoun for the older \podapos\ as in strkjv@Matthew:8:27|, accusative case with \dei huparchein\ agreeing with \hums\ (you). See strkjv@1:8| for \huparch\. {In all holy living and godliness} (\en hagiais anastrophais kai eusebeiais\). "In holy behaviours and pieties" (Alford). Plural of neither word elsewhere in N.T., but a practical plural in \psa anastroph\ in strkjv@1Peter:1:15|.
rwp@2Peter:3:12 @{Looking for} (\prosdokntas\). Present active participle of \prosdoka\ (Matthew:11:3|) agreeing in case (accusative plural) with \hums\. {Earnestly desiring} (\speudontas\). Present active participle, accusative also, of \speud\, old verb, to hasten (like our speed) as in strkjv@Luke:2:16|, but it is sometimes transitive as here either (preferably so) to "hasten on the parousia" by holy living (cf. strkjv@1Peter:2:12|), with which idea compare strkjv@Matthew:6:10; strkjv@Acts:3:19f.|, or to desire earnestly (Isaiah:16:5|). {Being on fire} (\puroumenoi\). Present passive participle of \puro\, old verb (from pur), same idea as in verse 10|. {Shall melt} (\tketai\). Futuristic present passive indicative of \tk\, old verb, to make liquid, here only in N.T. Hort suggests \txetai\ (future middle), though strkjv@Isaiah:34:4| has \taksontai\ (second future passive). The repetitions here make "an effective refrain" (Mayor).
rwp@2Peter:3:15 @{In his sight} (\auti\). Ethical dative. Referring to Christ. {Is salvation} (\strian\). Predicate accusative after \hgeisthe\ in apposition with \makrothumian\ (long-suffering), an opportunity for repentance (cf. strkjv@1Peter:3:20|). The Lord here is Christ. {Our beloved brother Paul} (\ho agaptos adelphos Paulos\). Paul applies the verbal \agaptos\ (beloved) to Epaphras (Colossians:1:7|), Onesimus (Colossians:4:9; strkjv@Philemon:1:16|), to Tychicus (Colossians:4:7; strkjv@Ephesians:6:21|), and to four brethren in strkjv@Romans:16| (Epainetus strkjv@Romans:16:5|, Ampliatus strkjv@Romans:16:8|, Stachys strkjv@Romans:16:9|, Persis strkjv@Romans:16:12|). It is not surprising for Peter to use it of Paul in view of Gal strkjv@2:9f.|, in spite of strkjv@Galatians:2:11-14|. {Given to him} (\dotheisan auti\). First aorist passive participle of \didmi\ with dative case. Peter claimed wisdom for himself, but recognises that Paul had the gift also. His language here may have caution in it as well as commendation. "St. Peter speaks of him with affection and respect, yet maintains the right to criticise" (Bigg).
rwp@2Peter:3:16 @{As also in all his epistles} (\hs kai en pasais epistolais\). We do not know to how many Peter here refers. There is no difficulty in supposing that Peter "received every one of St. Paul's Epistles within a month or two of its publication" (Bigg). And yet Peter does not here assert the formation of a canon of Paul's Epistles. {Speaking in them of these things} (\laln en autais peri toutn\). Present active participle of \lale\. That is to say, Paul also wrote about the second coming of Christ, as is obviously true. {Hard to be understood} (\dusnota\). Late verbal from \dus\ and \noe\ (in Aristotle, Lucian, Diog. Laert.), here only in N.T. We know that the Thessalonians persisted in misrepresenting Paul on this very subject of the second coming as Hymenaeus and Philetus did about the resurrection (2Timothy:2:17|) and Spitta holds that Paul's teaching about grace was twisted to mean moral laxity like strkjv@Galatians:3:10; strkjv@Romans:3:20,28; strkjv@5:20| (with which cf. strkjv@6:1| as a case in point), etc. Peter does not say that he himself did not understand Paul on the subject of faith and freedom. {Unlearned} (\amatheis\). Old word (alpha privative and \manthan\ to learn), ignorant, here only in N.T. {Unsteadfast} (\astriktoi\). See on ¯2:14|. {Wrest} (\streblousin\). Present active indicative of \streblo\, old verb (from \streblos\ twisted, \streph\, to turn), here only in N.T. {The other scriptures} (\tas loipas graphas\). There is no doubt that the apostles claimed to speak by the help of the Holy Spirit (1Thessalonians:5:27; strkjv@Colossians:4:16|) just as the prophets of old did (2Peter:1:20f.|). Note \loipas\ (rest) here rather than \allas\ (other). Peter thus puts Paul's Epistles on the same plane with the O.T., which was also misused (Matthew:5:21-44; strkjv@15:3-6; strkjv@19:3-10|).
rwp@2Peter:3:17 @{Knowing these things beforehand} (\proginskontes\). Present active participle of \proginsk\ as in strkjv@1Peter:1:20|. Cf. \prton ginsk\ (1:20; strkjv@3:1|). Hence they are without excuse for misunderstanding Peter or Paul on this subject. {Beware} (\phulassesthe\). Present middle imperative of \phulass\, common verb, to guard. {Lest} (\hina m\). Negative purpose, "that not." {Being carried away} (\sunapachthentes\). First aorist passive participle of \sunapag\, old verb double compound, to carry away together with, in N.T. only here and strkjv@Galatians:2:13|. {With the error} (\ti plani\). Instrumental case, "by the error" (the wandering). {Of the wicked} (\tn athesmn\). See on strkjv@2:7|. {Ye fall from} (\ekpeste\). Second aorist active subjunctive with \hina m\ of \ekpipt\, old verb, to fall out of, with the ablative here (\strigmou\, steadfastness, late word from \striz\, here alone in N.T.) as in strkjv@Galatians:5:4| (\ts charitos exepesate\, ye fell out of grace).
rwp@2Thessalonians:1:8 @{Rendering} (\didontos\). Genitive of present active participle of \didmi\, to give, agreeing with \Isou\. {Vengeance} (\ekdiksin\). Late word from \ekdike\, to vindicate, in Polybius and LXX. {To them that know not God} (\tois m eidosin theon\). Dative plural of perfect active participle \eids\. Apparently chiefly Gentiles in mind (1Thessalonians:4:3; strkjv@Galatians:4:8; strkjv@Romans:1:28; strkjv@Ephesians:2:12|), though Jews are also guilty of wilful ignorance of God (Romans:2:14|). {And to them that obey not the gospel of our Lord Jesus} (\kai tois m hupakouousin ti euaggelii tou kuriou hmn Isou\). Repetition of the article looks like another class and so Jews (Romans:10:16|). Both Jews as instigators and Gentiles as officials (\politarchs\) were involved in the persecution in Thessalonica (Acts:17:5-9; strkjv@2Thessalonians:1:6|). Note the use of "gospel" here as in strkjv@Mark:1:15| "believe in the gospel."
rwp@2Thessalonians:1:10 @{When he shall come} (\hotan elthi\). Second aorist active subjunctive with \hotan\, future and indefinite temporal clause (Robertson, _Grammar_, pp. 971ff.) coincident with \en ti apokalupsei\ in verse 7|. {To be glorified} (\endoxasthnai\). First aorist passive infinitive (purpose) of \endoxaz\, late verb, in N.T. only here and verse 12|, in LXX and papyri. {In his saints} (\en tois hagiois autou\). The sphere in which Christ will find his glory at the Revelation. {And to be marvelled at} (\kai thaumasthnai\). First aorist passive infinitive (purpose), common verb \thaumaz\. {That believed} (\tois pisteusasin\). Why aorist active participle instead of present active \pisteuousin\ (that believe)? Frame thinks that Paul thus reassures those who believed his message when there (1Thessalonians:1:6ff.; strkjv@2:13f.|). The parenthetical clause, though difficult, falls in with this idea: {Because our testimony unto you was believed} (\hoti episteuth to marturion hmn eph' humas\). Moffatt calls it an anti-climax. {On that day} (\en ti hmeri ekeini\). The day of Christ's coming (2Timothy:1:12,18; strkjv@4:8|).
rwp@2Thessalonians:2:4 @{He that opposeth and exalteth himself} (\ho antikeimenos kai huperairomenos\). Like John's Antichrist this one opposes (\anti-\) Christ and exalts himself (direct middle of \huperair\, old verb to lift oneself up {above} others, only here and strkjv@2Corinthians:12:7| in N.T.), but not Satan, but an agent of Satan. This participial clause is in apposition with the two preceding phrases, the man of sin, the son of perdition. Note strkjv@1Corinthians:8:5| about one called God and strkjv@Acts:17:23| for \sebasma\ (from \sebazomai\), object of worship, late word, in N.T. only in these two passages. {Songs:that he sitteth in the temple of God} (\hste auton eis ton naon tou theou kathisai\). Another example of the infinitive with \hste\ for result. Caius Caligula had made a desperate attempt to have his statue set up for worship in the Temple in Jerusalem. This incident may lie behind Paul's language here. {Setting himself forth as God} (\apodeiknunta heauton hoti estin theos\). Present active participle (\mi\ form) of \apodeiknumi\, agreeing in case with \auton\, {showing himself that he is God}. Caligula claimed to be God. Moffatt doubts if Paul is identifying this deception with the imperial cultus at this stage. Lightfoot thinks that the deification of the Roman emperor supplied Paul's language here. Wetstein notes a coin of Julius with \theos\ on one side and \Thessaloniken\ on the other. In strkjv@1John:2:18| we are told of "many antichrists" some of whom had already come. Hence it is not clear that Paul has in mind only one individual or even individuals at all rather than evil principles, for in verse 6| he speaks of \to katechon\ (that which restraineth) while in verse 7| it is \ho katechn\ (the one that restraineth). Frame argues for a combination of Belial and Antichrist as the explanation of Paul's language. But the whole subject is left by Paul in such a vague form that we can hardly hope to clear it up. It is possible that his own preaching while with them gave his readers a clue that we do not possess.
rwp@2Thessalonians:2:5 @{When I was yet with you} (\eti n pros humas\). The present participle takes the time of the verb \elegon\ (imperfect active), {I used to tell you these things}. Songs:Paul recalls their memory of his words and leaves us without the clue to his idea. We know that one of the charges against him was that Jesus was another king, a rival to Caesar (Acts:17:7|). That leads one to wonder how far Paul went when there in contrasting the kingdom of the world of which Rome was ruler and the kingdom of God of which Christ is king. Frame notes Paul's abrupt question here "with an unfinished sentence behind him" (verses 3f.|), even "with a trace of impatience."
rwp@2Thessalonians:2:10 @{With all deceit of unrighteousness} (\en pasi apati adikias\). This pastmaster of trickery will have at his command all the energy and skill of Satan to mislead and deceive. How many illustrations lie along the pathway of Christian history. {For them that are perishing} (\tois apollumenois\). Dative case of personal interest. Note this very phrase in strkjv@2Corinthians:2:15; strkjv@4:3|. Present middle participle of \appollumi\, to destroy, the dreadful process goes on. {Because} (\anth' hon\). In return for which things (\anti\ and the genitive of the relative pronoun). Same idiom in strkjv@Luke:1:20; strkjv@12:3; strkjv@19:44; strkjv@Acts:12:23| and very common in the LXX. {The love of the truth} (\tn agapn ts altheias\). That is the gospel in contrast with _lying_ and _deceit_. {That they might be saved} (\eis to sthnai autous\). First aorist passive infinitive of \sz\ with \eis to\, again, epexegetic purpose of {the truth} if they had heeded it.
rwp@2Thessalonians:2:13 @See strkjv@1:3| for same beginning. {Beloved of the Lord} (\gapmenoi hupo kuriou\). Perfect passive