NT-EPISTLES.filter - rwp 31:
rwp@
1Corinthians:1:5 @{That} (\hoti\). Explicit specification of this grace of God given to the Corinthians. Paul points out in detail the unusual spiritual gifts which were their glory and became their peril (chapters strkjv@1Corinthians:12-14|). {Ye were enriched in him} (\eploutisthte en auti\). First aorist passive indicative of \ploutiz\, old causative verb from \ploutos\, wealth, common in Attic writers, dropped out for centuries, reappeared in LXX. In N.T. only three times and alone in Paul (1Corinthians:1:5; strkjv@2Corinthians:6:10,11|). The Christian finds his real riches in Christ, one of Paul's pregnant phrases full of the truest mysticism. {In all utterance and all knowledge} (\en panti logi kai pasi gnsei\). One detail in explanation of the riches in Christ. The outward expression (\logi\) here is put before the inward knowledge (\gnsei\) which should precede all speech. But we get at one's knowledge by means of his speech. Chapters strkjv@1Corinthians:12-14| throw much light on this element in the spiritual gifts of the Corinthians (the gift of tongues, interpreting tongues, discernment) as summed up in strkjv@1Corinthians:13:1,2|, the greater gifts of strkjv@12:31|. It was a marvellously endowed church in spite of their perversions.
rwp@1Corinthians:1:31 @{That} (\hina\). Probably ellipse (\gentai\ to be supplied) as is common in Paul's Epistles (2Thessalonians:2:3; strkjv@2Corinthians:8:13; strkjv@Galatians:1:20; strkjv@2:9; strkjv@Romans:4:16; strkjv@13:1; strkjv@15:3|). Some explain the imperative \kauchasth\ as an anacoluthon. The shortened quotation is from strkjv@Jeremiah:9:24|. Deissmann notes the importance of these closing verses concerning the origin of Paul's congregations from the lower classes in the large towns as "one of the most important historical witnesses to Primitive Christianity" (_New Light on the N.T._, p. 7; _Light from the Ancient East_, pp. 7, 14, 60, 142).
rwp@1Corinthians:2:9 @{But as it is written} (\alla kaths gegraptai\). Elliptical sentence like Rom strkjv@15:3| where \gegonen\ (it has happened) can be supplied. It is not certain where Paul derives this quotation as Scripture. Origen thought it a quotation from the _Apocalypse of Elias_ and Jerome finds it also in the _Ascension of Isaiah_. But these books appear to be post-Pauline, and Jerome denies that Paul obtained it from these late apocryphal books. Clement of Rome finds it in the LXX text of strkjv@Isaiah:64:4| and cites it as a Christian saying. It is likely that Paul here combines freely strkjv@Isaiah:64:4; strkjv@65:17; strkjv@52:15| in a sort of catena or free chain of quotations as he does in strkjv@Romans:3:10-18|. There is also an anacoluthon for \ha\ (which things) occurs as the direct object (accusative) with \eiden\ (saw) and \kousan\ (heard), but as the subject (nominative) with \aneb\ (entered, second aorist active indicative of \anabain\, to go up). {Whatsoever} (\hosa\). A climax to the preceding relative clause (Findlay). {Prepared} (\htoimasen\). First aorist active indicative of \hetoimaz\. The only instance where Paul uses this verb of God, though it occurs of final glory (Luke:2:31; strkjv@Matthew:20:23; strkjv@25:34; strkjv@Mark:10:40; strkjv@Hebrews:11:16|) and of final misery (Matthew:25:41|). But here undoubtedly the dominant idea is the present blessing to these who love God (1Corinthians:1:5-7|). {Heart} (\kardian\) here as in strkjv@Romans:1:21| is more than emotion. The Gnostics used this passage to support their teaching of esoteric doctrine as Hegesippus shows. Lightfoot thinks that probably the apocryphal _Ascension of Isaiah_ and _Apocalypse of Elias_ were Gnostic and so quoted this passage of Paul to support their position. But the next verse shows that Paul uses it of what is now {revealed} and made plain, not of mysteries still unknown.
rwp@1Corinthians:3:21 @{Wherefore let no one glory in men} (\hste mdeis kauchasth en anthrpois\). The conclusion (\hste\) from the self-conceit condemned. This particle here is merely inferential with no effect on the construction (\hs+te\ = and so) any more than \oun\ would have, a paratactic conjunction. There are thirty such examples of \hste\ in the N.T., eleven with the imperative as here (Robertson, _Grammar_, p. 999). The spirit of glorying in party is a species of self-conceit and inconsistent with glorying in the Lord (1:31|).
rwp@1Corinthians:4:6 @{I have in a figure transferred} (\meteschmatisa\). First aorist active (not perfect) indicative of \meta-schmatiz\, used by Plato and Aristotle for changing the form of a thing (from \meta\, after, and \schma\, form or habit, like Latin _habitus_ from \ech\ and so different from \morph\ as in strkjv@Phillipians:2:7; strkjv@Romans:12:2|). For the idea of refashioning see Field, _Notes_, p. 169f. and Preisigke, _Fachworter_). Both Greek and Latin writers (Quintilian, Martial) used \schma\ for a rhetorical artifice. Paul's use of the word (in Paul only in N.T.) appears also further in strkjv@2Corinthians:11:13-15| where the word occurs three times, twice of the false apostles posing and passing as apostles of Christ and ministers of righteousness, and once of Satan as an angel of light, twice with \eis\ and once with \hs\. In strkjv@Phillipians:3:21| the word is used for the change in the body of our humiliation to the body of glory. But here it is clearly the rhetorical figure for a veiled allusion to Paul and Apollos "for your sakes" (\dia humas\). {That in us ye may learn} (\hina en hmin mathte\). Final clause with \hina\ and the second aorist active subjunctive of \manthan\, to learn. As an object lesson in our cases (\en hmin\). It is no more true of Paul and Apollos than of other ministers, but the wrangles in Corinth started about them. Songs:Paul boldly puts himself and Apollos to the fore in the discussion of the principles involved. {Not to go beyond the things which are written} (\to M huper ha gegraptai\). It is difficult to reproduce the Greek idiom in English. The article \to\ is in the accusative case as the object of the verb \mathte\ (learn) and points at the words "\M huper ha gegraptai\," apparently a proverb or rule, and elliptical in form with no principal verb expressed with \m\, whether "think" (Auth.) or "go" (Revised). There was a constant tendency to smooth out Paul's ellipses as in strkjv@2Thessalonians:2:3; strkjv@1Corinthians:1:26,31|. Lightfoot thinks that Paul may have in mind O.T. passages quoted in strkjv@1Corinthians:1:19,31; strkjv@3:19,20|. {That ye be not puffed up} (\hina m phusiousthe\). Sub-final use of \hina\ (second use in this sentence) with notion of result. It is not certain whether \phusiousthe\ (late verb form like \phusia, phusa\, to blow up, to inflate, to puff up), used only by Paul in the N.T., is present indicative with \hina\ like \zloute\ in strkjv@Galatians:4:17| (cf. \hina ginskomen\ in strkjv@1John:5:20|) or the present subjunctive by irregular contraction (Robertson, _Grammar_, pp. 203, 342f.), probably the present indicative. \Phusio\ is from \phusis\ (nature) and so meant to make natural, but it is used by Paul just like \phusa\ or \phusia\ (from \phusa\, a pair of bellows), a vivid picture of self-conceit. {One for the one against the other} (\heis huper tou henos kata tou heterou\). This is the precise idea of this idiom of partitive apposition. This is the rule with partisans. They are "for" (\huper\) the one and "against" (\kata\, down on, the genitive case) the other (\tou heterou\, not merely another or a second, but the different sort, \heterodox\).
rwp@1Corinthians:4:8 @{Already are ye filled?} (\d kekoresmenoi este?\). Perfect passive indicative, state of completion, of \korennumi\, old Greek verb to satiate, to satisfy. The only other example in N.T. is strkjv@Acts:27:38| which see. Paul may refer to strkjv@Deuteronomy:31:20; strkjv@32:15|. But it is keen irony, even sarcasm. Westcott and Hort make it a question and the rest of the sentence also. {Already ye are become rich} (\d eploutsate\). Note change to ingressive aorist indicative of \ploute\, old verb to be rich (cf. strkjv@2Corinthians:8:9|). "The aorists, used instead of perfects, imply indecent haste" (Lightfoot). "They have got a private millennium of their own" (Robertson & Plummer) with all the blessings of the Messianic Kingdom (Luke:22:29f.; strkjv@1Thessalonians:2:12; strkjv@2Timothy:2:12|). {Ye have reigned without us} (\chris hmn ebasileusate\). Withering sarcasm. Ye became kings without our company. Some think that Paul as in strkjv@3:21| is purposely employing Stoic phraseology though with his own meanings. If so, it is hardly consciously done. Paul was certainly familiar with much of the literature of his time, but it did not shape his ideas. {I would that ye did reign} (\kai ophelon ge ebasileusate\). More exactly, "And would at least that ye had come to reign (or become kings)." It is an unfulfilled wish about the past expressed by \ophelon\ and the aorist indicative instead of \ei gar\ and the aorist indicative (the ancient idiom). See Robertson, _Grammar_, p. 1003, for the construction with particle \ophelon\ (an unaugmented second aorist form). {That we also might reign with you} (\hina kai hmeis humin sunbasileusmen\). Ironical contrast to \chris hmn ebasileusate\, just before. Associative instrumental case of \humin\ after \sun-\.
rwp@1Corinthians:4:9 @{Hath set forth us the apostles last} (\hmas tous apostolous eschatous apedeixen\). The first aorist active indicative of \apodeiknumi\, old verb to show, to expose to view or exhibit (Herodotus), in technical sense (cf. strkjv@2Thessalonians:2:4|) for gladiatorial show as in \ethriomachsa\ (1Corinthians:15:32|). In this grand pageant Paul and other apostles come last (\eschatous\, predicate accusative after \apedeixen\) as a grand finale. {As men doomed to die} (\hs epithanatious\). Late word, here alone in N.T. The LXX (Bel and the Dragon 31) has it for those thrown daily to the lions. Dionysius of Halicarnassus (_A.R_. vii. 35) uses it of those thrown from the Tarpeian Rock. The gladiators would say _morituri salutamus_. All this in violent contrast to the kingly Messianic pretensions of the Corinthians. {A spectacle} (\theatron\). Cf. strkjv@Hebrews:11:33-40|. The word, like our theatre, means the place of the show (Acts:19:29,31|). Then, it means the spectacle shown there (\theama\ or \thea\), and, as here, the man exhibited as the show like the verb \theatrizomenoi\, made a spectacle (Hebrews:10:33|). Sometimes it refers to the spectators (\theatai\) like our "house" for the audience. Here the spectators include "the world, both to angels and men" (\ti kosmi kai aggelois kai anthrpois\), dative case of personal interest.
rwp@1Corinthians:4:12 @{We toil} (\kopimen\). Common late verb for weariness in toil (Luke:5:5|), {working with our own hands} (\ergazomenoi tais idiais chersin\) instrumental case \chersin\ and not simply for himself but also for Aquila and Priscilla as he explains in strkjv@Acts:20:34|. This personal touch gives colour to the outline. Paul alludes to this fact often (1Thessalonians:2:9; strkjv@2Thessalonians:3:8; strkjv@1Corinthians:9:6; strkjv@2Corinthians:11:7|). "Greeks despised manual labour; St. Paul glories in it" (Robertson and Plummer). Cf. Deissmann, _Light, etc._, p. 317. {Being reviled we bless} (\loidoroumenoi eulogoumen\). Almost the language of Peter about Jesus (1Peter:2:23|) in harmony with the words of Jesus in strkjv@Matthew:5:44; strkjv@Luke:6:27|. {Being persecuted we endure} (\dikomenoi anechometha\). We hold back and do not retaliate. Turn to Paul's other picture of his experiences in the vivid contrasts in strkjv@2Corinthians:4:7-10; strkjv@6:3-10| for an interpretation of his language here.
rwp@1Corinthians:5:11 @{But now I write unto you} (\nun de egrapsa humin\). This is the epistolary aorist referring to this same epistle and not to a previous one as in verse 9|. As it is (when you read it) I did write unto you. {If any man that is named a brother be} (\ean tis adelphos onomazomenos i\). Condition of the third class, a supposable case. {Or a reviler or a drunkard} (\ loidoros methusos\). \Loidoros\ occurs in Euripides as an adjective and in later writings. In N.T. only here and strkjv@6:10|. For the verb see strkjv@1Corinthians:4:12|. \Methusos\ is an old Greek word for women and even men (cf. \paroinos\, of men, strkjv@1Timothy:3:3|). In N.T. only here and strkjv@6:10|. Cf. strkjv@Romans:13:13|. Deissmann (_Light from the Ancient East_, p. 316) gives a list of virtues and vices on counters for Roman games that correspond remarkably with Paul's list of vices here and in strkjv@6:10|. Chrysostom noted that people in his day complained of the bad company given by Paul for revilers and drunkards as being men with more "respectable" vices! {With such a one, no, not to eat} (\ti toiouti mde sunesthiein\). Associative instrumental case of \toiouti\ after \sunesthiein\, "not even to eat with such a one." Social contacts with such "a brother" are forbidden
rwp@1Corinthians:6:7 @{Nay, already it is altogether a defect among you} (\d men oun hols httma humin estin\). "Indeed therefore there is to you already (to begin with, \d\, before any question of courts) wholly defeat." \Httma\ (from \httaomai\) is only here, strkjv@Romans:11:12; strkjv@Isaiah:31:8| and ecclesiastical writers. See \httaomai\ (from \httn\, less) in strkjv@2Corinthians:12:13; strkjv@2Peter:2:19f.| \Nik\ was victory and \htta\ defeat with the Greeks. It is defeat for Christians to have lawsuits (\krimata\, usually decrees or judgments) with one another. This was proof of the failure of love and forgiveness (Colossians:3:13|). {Take wrong} (\adikeisthe\). Present middle indicative, of old verb \adike\ (from \adikos\, not right). Better undergo wrong yourself than suffer {defeat} in the matter of love and forgiveness of a brother. {Be defrauded} (\apostereisthe\). Permissive middle again like \adikeisthe\. Allow yourselves to be robbed (old verb to deprive, to rob) rather than have a lawsuit.
rwp@1Corinthians:6:15 @{Members of Christ} (\mel Christou\). Old word for limbs, members. Even the Stoics held the body to be common with the animals (Epictetus, _Diss_. l. iii. 1) and only the reason like the gods. Without doubt some forms of modern evolution have contributed to the licentious views of animalistic sex indulgence, though the best teachers of biology show that in the higher animals monogamy is the rule. The body is not only adapted for Christ (verse 13|), but it is a part of Christ, in vital union with him. Paul will make much use of this figure further on (12:12-31; strkjv@Ephesians:4:11-16; strkjv@5:30|). {Shall I then take away?} (\aras oun;\). First aorist active participle of \air\, old verb to snatch, carry off like Latin _rapio_ (our rape). {Make} (\pois\). Can be either future active indicative or first aorist active subjunctive (deliberative). Either makes good sense. The horror of deliberately taking "members of Christ" and making them "members of a harlot" in an actual union staggers Paul and should stagger us. {God forbid} (\m genoito\). Optative second aorist in a negative wish for the future. {May it not happen!} The word "God" is not here. The idiom is common in Epictetus though rare in the LXX. Paul has it thirteen times and Luke once (Luke:20:16|).
rwp@1Corinthians:7:10 @{To the married} (\tois gegamkosin\). Perfect active participle of \game\, old verb, to marry, and still married as the tense shows. {I give charge} (\paraggell\). Not mere wish as in verses 7,8|. {Not I, but the Lord} (\ouk eg alla ho kurios\). Paul had no commands from Jesus to the unmarried (men or women), but Jesus had spoken to the married (husbands and wives) as in strkjv@Matthew:5:31f.; strkjv@19:3-12; strkjv@Mark:10:9-12; strkjv@Luke:16:18|. The Master had spoken plain words about divorce. Paul reenforces his own inspired command by the command of Jesus. In strkjv@Mark:10:9| we have from Christ: "What therefore God joined together let not man put asunder" (\m chorizet\). {That the wife depart not from her husband} (\gunaika apo andros m choristhnai\). First aorist passive infinitive (indirect command after \paraggell\) of \choriz\, old verb from adverbial preposition \chris\, separately, apart from, from. Here used of divorce by the wife which, though unusual then, yet did happen as in the case of Salome (sister of Herod the Great) and of Herodias before she married Herod Antipas. Jesus also spoke of it (Mark:10:12|). Now most of the divorces are obtained by women. This passive infinitive is almost reflexive in force according to a constant tendency in the _Koin_ (Robertson, _Grammar_, p. 817).
rwp@1Corinthians:7:29 @{But this I say} (\touto de phmi\. Note \phmi\ here rather than \leg\ (verses 8,12|). A new turn is here given to the argument about the present necessity. {The time is shortened} (\ho kairos sunestalmenos estin\). Perfect periphrastic passive indicative of \sustell\, old verb to place together, to draw together. Only twice in the N.T., here and strkjv@Acts:5:6| which see. Found in the papyri for curtailing expenses. Calvin takes it for the shortness of human life, but apparently Paul pictures the foreshortening of time (opportunity) because of the possible nearness of and hope for the second coming. But in Philippians Paul faces death as his fate (Phillipians:1:21-26|), though still looking for the coming of Christ (3:20|). {That henceforth} (\to loipon hina\). Proleptic position of \to loipon\ before \hina\ and in the accusative of general reference and \hina\ has the notion of result rather than purpose (Robertson, _Grammar_, p. 997). {As though they had none} (\hs m echontes\). This use of \hs\ with the participle for an assumed condition is regular and \m\ in the _Koin_ is the normal negative of the participle. Songs:the idiom runs on through verse 31|.
rwp@1Corinthians:7:31 @{Those that use the world} (\hoi chrmenoi ton kosmon\). Old verb \chraomai\, usually with the instrumental case, but the accusative occurs in some Cretan inscriptions and in late writers according to a tendency of verbs to resume the use of the original accusative (Robertson, _Grammar_, p. 468). {As not abusing it} (\hs m katachrmenoi\). Perfective use of \kata\ in composition, old verb, but here only in N.T., to use up, use to the full. Papyri give examples of this sense. This is more likely the idea than "abusing" it. {For the fashion of this world passeth away} (\paragei gar to schma tou kosmou toutou\). Cf. strkjv@1John:2:17|. \Schma\ is the _habitus_, the outward appearance, old word, in N.T. only here and strkjv@Phillipians:2:7f|. \Paragei\ (old word) means "passes along" like a moving panorama (movie show!). Used of Jesus passing by in Jericho (Matthew:20:30|).
rwp@1Corinthians:9:18 @{Songs:as not to use to the full} (\eis to m katachrsasthai\). \Eis to\ for purpose with articular infinitive and perfective use of \kata\ (as in strkjv@7:31|) with \chrsasthai\ (first aorist middle infinitive).
rwp@1Corinthians:10:11 @{Now these things happened unto them} (\tauta de sunebainon ekeinois\). Imperfect tense because they happened from time to time. {By way of example} (\tupiks\). Adverb in sense of \tupoi\ in verse 6|. Only instance of the adverb except in ecclesiastical writers after this time, but adjective \tupikos\ occurs in a late papyrus. {For our admonition} (\pros nouthesian hmn\). Objective genitive (\hmn\) again. \Nouthesia\ is late word from \nouthete\ (see on ¯Acts:20:31; strkjv@1Thessalonians:5:12,14|) for earlier \nouthetsis\ and \nouthetia\. {The ends of the ages have come} (\ta tel tn ainn katntken\). Cf. strkjv@Hebrews:9:26| \h sunteleia tn ainn\, the consummation of the ages (also strkjv@Matthew:13:40|). The plural seems to point out how one stage succeeds another in the drama of human history. \Katntken\ is perfect active indicative of \katanta\, late verb, to come down to (see on ¯Acts:16:1|). Does Paul refer to the second coming of Christ as in strkjv@7:26|? In a sense the ends of the ages like a curtain have come down to all of us.
rwp@1Corinthians:10:31 @{To the glory of God} (\eis doxan theou\). This is the ruling motive in the Christian's life, not just having his own way about whims and preferences.
rwp@1Corinthians:11:31 @{But if we discerned ourselves} (\ei de heautous diekrinomen\). This condition of the second class, determined as unfulfilled, assumes that they had not been judging themselves discriminatingly, else they would not be judged (\ekrinometha\). Note distinction in the two verbs.
rwp@1Corinthians:12:17 @{If the whole body were an eye} (\ei holon to sma ophthalmos\). The eye is the most wonderful organ and supremely useful (Numbers:10:31|), the very light of the body (Luke:11:34|). And yet how grotesque it would be if there were nothing else but a great round rolling eye! A big "I" surely! {The smelling} (\h osphrsis\). Old word from \osphrainomai\, to smell. Here alone in N.T.
rwp@1Corinthians:12:25 @{That there should be no schism} (\hina m i schisma\). Purpose of God in his plan for the body. Trouble in one organ affects the whole body. A headache may be due to trouble elsewhere and usually is. {Have the same care} (\to auto merimnsin\). The very verb \merimna\ used by Jesus of our anxiety (Matthew:6:27,31|). Paul here personifies the parts of the body as if each one is anxious for the others. The modern knowledge of the billions of cells in the body co-working for the whole confirms Paul's argument.
rwp@1Corinthians:12:31 @{The greater gifts} (\ta charismata ta meizona\). Paul unhesitatingly ranks some spiritual gifts above others. \Zlo\ here has good sense, not that of envy as in strkjv@Acts:7:9; strkjv@1Corinthians:13:4|. {And a still more excellent way} (\kai eti kath' huperboln hodon\). In order to gain the greater gifts. "I show you a way _par excellence_," beyond all comparison (superlative idea in this adjunct, not comparative), like \kath' huperboln eis huperboln\ (2Corinthians:4:17|). \Huperbol\ is old word from \huperball\, to throw beyond, to surpass, to excel (2Corinthians:3:10; strkjv@Ephesians:1:19|). "I show you a supremely excellent way." Chapter strkjv@1Corinthians:13| is this way, the way of love already laid down in strkjv@8:1| concerning the question of meats offered to idols (cf. strkjv@1John:4:7|). Poor division of chapters here. This verse belongs with chapter strkjv@1Corinthians:13|.
rwp@1Corinthians:13:1 @{With the tongues} (\tais glssais\). Instrumental case. Mentioned first because really least and because the Corinthians put undue emphasis on this gift. Plato (_Symposium_, 197) and many others have written on love, but Paul has here surpassed them all in this marvellous prose-poem. It comes like a sweet bell right between the jangling noise of the gifts in chapters 12 and 14. It is a pity to dissect this gem or to pull to pieces this fragrant rose, petal by petal. Fortunately Paul's language here calls for little comment, for it is the language of the heart. "The greatest, strongest, deepest thing Paul ever wrote" (Harnack). The condition (\ean\ and present subjunctive, \lal kai m ech\, though the form is identical with present indicative) is of the third class, a supposable case. {But have not love} (\agapn de m ech\). This is the _crux_ of the chapter. Love is the way _par excellence_ of strkjv@12:31|. It is not yet clearly certain that \agap\ (a back-formation from \agapa\) occurs before the LXX and the N.T. Plutarch used \agapsis\. Deissmann (_Bible Studies_, p. 198) once suspected it on an inscription in Pisidia. It is still possible that it occurs in the papyri (Prayer to Isis). See _Light from the Ancient East_, p. 75 for details. The rarity of \agap\ made it easier for Christians to use this word for Christian love as opposed to \ers\ (sexual love). See also Moffatt's Love in the N.T. (1930) for further data. The word is rare in the Gospels, but common in Paul, John, Peter, Jude. Paul does not limit \agap\ at all (both toward God and man). Charity (Latin _caritas_) is wholly inadequate. "Intellect was worshipped in Greece, and power in Rome; but where did St. Paul learn the surpassing beauty of love?" (Robertson and Plummer). Whether Paul had ever seen Jesus in the flesh, he knows him in the spirit. One can substitute Jesus for love all through this panegyric. {I am become} (\gegona\). Second perfect indicative in the conclusion rather than the usual future indicative. It is put vividly, "I am already become." Sounding brass (\chalchos chn\). Old words. Brass was the earliest metal that men learned to use. Our word _echoing_ is \chn\, present active participle. Used in strkjv@Luke:21:25| of the roaring of the sea. Only two examples in N.T. {Clanging cymbal} (\kumbalon alalazon\). Cymbal old word, a hollow basin of brass. \Alalaz\, old onomatopoetic word to ring loudly, in lament (Mark:5:38|), for any cause as here. Only two N.T. examples.
rwp@1Corinthians:13:4 @Verses 4-7| picture the character or conduct of love in marvellous rhapsody. {Suffereth long} (\makrothumei\). Late _Koin_ word (Plutarch) from \makros\, long, \thumos\, passion, ardour. Cf. strkjv@James:5:7f|. {Is kind} (\chrsteuetai\). From \chrstos\ (useful, gracious, kind) and that from \chraomai\, to use. Not found elsewhere save in Clement of Rome and Eusebius. "Perhaps of Paul's coining" (Findlay). Perhaps a vernacular word ready for Paul. Gentle in behaviour. {Envieth not} (\ou zloi\). Present active indicative of \zlo\ (contraction \oei=oi\, same as subjunctive and optative forms). Bad sense of \zlos\ from \ze\, to boil, good sense in strkjv@12:31|. Love is neither jealous nor envious (both ideas). {Vaunteth not itself} (\ou perpereuetai\). From \perperos\, vainglorious, braggart (Polybius, Epictetus) like Latin _perperus_. Only here in N.T. and earliest known example. It means play the braggart. Marcus Anton. V. 5 uses it with \areskeuomai\, to play the toady. {Is not puffed up} (\ou phusioutai\). Present direct middle indicative of \phusio\ from \phusis\ (late form for \phusa, phusia\ from \phusa\, bellows), to puff oneself out like a pair of bellows. This form in Herodas and Menander. Is not arrogant. See on ¯4:6|.
rwp@1Corinthians:14:1 @{Follow after love} (\dikete tn agapn\). As if a veritable chase. Paul comes back to the idea in strkjv@12:31| (same use of \zloute\) and proves the superiority of prophecy to the other spiritual gifts not counting faith, hope, love of strkjv@13:13|. {But rather that ye may prophesy} (\mallon de hina prophteute\). Distinct aim in view as in verse 5|. Old verb from \prophts\, common in N.T. Present subjunctive, "that ye may keep on prophesying."
rwp@1Corinthians:14:31 @{One by one} (\kath' ena\). Regular idiom.
rwp@1Corinthians:15:31 @{I protest by that glorying in you} (\n tn humeteran kauchsin\). No word for "I protest." Paul takes solemn oath by the use of \n\ (common in Attic) with the accusative. Only here in N.T., but in LXX (Genesis:42:15f.|). For other solemn oaths by Paul see strkjv@2Corinthians:1:18,23; strkjv@11:10f.,31; strkjv@Romans:9:1|. For \kauchsis\ see on ¯1Thessalonians:2:19|. The possessive pronoun (\humeteran\) is objective as \emn\ in strkjv@1Corinthians:11:24|. {I die daily} (\kath' hmeran apothnsk\). I am in daily peril of death (2Corinthians:4:11; strkjv@11:23; strkjv@Romans:8:36|).
rwp@1Corinthians:15:37 @{Not the body which shall be} (\ou to sma to gensomenon\). Articular future participle of \ginomai\, literally, "not the body that will become." The new {body} (\sma\) is not yet in existence, but only the seed (\kokkos\, grain, old word, as in strkjv@Matthew:13:31|). {It may chance} (\ei tuchoi\). Fourth class condition as in strkjv@14:10| which see. Paul is rich in metaphors here, though usually not so (Howson, _Metaphors of St. Paul_). Paul was a city man. We sow seeds, not plants (bodies). The butterfly comes out of the dying worm.
rwp@1Corinthians:15:52 @{In a moment} (\en atomi\). Old word, from \a\ privative and \temn\, to cut, indivisible: Scientific word for _atom_ which was considered indivisible, but that was before the day of electrons and protons. Only here in N.T. {In the twinkling of an eye} (\en ripi ophthalmou\). Old word \rip\ from \ript\, to throw. Only here in N.T. Used by the Greeks for the flapping of a wing, the buzz of a gnat, the quivering of a harp, the twinkling of a star. {At the last trump} (\en ti eschati salpiggi\). Symbolical, of course. See on ¯1Thessalonians:4:16; strkjv@Matthew:24:31|.
rwp@1Corinthians:16:9 @{For a great and effectual door is opened unto me} (\thura gar moi aneigen megal kai energs\). Second perfect active indicative of \anoig\, to open. Intransitive, stands wide open at last after his years there (Acts:20:31|). A wide open door. What does he mean by \energs\? It is a late word in the _Koin_. In the papyri a medical receipt has it for "tolerably strong." The form \energos\ in the papyri is used of a mill "in working order," of "tilled land," and of "wrought iron." In the N.T. it occurs in strkjv@Philemon:1:6; strkjv@Hebrews:4:12| of "the word of God" as "\energs\" (powerful). Paul means that he has at least a great opportunity for work in Ephesus. {And there are many adversaries} (\kai antikeimenoi polloi\). "And many are lying opposed to me," lined up against me. These Paul mentions as a reason for staying in, not for leaving, Ephesus. Read strkjv@Acts:19| and see the opposition from Jews and Gentiles with the explosion under the lead of Demetrius. And yet Paul suddenly leaves. He hints of much of which we should like to know more (1Corinthians:15:32; strkjv@2Corinthians:1:8f.|).
rwp@1John:2:1 @{My little children} (\teknia mou\). Tender tone with this diminutive of \teknon\ (child), again in strkjv@2:12; strkjv@3:18|, but \paidia\ in strkjv@2:14|. John is now an old man and regards his readers as his little children. That attitude is illustrated in the story of his visit to the robber to win him to Christ. {That ye may not sin} (\hina m hamartte\). Purpose (negative) clause with \hina m\ and the second aorist (ingressive, commit sin) active subjunctive of \hamartan\, to sin. John has no patience with professional perfectionists (1:8-10|), but he has still less with loose-livers like some of the Gnostics who went to all sorts of excesses without shame. {If any man sin} (\ean tis hamarti\). Third-class condition with \ean\ and second aorist (ingressive) active subjunctive again, "if one commit sin." {We have} (\echomen\). Present active indicative of \ech\ in the apodosis, a present reality like \echomen\ in strkjv@2Corinthians:5:1|. {An advocate} (\paraklton\). See on ¯John:14:16,26; strkjv@15:26; strkjv@16:7| for this word, nowhere else in the N.T. The Holy Spirit is God's Advocate on earth with men, while Christ is man's Advocate with the Father (the idea, but not the word, in strkjv@Romans:8:31-39; strkjv@Hebrews:7:25|). As \dikaios\ (righteous) Jesus is qualified to plead our case and to enter the Father's presence (Hebrews:2:18|).
rwp@1John:4:4 @{Have overcome them} (\nenikkate autous\). Perfect active indicative of \nika\, calm confidence of final victory as in strkjv@2:13; strkjv@John:16:33|. The reference in \autous\ (them) is to the false prophets in strkjv@4:1|. {Because} (\hoti\). The reason for the victory lies in God, who abides in them (3:20,24; strkjv@John:14:20; strkjv@15:4f.|). God is greater than Satan, "he that is in the world" (\ho en ti kosmi\), the prince of this world (John:12:31; strkjv@14:30|), the god of this age (2Corinthians:4:4|), powerful as he seems.
rwp@1John:4:18 @{Fear} (\phobos\). Like a bond-slave (Romans:8:15|), not the reverence of a son (\eulabeia\, strkjv@Hebrews:5:7f.|) or the obedience to a father (\en phobi\, strkjv@1Peter:1:17|). This kind of dread is the opposite of \parrsia\ (boldness). {Perfect love} (\h teleia agap\). There is such a thing, perfect because it has been perfected (verses 12,17|). Cf. strkjv@James:1:4|. {Casteth out fear} (\ex ballei ton phobon\). "Drives fear out" so that it does not exist in real love. See \ekball ex\ in strkjv@John:6:37; strkjv@9:34f.; strkjv@12:31; strkjv@15:6| to turn out-of-doors, a powerful metaphor. Perfect love harbours no suspicion and no dread (1Corinthians:13|). {Hath punishment} (\kolasin echei\). Old word, in N.T. only here and strkjv@Matthew:25:46|. \Timria\ has only the idea of penalty, \kolasis\ has also that of discipline, while \paideia\ has that of chastisement (Hebrews:12:7|). The one who still dreads (\phoboumenos\) has not been made perfect in love (\ou teteleitai\). Bengel graphically describes different types of men: "sine timore et amore; cum timore sine amore; cum timore et amore; sine timore cum amore."
rwp@1John:4:21 @{That} (\hina\). Sub-final object clause in apposition with \entoln\ as in strkjv@John:13:34; strkjv@15:13|. {From him} (\ap' autou\). Either God or Christ. See strkjv@Mark:12:29-31| for this old commandment (2:7f.|).
rwp@1John:5:1 @{That Jesus is the Christ} (\hoti Isous estin ho Christos\). The Cerinthian antichrist denies the identity of Jesus and Christ (2:22|). Hence John insists on this form of faith (\pisteun\ here in the full sense, stronger than in strkjv@3:23; strkjv@4:16|, seen also in \pistis\ in verse 4|, where English and Latin fall down in having to use another word for the verb) as he does in verse 5| and in accord with the purpose of John's Gospel (20:31|). Nothing less will satisfy John, not merely intellectual conviction, but full surrender to Jesus Christ as Lord and Saviour. "The Divine Begetting is the antecedent, not the consequent of the believing" (Law). For "is begotten of God" (\ek tou theou gegenntai\) see strkjv@2:29; strkjv@3:9; strkjv@4:7; strkjv@5:4,18|. John appeals here to family relationship and family love. {Him that begat} (\ton gennsanta\). First aorist active articular participle of \genna\, to beget, the Father (our heavenly Father). {Him also that is begotten of him} (\ton gegennmenon ex autou\). Perfect passive articular participle of \genna\, the brother or sister by the same father. Songs:then we prove our love for the common Father by our conduct towards our brothers and sisters in Christ.
rwp@1John:5:8 @{The Spirit and the water and the blood} (\to pneuma kai to hudr kai to haima\). The same three witnesses of verses 6,7| repeated with the Spirit first. {The three} (\hoi treis\). The resumptive article. {Agree in one} (\eis to hen eisin\). "Are for the one thing," to bring us to faith in Jesus as the Incarnate Son of God, the very purpose for which John wrote his Gospel (20:31|).
rwp@1John:5:13 @{I have written} (\egrapsa\). Not epistolary aorist, but refers to verses 1-12| of this Epistle as in strkjv@2:26| to the preceding verses. {That ye may know} (\hina eidte\). Purpose clause with \hina\ and the second perfect active subjunctive of \oida\, to know with settled intuitive knowledge. He wishes them to have eternal life in Christ (John:20:31|) and to know that they have it, but not with flippant superficiality (2:3ff.|). {Unto you that believe on} (\tois pisteuousin eis\). Dative of the articular present active participle of \pisteu\ and \eis\ as in verse 10|. For this use of \onoma\ (name) with \pisteu\ see strkjv@3:23; strkjv@John:2:23|.
rwp@1John:5:15 @{And if we know} (\kai ean oidamen\). Condition of first class with \ean\ (usually \ei\) and the perfect active indicative, assumed as true. See strkjv@1Thessalonians:3:8; strkjv@Acts:8:31| for the indicative with \ean\ as in the papyri. "An amplification of the second limitation" (D. Smith). {Whatsoever we ask} (\ho ean aitmetha\). Indefinite relative clause with modal \ean\ (=\an\) and the present middle (as for ourselves) subjunctive of \aite\. This clause, like \hmn\, is also the object of \akouei\. {We know that we have} (\oidamen hoti echomen\). Repetition of \oidamen\, the confidence of possession by anticipation. {The petitions} (\ta aitmata\). Old word, from \aite\, requests, here only in John, elsewhere in N.T. strkjv@Luke:23:24; strkjv@Phillipians:4:6|. We have the answer already as in strkjv@Mark:11:24|. {We have asked} (\itkamen\). Perfect active indicative of \aite\, the asking abiding.
rwp@Info_1Peter @ SOME BOOKS Alford, H., Vol. IV. 1 of his _Greek Testament_ (1870). Baldwin, _The Fisherman of Galilee_ (1923). Barnes, _St. Peter in Rome and His Tomb on the Vatican Hill_. Beck, J. T., _Erklarung der Briefe Petri_ (1895). Bennett, W. H., _New-Century Bible_ (1901). Bigg, C., _Intern. Crit. Comm_. (1901). Birks, _Studies in the Life and Character of St. Peter_ (1887). Blenkin, _The First Ep. General of St. Peter_ (1915). Camerlinck, _Commentarius in epistolas catholicas_ (1909). Cooke and Lumby, _Speaker's Comm_. (1881). Couard, _Commentaire_ (1895). Couard, _Simon Petrus der Apostel des Herrn_. Davidson, _St. Peter and His Training_. Elert, _Die Religiositat des Petrus_ (1911). Erbes, _Die Todestage der Apostels Paulus and Petrus_ (1899). Foakes-Jackson, F. J., _Peter Prince of Apostles_ (1927). Foster, Ora D., _The Literary Relations of the First Epistle of Peter_ (1913). Fouard, C., _St. Peter and the First Years of Christianity_ (1892). Gallagher, M., _Was the Apostle Peter Ever at Rome?_ (1894). Goutard, _Essai critique et historique sur la prem. e'pitre de S. Pierre_ (1905). Green, S. G., _The Apostle Peter: His Life and Letters_ (1880). Guignebert, _Lamentations:Primaute' de Pierre et la Venue de Pierre a Rome_ (1909). Gunkel, H., _Die Schriften d. N.T_. 3 Aufl. (1917). Hart, J. H. A., _Expos. Greek Test_. (1910). Henriott, _Saint Pierre_ (1891). Hort, F. J. A., _The First Epistle of St. Peter strkjv@1:1-2:17_ (1898). Howson, J., _Horae Petrinae_ (1883). Jenkins, R. C., _The Apostle Peter. Claims of Catholics_ (1875). Johnstone, _The First Epistle of Peter_ (1888). Kasteren, Van, _Deuteronomy:Eerste Brief Van d. Ap. Petrus_ (1911). Keil, C. F., _Comm. uber die Briefe des Petrus und Juda_ (1883). Knopf, R., _Die Briefe Petri und Juda_ (1912). Kogel, J., _Die Gedankenheit des Ersten Briefes Petri_ (1902). Kuhl, E., _Die Briefe Petri und Judae_ (Meyer Komm., 6 Aufl., 1897). Lietzmann, _Petrus and Paulus in Rom_. Lumby, J. R., _Expositor's Bible_ (1893). Masterman, J. H. B., _Epistles of St. Peter_ (1900). McInnis, J.M., _Simon Peter Fisherman and Philosopher_ (1928). Meyer, F. B., _Peter: Fisherman, Disciple, Apostle_ (1920). Moffatt, James, _Moffatt Comm. on N.T._ (1930). Monneir, J., _Lamentations:premiere e'pitre de l'apotre Pierre_ (1900). Perdelwitz, _Die Mysterienreligion und das Problem des ersten Petrusbriefes_ (1911). Plumptre, _Cambridge Bible_ (1879). Reagan, _The Preaching of Peter, the Beginning of Christian Apologetics_ (1922). Robinson, C. G., _Simon Peter: His Life and Times_ (1889). Ross, J. M. E., _The First Epistle of Peter_ (1913). Salmond, A. D. F., _Schaff's Comm_. (1883). Scharfe, _Die petrinische Stromung der neut. Literatur_ (1893). Schmid, _Petrus in Rome_ (1879). Seeley, _The Life and Writings of St. Peter_. Soden, Von, H., _Hand-Komm_. (3 Aufl., 1899). Taylor, W. M., _Peter the Apostle_ (1876). Thomas, W. H., Griffith, _The Apostle Peter_ (2nd ed., 1905). Thompson, _Life-Work of Peter the Apostle_. Upham, _Simon Peter Shepherd_ (1910). Usteri, J. M., _Wiss. und prakt. Komm. uber den I Petrus- brief_ (1887). Volter, D., _Der I Petrusbrief_ (1906). Weiss, B., _Die erste Petrusbrief und die Kritik_ (1906). _Der petrinische Lehrbegriff_ (1855). Williams, N. M., _American Comm_. Windisch, H., _Die Katholische Briefe. Handbuch zum N.T._ (2 Aufl., 1930). Wohlenberg, G., _Der erste und zweite Petrusbrief und der Judasbrief_. (Zahn Komm., 2 Aufl., 1915.) strkjv@1Peter:1:1 @{Peter} (\Petros\). Greek form for the Aramaic (Chaldaic) \Cphs\, the nickname given Simon by Jesus when he first saw him (John:1:42|) and reaffirmed in the Greek form on his great confession (Matthew:16:18|), with an allusion to \petra\, another form for a rock, ledge, or cliff. In strkjv@2Peter:1:1| we have both \Simn\ and \Petros\. Paul in his Epistles always terms himself Paul, not Saul. Songs:Peter uses this name, not Cephas or Simon, because he is writing to Christians scattered over Asia Minor. The nominative absolute occurs here as in strkjv@James:1:1|, but without \chairein\ as there, the usual form of greeting in letters (Acts:23:26|) so common in the papyri. {An apostle of Jesus Christ} (\apostolos Isou Christou\). This is his official title, but in strkjv@2Peter:1:1| \doulos\ is added, which occurs alone in strkjv@James:1:1|. In II and III John we have only \ho presbuteros\ (the elder), as Peter terms himself \sunpresbuteros\ in strkjv@1Peter:5:1|. Paul's usage varies greatly: only the names in I and II Thessalonians, the title \apostolos\ added and defended in Galatians and Romans as also in I and II Corinthians and Colossians and Ephesians and II Timothy with "by the will of God" added, and in I Timothy with the addition of "according to the command of God." In Philippians Paul has only "\doulos\ (slave) \Christou Isou\," like James and Jude. In Romans and Titus Paul has both \doulos\ and \apostolos\, like II Peter, while in Philemon he uses only \desmios\ (prisoner) \Isou Christou\. {To the elect} (\eklektois\). Without article (with the article in strkjv@Matthew:24:22,24,31|) and dative case, "to elect persons" (viewed as a group). Bigg takes \eklektois\ (old, but rare verbal adjective from \ekleg\, to pick out, to select) as an adjective describing the next word, "to elect sojourners." That is possible and is like \genos eklekton\ in strkjv@2:9|. See the distinction between \kltoi\ (called) and \eklektoi\ (chosen) in strkjv@Matthew:22:14|. {Who are sojourners} (\parepidmois\). Late double compound adjective (\para, epidmountes\, strkjv@Acts:2:10|, to sojourn by the side of natives), strangers sojourning for a while in a particular place. Songs:in Polybius, papyri, in LXX only twice (Genesis:23:4|; 38 or 39 12), in N.T. only here, strkjv@2:11; strkjv@Hebrews:11:13|. The picture in the metaphor here is that heaven is our native country and we are only temporary sojourners here on earth. {Of the Dispersion} (\diaspors\). See strkjv@John:7:35| for literal sense of the word for scattered (from \diaspeir\, to scatter abroad, strkjv@Acts:8:1|) Jews outside of Palestine, and strkjv@James:1:1| for the sense here to Jewish Christians, including Gentile Christians (only N T. examples). Note absence of the article, though a definite conception (of the Dispersion). The Christian is a pilgrim on his way to the homeland. These five Roman provinces include what we call Asia Minor north and west of the Taurus mountain range (Hort). Hort suggests that the order here suggests that Silvanus (bearer of the Epistle) was to land in Pontus from the Euxine Sea, proceed through Galatia, Cappadocia, Asia, to Bithynia, where he would re-embark for Rome. This, he holds, explains the separation of Pontus and Bithynia, though the same province. Only Galatia and Asia are mentioned elsewhere in the N.T. as having Christian converts, but the N.T. by no means gives a full account of the spread of the Gospel, as can be judged from strkjv@Colossians:1:6,23|.
rwp@1Peter:1:3 @{Blessed be} (\eulogtos\). No copula in the Greek (\est\, let be, or \estin\, is, or \ei\, may be). The verbal adjective (from \euloge\) occurs in the N.T. only of God, as in the LXX (Luke:1:68|). See also strkjv@2Corinthians:1:3; strkjv@Ephesians:1:3|. {The God and Father of our Lord Jesus Christ} (\ho theos kai patr tou kuriou hmn Isou Christou\). This precise language in strkjv@2Corinthians:1:3; Ephesians:I:3|; and part of it in strkjv@2Corinthians:11:31; strkjv@Romans:15:6|. See strkjv@John:20:17| for similar language by Jesus. {Great} (\polu\). Much. {Begat us again} (\anagennsas hms\). First aorist active articular (\ho\, who) participle of \anagenna\, late, and rare word to beget again, in Aleph for _Sirach_ (_Prol_. 20), in Philo, in Hermetic writings, in N.T. only here and verse 23|. "It was probably borrowed by the New Paganism from Christianity" (Bigg). The Stoics used \anagennsis\ for \palingenesia\ (Titus:3:5|). If \anthen\ in strkjv@John:3:3| be taken to mean "again," the same idea of regeneration is there, and if "from above" it is the new birth, anyhow. {Unto a living hope} (\eis elpida zsan\). Peter is fond of the word "living" (present active participle of \za\) as in strkjv@1:23; strkjv@2:4,5,24; strkjv@4:5,6|. The Pharisees cherished the hope of the resurrection (Acts:23:6|), but the resurrection of Jesus gave it proof and permanence (1Corinthians:15:14,17|). It is no longer a dead hope like dead faith (James:2:17,26|). This revival of hope was wrought "by the resurrection of Jesus Christ" (\dia anastases\). Hope rose up with Christ from the dead, though the disciples (Peter included) were slow at first to believe it.
rwp@1Peter:1:6 @{Wherein} (\en hi\). This translation refers the relative \hi\ to \kairi\, but it is possible to see a reference to \Christou\ (verse 3|) or to \theou\ (verse 5|) or even to the entire content of verses 3-5|. Either makes sense, though possibly \kairi\ is correct. {Ye greatly rejoice} (\agallisthe\). Present middle indicative (rather than imperative) of \agalliaomai\, late verb from \agallomai\, to rejoice, only in LXX, N.T., and ecclesiastical literature as in strkjv@Matthew:5:12|. {Now for a little while} (\oligon arti\). Accusative case of time (\oligon\) probably as in strkjv@Mark:6:31|, though it can be used of space (to a small extent) as in strkjv@Luke:5:3|. {If need be} (\ei deon\). Present active neuter singular participle of \dei\ (it is necessary). Some MSS. have \estin\ after \deon\ (periphrastic construction). Condition of first class. {Though ye have been put to grief} (\lupthentes\). First aorist passive participle (concessive circumstantial use) of \lupe\, to make sorrowful (from \lup\, sorrow), old and common verb. See strkjv@2Corinthians:6:10|. {In manifold temptations} (\en poikilois peirasmois\). Just the phrase in strkjv@James:1:2|, which see for discussion. "Trials" clearly right here as there. Seven N.T. writers use \poikilos\ (varied).
rwp@1Peter:1:13 @{Wherefore} (\dio\). "Because of which thing," the glorious free grace opened for Gentiles and Jews in Christ (verses 3-12|). {Girding up} (\anazsamenoi\). First aorist middle participle of \anaznnumi\, late and rare verb (Judges:18:16; strkjv@Proverbs:29:35; 31:17|), here only in N.T., vivid metaphor for habit of the Orientals, who quickly gathered up their loose robes with a girdle when in a hurry or starting on a journey. {The loins} (\tas osphuas\). Old word for the part of the body where the girdle (\zn\) was worn. Metaphor here as in strkjv@Luke:12:35; strkjv@Ephesians:6:14|. {Mind} (\dianoias\). Old word for the faculty of understanding, of seeing through a thing (\dia, noe\) as in strkjv@Matthew:22:37|. {Be sober} (\nphontes\). "Being sober" (present active participle of \nph\, old verb, but in N.T. always as metaphor (1Thessalonians:5:6,8|, etc., and so in strkjv@4:7|). {Perfectly} (\teleis\). Adverb, old word (here alone in N.T.), from adjective \teleios\ (perfect), connected with \elpisate\ (set your hope, first aorist active imperative of \elpiz\) in the Revised Version, but Bigg, Hort, and most modern commentators take it according to Peter's usual custom with the preceding verb, \nphontes\ ("being perfectly sober," not "hope perfectly"). {That is to be brought} (\tn pheromenn\). Present passive articular participle of \pher\, picturing the process, "that is being brought." For "revelation" (\apokalupsei\) see end of verse 7|.
rwp@1Peter:1:20 @{Who was foreknown indeed} (\proegnsmenou men\). Perfect passive participle (in genitive singular agreeing with \Christou\) of \proginsk\, old verb, to know beforehand (Romans:8:29; strkjv@2Peter:3:17|). See \prognsin theou\ in verse 2|. {Before the foundation of the world} (\pro katabols kosmou\). This precise curious phrase occurs in strkjv@John:17:24| in the Saviour's mouth of his preincarnate state with the Father as here and in strkjv@Ephesians:1:4|. We have \apo katabols kosmou\ in strkjv@Matthew:25:34| (\kosmou\ omitted in strkjv@Matthew:13:35|); strkjv@Luke:11:50; strkjv@Hebrews:4:3; strkjv@9:26; strkjv@Revelation:13:8; strkjv@17:8|. \Katabol\ (from \kataball\) was originally laying the foundation of a house (Hebrews:6:1|). The preincarnate Messiah appears in the counsels of God also in strkjv@1Corinthians:2:7; strkjv@Colossians:1:26f.; strkjv@Ephesians:1:9f.; strkjv@3:9-11; strkjv@Romans:16:25; strkjv@1Timothy:1:9|. {But was manifested} (\phanerthentos de\). First aorist (ingressive) passive participle of \phanero\, referring to the Incarnation in contrast with the preexistence of Christ (cf. strkjv@John:1:31; strkjv@1John:3:5,8|). {At the end of the times} (\ep' eschatou tn chronn\). Like \ep' eschatou tn hmern\ (Hebrews:1:2|). The plural \chronoi\, doubtless referring to successive periods in human history until the fullness of the time came (Galatians:4:4|). {For your sake} (\di' hums\). Proof of God's love, not of their desert or worth (Acts:17:30f.; strkjv@Hebrews:11:39f.|).
rwp@1Peter:1:21 @{Who through him are believers in God} (\tous di' autou pistous eis theon\). Accusative case in apposition with \hums\ (you), "the through him (that is Christ as in strkjv@1:8; strkjv@Acts:3:16|) believers (\pistous\ correct text of A B) in God." {Which raised} (\ton egeiranta\). Accusative singular articular (agreeing with \theon\) first aorist active participle of \egeir\ (cf. \di' anastases Isou\ in verse 3|). {Gave glory to him} (\doxan auti donta\). Second aorist active participle of \didmi\ agreeing also with \theon\. See Peter's speech in strkjv@Acts:3:13| about God glorifying (\edoxasen\) Jesus and also the same idea by Peter in strkjv@Acts:2:33-36; strkjv@5:31|. {Songs:that your faith and hope might be in God} (\hste tn pistin humn kai elpida eis theon\). \Hste\ with the infinitive (\einai\) and the accusative of general reference (\pistin kai elpida\) is used in the N.T. as in the _Koin_ for either purpose (Matthew:10:1|) or usually result (Mark:4:37|). Hence here result (so that is) is more probable than design.
rwp@1Peter:2:24 @{Who his own self} (\hos autos\). Intensive pronoun with the relative referring to Christ (note relatives also in verses 22,23|). {Bare our sins} (\annegken tas hamartias hmn\). Second aorist active indicative of \anapher\, common verb of bringing sacrifice to the altar. Combination here of strkjv@Isaiah:53:12; strkjv@Deuteronomy:21:23|. Jesus is the perfect sin offering (Hebrews:9:28|). For Christ's body (\sma\) as the offering see strkjv@1Corinthians:11:24|. "Here St. Peter puts the Cross in the place of the altar" (Bigg). {Upon the tree} (\epi to xulon\). Not tree here as in strkjv@Luke:23:31|, originally just wood (1Corinthians:3:12|), then something made of wood, as a gibbet or cross. Songs:used by Peter for the Cross in strkjv@Acts:5:30; strkjv@10:39|; and by Paul in strkjv@Galatians:3:13| (quoting strkjv@Deuteronomy:21:23|). {Having died unto sins} (\tais hamartiais apogenomenoi\). Second aorist middle participle of \apoginomai\, old compound to get away from, with dative (as here) to die to anything, here only in N.T. {That we might live unto righteousness} (\hina ti dikaiosuni zsmen\). Purpose clause with \hina\ and the first aorist active subjunctive of \za\ with the dative (cf. strkjv@Romans:6:20|). Peter's idea here is like that of Paul in strkjv@Romans:6:1-23|, especially verses 2,10f.|). {By whose stripes ye were healed} (\hou ti mlpi iathte\). From strkjv@Isaiah:53:5|. First aorist passive indicative of \iaomai\, common verb to heal (James:5:16|) and the instrumental case of \mlps\, rare word (Aristotle, Plutarch) for bruise or bloody wound, here only in N.T. Cf. strkjv@1:18|. Writing to slaves who may have received such stripes, Peter's word is effective.
rwp@1Peter:4:10 @{Gift} (\charisma\). Late N.T. word (in late papyri) from \charizomai\, to give graciously. It is used here by Peter as one of the gifts of the Holy Spirit (1Corinthians:12:4,9,29-31; strkjv@Romans:12:6|). {Ministering} (\diakonountes\). Present active participle plural of \diakone\, common verb (Matthew:20:28|), though \hekastos\ (each) is singular. {As good stewards} (\hs kaloi oikonomoi\). For "steward" (\oikonomos\, house-manager) see strkjv@Luke:16:1; strkjv@1Corinthians:4:1| (used by Paul of himself) and of any bishop (Titus:1:7|), but here of any Christian. See \kalos\ used with \diakonos\ in strkjv@1Timothy:4:6|. {Of the manifold grace of God} (\poikils charitos theou\). For \poikilos\ (many-colored) see on ¯1:6; strkjv@James:1:2|.
rwp@1Peter:4:18 @{And if the righteous is scarcely saved} (\kai ei ho dikaios molis szetai\). First-class condition again with \ei\ and present passive indicative of \sz\. Quotation from strkjv@Proverbs:11:31|. See strkjv@3:12,14; strkjv@Matthew:5:20|. But the Christian is not saved by his own righteousness (Phillipians:3:9; strkjv@Revelation:7:14|). For \molis\ see strkjv@Acts:14:18| and for \asebs\ (ungodly, without reverence) see strkjv@Romans:4:5; strkjv@2Peter:2:5|. {Will appear} (\phaneitai\). Future middle of \phain\, to show. For the question see strkjv@Mark:10:24-26|.
rwp@1Peter:5:7 @{Casting} (\epiripsantes\). First aorist active participle of \epiript\, old verb, to throw upon, in N.T. only here and strkjv@Luke:19:35| (casting their clothes on the colt), here from strkjv@Psalms:55:22|. For \merimna\ see strkjv@Matthew:6:25,31,34|. {He careth} (\auti melei\). Impersonal verb \melei\ (present active indicative) with dative \auti\, "it is a care to him." God does care (Luke:21:18|).
rwp@1Peter:5:8 @{Be watchful} (\grgorsate\). First aorist active imperative of \grgore\, late present imperative from perfect \egrgora\ (to be awake) from \egeir\ (to arouse), as in strkjv@Matthew:24:42|. For \npsate\ see strkjv@1:13; strkjv@4:7|. {Your adversary} (\ho antidikos humn\). Old word for opponent in a lawsuit (Matthew:5:25|). {The devil} (\diabolos\). Slanderer. See on ¯Matthew:4:1|. {As a roaring lion} (\hs ruomenos len\). But Jesus is also pictured as the Lion of the tribe of Judah (Revelation:5:5|). But Satan {roars} at the saints. Present middle participle \ruomai\, old verb, here only in N.T., to howl like a wolf, dog, or lion, of men to sing loud (Pindar). See strkjv@Psalms:22:13|. {Whom he may devour} (\katapiein\). Second aorist active infinitive of \katapin\, to drink down. B does not have \tina\, Aleph has \tina\ (somebody), "to devour some one," while A has interrogative \tina\, "whom he may devour" (very rare idiom). But the devil's purpose is the ruin of men. He is a "peripatetic" (\peripatei\) like the peripatetic philosophers who walked as they talked. Satan wants all of us and sifts us all (Luke:22:31|).
rwp@1Thessalonians:1:10 @{To wait for his Son from heaven} (\anamenein ton huion autou ek tn ourann\). Present infinitive, like \douleuein\, and so linear, to keep on waiting for. The hope of the second coming of Christ was real and powerful with Paul as it should be with us. It was subject to abuse then as now as Paul will have to show in this very letter. He alludes to this hope at the close of each chapter in this Epistle. {Whom he raised from the dead} (\hon geiren ek [tn] nekrn\). Paul gloried in the fact of the resurrection of Jesus from the dead of which fact he was himself a personal witness. This fact is the foundation stone for all his theology and it comes out in this first chapter. {Jesus which delivereth us from the wrath to come} (\Isoun ton ruomenon hms ek ts orgs ts erchomens\). It is the historic, crucified, risen, and ascended Jesus Christ, God's Son, who delivers from the coming wrath. He is our Saviour (Matthew:1:21|) true to his name Jesus. He is our Rescuer (Romans:11:26|, \ho ruomenos\, from strkjv@Isaiah:59:20|). It is eschatological language, this coming wrath of God for sin (1Thessalonians:2:16; strkjv@Romans:3:5; strkjv@5:9; strkjv@9:22; strkjv@13:5|). It was Paul's allusion to the day of judgment with Jesus as Judge whom God had raised from the dead that made the Athenians mock and leave him (Acts:17:31f.|). But Paul did not change his belief or his preaching because of the conduct of the Athenians. He is certain that God's wrath in due time will punish sin. Surely this is a needed lesson for our day. It was coming then and it is coming now.
rwp@1Thessalonians:5:14 @{Admonish the disorderly} (\noutheteite tous ataktous\). Put sense into the unruly mob who break ranks (\a\ privative and \taktos\, verbal adjective of \tass\, to keep military order). Recall the idlers from the market-place used against Paul (Acts:17:5|). This is a challenging task for any leader. {Encourage the fainthearted} (\paramutheisthe tous oligopsuchous\). Old verb to encourage or console as in strkjv@John:11:31|, though not so common in N.T. as \parakale\, the compound adjective (\oligos\, little or small, \psuch\, soul), small-souled, little-souled, late word in LXX. The verb \oligopsuche\ occurs in the papyri. Local conditions often cause some to lose heart and wish to drop out, be quitters. These must be held in line. {Support the weak} (\antechesthe tn asthenn\). Middle voice with genitive of \antech\, old verb, in N.T. only in middle, to cling to, to hold on to (with genitive). The weak are those tempted to sin (immorality, for instance). {Be long-suffering toward all} (\makrothumeite pros pantas\). These disorderly elements try the patience of the leaders. Hold out with them. What a wonderful ideal Paul here holds up for church leaders!
rwp@1Timothy:1:10 @{For abusers of themselves with men} (\arsenokoitais\). Late compound for sodomites. In N.T. only here and strkjv@1Corinthians:6:9|. {Men-stealers} (\andrapodistais\). Old word from \andrapodiz\ (from \anr\, man, \pous\, foot, to catch by the foot), to enslave. Songs:enslavers, whether kidnappers (men-stealers) of free men or stealers of the slaves of other men. Songs:slave-dealers. By the use of this word Paul deals a blow at the slave-trade (cf. Philemon). {Liars} (\pseustais\). Old word, see strkjv@Romans:3:4|. {False swearers} (\epiorkois\). Old word (\epi, orkos\, oath). Perjurers. Only here in N.T. For similar lists, see strkjv@1Corinthians:5:11; strkjv@6:9f.; strkjv@Galatians:5:19f.; strkjv@Romans:1:28f.; strkjv@13:13; strkjv@Colossians:3:5; strkjv@Ephesians:5:5; strkjv@2Timothy:3:2f|. {The sound doctrine} (\ti hugiainousi didaskalii\). Dative case after \antikeitai\, for which verb see strkjv@Galatians:5:17| for the conflict between the Spirit and the flesh. "The healthful (\hugiain\, old word for being well, as strkjv@Luke:5:31; strkjv@3John:1:2|, in figurative sense in N.T. only in the Pastorals) teaching." See strkjv@Titus:1:9; strkjv@2Timothy:4:3|.
rwp@1Timothy:2:7 @{For which} (\eis ho\). The testimony of Jesus in his self-surrender (verse 6|). See \eis ho\ in strkjv@2Timothy:1:11|. {I was appointed} (\etethn eg\). First aorist passive indicative of \tithmi\. {Preacher and apostle} (\krux kai apostolos\). In strkjv@2Timothy:1:10| Paul adds \didaskalos\ (herald, apostle, teacher) as he does here with emphasis. In strkjv@Colossians:1:23f.| he has \diakonos\ (minister). He frequently uses \kruss\ of himself (1Corinthians:1:23; strkjv@9:27; strkjv@Galatians:2:2; strkjv@Romans:10:8f.|). {I speak the truth, I lie not} (\altheian leg, ou pseudomai\). A Pauline touch (Romans:9:1|). Cf. strkjv@Galatians:1:20; strkjv@2Corinthians:11:31|. Here alone he calls himself "a teacher of the Gentiles," elsewhere apostle (Romans:11:13|), minister (Romans:15:16|), prisoner (Ephesians:3:1|).
rwp@1Timothy:2:10 @{Becometh} (\prepei\). Old word for seemly. Paul wishes women to wear "becoming" clothes, but \theosebeian\ (godliness, from \theosebs\, strkjv@John:9:31|, \theos, sebomai\, worship) is part of the "style" desired. Only here in N.T. Good dress and good works combined.
rwp@1Timothy:4:1 @{Expressly} (\rts\). Late adverb, here alone in N.T., from verbal adjective \rtos\ (from root \re\). The reference is to the Holy Spirit, but whether to O.T. prophecy (Acts:1:16|) or to some Christian utterance (2Thessalonians:2:2; strkjv@1Corinthians:14:1ff.|) we do not know. Parry recalls the words of Jesus in strkjv@Matthew:24:10,24|. {In later times} (\en husterois kairois\). Old adjective (Matthew:21:31|) usually as adverb, \husteron\ (Matthew:4:2|). Relative time from the prediction, now coming true (a present danger). {Some shall fall away} (\apostsontai tines\). Future middle of \aphistmi\, intransitive use, shall stand off from, to fall away, apostatize (2Corinthians:12:8|). {From the faith} (\ts pistes\). Ablative case (separation). Not creed, but faith in God through Christ. {Giving heed} (\prosechontes\). Supply \ton noun\ (the mind) as in strkjv@3:8|. {Seducing spirits} (\pneumasin planois\). Old adjective (\plan\, wandering), here active sense (deceiving). As substantive in strkjv@2Corinthians:6:8|. Probably some heathen or the worst of the Gnostics. {Doctrines of devils} (\didaskaliais daimonin\). "Teachings of \daimons\." Definite explanation of the preceding. Cf. strkjv@1Corinthians:10:20f|.
rwp@1Timothy:4:4 @{Creature} (\ktisma\). Late word from \ktiz\, result of creating. See strkjv@Genesis:1:31; strkjv@Mark:7:15; strkjv@Romans:14:14| for the idea stated. {To be rejected} (\apoblton\). Old verbal adjective in passive sense from \apoball\, to throw away, here only in N.T. {If it be received} (\lambanomenon\). "Being received." Present passive participle of \lamban\, in conditional sense, "with thanksgiving."
rwp@Info_2Corinthians @ We know also the time of the year when he writes, in the spring before pentecost. Unfortunately we do not know the precise year, though it was at the close of his stay of three years (in round numbers) at Ephesus (Acts:20:31|). Like all the years in Paul's ministry we have to allow a sliding scale in relation to his other engagements. One may guess the early spring of A.D. 54 or 55.
rwp@2Corinthians:1:3 @{Blessed} (\eulogtos\). From old verb \euloge\, to speak well of, but late verbal in LXX and Philo. Used of men in strkjv@Genesis:24:31|, but only of God in N.T. as in strkjv@Luke:1:68| and chiefly in Paul (2Corinthians:11:31; strkjv@Romans:1:25|). Paul has no thanksgiving or prayer as in strkjv@1Corinthians:1:4-9|, but he finds his basis for gratitude in God, not in them. {The God and Father} (\ho theos kai patr\). Songs:rightly, only one article with both substantives as in strkjv@2Peter:1:1|. Paul gives the deity of Jesus Christ as our Lord (\Kuriou\), but he does not hesitate to use the language here as it occurs. See strkjv@1Peter:1:3; strkjv@Ephesians:1:3| where the language is identical with that here. {The father of mercies} (\ho patr tn oiktirmn\) and God of all comfort (\kai theos pass paraklses\). Paul adds an item to each word. He is the compassionate Father characterized by mercies (\oiktirmn\, old word from \oikteir\, to pity, and here in plural, emotions and acts of pity). He is the God of all comfort (\paraklses\, old word from \parakale\, to call to one's side, common with Paul). Paul has already used it of God who gave eternal comfort (2Thessalonians:2:16|). The English word comfort is from the Latin _confortis_ (brave together). The word used by Jesus of the Holy Spirit as the Comforter or Paraklete is this very word (John:14:16; strkjv@16:7|). Paul makes rich use of the verb \parakale\ and the substantive \paraklsis\ in this passage (3-7|). He urges all sorrowing and troubled hearts to find strength in God.
rwp@2Corinthians:1:8 @{Concerning our affliction} (\huper ts thlipses hmn\). Manuscripts read also \peri\ for in the _Koin_ \huper\ (over) often has the idea of \peri\ (around). Paul has laid down his philosophy of afflictions and now he cites a specific illustration in his own recent experience. {In Asia} (\en Asii\). Probably in Ephesus, but what it was we do not know whether sickness or peril. We do know that the disciples and the Asiarchs would not allow Paul to face the mob in the amphitheatre gathered by Demetrius (Acts:20:30f.|). In strkjv@Romans:16:4| Paul says that Prisca and Aquila laid down their necks for him, risked their very lives for him. It may have been a later plot to kill Paul that hastened his departure from Ephesus (Acts:20:1|). He had a trial so great that "we were weighed down exceedingly beyond our power" (\kath' huperboln huper dunamin ebarthmen\). Old verb from \baros\, weight, \barus\, weighty. First aorist passive indicative. See on ¯1Corinthians:12:31| for \kath' huperboln\ (cf. our hyperbole). It was beyond Paul's power to endure if left to himself. {Insomuch that we despaired even of life} (\hste exaporthnai hmas kai tou zin\). Usual clause of result with \hste\ and the infinitive. First aorist passive infinitive \exaporthnai\, late compound for utter despair (perfective use of \ex\ and at a complete loss, \a\ privative and \poros\, way). There seemed no way out. {Of life} (\tou zin\). Ablative case of the articular infinitive, of living.
rwp@2Corinthians:2:4 @{Anguish} (\sunochs\). Ablative case after \ek\ (out of). Old word from \sunech\, to hold together. Songs:contraction of heart (Cicero, _contractio animi_), a spiritual _angina pectoris_. In N.T. only here and strkjv@Luke:21:25|. {With many tears} (\dia polln dakrun\). He dictated that letter "through tears" (accompanied by tears). Paul was a man of heart. He writes to the Philippians with weeping (\klain\) over the enemies of the Cross of Christ (Phillipians:3:18|). He twice mentions his tears in his speech at Miletus (Acts:20:19-31|). {But that ye might know the love} (\alla tn agapn hina gnte\). Proleptic position of \agapn\ and ingressive second aorist active subjunctive \gnte\, come to know.
rwp@2Corinthians:4:4 @{The god of this world} (\ho theos tou ainos toutou\). "Age," more exactly, as in strkjv@1Corinthians:1:20|. Satan is "the god of this age," a phrase nowhere else in the N.T., but Jesus uses the same idea in strkjv@John:12:31; strkjv@14:30| and Paul in strkjv@Ephesians:2:2; strkjv@6:12| and John in strkjv@1John:5:19|. Satan claimed the rule over the world in the temptations with Jesus. {Blinded} (\etuphlsen\). First aorist active of \tuphlo\, old verb to blind (\tuphlos\, blind). They refused to believe (\apistn\) and so Satan got the power to blind their thoughts. That happens with wilful disbelievers. {The light} (\ton phtismon\). The illumination, the enlightening. Late word from \photiz\, to give light, in Plutarch and LXX. In N.T. only in strkjv@2Corinthians:4:4,6|. Accusative case of general reference here with the articular infinitive (\eis to m augasai\ that should not dawn). That is, if \augasai\ is intransitive as is likely, though it is transitive in the old poets (from \aug\, radiance. Cf. German _Auge_=eye). If it is transitive, the idea would be "that they should not see clearly the illumination, etc."
rwp@2Corinthians:4:7 @{This treasure} (\ton thsauron touton\). On \thsauron\ see strkjv@Matthew:6:19-21|. It is the power of giving the illumination of the knowledge of the glory of God (verse 6|). "The power is limitless, but it is stored in very unlikely receptacles" (Plummer). This warning Paul gives in contrast (\de\) with the exultation of verse 6| (Bernard). {In earthen vessels} (\en ostrakinois skeuesin\). This adjective is common in the LXX with \skeuos, aggos\ and \aggeion\. It occurs again in strkjv@2Timothy:2:20| with \skeu\. It is found also in the papyri with \skeuos\ as here. It is from \ostrakon\, baked clay (same root as \osteon\, bone), so many fragments of which are found in Egypt with writing on them. We are but earthen jars used of God for his purposes (Romans:9:20ff.|) and so fragile. {The exceeding greatness} (\h huperbol\). See on ¯1Corinthians:12:31| for this word, "the preeminence of the power." This is God's purpose (\hina--i\). God, not man, is the {dynamo} (\dunamis\). It comes from God (\tou theou\, ablative) and does not originate with us (\m ex hmn\).
rwp@2Corinthians:4:10 @{Bearing about} (\peripherontes\). Ignatius was called \Theophoros\, God-bearer. See strkjv@1Corinthians:15:31| where Paul says "I die daily" and strkjv@Phillipians:3:10; strkjv@Colossians:1:24|. {The dying of Jesus} (\tn nekrsin tou Isou\). Late word from \nekro\, to put to death. In Galen. In N.T. only here and strkjv@Romans:4:19|.
rwp@2Corinthians:4:17 @{Our light affliction which is for the moment} (\to parautika elaphron ts thlipeses hmn\). Literally, "the for the moment (old adverb \parautika\, here only in N.T.) lightness (old word, in N.T. only here and strkjv@Matthew:11:30|)." {More and more exceedingly} (\kath' huperboln eis huperboln\). Like piling Pelion on Ossa, "according to excess unto excess." See on ¯1Corinthians:12:31|. {Eternal weight of glory} (\ainion baros doxs\). Careful balancing of words in contrast (affliction vs. glory, lightness vs. weight, for the moment vs. eternal).
rwp@2Corinthians:5:14 @{The love of Christ} (\h agap tou Christou\). Subjective genitive, Christ's love for Paul as shown by verse 15|. {Constraineth us} (\sunechei hmas\). Old and common verb, to hold together, to press the ears together (Acts:7:57|), to press on every side (Luke:8:45|), to hold fast (Luke:22:63|), to hold oneself to (Acts:18:5|), to be pressed (passive, strkjv@Luke:12:50; strkjv@Phillipians:1:23|). Songs:here Paul's conception of Christ's love for him holds him together to his task whatever men think or say. {Judging this} (\krinantas touto\). Having reached this conclusion, ever since his conversion (Galatians:1:17f.|). {One died for all} (\heis huper pantn apethanen\). This is the central tenet in Paul's theology and Christology. \Huper\ (over) here is used in the sense of substitution as in strkjv@John:11:50; strkjv@Galatians:3:13|, death in behalf so that the rest will not have to die. This use of \huper\ is common in the papyri (Robertson, _Grammar_, p. 631). In fact, \huper\ in this sense is more usual in Greek than \anti, pro\ or any other preposition. {Therefore all died} (\ara hoi pantes apethanon\). Logical conclusion (\ara\, corresponding), the one died for the all and so the all died when he did, all the spiritual death possible for those for whom Christ died. This is Paul's gospel, clear-cut, our hope today.
rwp@2Corinthians:11:31 @{I am not lying} (\ou pseudomai\). The list seems so absurd and foolish that Paul takes solemn oath about it (cf. strkjv@1:23|). For the doxology see strkjv@Romans:1:25; strkjv@9:5|.
rwp@Info_2John @ SECOND JOHN ABOUT A.D. 85 TO 90 BY WAY OF INTRODUCTION There is little to add to what was said about the First Epistle except that here the author terms himself "the elder" (\ho presbuteros\) and writes to "the elect lady" (\eklekti kurii\). There is dispute about both of these titles. Some hold that it is the mythical "presbyter John" of whom Papias may speak, if so understood, but whose very existence is disproved by Dom Chapman in _John the Presbyter and the Fourth Gospel_ (1911). Peter the apostle (1Peter:1:1|) calls himself "fellow-elder" (\sunpresbuteros\) with the other elders (1Peter:5:1|). The word referred originally to age (Luke:15:25|), then to rank or office as in the Sanhedrin (Matthew:16:21; strkjv@Acts:6:12|) and in the Christian churches (Acts:11:30; strkjv@20:17; strkjv@1Timothy:5:17,19|) as here also. A few even deny that the author is the same as in the First Epistle of John, but just an imitator. But the bulk of modern scholarly opinion agrees that the same man wrote all three Epistles and the Fourth Gospel (the Beloved Disciple, and many still say the Apostle John) whatever is true of the Apocalypse. There is no way of deciding whether "the elect lady" is a woman or a church. The obvious way of taking it is to a woman of distinction in one of the churches, as is true of "the co-elect lady in Babylon" (1Peter:5:13|), Peter's wife, who travelled with him (1Corinthians:9:5|). Some even take \kuria\ to be the name of the lady (Cyria). Some also take it to be "Eklecta the lady." Dr. Findlay (_Fellowship in the Life Eternal_, p. 31) holds that Pergamum is the church to which the letter was sent. The same commentaries treat I, II, and III John as a rule, though Poggel has a book on II, III John (1896) and Bresky (1906) has _Das Verhaltnis des Zweiten Johannesbriefes zum dritten_. Dr. J. Rendel Harris has an interesting article in _The Expositor_ of London for March, 1901, on "The Problem of the Address to the Second Epistle of John," in which he argues from papyri examples that \kuria\ here means "my dear" or "my lady." But Findlay (_Fellowship in the Life Eternal_, p. 26) argues that "the qualifying adjunct 'elect' lifts us into the region of Christian calling and dignity." It is not certain that II John was written after I John, though probable. Origen rejected it and the Peshitta Syriac does not have II and III John. strkjv@2John:1:1 @{And her children} (\kai tois teknois auts\). As with \eklekt kuria\, so here \tekna\ may be understood either literally as in strkjv@1Timothy:3:4|, or spiritually, as in strkjv@Galatians:4:19,25; strkjv@1Timothy:1:2|. For the spiritual sense in \teknia\ see strkjv@1John:2:1,12|. {Whom} (\hous\). Masculine accusative plural, though \teknois\ is neuter plural (dative), construction according to sense, not according to grammatical gender, "embracing the mother and the children of both sexes" (Vincent). See thus \hous\ in strkjv@Galatians:4:19|. {I} (\Eg\). Though \ho presbuteros\ is third person, he passes at once after the Greek idiom to the first and there is also special emphasis here in the use of \agap\ with the addition of \en altheii\ (in truth, in the highest sphere, as in strkjv@John:17:19; strkjv@3John:1:1|) and \ouk eg monos\ (not I only, "not I alone"). Brooke argues that this language is unsuitable if to a single family and not to a church. But Paul employs this very phrase in sending greetings to Prisca and Aquila (Romans:16:4|). {That know} (\hoi egnkotes\). Perfect active articular participle of \ginsk\, "those that have come to know and still know."
rwp@2Peter:1:15 @Peter may also have had an intimation by vision of his approaching death (cf. the legend _Domine quo vadis_) as Paul often did (Acts:16:9; strkjv@18:9; strkjv@21:11; strkjv@23:11; strkjv@27:23|). {At every time} (\hekastote\). As need arises, old adverb, here alone in N.T. {After my decease} (\meta tn emn exodon\). For \exodos\ meaning death see strkjv@Luke:9:31|, and for departure from Egypt (way out, \ex, hodos\) see strkjv@Hebrews:11:22|, the only other N.T. examples. Here again Peter was present on the Transfiguration mount when the talk was about the "exodus" of Jesus from earth. {That ye may be able} (\echein humas\). Literally, "that ye may have it," the same idiom with \ech\ and the infinitive in strkjv@Mark:14:8; strkjv@Matthew:18:25|. It is the object-infinitive after \spoudas\ (I will give diligence, for which see verse 10|). {To call these things to remembrance} (\tn toutn mnmn poieisthai\). Present middle infinitive of \poie\ (as in verse 10|). \Mnm\ is an old word (from \mnaomai\), here alone in N.T. This idiom, like the Latin _mentionem facere_, is common in the old writers (papyri also both for "mention" and "remembrance"), here only in N.T., but in strkjv@Romans:1:20| we have \mneian poioumai\ (I make mention). Either sense suits here. It is possible, as Irenaeus (iii. I. I) thought, that Peter had in mind Mark's Gospel, which would help them after Peter was gone. Mark's Gospel was probably already written at Peter's suggestion, but Peter may have that fact in mind here.
rwp@2Thessalonians:1:3 @{We are bound} (\opheilomen\). Paul feels a sense of obligation to keep on giving thanks to God (\eucharistein ti thei\, present infinitive with dative case) because of God's continued blessings on the Thessalonians. He uses the same idiom again in strkjv@2:13| and nowhere else in his thanksgivings. It is not necessity (\dei\) that Paul here notes, but a sense of personal obligation as in strkjv@1John:2:6| (Milligan). {Even as it is meet} (\kaths axion estin\). \Opheilomen\ points to the divine, \axion\ to the human side of the obligation (Lightfoot), perhaps to cheer the fainthearted in a possible letter to him in reply to Paul's First Thessalonian epistle (Milligan). This adjective \axios\ is from \ag\, to drag down the scales, and so weighty, worthy, worthwhile, old word and appropriate here. {For that your faith groweth exceedingly} (\hoti huperauxanei h pistis humn\). Causal use of \hoti\ referring to the obligation stated in \opheilomen\. The verb \huperauxan\ is one of Paul's frequent compounds in \huper\ (\huper-bain\, strkjv@1Thessalonians:4:6|; \huper-ek-tein\, strkjv@2Corinthians:10:14|; \huper-en-tugchan\, strkjv@Romans:8:26|; \huper-nika\, strkjv@Romans:8:37|; \huper-pleonaz\, strkjv@1Timothy:1:14|) and occurs only here in N.T. and rare elsewhere (Galen, Dio Cass.). Figure of the tree of faith growing above (\huper\) measure. Cf. parable of Jesus about faith-like a grain of mustard seed (Matthew:13:31f.|). {Aboundeth} (\pleonazei\). Same verb in strkjv@1Thessalonians:3:12|, here a fulfilment of the prayer made there. Milligan finds _diffusive_ growth of love in this word because of "each one" (\henos hekastou\). Frame finds in this fulfilment of the prayer of strkjv@1Thessalonians:3:12| one proof that II Thessalonians is later than I Thessalonians.
rwp@2Thessalonians:2:1 @{Touching the coming of our Lord Jesus Christ} (\huper ts parousias tou Kuriou (hmn) Isou Christou\). For \ertmen\, to beseech, see on ¯1Thessalonians:4:1; strkjv@4:12|. \Huper\ originally meant over, in behalf of, instead of, but here it is used like \peri\, around, concerning as in strkjv@1:4; strkjv@1Thessalonians:3:2; strkjv@5:10|, common in the papyri (Robertson, _Grammar_, p. 632). For the distinction between \Parousia, Epiphaneia\ (Epiphany), and \Apokalupsis\ (Revelation) as applied to the Second Coming of Christ see Milligan on _Thessalonian Epistles_, pp. 145-151, in the light of the papyri. \Parousia\ lays emphasis on the {presence} of the Lord with his people, \epiphaneia\ on his {manifestation} of the power and love of God, \apokalupsis\ on the {revelation} of God's purpose and plan in the Second Coming of the Lord Jesus. {And our gathering together unto him} (\kai hmn episunaggs ep' auton\). A late word found only in II Macc. strkjv@2:7; strkjv@2Thessalonians:2:1; strkjv@Hebrews:10:25| till Deissmann (_Light from the Ancient East_, p. 103) found it on a stele in the island of Syme, off Caria, meaning "collection." Paul is referring to the rapture, mentioned in strkjv@1Thessalonians:4:15-17|, and the being forever with the Lord thereafter. Cf. also strkjv@Matthew:24:31; strkjv@Mark:13:27|.
rwp@2Thessalonians:2:15 @{Songs:then} (\ara oun\). Accordingly then. The illative \ara\ is supported (Ellicott) by the collective \oun\ as in strkjv@1Thessalonians:5:6; strkjv@Galatians:6:10|, etc. Here is the practical conclusion from God's elective purpose in such a world crisis. {Stand fast} (\stkete\). Present imperative active of the late present \stko\ from \hestka\ (perfect active of \histmi\). See on ¯1Thessalonians:3:8|. {Hold the traditions} (\krateite tas paradoseis\). Present imperative of \krate\, old verb, to have masterful grip on a thing, either with genitive (Mark:1:31|) or usually the accusative as here. \Paradosis\ (tradition) is an old word for what is handed over to one. Dibelius thinks that Paul reveals his Jewish training in the use of this word (Galatians:1:14|), but the word is a perfectly legitimate one for teaching whether oral, {by word} (\dia logou\), or written, {by epistle of ours} (\di' epistols hmn\). Paul draws here no distinction between oral tradition and written tradition as was done later. The worth of the tradition lies not in the form but in the source and the quality of the content. Paul in strkjv@1Corinthians:11:23| says: "I received from the Lord what I also handed over (\paredka\) unto you." He praises them because ye "hold fast the traditions even as I delivered them unto you." The {tradition} may be merely that of men and so worthless and harmful in place of the word of God (Mark:7:8; strkjv@Colossians:2:6-8|). It all depends. It is easy to scoff at truth as mere tradition. But human progress in all fields is made by use of the old, found to be true, in connection with the new if found to be true. In Thessalonica the saints were already the victims of theological charlatans with their half-baked theories about the second coming of Christ and about social duties and relations. {Which ye were taught} (\has edidachthte\). First aorist passive indicative of \didask\, to teach, retaining the accusative of the thing in the passive as is common with this verb like _doce_ in Latin and teach in English.
rwp@2Thessalonians:3:10 @{This} (\touto\). What he proceeds to give. {If any will not work, neither let him eat} (\hoti ei tis ou thelei ergazesthai mde esthiet\). Recitative \hoti\ here not to be translated, like our modern quotation marks. Apparently a Jewish proverb based on strkjv@Genesis:3:19|. Wetstein quotes several parallels. Moffatt gives this from Carlyle's _Chartism_: "He that will not work according to his faculty, let him perish according to his necessity." Deissmann (_Light from the Ancient East_, p. 314) sees Paul borrowing a piece of workshop morality. It was needed, as is plain. This is a condition of the first class (note negative \ou\) with the negative imperative in the conclusion.
rwp@2Timothy:3:2 @{Lovers of self} (\philautoi\). Old compound adjective (\philos, autos\), here only in N.T. {Lovers of money} (\philarguroi\). Old compound adjective, in N.T. only here and strkjv@Luke:16:14|. See strkjv@1Timothy:6:10|. {Boastful} (\alazones\). Old word for empty pretender, in N.T. only here and strkjv@Romans:1:30|. {Haughty} (\huperphanoi\). See also strkjv@Romans:1:30| for this old word. {Railers} (\blasphmoi\). See strkjv@1Timothy:1:13|. {Disobedient to parents} (\goneusin apeitheis\). See strkjv@Romans:1:30|. {Unthankful} (\acharistoi\). Old word, in N.T. only here and strkjv@Luke:6:35|. {Unholy} (\anosioi\). See strkjv@1Timothy:1:9|. {Without natural affection} (\astorgoi\). See strkjv@Romans:1:31|.
rwp@2Timothy:3:3 @{Implacable} (\aspondoi\). Truce-breakers. Old word, only here in N.T. though in MSS. in strkjv@Romans:1:31| (from \a\ privative and \spond\, a libation).
rwp@2Timothy:3:5 @{A form of godliness} (\morphsin eusebeias\). For \morphsin\, see strkjv@Romans:2:20|. The outward shape without the reality. {Having denied} (\rnmenoi\). Perfect middle participle of \arneomai\ (see strkjv@2:12f.|). {Power} (\dunamin\). See strkjv@1Corinthians:4:20|. See strkjv@Romans:1:29-31| for similar description. {Turn away} (\apotrepou\). Present middle (direct) imperative of \apotrep\, "turn thyself away from." Old verb, only here in N.T. See IV Macc. strkjv@1:33.
rwp@3John:1:2 @{I pray} (\euchomai\). Here only in John's writings. See strkjv@Romans:9:3|. {In all things} (\peri pantn\). To be taken with \euodousthai\ and like \peri\ in strkjv@1Corinthians:16:1|, "concerning all things." {Thou mayest prosper} (\se euodousthai\). Infinitive in indirect discourse (object infinitive) after \euchomai\, with accusative of general reference \se\ (as to thee). \Euodo\ is old verb (from \euodos\, \eu\ and \hodos\, prosperous in a journey), to have a good journey, to prosper, in LXX, in N.T. only this verse (twice), strkjv@1Corinthians:16:2; strkjv@Romans:1:10|. {Be in health} (\hugiainein\). In Paul this word always means sound teaching (1Timothy:1:10; strkjv@6:3|), but here and in strkjv@Luke:5:31; strkjv@7:10; strkjv@15:27|, of bodily health. Brooke wonders if Gaius' health had caused his friends anxiety. {Even as thy soul prospereth} (\kaths euodoutai sou h psuch\). A remarkable comparison which assumes the welfare (present middle indicative of \euodo\) of his soul (\psuch\ here as the principle of the higher life as in strkjv@John:12:27|, not of the natural life as in strkjv@Matthew:6:25|).
rwp@Info_Acts @ THE UNITY OF THE ACTS There are some scholars who are willing to admit the Lukan authorship of the "we" sections when the author uses "we" and "us" as in chapter strkjv@16:10-40; strkjv@20:6-28:31|. It has been argued that Luke wrote a travel-document or diary for these sections, but that this material was used by the editor or redactor of the whole book. But, unfortunately for that view, the very same style appears in the Acts as a whole and in the Gospel also as Harnack has proven. The man who said "we" and "us" in the "we" sections wrote "I" in strkjv@1:1| and refers to the Gospel as his work. The effort to disprove the unity of the Acts has failed. It stands as the work of the same author as a whole and the same author who wrote the Gospel.
rwp@Acts:1:5 @{Baptized with water} (\ebaptisen hudati\) {and with the Holy Ghost} (\en pneumati baptisthsesthe hagii\). The margin has "in the Holy Ghost" (Spirit, it should be). The American Standard Version renders "in" both with "water" and "Holy Spirit" as do Goodspeed (American Translation) and Mrs. Montgomery (Centenary Translation). John's own words (Matthew:3:11|) to which Jesus apparently refers use \en\ (in) both with water and Spirit. There is a so-called instrumental use of \en\ where we in English have to say "with" (Revelation:13:10| \en machairi\, like \machairi\, strkjv@Acts:12:2|). That is to say \en\ with the locative presents the act as located in a certain instrument like a sword (Robertson, _Grammar_, pp. 589f.). But the instrumental case is more common without \en\ (the locative and instrumental cases having the same form). Songs:it is often a matter of indifference which idiom is used as in strkjv@John:21:8| we have \ti ploiarii\ (locative without \en\). They came {in} (locative case without \en\) the boat. Songs:in strkjv@John:1:31| \en hudati baptizn\ baptizing in water. No distinction therefore can be insisted on here between the construction \hudati\ and \en pneumati\ (both being in the locative case, one without, one with \en\). Note unusual position of the verb \baptisthsesthe\ (future passive indicative) between \pneumati\ and \hagii\. This baptism of the Holy Spirit was predicted by John (Matthew:3:11|) as the characteristic of the Messiah's work. Now the Messiah himself in his last message before his Ascension proclaims that in a few days the fulfilment of that prophecy will come to pass. The Codex Bezae adds here "which ye are about to receive" and "until the Pentecost" to verse 5|. {Not many days hence} (\ou meta pollas tautas hmeras\). A neat Greek idiom difficult to render smoothly into English: "Not after many days these." The litotes (not many=few) is common in Luke (Luke:7:6; strkjv@15:13; strkjv@Acts:17:27; strkjv@19:11; strkjv@20:12; strkjv@21:39; strkjv@28:14; strkjv@28:2|). The predicate use of \tautas\ (without article) is to be noted. "These" really means as a starting point, "from these" (Robertson, _Grammar_, p. 702). It was ten days hence. This idiom occurs several times in Luke (Luke:24:21; strkjv@Acts:24:21|), as elsewhere (John:4:18; strkjv@2Peter:3:1|). In strkjv@Luke:2:12| the copula is easily supplied as it exists in strkjv@Luke:1:36; strkjv@2:2|.
rwp@Acts:2:41 @{They then} (\Hoi men oun\). A common phrase in Acts either without antithesis as in strkjv@1:6; strkjv@5:41; strkjv@8:4,25; strkjv@9:31; strkjv@11:19; strkjv@16:5|; or with it as here, strkjv@8:25; strkjv@13:4; strkjv@14:3; strkjv@17:17; strkjv@23:31; strkjv@25:4|. \Oun\ connects with what precedes as the result of Peter's sermon while \men\ points forward to what is to follow. {Were baptized} (\ebaptisthsan\). First aorist passive indicative, constative aorist. Note that only those who had already received the word and were converted were baptized. {There were added} (\prosetethsan\). First aorist passive indicative of \prostithmi\, old verb to add, to join to. Luke means that the 3,000 were added to the 120 already enlisted. It is not stated they were all baptized by Peter or the twelve or all on the same day, though that is the natural implication of the language. The numerous pools in Jerusalem afforded ample opportunity for such wholesale baptizing and Hackett notes that the habit of orientals would place no obstacle in the way of the use of the public reservoirs. Furneaux warns us that all the 3,000 may not have been genuine converts and that many of them were pilgrims at the passover who returned home. {Souls} (\psuchai\). Persons as in verse 43|.
rwp@Acts:3:15 @{But the Prince of life ye killed} (\ton de archgon ts zs apekteinate\). "The magnificent antithesis" (Bengel) Peter here draws between their asking for a murderer and killing the Prince (or Author) of life. Peter pictures Jesus as the source of all life as is done in strkjv@John:1:1-18; strkjv@Colossians:1:14-20; strkjv@Hebrews:1:2f|. \Archgos\ (\arch\, beginning, \ag\, to lead) is an adjective "furnishing the first cause or occasion" in Euripides, Plato. Thence substantive, the originator, the leader, the pioneer as of Jesus both Beginner and Finisher (Hebrews:12:2|). See also strkjv@Hebrews:2:10; strkjv@Acts:5:31| where it is applied to Jesus as "Prince and Saviour." But God raised him from the dead in contrast to what they had done. {Whereof we are witnesses} (\hou hmeis martures esmen\). Of which fact (the resurrection) or of whom as risen, \hou\ having the same form in the genitive singular for masculine or neuter. Peter had boldly claimed that all the 120 have seen the Risen Christ. There is no denial of that claim.
rwp@Acts:6:11 @{Then they suborned men} (\tote hupebalon andras\). Second aorist active indicative of \hupoball\, old verb, but here only in the N.T., to put under like a carpet, to bring men under one's control by suggestion or by money. One recalls the plight of Caiaphas in the trial of Jesus when he sought false witnesses. _Subornaverunt_. They put these men forward in an underhand way for fraud. {Blasphemous words against Moses and God} (\blasphma eis Musn kai ton theon\). The punishment for blasphemy was stoning to death. See strkjv@Matthew:12:31| for discussion of the word \blasphmia, blasphme, blasphmos\, all in the N.T. from \blapt\, to harm, and \phm\, speech, harmful speech, or \blax\, stupid, and \phm\. But the charge against Stephen was untrue. Please note that Moses is here placed before God and practically on a par with God in the matter of blasphemy. The purpose of this charge is to stir the prejudices of the people in the matter of Jewish rights and privileges. It is the Pharisees who are conducting this attack on Stephen while the Sadducees had led them against Peter and John. The position of Stephen is critical in the extreme for the Sadducees will not help him as Gamaliel did the apostles.
rwp@Acts:7:2 @{Brethren and fathers} (\andres adelphoi kai pateres\). The spectators (brethren) and members of the Sanhedrin (fathers) as Paul in strkjv@Acts:22:1|. {Hearken} (\akousate\). First aorist (ingressive) active imperative, Give me your attention now. {The God of glory} (\Hosea:theos ts doxs\). The God characterized by glory (genitive case, genus or kind) as seen in the Shekinah, the visible radiance of God. Jesus is also called "the Glory"=the Shekinah in strkjv@James:2:1|. Cf. strkjv@Exodus:25:22; strkjv@40:34; strkjv@Leviticus:9:6; strkjv@Hebrews:9:5|. By these words Stephen refutes the charge of blasphemy against God in strkjv@Acts:6:11|. {Appeared} (\phth\). First aorist passive indicative of \hora\. See on ¯Luke:23:43|. Before there was temple or tabernacle and away over in Mesopotamia (Ur of the Chaldees, strkjv@Genesis:11:31|), even before (\prin \ with the infinitive) he dwelt in Haran (\Charran\, or Carrae not far from Edessa, where Crassus met death after his defeat by the Parthians B.C. 53).
rwp@Acts:7:21 @{When he was cast out} (\ektethentos autou\). Genitive absolute with first aorist passive participle of \ektithmi\. {Took up} (\aneilato\). Second aorist middle indicative (with first aorist vowel \a\ instead of \e\ as often in the _Koin_) of \anaire\, common in the N.T. in the sense of take up and make away with, to kill as in verse 28|, but here only in the N.T. in the original sense of taking up from the ground and with the middle voice (for oneself). Quoted here from strkjv@Exodus:2:5|. The word was used of old for picking up exposed children as here. Vincent quotes Aristophanes (_Clouds_, 531): "I exposed (the child), and some other women, having taken it, adopted (\aneileto\) it." Vulgate has _sustulit_. "Adopted" is the idea here. "After the birth of a child the father took it up to his bosom, if he meant to rear it; otherwise it was doomed to perish" (Hackett). {Nourished him for her own son} (\anethrepsato auton heauti eis huion\). Literally, "she nursed him up for herself (\heauti\ besides middle voice) as a son." This use of \eis\=as occurs in the old Greek, but is very common in the LXX as a translation of the Hebrew _le_. The tradition is that she designed Moses for the throne as the Pharaoh had no son (Josephus, _Ant_. ii. 9, 7).
rwp@Acts:7:31 @{The sight} (\to horama\). Used of visions in the N.T. as in strkjv@Matthew:17:9|. {As he drew near} (\proserchomenou autou\). Genitive absolute with present middle participle of \proserchomai\. {A voice of the Lord} (\phn kuriou\). Here the angel of Jehovah of verse 30| is termed Jehovah himself. Jesus makes powerful use of these words in his reply to the Sadducees in defence of the doctrine of the resurrection and the future life (Mark:12:26; strkjv@Matthew:22:32; strkjv@Luke:20:37f.|) that God here describes himself as the God of the living. {Trembled} (\entromos genomenos\). Literally, becoming tremulous or terrified. The adjective \entromos\ (\en, tromos\ from \trem\, to tremble, to quake) occurs in Plutarch and the LXX. In the N.T. only here and strkjv@Acts:16:29|. {Durst not} (\ouk etolma\). Imperfect active, was not daring, negative conative imperfect.
rwp@Acts:7:35 @{This Moses} (\Touton ton Musn\). Rhetorical repetition follows this description of Moses (five times, anaphora, besides the use here, six cases of \houtos\ here about Moses: verse 35| twice, 36,37,38,40|). Clearly Stephen means to draw a parallel between Moses and Jesus. They in Egypt {denied} (\rnsanto\) Moses as now you the Jews denied (\rnsasthe\, strkjv@3:13|) Jesus. Those in Egypt scouted Moses as "ruler and judge" (verses 27,35|, \archonta kai dikastn\) and God "hath sent" (\apestalken\, perfect active indicative, state of completion) Moses "both a ruler and a deliverer" (\archonta kai lutrtn\) as Jesus was to be (Luke:1:68; strkjv@2:38; strkjv@Hebrews:9:12; strkjv@Titus:2:14|). "Ransomer" or "Redeemer" (\lutrts\) is not found elsewhere, \lutron\ (ransom), \lutro\, to ransom, and \lutrsis\, ransoming or redemption, are found often. In strkjv@Acts:5:31| Christ is termed "Prince and Saviour." {With the hand} (\sun cheiri\). Songs:the correct text. The Pharisees had accused Stephen of blaspheming "against Moses and God" (6:11|). Stephen here answers that slander by showing how Moses led the people out of Egypt in co-operation (\sun\) with the hand of the Angel of Jehovah.
rwp@Acts:7:57 @{Stopped their ears} (\suneschon ta ta autn\). Second aorist active of \sunech\, to hold together. They held their ears together with their hands and affected to believe Stephen guilty of blasphemy (cf. strkjv@Matthew:26:65|). {Rushed upon him with one accord} (\hrmsan homothumadon ep' auton\). Ingressive aorist active indicative of \horma\, to rush impetuously as the hogs did down the cliff when the demons entered them (Luke:8:33|). No vote was taken by the Sanhedrin. No scruple was raised about not having the right to put him to death (John:8:31|). It may have taken place after Pilate's recall and before his successor came or Pilate, if there, just connived at such an incident that did not concern Rome. At any rate it was mob violence like modern lynching that took the law into the hands of the Sanhedrin without further formalities. {Out of the city} (\ek ts poles\). To keep from defiling the place with blood. But they sought to kill Paul as soon as they got him out of the temple area (Acts:21:30f.|). {Stoned} (\elithoboloun\). Imperfect active indicative of \lithobole\, began to stone, from \lithobolos\ (\lithos\, stone, \ball\, to throw), late Greek verb, several times in the N.T. as strkjv@Luke:13:34|. Stoning was the Jewish punishment for blasphemy (Leviticus:24:14-16|). {The witnesses} (\hoi martures\). The false testifiers against Stephen suborned by the Pharisees (Acts:6:11,13|). These witnesses had the privilege of casting the first stones (Deuteronomy:13:10; strkjv@17:7|) against the first witness for Christ with death (_martyr_ in our modern sense of the word). {At the feet of a young man named Saul} (\para tous podas neaniou kaloumenou Saulou\). Beside (\para\) the feet. Our first introduction to the man who became the greatest of all followers of Jesus Christ. Evidently he was not one of the "witnesses" against Stephen, for he was throwing no stones at him. But evidently he was already a leader in the group of Pharisees. We know from later hints from Saul (Paul) himself that he had been a pupil of Gamaliel (Acts:22:3|). Gamaliel, as the Pharisaic leader in the Sanhedrin, was probably on hand to hear the accusations against Stephen by the Pharisees. But, if so, he does not raise his voice against this mob violence. Saul does not seem to be aware that he is going contrary to the views of his master, though pupils often go further than their teachers.
rwp@Acts:8:17 @{Laid they their hands} (\epetithesan tas cheiras\). Imperfect active, repetition. The laying on of hands did not occur at the great Pentecost (2:4,33|) nor in strkjv@4:31; strkjv@10:44| nor is it mentioned in strkjv@1Corinthians:12; 14|. It is mentioned in strkjv@Acts:6:7| about the deacons and in strkjv@13:3| when Barnabas and Saul left Antioch. And in Saul's case it was Ananias who laid his hands on him (9:17|). Hence it cannot be concluded that the Holy Spirit was received only by the laying on of the hands of the apostles or by the hands of anyone. The so-called practice of "confirmation" appeals to this passage, but inconclusively. {They received} (\elambanon\). Imperfect active, repetition as before and \pari passu\ with the laying on of the hands.
rwp@Acts:8:22 @{Wickedness} (\kakias\). Only here in Luke's writings, though old word and in LXX (cf. strkjv@1Peter:2:1,16|). {If perhaps} (\ei ara\). _Si forte_. This idiom, though with the future indicative and so a condition of the first class (determined as fulfilled), yet minimizes the chance of forgiveness as in strkjv@Mark:11:13|. Peter may have thought that his sin was close to the unpardonable sin (Matthew:12:31|), but he does not close the door of hope. {The thought} (\h epinoia\). Old Greek word from \epinoe\, to think upon, and so purpose. Only here in the N.T.
rwp@Acts:8:23 @{That thou art} (\se onta\). Participle in indirect discourse after \hor\ (I see). {In the gall of bitterness} (\eis choln pikrias\). Old word from \cholas\ either from \che\, to pour, or \chlo\, yellowish green, bile or gall. In the N.T. only in strkjv@Matthew:27:34| and here. In LXX in sense of wormwood as well as bile. See strkjv@Deuteronomy:29:18; strkjv@32:32; strkjv@Lamentations:3:15; strkjv@Job:16:14|. "Gall and bitterness" in strkjv@Deuteronomy:29:18|. Here the gall is described by the genitive \pikrias\ as consisting in "bitterness." In strkjv@Hebrews:12:15| "a root of bitterness," a bitter root. This word \pikria\ in the N.T. only here and strkjv@Hebrews:12:15; strkjv@Romans:3:14; strkjv@Ephesians:4:31|. The "bond of iniquity" (\sundesmon adikias\) is from strkjv@Isaiah:58:6|. Paul uses this word of peace (Ephesians:4:3|), of love (Colossians:3:14|), of the body (Colossians:2:19|). Peter describes Simon's offer as poison and a chain.
rwp@Acts:8:31 @{How can I, except some one shall guide me?} (\Ps gar an dunaimn ean me tis hodgsei me?\). This is a mixed condition, the conclusion coming first belongs to the fourth class (undetermined with less likelihood of being determined) with \an\ and the optative, but the condition (\ean\, instead of the usual \ei\, and the future indicative) is of the first class (determined or fulfilled. Robertson, _Grammar_, p. 1022), a common enough phenomenon in the _Koin_. The eunuch felt the need of some one to guide (\hodge\ from \hodgos\, guide, and that from \hodos\, way, and \hegeomai\, to lead).
rwp@Acts:9:4 @{He fell upon the earth} (\pesn epi tn gn\). Second aorist active participle. Songs:in strkjv@22:7| Paul says: "I fell unto the ground" (\epesa eis to edaphos\) using an old word rather than the common \gn\. In strkjv@26:14| Paul states that "we were all fallen to the earth" (\pantn katapesontn hmn eis tn gn\, genitive absolute construction). But here in verse 7| "the men that journeyed with him stood speechless" (\histkeisan eneoi\). But surely the points of time are different. In strkjv@26:14| Paul refers to the first appearance of the vision when all fell to the earth. Here in verse 7| Luke refers to what occurred after the vision when both Saul and the men had risen from the ground. {Saul, Saul} (\Saoul, Saoul\). The Hebrew form occurs also in strkjv@22:7; strkjv@26:14| where it is expressly stated that the voice was in the Hebrew (Aramaic) tongue as also in strkjv@9:17| (Ananias). Deissmann (_Bible Studies_, p. 316) terms this use of \Saoul\ "the historian's sense of liturgical rhythm." For the repetition of names by Jesus note strkjv@Luke:10:41| (Martha, Martha), strkjv@Luke:22:31| (Simon, Simon). {Me} (\me\). In persecuting the disciples, Saul was persecuting Jesus, as the words of Jesus in verse 5| made plain. Christ had already spoken of the mystic union between himself and his followers (Matthew:10:40; strkjv@25:40,45; strkjv@John:15:1-5|). The proverb (Pindar) that Jesus quotes to Saul about kicking against the goad is genuine in strkjv@26:14|, but not here.
rwp@Acts:9:6 @The best MSS. do not have "trembling and astonished," and "What wilt thou have me to do, Lord?" The Textus Receptus put these words in here without the authority of a Greek codex. See strkjv@22:10| above for the genuine text. {It shall be told thee} (\lalthsetai\). Future passive indicative of \lale\. It is hardly likely that Luke records all that Jesus said to Saul, but more was to come on his arrival in Damascus. Saul had received all that he could bear just now (John:16:12|). {What} (\hoti\). Rare in _Koin_ use of this indefinite neuter relative in an indirect question, the only example in the N.T. (Robertson, _Grammar_, p. 731). Human agents like Ananias can finish what Jesus by supernatural manifestation has here begun in Saul.
rwp@Acts:9:31 @{Songs:the church} (\H men oun ekklsia\). The singular \ekklsia\ is undoubtedly the true reading here (all the great documents have it so). By this time there were churches scattered over Judea, Galilee, and Samaria (Galatians:1:22|), but Luke either regards the disciples in Palestine as still members of the one great church in Jerusalem (instance already the work of Philip in Samaria and soon of Peter in Joppa and Caesarea) or he employs the term \ekklsia\ in a geographical or collective sense covering all of Palestine. The strictly local sense we have seen already in strkjv@8:1,3| (and strkjv@Matthew:18:17|) and the general spiritual sense in strkjv@Matthew:16:18|. But in strkjv@Acts:8:3| it is plain that the term is applied to the organization of Jerusalem Christians even when scattered in their homes. The use of \men oun\ (so) is Luke's common way of gathering up the connection. The obvious meaning is that the persecution ceased because the persecutor had been converted. The wolf no longer ravined the sheep. It is true also that the effort of Caligula A.D. 39 to set up his image in the temple in Jerusalem for the Jews to worship greatly excited the Jews and gave them troubles of their own (Josephus, _Ant_. XVIII. 8, 2-9). {Had peace} (\eichen eirnn\). Imperfect active. Kept on having peace, enjoying peace, because the persecution had ceased. Many of the disciples came back to Jerusalem and the apostles began to make preaching tours out from the city. This idiom (\ech eirnn\) occurs again in strkjv@Romans:5:1| (\eirnn echmen\, present active subjunctive) where it has been grievously misunderstood. There it is an exhortation to keep on enjoying the peace with God already made, not to make peace with God which would be \eirnn schmen\ (ingressive aorist subjunctive). {Edified} (\oikodomoumen\). Present passive participle, linear action also. One result of the enjoyment of peace after the persecution was the continued edification (Latin word _aedificatio_ for building up a house), a favourite figure with Paul (1Corinthians:14; strkjv@Ephesians:3|) and scattered throughout the N.T., old Greek verb. In strkjv@1Peter:2:5| Peter speaks of "the spiritual house" throughout the five Roman provinces being "built up" (cf. strkjv@Matthew:16:18|). {In the comfort of the Holy Spirit} (\ti paraklsei tou hagiou pneumatos\). Either locative ({in}) or instrumental case ({by}). The Holy Spirit had been promised by Jesus as "another Paraclete" and now this is shown to be true. The only instance in Acts of the use of \paraklsis\ with the Holy Spirit. The word, of course, means calling to one's side (\parakale\) either for advice or for consolation. {Was multiplied} (\eplthuneto\). Imperfect middle passive. The multiplication of the disciples kept pace with the peace, the edification, the walking in the fear of the Lord, the comfort of the Holy Spirit. The blood of the martyrs was already becoming the seed of the church. Stephen had not borne his witness in vain.
rwp@Acts:10:31 @{Is heard} (\eiskousth\). Sort of timeless first aorist passive indicative as is "are had in remembrance" (\emnsthsan\. See verse 4| "are gone up for a memorial").
rwp@Acts:12:12 @{When he had considered} (\sunidn\). Second aorist active participle of \suneidon\ (for the defective verb \sunora\), to see together, to grasp as a whole, old verb, but in the N.T. only here and strkjv@14:6|, save the perfect indicative \sunoida\ (1Corinthians:4:4|) and participle (Acts:5:2|). It is the word from which \suneidsis\ (conscience) comes (Romans:2:15|). Peter's mind worked rapidly and he decided what to do. He took in his situation clearly. {To the house of Mary} (\epi tn oikian ts Marias\). Another Mary (the others were Mary the mother of Jesus, Mary of Bethany, Mary Magdalene, Mary wife of Cleopas, Mary the mother of James and Joses). She may have been a widow and was possessed of some means since her house was large enough to hold the large group of disciples there. Barnabas, cousin of John Mark her son (Colossians:4:10|), was also a man of property or had been (Acts:4:36f.|). It is probable that the disciples had been in the habit of meeting in her house, a fact known to Peter and he was evidently fond of John Mark whom he afterwards calls "my son" (1Peter:5:13|) and whom he had met here. The upper room of strkjv@Acts:1:13| may have been in Mary's house and Mark may have been the man bearing a pitcher of water (Luke:22:10|) and the young man who fled in the Garden of Gethsemane (Mark:14:51f.|). There was a gate and portress here as in the house of the highpriest (John:18:16|). Peter knew where to go and even at this early hour hoped to find some of the disciples. Mary is one of the many mothers who have become famous by reason of their sons, though she was undoubtedly a woman of high character herself. {Were gathered together and were praying} (\san sunthroismenoi kai proseuchomenoi\). Note difference in the tenses, one periphrastic past perfect passive (\sunathroiz\ old verb, in the N.T. here only and strkjv@19:25| and the uncompounded \throiz\ in strkjv@Luke:24:33|) and the periphrastic imperfect. The praying apparently had been going on all night and a large number (many, \hikanoi\) of the disciples were there. One recalls the time when they had gathered to pray (4:31|) after Peter had told the disciples of the threats of the Sanhedrin (4:23|). God had rescued Peter then. Would he let him be put to death now as James had been?
rwp@Acts:12:19 @{He examined} (\anakrinas\). First aorist active participle of \anakrin\, old verb to sift up and down, to question thoroughly, in a forensic sense (Luke:23:14; strkjv@Acts:4:9; strkjv@12:19; strkjv@28:18|). {That they should be put to death} (\apachthnai\). First aorist passive infinitive (indirect command) of \apag\, old verb to lead away, especially to execution as in strkjv@Matthew:27:31|. Here it is used absolutely. This was the ordinary Roman routine and not a proof of special cruelty on the part of Herod Agrippa. {Tarried} (\dietriben\). Imperfect active. Herod Agrippa made his home in Jerusalem, but he went to Caesarea to the public games in honour of Emperor Claudius.
rwp@Acts:13:2 @{As they ministered to the Lord} (\leitourgountn autn toi kurii\). Genitive absolute of \leitourge\, old verb, used of the Attic orators who served the state at their own cost \les\ or \laos\, people, and \ergon\, work or service). Common in the LXX of the priests who served in the tabernacle (Exodus:28:31,39|) like \leitourgia\ (Luke:1:23|) which see. Songs:in strkjv@Hebrews:10:11|. In strkjv@Romans:15:27| of aiding others in poverty. Here of worship (prayer, exhortation, fasting). The word liturgy grows out of this use. {And fasted} (\kai nsteuontn\). Genitive absolute also. Christian Jews were keeping up the Jewish fast (Luke:18:12|). Note fasting also in the choice of elders for the Mission Churches (Acts:14:23|). Fasting was not obligatory on the Christians, but they were facing a great emergency in giving the gospel to the Gentile world. {Separate me} (\aphorisate d moi\). First aorist active imperative of \aphoriz\, old verb to mark off boundaries or horizon, used by Paul of his call (Romans:1:1; strkjv@Galatians:1:15|). The Greek has \d\, a shortened form of \d\ and like Latin _jam_ and German _doch_, now therefore. It ought to be preserved in the translation. Cf. strkjv@Luke:2:15; strkjv@Acts:15:36; strkjv@1Corinthians:6:20|. \Moi\ is the ethical dative. As in verse 1| Barnabas is named before Saul. Both had been called to ministry long ago, but now this call is to the special campaign among the Gentiles. Both had been active and useful in such work. {Whereunto} (\ho\). Here \eis\ has to be repeated from \eis to ergon\ just before, "for which" as Jesus sent the twelve and the seventy in pairs, so here. Paul nearly always had one or more companions.
rwp@Acts:13:11 @{Upon thee} (\epi se\). The use of \epi\ with the accusative is rich and varied, the precise shade of meaning depending on the content. The "hand of the Lord" might be kindly (Acts:11:21|) or hostile (Hebrews:10:31|), but when God's hand touches one's life (Job:19:21|) it may be in judgment as here with Elymas. He has not humbled himself under the mighty hand of God (1Peter:5:6|). {Not seeing} (\m blepn\). Repeating with negative participle the negative idea in "blind" (\tuphlos\). "It was a judicial infliction; blindness for blindness, darkness without for wilful darkness within" (Furneaux). He was an example of the blind leading the blind that was to cease and Sergius Paulus was to be led into the light. The blindness was to be "for a season" (\achri kairou\, strkjv@Luke:4:13|), if it should please God to restore his sight. Paul apparently recalls his own blindness as he entered Damascus. {A mist} (\achlus\). Especially a dimness of the eyes, old poetic word and late prose, in LXX, only here in N.T. Galen uses it of the opacity of the eye caused by a wound. {He went about seeking some one to lead him by the hand} (\periagn eztei cheiraggous\). A rather free rendering. Literally, "going about (\periagn\, present active participle of \periag\) he was seeking (\eztei\, imperfect active of \zte\) guides (\cheiraggous\, from \cheir\, hand, and \aggos\, guide, from \ag\, one who leads by the hand)." The very verb \cheiragge\, to lead by the hand, Luke uses of Paul in strkjv@9:8|, as he entered Damascus.
rwp@Acts:13:13 @{Paul and his company} (\hoi peri Paulon\). Neat Greek idiom as in Plato, Cratylus 440 C \hoi peri Herakleiton\. On this idiom see Gildersleeve, _Syntax_, p. 264. It means a man and his followers, "those around Paul." Now Paul ranks first always in Acts save in strkjv@14:2; strkjv@15:12,25| for special reasons. Heretofore Saul (Paul) held a secondary position (9:27; strkjv@11:30; strkjv@13:1f.|). "In nothing is the greatness of Barnabas more manifest than in his recognition of the superiority of Paul and acceptance of a secondary position for himself" (Furneaux). {Set sail} (\anachthentes\). First aorist passive participle of \anag\. Thirteen times in the Acts and strkjv@Luke:8:22| which see. They sailed up to sea and came down (\katag, katabain\) to land. Songs:it looks. {Departed from them} (\apochrsas ap' autn\). First aorist active participle of \apochre\, old verb to withdraw, go away from. In the N.T. only here and strkjv@Matthew:7:23; strkjv@Luke:9:39|. He is called John there as in verse 5| and Mark in strkjv@15:39|, though John Mark in strkjv@12:12,25|. This may be accidental or on purpose (Deissmann, _Bible Studies_, p. 317). Luke is silent on John's reasons for leaving Paul and Barnabas. He was the cousin of Barnabas and may not have relished the change in leadership. There may have been change in plans also now that Paul is in command. Barnabas had chosen Cyprus and Paul has led them to Perga in Pamphylia and means to go on into the highlands to Antioch in Pisidia. There were perils of many sorts around them and ahead (2Corinthians:11:26|), perils to which John Mark was unwilling to be exposed. Paul will specifically charge him at Antioch with desertion of his post (Acts:15:39|). It is possible, as Ramsay suggests, that the mosquitoes at Perga gave John malaria. If so, they bit Paul and Barnabas also. He may not have liked Paul's aggressive attitude towards the heathen. At any rate he went home to Jerusalem instead of to Antioch, _zu seiner Mutter_ (Holtzmann). It was a serious breach in the work, but Paul and Barnabas stuck to the work.
rwp@Acts:13:15 @{After the reading of the law and the prophets} (\meta tn anagnsin tou nomou kai tn prophtn\). The law was first read in the synagogues till B.C. 163 when Antiochus Epiphones prohibited it. Then the reading of the prophets was substituted for it. The Maccabees restored both. There was a reading from the law and one from the prophets in Hebrew which was interpreted into the Aramaic or the Greek _Koin_ for the people. The reading was followed by the sermon as when Jesus was invited to read and to preach in Nazareth (Luke:4:16f.|). For the service in the synagogue see Schuerer, _History of the Jewish People_, Div. II, Vol. II, pp. 79ff. It was the duty of the rulers of the synagogue (\archisunaggoi\) to select the readers and the speakers for the service (Mark:5:22,35-38; strkjv@Luke:8:49; strkjv@13:14; strkjv@Acts:13:15; strkjv@18:8,17|). Any rabbi or distinguished stranger could be called on to speak. {If ye have any word of exhortation for the people} (\ei tis estin en humin logos paraklses pros ton laon\). Literally, if there is among you any word of exhortation for the people. It is a condition of the first class and assumed to be true, a polite invitation. On "exhortation" (\paraklsis\) see strkjv@9:31|. It may be a technical phrase used in the synagogue (Hebrews:13:22; strkjv@1Timothy:4:13|).
rwp@Acts:13:16 @{Paul stood up} (\anastas Paulos\). The Jewish custom was to sit while speaking (Luke:4:20|), but the Greek and Roman was to stand (Acts:17:22|). It is possible as Lewin (_Life of St. Paul_, Vol. 1, p. 141) suggests that here Paul stepped upon the platform and then took his seat as he began to speak or he may have followed the Greek and Roman custom. Paul is the leader now and the more gifted speaker (Acts:14:12|), so that he responds to the courteous invitation of the rulers. {Beckoning} (\kataseisas\). First aorist active participle of \katasei\, old verb to shake down, a dramatic gesture for quiet and order like Peter in strkjv@12:17| and Paul on the steps of the tower of Antonia (21:40|). {And ye that fear God} (\kai hoi phoboumenoi ton theon\). Evidently large numbers of these Gentiles like Cornelius in Caesarea were present. They offered Paul a great opportunity for reaching the purely pagan Gentiles. This (verses 16-41|) is the first full report of a sermon of Paul's that Luke has preserved for us. He is now a practised preacher of the gospel that he began proclaiming at Damascus, that Jesus of Nazareth is the Messiah of promise and the Saviour of the whole world both Jew and Gentile if they will only believe on him and be saved. It is possible that Paul here based his sermon on the passages of the law and the prophets that had just been read. He uses two words from the LXX, one in verse 19| from strkjv@Deuteronomy:1:31| \etrophophorsen\ (as a nursing-father bare he them), the reading of many old MSS. and the one preferred by the American Committee, the other in verse 17| from strkjv@Isaiah:1:2| \hupssen\ (exalted). At any rate it is clear that Paul spoke in Greek so that all could understand his sermon. He may have written out notes of this sermon afterwards for Luke. The keynotes of Paul's theology as found in his Epistles appear in this sermon. It is interesting to observe the steady growth of Paul's Christology as he faced the great problems of his day. Here we see Paul's gospel for the Jews and the God-fearers (Gentiles friendly to the Jews).
rwp@Acts:13:18 @{Suffered he their manners} (\etropophorsen\). First aorist active indicative of \tropophore\, late word from \tropos\, manner, and \pher\, reading of Aleph B D and accepted by Westcott and Hort. But A C Sahidic Bohairic read \etrophophorsen\ from \trophophore\ (\trophos\, a nurse, and \pher\,) late word (II Macc. strkjv@7:27), probably correct word here and strkjv@Deuteronomy:1:31|.
rwp@Acts:13:29 @{From the tree} (\apo tou xulou\). Not here strictly a tree, but wood as already in strkjv@5:30; strkjv@10:29| and later in strkjv@Galatians:3:13|. Strictly speaking, it was Joseph of Arimathea and Nicodemus who took the body of Jesus down from the cross, though the Jews had asked Pilate to have the bones of Jesus broken that his body should not remain on the cross during the Sabbath (John:19:31|). Paul does not distinguish the details here. {Laid} (\ethkan\). First (kappa) aorist active indicative third plural of \tithmi\ in place of \ethesan\ the usual second aorist active plural form. {Tomb} (\mnmeion\). Memorial, common in the Gospels.
rwp@Acts:13:31 @{Was seen for many days} (\phth epi hmeras pleious\). The common verb (first aorist passive indicative of \hora\, to see) for the appearance of the Risen Christ, the one used by Paul of his own vision of Christ (1Corinthians:15:8|), which is not reported by Luke here. For more days (than a few), the language means, forty in all (1:3|). {Of them that came up with him} (\tois sunanabsin auti\). Dative (after \phth\) articular participle (second aorist active of \sunanabain\) with associative instrumental case (\auti\), the very men who knew him best and who could not be easily deceived about the reality of his resurrection. But this fact rules Paul out on this point, for he had not fellowshipped with Jesus from Galilee to Jerusalem. {Who are now his witnesses} (\hoitines nun eisin martures autou\). The very point that Peter used to clinch his argument with such powerful effect (2:32; strkjv@3:15|).
rwp@Acts:13:36 @{His own generation} (\idii genei\). Either locative case, "in his own generation" or dative object of \hupretsas\ (served). {The counsel of God} (\ti tou theou bouli\). Songs:here, either the dative, the object of \hupretsas\ if \genei\ is locative, or the instrumental case "by the counsel of God" which again may be construed either with \hupretsas\ (having served) or after \ekoimth\ (fell on sleep). Either of the three ways is grammatical and makes good sense. \Koimaomai\ for death we have already had (Acts:7:60|). Songs:Jesus (John:11:11|) and Paul (1Corinthians:15:6,51|). {Was laid} (\proseteth\). Was added unto (first aorist passive indicative of \prostithmi\). See the verb in strkjv@2:47; strkjv@5:14|. This figure for death probably arose from the custom of burying families together (Genesis:15:15; strkjv@Judges:2:10|). {Saw corruption} (\eiden diaphthoran\). As Jesus did not (Acts:2:31|) as he shows in verse 37|.
rwp@Acts:13:38 @{Through this man} (\dia toutou\). This very man whom the Jews had crucified and whom God had raised from the dead. Remission of sins (\aphesis hamartin\) is proclaimed (\kataggelletai\) to you. This is the keynote of Paul's message as it had been that of Peter at Pentecost (2:38; strkjv@5:31; strkjv@10:43|). Cf. strkjv@26:18|. This glorious message Paul now presses home in his exhortation.
rwp@Acts:13:52 @{And the disciples} (\hoi te\ or \hoi de mathtai\). The Gentile Christians in Antioch in Pisidia. Persecution had precisely the opposite effect to the intention of the Jews for they "were filled with joy and the Holy Spirit" (\eplrounto charas kai pneumatos hagiou\). Imperfect passive, they kept on being filled. It had been so before (Acts:4:31; strkjv@8:4; strkjv@9:31; strkjv@12:24|). The blood of the martyrs is still the seed of the church.
rwp@Acts:17:18 @{And certain also of the Epicurean and Stoic philosophers encountered him} (\tines de kai tn Epikourin kai Stikn philosophn suneballon auti\). Imperfect active of \sunball\, old verb, in the N.T. only by Luke, to bring or put together in one's mind (Luke:2:19|), to meet together (Acts:20:14|), to bring together aid (18:27|), to confer or converse or dispute as here and already strkjv@4:15| which see. These professional philosophers were always ready for an argument and so they frequented the agora for that purpose. Luke uses one article and so groups the two sects together in their attitude toward Paul, but they were very different in fact. Both sects were eager for argument and both had disdain for Paul, but they were the two rival practical philosophies of the day, succeeding the more abstruse theories of Plato and Aristotle. Socrates had turned men's thought inward (\Gnthi Seauton\, Know Thyself) away from the mere study of physics. Plato followed with a profound development of the inner self (metaphysics). Aristotle with his cyclopaedic grasp sought to unify and relate both physics and metaphysics. Both Zeno and Epicurus (340-272 B.C.) took a more practical turn in all this intellectual turmoil and raised the issues of everyday life. Zeno (360-260 B.C.) taught in the \Stoa\ (Porch) and so his teaching was called Stoicism. He advanced many noble ideas that found their chief illustration in the Roman philosophers (Seneca, Epictetus, Marcus Aurelius). He taught self-mastery and hardness with an austerity that ministered to pride or suicide in case of failure, a distinctly selfish and unloving view of life and with a pantheistic philosophy. Epicurus considered practical atheism the true view of the universe and denied a future life and claimed pleasure as the chief thing to be gotten out of life. He did not deny the existence of gods, but regarded them as unconcerned with the life of men. The Stoics called Epicurus an atheist. Lucretius and Horace give the Epicurean view of life in their great poems. This low view of life led to sensualism and does today, for both Stoicism and Epicureanism are widely influential with people now. "Eat and drink for tomorrow we die," they preached. Paul had doubtless become acquainted with both of these philosophies for they were widely prevalent over the world. Here he confronts them in their very home. He is challenged by past-masters in the art of appealing to the senses, men as skilled in their dialectic as the Pharisaic rabbis with whom Paul had been trained and whose subtleties he had learned how to expose. But, so far as we know, this is a new experience for Paul to have a public dispute with these philosophical experts who had a natural contempt for all Jews and for rabbis in particular, though they found Paul a new type at any rate and so with some interest in him. "In Epicureanism, it was man's sensual nature which arrayed itself against the claims of the gospel; in Stoicism it was his self-righteousness and pride of intellect" (Hackett). Knowling calls the Stoic the Pharisee of philosophy and the Epicurean the Sadducee of philosophy. Socrates in this very agora used to try to interest the passers-by in some desire for better things. That was 450 years before Paul is challenged by these superficial sophistical Epicureans and Stoics. It is doubtful if Paul had ever met a more difficult situation. {What would this babbler say?} (\Ti an theloi ho spermologos houtos legein?\). The word for "babbler" means "seed-picker" or picker up of seeds (\sperma\, seed, \leg\, to collect) like a bird in the agora hopping about after chance seeds. Plutarch applies the word to crows that pick up grain in the fields. Demosthenes called Aeschines a \spermologos\. Eustathius uses it of a man hanging around in the markets picking up scraps of food that fell from the carts and so also of mere rhetoricians and plagiarists who picked up scraps of wisdom from others. Ramsay considers it here a piece of Athenian slang used to describe the picture of Paul seen by these philosophers who use it, for not all of them had it ("some," \tines\). Note the use of \an\ and the present active optative \theloi\, conclusion of a fourth-class condition in a rhetorical question (Robertson, _Grammar_, p. 1021). It means, What would this picker up of seeds wish to say, if he should get off an idea? It is a contemptuous tone of supreme ridicule and doubtless Paul heard this comment. Probably the Epicureans made this sneer that Paul was a charlatan or quack. {Other some} (\hoi de\). But others, in contrast with the "some" just before. Perhaps the Stoics take this more serious view of Paul. {He seemeth to be a setter forth of strange gods} (\zenn daimonin dokei kataggeleus einai\). This view is put cautiously by \dokei\ (seems). \Kataggeleus\ does not occur in the old Greek, though in ecclesiastical writers, but Deissmann (_Light from the Ancient East_, p. 99) gives an example of the word "on a marble stele recording a decree of the Mitylenaens in honour of the Emperor Augustus," where it is the herald of the games. Here alone in the N.T. \Daimonion\ is used in the old Greek sense of deity or divinity whether good or bad, not in the N.T. sense of demons. Both this word and \kataggeleus\ are used from the Athenian standpoint. \Xenos\ is an old word for a guest-friend (Latin _hospes_) and then host (Romans:16:23|), then for foreigner or stranger (Matthew:25:31; strkjv@Acts:17:21|), new and so strange as here and strkjv@Hebrews:13:9; strkjv@1Peter:4:12|, and then aliens (Ephesians:2:12|). This view of Paul is the first count against Socrates: Socrates does wrong, introducing new deities (\adikei Skrats, kaina daimonia eisphern\, Xen. _Mem_. I). On this charge the Athenians voted the hemlock for their greatest citizen. What will they do to Paul? This Athens was more sceptical and more tolerant than the old Athens. But Roman law did not allow the introduction of a new religion (_religio illicita_). Paul was walking on thin ice though he was the real master philosopher and these Epicureans and Stoics were quacks. Paul had the only true philosophy of the universe and life with Jesus Christ as the centre (Colossians:1:12-20|), the greatest of all philosophers as Ramsay justly terms him. But these men are mocking him. {Because he preached Jesus and the resurrection} (\hoti ton Isoun kai tn anastasin euggelizato\). Reason for the view just stated. Imperfect middle indicative of \euaggeliz\, to "gospelize." Apparently these critics considered \anastasis\ (Resurrection) another deity on a par with Jesus. The Athenians worshipped all sorts of abstract truths and virtues and they misunderstood Paul on this subject. They will leave him as soon as he mentions the resurrection (verse 32|). It is objected that Luke would not use the word in this sense here for his readers would not under stand him. But Luke is describing the misapprehension of this group of philosophers and this interpretation fits in precisely.
rwp@Acts:17:21 @{Spent their time} (\ukairoun\). Imperfect active of \eukaire\. A late word to have opportunity (\eu, kairos\) from Polybius on. In the N.T. only here and strkjv@Mark:6:31|. They had time for,.etc. This verse is an explanatory parenthesis by Luke. {Some new thing} (\ti kainoteron\). Literally "something newer" or "fresher" than the new, the very latest, the comparative of \kainos\. Demosthenes (_Philipp_. 1. 43) pictures the Athenians "in the agora inquiring if anything newer is said" (\punthanomenoi kata tn agoran ei ti legetai neteron\). The new soon became stale with these itching and frivolous Athenians.
rwp@Acts:17:31 @{Inasmuch as} (\kathoti\). According as (\kata, hoti\). Old causal conjunction, but in N.T. only used in Luke's writings (Luke:1:7; strkjv@19:9; strkjv@Acts:2:45; strkjv@4:35; strkjv@17:31|). {Hath appointed a day} (\estsen hmeran\) First aorist active indicative of \histmi\, to place, set. God did set the day in his counsel and he will fulfil it in his own time. {Will judge} (\mellei krinein\). Rather, is going to judge, \mell\ and the present active infinitive of \krin\. Paul here quotes strkjv@Psalms:9:8| where \krinei\ occurs. {By the man whom he hath ordained} (\en andri hi hrisen\). Here he adds to the Psalm the place and function of Jesus Christ, a passage in harmony with Christ's own words in strkjv@Matthew:25|. \Hi\ (whom) is attracted from the accusative, object of \hrisen\ (first aorist active indicative of \horiz\) to the case of the antecedent \andri\. It has been said that Paul left the simple gospel in this address to the council of the Areopagus for philosophy. But did he? He skilfully caught their attention by reference to an altar to an Unknown God whom he interprets to be the Creator of all things and all men who overrules the whole world and who now commands repentance of all and has revealed his will about a day of reckoning when Jesus Christ will be Judge. He has preached the unity of God, the one and only God, has proclaimed repentance, a judgment day, Jesus as the Judge as shown by his Resurrection, great fundamental doctrines, and doubtless had much more to say when they interrupted his address. There is no room here for such a charge against Paul. He rose to a great occasion and made a masterful exposition of God's place and power in human history. {Whereof he hath given assurance} (\pistin paraschn\). Second aorist active participle of \parech\, old verb to furnish, used regularly by Demosthenes for bringing forward evidence. Note this old use of \pistis\ as conviction or ground of confidence (Hebrews:11:1|) like a note or title-deed, a conviction resting on solid basis of fact. All the other uses of \pistis\ grow out of this one from \peith\, to persuade. {In that he hath raised him from the dead} (\anastsas auton ek nekrn\). First aorist active participle of \anistmi\, causal participle, but literally, "having raised him from the dead." This Paul knew to be a fact because he himself had seen the Risen Christ. Paul has here come to the heart of his message and could now throw light on their misapprehension about "Jesus and the Resurrection" (verse 18|). Here Paul has given the proof of all his claims in the address that seemed new and strange to them.
rwp@Acts:19:10 @{For two years} (\epi et duo\). Note \epi\ with accusative for extent of time as in verse 8|, \epi mnas treis\ and often. But in strkjv@20:31| Paul said to the Ephesian elders at Miletus that he laboured with them for the space of "three years." That may be a general expression and there was probably a longer period after the "two years" in the school of Tyrannus besides the six months in the synagogue. Paul may have preached thereafter in the house of Aquila and Priscilla for some months, the "for a while" of verse 22|. {Songs:that all they which dwelt in Asia heard} (\hste pantas tous katoikountas tn Asian akousai\). Actual result with \hste\ and the infinitive with accusative of general reference as is common (also verse 11|) in the _Koin_ (Robertson, _Grammar_, pp. 999f.). Paul apparently remained in Ephesus, but the gospel spread all over the province even to the Lycus Valley including the rest of the seven churches of strkjv@Revelation:1:11; 2; 3|. Demetrius in verse 26| will confirm the tremendous influence of Paul's ministry in Ephesus on Asia. Forty years after this Pliny in his famous letter to Trajan from Bithynia will say of Christianity: "For the contagion of this superstition has not only spread through cities, but also through villages and country places." It was during these years in Ephesus that Paul was greatly disturbed over the troubles in the Corinthian Church. He apparently wrote a letter to them now lost to us (1Corinthians:5:9|), received messages from the household of Chloe, a letter from the church, special messengers, sent Timothy, then Titus, may have made a hurried trip himself, wrote our First Corinthians, was planning to go after the return of Titus to Troas where he was to meet him after Pentecost, when all of a sudden the uproar raised by Demetrius hurried Paul away sooner than he had planned. Meanwhile Apollos had returned from Corinth to Ephesus and refused to go back (1Corinthians:16:12|). Paul doubtless had helpers like Epaphras and Philemon who carried the message over the province of Asia, Tychicus, and Trophimus of Asia who were with him on the last visit to Jerusalem (verses 22,29; strkjv@20:4|). Paul's message reached Greeks, not merely Hellenists and God-fearers, but some of the Greeks in the upper circles of life in Ephesus.
rwp@Acts:19:31 @{Certain also of the chief officers of Asia} (\tines de kai tn Asiarchn\). These "Asiarchs" were ten officers elected by cities in the province who celebrated at their own cost public games and festivals (Page). Each province had such a group of men chosen, as we now know from inscriptions, to supervise the funds connected with the worship of the emperor, to preside at games and festivals even when the temple services were to gods like Artemis. Only rich men could act, but the position was eagerly sought. {Being his friends} (\ontes auti philoi\). Evidently the Asiarchs had a high opinion of Paul and were unwilling for him to expose his life to a wild mob during the festival of Artemis. They were at least tolerant toward Paul and his preaching. "It was an Asiarch who at Smyrna resisted the cry of the populace to throw Polycarp to the lions" (Furneaux). {Besought him} (\parekaloun auton\). Imperfect active, showing that the messengers sent had to insist over Paul's protest. "{Not to adventure himself}" (\m dounai heauton\). It was a hazard, a rash adventure "to give himself" (second aorist active infinitive of \didmi\). Just this sense of "adventure" with the idiom occurs only here in the N.T., though in Polybius V., 14, 9. But the phrase itself Paul uses of Jesus who gave himself for our sins (Galatians:1:4; strkjv@1Timothy:2:6; strkjv@Titus:2:14|). It is not the first time that friends had rescued Paul from peril (Acts:9:25,30; strkjv@17:10,14|). The theatre was no place for Paul. It meant certain death.
rwp@Acts:20:7 @{Upon the first day of the week} (\en de mii tn sabbatn\). The cardinal \mii\ used here for the ordinal \prti\ (Mark:16:9|) like the Hebrew _ehadh_ as in strkjv@Mark:16:2; strkjv@Matthew:28:1; strkjv@Luke:24:1; strkjv@John:20:1| and in harmony with the _Koin_ idiom (Robertson, _Grammar_, p. 671). Either the singular (Mark:16:9|) \sabbatou\ or the plural \sabbaton\ as here was used for the week (sabbath to sabbath). For the first time here we have services mentioned on the first day of the week though in strkjv@1Corinthians:16:2| it is implied by the collections stored on that day. In strkjv@Revelation:1:10| the Lord's day seems to be the day of the week on which Jesus rose from the grave. Worship on the first day of the week instead of the seventh naturally arose in Gentile churches, though strkjv@John:20:26| seems to mean that from the very start the disciples began to meet on the first (or eighth) day. But liberty was allowed as Paul makes plain in strkjv@Romans:14:5f|. {When we were gathered together} (\sungmenn hmn\). Genitive absolute, perfect passive participle of \sunag\, to gather together, a formal meeting of the disciples. See this verb used for gatherings of disciples in strkjv@Acts:4:31; strkjv@11:26; strkjv@14:27; strkjv@15:6,30; strkjv@19:7,8; strkjv@1Corinthians:5:4|. In strkjv@Hebrews:10:25| the substantive \episunaggn\ is used for the regular gatherings which some were already neglecting. It is impossible for a church to flourish without regular meetings even if they have to meet in the catacombs as became necessary in Rome. In Russia today the Soviets are trying to break up conventicles of Baptists. They probably met on our Saturday evening, the beginning of the first day at sunset. Songs:these Christians began the day (Sunday) with worship. But, since this is a Gentile community, it is quite possible that Luke means our Sunday evening as the time when this meeting occurs, and the language in strkjv@John:20:19| "it being evening on that day the first day of the week" naturally means the evening following the day, not the evening preceding the day. {To break bread} (\klasai arton\). First aorist active infinitive of purpose of \kla\. The language naturally bears the same meaning as in strkjv@2:42|, the Eucharist or the Lord's Supper which usually followed the \Agap\. See strkjv@1Corinthians:10:16|. The time came, when the \Agap\ was no longer observed, perhaps because of the abuses noted in strkjv@1Corinthians:11:20ff|. Rackham argues that the absence of the article with bread here and its presence (\ton arton\) in verse 11| shows that the \Agap\ is ] referred to in verse 7| and the Eucharist in verse 11|, but not necessarily so because \ton arton\ may merely refer to \arton\ in verse 7|. At any rate it should be noted that Paul, who conducted this service, was not a member of the church in Troas, but only a visitor. {Discoursed} (\dielegeto\). Imperfect middle because he kept on at length. {Intending} (\mell\). Being about to, on the point of. {On the morrow} (\ti epaurion\). Locative case with \hmeri\ understood after the adverb \epaurion\. If Paul spoke on our Saturday evening, he made the journey on the first day of the week (our Sunday) after sunrise. If he spoke on our Sunday evening, then he left on our Monday morning. {Prolonged his speech} (\Pareteinen ton logon\). Imperfect active (same form as aorist) of \paratein\, old verb to stretch beside or lengthwise, to prolong. Vivid picture of Paul's long sermon which went on and on till midnight (\mechri mesonuktiou\). Paul's purpose to leave early next morning seemed to justify the long discourse. Preachers usually have some excuse for the long sermon which is not always clear to the exhausted audience.
rwp@Acts:20:18 @{Ye yourselves know} (\humeis epistasthe\). Pronoun expressed and emphatic. He appeals to their personal knowledge of his life in Ephesus. {From the first day that} (\apo prts hmeras aph' hs\). "From first day from which." He had first "set foot" (\epebn\, second aorist active indicative of old verb \epibain\, to step upon or step into) in Ephesus four years ago in the spring of 51 or 52, but had returned from Antioch that autumn. It is now spring of 54 or 55 so that his actual ministry in Ephesus was about two and a half years, roughly three years (verse 31|).
rwp@Acts:20:19 @[After what manner I was with you} (\ps meth' hmn egenomn\). Literally, "How I came (from Asia and so was) with you." Cf. strkjv@1Thessalonians:1:5; strkjv@2Thessalonians:2:1-10| where Paul likewise dares to refer boldly to his life while with them "all the time" (\ton panta chronon\). Accusative of duration of time. Songs:far as we know, Paul stuck to Ephesus the whole period. He had devoted himself consecratedly to the task in Ephesus. Each pastor is bishop of his field and has a golden opportunity to work it for Christ. One of the saddest things about the present situation is the restlessness of preachers to go elsewhere instead of devoting themselves wholly to the task where they are. 19|. {Serving the Lord} (\douleun ti kurii\). It was Paul's glory to be the \doulos\ (bond-slave) as in strkjv@Romans:1:1; strkjv@Phillipians:1:1|. Paul alone, save Jesus in strkjv@Matthew:6:24; strkjv@Luke:16:13|, uses \douleu\ six times for serving God (Page). {With all lowliness of mind} (\meta pass tapeinophrosuns\). Lightfoot notes that heathen writers use this word for a grovelling, abject state of mind, but Paul follows Christ in using it for humility, humble-mindedness that should mark every Christian and in particular the preacher. {With tears} (\dakrun\). Construed with \meta\. Paul was a man of the deepest emotion along with his high intellectuality. He mentions his tears again in verse 31|, tears of sorrow and of anxiety. He refers to his tears in writing the sharp letter to the church in Corinth (2Corinthians:2:4|) and in denouncing the sensual apostates in strkjv@Phillipians:3:18|. Adolphe Monod has a wonderful sermon on the tears of Paul. Consider also the tears of Jesus. {Trials which befell me} (\peirasmn tn sumbantn moi\). Construed also with \meta\. Second aorist active participle of \sunbain\, to walk with, to go with, to come together, to happen, to befall. Very common in this sense in the old Greek (cf. strkjv@Acts:3:10|). {By the plots of the Jews} (\en tais epiboulais tn Ioudain\). Like the plot (\epiboul\) against him in Corinth (20:3|) as well as the earlier trial before Gallio and the attacks in Thessalonica. In strkjv@Acts:19:9| Luke shows the hostile attitude of the Jews in Ephesus that drove Paul out of the synagogue to the school of Tyrannus. He does not describe in detail these "plots" which may easily be imagined from Paul's own letters and may be even referred to in strkjv@1Corinthians:4:10; strkjv@15:30ff.; strkjv@16:9; strkjv@2Corinthians:1:4-10; strkjv@7:5; strkjv@11:23|. In fact, one has only to dwell on the allusions in strkjv@2Corinthians:11| to picture what Paul's life was in Ephesus during these three years. Luke gives in strkjv@Acts:19| the outbreak of Demetrius, but Paul had already fought with "wild-beasts" there.
rwp@Acts:21:19 @{He rehearsed} (\exgeito\). Imperfect middle of \exgeomai\, old verb to lead out, to draw out in narrative, to recount. Songs:Paul is pictured as taking his time for he had a great story to tell of what had happened since they saw him last. {One by one} (\kath' hena hekaston\). According to each one (item) and the adverbial phrase used as an accusative after the verb \exgeito\ as Demosthenes does (1265), though it could be like \kath' hena hekastos\ in strkjv@Ephesians:5:33|. {Which} (\hn\). Genitive attracted from \ha\ (accusative) into the case of the unexpressed antecedent \toutn\. {God had wrought} (\epoisen ho theos\). Summary constative aorist active indicative that gathers up all that God did and he takes pains to give God the glory. It is possible that at this formal meeting Paul observed an absence of warmth and enthusiasm in contrast with the welcome accorded by his friends the day before (verse 17|). Furneaux thinks that Paul was coldly received on this day in spite of the generous offering brought from the Gentile Christians. "It looks as though his misgiving as to its reception (Romans:15:31|) was confirmed. Nor do we hear that the Christians of Jerusalem later put in so much as a word on his behalf with either the Jewish or the Roman authorities, or expressed any sympathy with him during his long imprisonment at Caesarea" (Furneaux). The most that can be said is that the Judaizers referred to by James do not appear actively against him. The collection and the plan proposed by James accomplished that much at any rate. It stopped the mouths of those lions.
rwp@Acts:21:24 @{These take} (\toutous paralabn\). Second aorist active participle of \paralamban\. Taking these alone. {Purify thyself with them} (\hagnisthti sun autois\). First aorist passive imperative of \hagniz\, old verb to purify, to make pure (\hagnos\). See the active voice in strkjv@James:4:8; strkjv@1Peter:1:22; strkjv@1John:3:3|. It is possible to see the full passive force here, "Be purified." But a number of aorist passives in the _Koin_ supplant the aorist middle forms and preserve the force of the middle (Robertson, _Grammar_, p. 819). That is possible here. Hence, "Purify thyself" is allowable. The word occurs in strkjv@Numbers:6:1| for taking the Nazarite vow. The point is that Paul takes the vow with them. Note \hagnismou\ in verse 26|. {Be at charges for them} (\dapanson ep' autois\). First aorist active imperative of old verb \dapana\, to incur expense, expend. Spend (money) upon (\ep'\) them. Ramsay (_St. Paul the Traveller_, etc., p. 310) argues that Paul had use of considerable money at this period, perhaps from his father's estate. The charges for five men would be considerable. "A poor man would not have been treated with the respect paid him at Caesarea, on the voyage, and at Rome" (Furneaux). {That they may shave their heads} (\hina xursontai tn kephaln\). Note \tn kephaln\, the head (singular). Future middle indicative of \xura\, late form for the old \xure\, to shave, middle to shave oneself or (causative) to get oneself shaved. This use of \hina\ with the future indicative is like the classic \hops\ with the future indicative and is common in the N.T. as in the _Koin_ (Robertson, _Grammar_, p. 984). {And all shall know} (\kai gnsontai\). This future middle indicative of \ginsk\ (cf. \akousontai\ in verse 22|) may be independent of \hina\ or dependent on it like \xursontai\, though some MSS. (H L P) have \gnsin\ (second aorist subjunctive, clearly dependent on \hina\). {Of which} (\hn\). Genitive plural of the relative \ha\ (accusative) object of the perfect passive verb \katchntai\ (cf. verse 21| \katchthsan\) attracted into the case of the omitted antecedent \toutn\. The instruction still in effect. {But that thou thyself walkest orderly} (\alla stoicheis kai autos\). \Stoicheis\ is an old verb to go in a row (from \stoichos\, row, rank, series), to walk in a line or by rule. In the N.T. only here and strkjv@Galatians:5:25; strkjv@Romans:4:12; strkjv@Phillipians:3:16|. The rule is the law and Paul was not a sidestepper. The idea of the verb is made plain by the participle \phulassn ton nomon\ (keeping or observing the law).
rwp@Acts:21:27 @{The seven days} (\hai hepta hmerai\). For which Paul had taken the vow, though there may be an allusion to the pentecostal week for which Paul had desired to be present (20:16|). There is no necessary connexion with the vow in strkjv@18:15|. In strkjv@24:17| Paul makes a general reference to his purpose in coming to Jerusalem to bring alms and offerings (\prosphoras\, sacrifices). Paul spent seven days in Troas (20:6|), Tyre (21:4|), and had planned for seven here if not more. It was on the last of the seven days when Paul was completing his offerings about the vows on all five that the incident occurred that was to make him a prisoner for five years. {When they saw him in the temple} (\theasamenoi auton en ti hieri\). First aorist middle participle of \theaomai\ (from \thea\, a view, cf. theatre) to behold. In the very act of honouring the temple these Jews from Asia raise a hue and cry that he is dishonouring it. Paul was not known by face now to many of the Jerusalem Jews, though once the leader of the persecution after the death of Stephen and the outstanding young Jew of the day. But the Jews in Ephesus knew him only too well, some of whom are here at the pentecostal feast. They had plotted against him in Ephesus to no purpose (Acts:19:23-41; strkjv@20:19|), but now a new opportunity had come. It is possible that the cry was led by Alexander put forward by the Jews in Ephesus (19:33|) who may be the same as Alexander the coppersmith who did Paul so much harm (2Timothy:4:14|). Paul was not in the inner sanctuary (\ho naos\), but only in the outer courts (\to hieron\). {Stirred up all the multitude} (\sunecheon panta ton ochlon\). Imperfect (kept on) active of \sunche\ or \sunchun\ (\-unn\), to pour together, to confuse as in strkjv@Acts:2:6; strkjv@9:22; strkjv@19:31,32; strkjv@21:31| and here to stir up by the same sort of confusion created by Demetrius in Ephesus where the same word is used twice (19:31,32|). The Jews from Ephesus had learned it from Demetrius the silversmith. {Laid hands on him} (\epebalan ep' auton tas cheiras\). Second aorist (ingressive, with endings of the first aorist, \-an\) active indicative of \epiball\, old verb to lay upon, to attack (note repetition of \epi\). They attacked and seized Paul before the charge was made.
rwp@Acts:21:31 @{As they were seeking to kill him} (\ztountn autn\). Genitive absolute of \zte\, to seek, without \autn\ (they). This was their real purpose. {Tidings} (\phasis\). From \phain\, to show. Old word for the work of informers and then the exposure of secret crime. In LXX. Here only in the N.T. {Came up} (\aneb\). Naturally in the wild uproar. The Roman guard during festivals was kept stationed in the Tower of Antonia at the northwest corner of the temple overlooking the temple and connected by stairs (verse 35|). {To the chief captain} (\ti chiliarchi\). Commander of a thousand men or cohort (Mark:15:16|). His name was Claudius Lysias. {Of the band} (\ts speirs\). Each legion had six tribunes and so each tribune (chiliarch) had a thousand if the cohort had its full quota. See on ¯10:1; strkjv@27:1|. The word is the Latin _spira_ (anything rolled up). Note the genitive \speirs\ instead of \speiras\ (Attic). {Was in confusion} (\sunchunnetai\). Present passive indicative of \sunchunn\ (see verse 27|, \sunecheon\). This is what the conspirators had desired.
rwp@Acts:21:32 @{Forthwith} (\exauts\). Common in the _Koin_ (\ex auts\, supply \hras\, hour). {He took} (\paralabn\). See verses 24,26|. {Centurions} (\hekatontarchas\). See on ¯Luke:7:2| for discussion. Plural shows that Lysias the chiliarch took several hundred soldiers along (a centurion with each hundred). {Ran down} (\katedramen\). Effective second aorist active indicative of \katatrech\. From the tower of Antonia, vivid scene. {And they} (\hoi de\). Demonstrative use of \hoi\. The Jewish mob who had begun the work of killing Paul (verse 31|). {Left off beating Paul} (\epausanto tuptontes ton Paulon\). The participle with \pauomai\ describes what they were already doing, the supplementary participle (Robertson, _Grammar_, p. 1121). They stopped before the job was over because of the sudden onset of the Roman soldiers. Some ten years before in a riot at the passover the Roman guard marched down and in the panic several hundred were trampled to death.
rwp@Acts:23:14 @{Came to the chief priests and the elders} (\proselthontes tois archiereusin kai tois presbuterois\). The Sanhedrin, just as Judas did (Luke:22:4|). {With a great curse} (\anathemati\). This use of the same word as the verb repeated in the instrumental case is in imitation of the Hebrew absolute infinitive and common in the LXX, the very idiom and words of strkjv@Deuteronomy:13:15; strkjv@20:17|, an example of translation Greek, though found in other languages (Robertson, _Grammar_, p. 531). See on ¯Luke:21:5| for the distinction between \anathema\ and \anathma\. Jesus had foretold: "Whoso killeth you will think that he doeth God service" (John:16:2|).
rwp@Acts:23:31 @{As it was commanded them} (\kata to diatetagmenon autois\). "According to that which was commanded them," perfect passive articular participle of \diatass\. {By night} (\dia nuktos\). Through the night, travelling by night forty miles from Jerusalem to Antipatris which was founded by Herod the Great and was on the road from Jerusalem to Caesarea, a hard night's ride.
rwp@Acts:23:33 @{And they} (\hoitines\). Which very ones, the cavalry, the horsemen of verse 31|. {Delivered} (\anadontes\). Second aorist active participle of \anadidmi\, old verb to give up, to hand over, here only in the N.T. {Presented Paul also} (\parestsan kai ton Paulon\). First aorist active (transitive, not second aorist intransitive) indicative of \paristmi\, common verb to present or place beside. What would Paul's friends in Caesarea (Philip and his daughters) think of the prophecy of Agabus now so quickly come true.
rwp@Acts:24:6 @{Assayed to profane} (\epeirasen beblsai\). A flat untruth, but the charge of the Asian Jews (21:28-30|). _Verbum optum ad calumnian_ (Bengel). {We seized} (\ekratsamen\). As if the Sanhedrin had arrested Paul, Tertullus identifying himself with his clients. But it was the mob (21:28-31|) that attacked Paul and Lysias who rescued him (21:32ff.|).
rwp@Acts:24:15 @{That there shall be a resurrection} (\anastasin mellein esesthai\). Indirect assertion with infinitive and accusative of general reference (\anastasin\) after the word \elpida\ (hope). The future infinitive \esesthai\ after \mellein\ is also according to rule, \mell\ being followed by either present, aorist, or future infinitive (Robertson, _Grammar_, pp. 870, 877, 878). {Both of the just and the unjust} (\dikain te kai adikn\). Apparently at the same time as in strkjv@John:5:29| (cf. strkjv@Acts:17:31f.|). Gardner thinks that Luke here misrepresents Paul who held to no resurrection save for those "in Christ," a mistaken interpretation of Paul in my opinion. The Talmud teaches the resurrection of Israelites only, but Paul was more than a Pharisee.
rwp@Acts:25:20 @{Being perplexed} (\aporoumenos\). Present middle participle of the common verb \apore\ (\a\ privative and \poros\ way), to be in doubt which way to turn, already in strkjv@Mark:6:20| which see and strkjv@Luke:24:4|. The Textus Receptus has \eis\ after here, but critical text has only the accusative which this verb allows (Mark:6:20|) as in Thucydides and Plato. {How to inquire concerning these things} (\tn peri toutn ztsin\). Literally, "as to the inquiry concerning these things." This is not the reason given by Luke in verse 9| (wanting to curry favour with the Jews), but doubtless this motive also actuated Festus as both could be true. {Whether he would go to Jerusalem} (\ei bouloito poreuesthai eis Ierosoluma\). Optative in indirect question after \elegon\ (asked or said) imperfect active, though the present indicative could have been retained with change of person: "Dost thou wish, etc.," (\ei bouli\, etc.). See Robertson, _Grammar_, pp. 1031, 1044. This is the question put to Paul in verse 9| though \theleis\ is there used.
rwp@Acts:26:7 @{Our twelve tribes} (\to ddekaphulon hmn\). A word found only here in N.T. and in Christian and Jewish writings, though \ddekamnon\ (twelve month) is common in the papyri and \dekaphulos\ (ten tribes) in Herodotus. Paul's use of this word for the Jewish people, like strkjv@James:1:1| (\tais ddeka phulais\, the twelve tribes), shows that Paul had no knowledge of any "lost ten tribes." There is a certain national pride and sense of unity in spite of the dispersion (Page). {Earnestly} (\en ekteneii\). A late word from \ektein\, to stretch out, only here in N.T., but in papyri and inscriptions. Page refers to Simeon and Anna (Luke:2:25-28|) as instances of Jews looking for the coming of the Messiah. Note the accusative of \nukta kai hmeran\ as in strkjv@20:31|. {Hope to attain} (\elpizei katantsai\). This Messianic hope had been the red thread running through Jewish history. Today, alas, it is a sadly worn thread for Jews who refuse to see the Messiah in Jesus. {I am accused by Jews} (\egkaloumai hupo Ioudain\). The very word used in strkjv@23:28| (\enekaloun\) which see, and by Jews of all people in the world whose mainspring was this very "hope." It is a tremendously effective turn.
rwp@Acts:26:31 @{They spake one to another} (\elaloun pros alllous\). Imperfect active, describing the eager conversation of the dignitaries about Paul's wonderful speech. {Nothing worthy of death or bonds} (\ouden thanatou desmn axion\). This is the unanimous conclusion of all these dignitaries (Romans, Jews, Greeks) as it was of Festus before (25:25|). But Paul had not won any of them to Christ. The conclusion leaves Festus in a predicament. Why had he not set Paul free before this?
rwp@Acts:28:8 @{Lay} (\katakeisthai\). Common verb for the sick (Mark:1:30; strkjv@John:5:6|). {Sick} (\sunechomenon\). "Held together." Common verb again for the sick as in strkjv@Luke:4:38|. {Of fever} (\puretois\). Instrumental case, and plural "fevers," medical term for intermittent attacks of fever (Demosthenes, Lucian, medical writers). {Dysentery} (\dusenterii\). Instrumental case also. Late form of the older \dusenteria\ and only here in N.T. Our very word _dysentery_. Another medical term of which Luke uses so many. Hippocrates often mentions these two diseases together. {Laying his hands on him healed him} (\epitheis tas cheiras auti iasato auton\). Either like the laying on of hands in strkjv@James:5:14|, the gift of healing (1Corinthians:12:9f.|), or the tender interest of Jesus when he took hold of the hand of Peter's mother-in-law (Mark:1:31|). Ramsay argues that \iaomai\ is employed here of the miraculous healing by Paul while \therapeu\ is used of the cures by Luke the physician (verse 9|). This is a general distinction and it is probably observed here, but in strkjv@Luke:6:18| (which see) both verbs are employed of the healings by Jesus. {Came and were healed} (\prosrchonto kai etherapeuonto\). Imperfect middle and imperfect passive. A regular stream of patients came during these months. Luke had his share in the honours, "us" (\hms\), and no doubt his share in the cures. {With many honours} (\pollais timais\). Instrumental case. The word was often applied to payment for professional services as we today speak of an honorarium. {They put on board} (\epethento\). Second aorist middle indicative of \epitithmi\, to put on. The idea of "on board" is merely suggested by \anagomenois\ (when we sailed) "the things for our needs" (\ta pros tas chreias\).
rwp@Acts:28:15 @{When they heard of us} (\akousantes ta peri hmn\). How "they heard the things concerning us" we do not know. Good news had its way of travel even before the days of telegraph, telephone, daily papers. Possibly Julius had to send on special couriers with news of his arrival after the shipwreck. Possibly some of the brethren in Puteoli at once (beginning of the week) sent on news to the brethren in Rome. The church in Rome had long ago received Paul's letter from Corinth at the hands of Phoebe. {To meet us} (\eis apantsin hmin\). Idiomatic phrase, "for meeting with us" (associative instrumental case). _Koin_ word \apantsis\ from verb \apanta\, to meet, in N.T. only here; strkjv@Matthew:25:6; strkjv@1Timothy:4:17|. Use after \eis\ rather than infinitive like a translation Hebraism (Robertson, _Grammar_, p. 91). {As far as the Market of Appius} (\achri Appiou Phorou\). The Forum of Appius, 90 miles from Puteoli, 40 from Rome, on the great Appian Way. The Censor Appius Claudius had constructed this part of the road, B.C. 312. Paul probably struck the Appian Way at Capua. Portions of this great stone highway are still in use. If one wishes to tread where Paul trod, he can do it here. Appii Forum had a bad reputation, the haunt of thieves, thugs, and swindlers. What would this motley crowd think of Paul chained to a soldier? {Three Taverns} (\Trin Tabernn\). Genitive case after \achri\ like \Appiou Phorou\. About 30 miles from Rome. _Tres Tabernae_. {Whom} (\hous\). Two groups of the disciples came (one Gentile, one Jewish, Rackham thinks), one to Appii Forum, the other to Three Taverns. It was a joyous time and Julius would not interfere. {Took courage} (\elabe tharsos\). The old substantive \tharsos\ is here alone in the N.T. Jesus himself had exhorted Paul to be of good courage (\tharsei\ strkjv@Acts:23:11|) as he had done the disciples (John:16:33|). Paul had passed through enough to cause depression, whether he was depressed or not, but he deeply appreciated this kindly sympathy.
rwp@Info_Colossians @ SOME BOOKS ABOUT COLOSSIANS One may note commentaries by T. K. Abbott (_Int. Crit_. 1897), Gross Alexander (1910), Dargan (1887), Dibelius (1912), Ellicott (1890), Ewald (1905), Griffith-Thomas (1923), Findlay (1895), Haupt (1903), M. Jones (1923), Lightfoot (1904), Maclaren (1888), Meinertz (1917), Moule (1900), Mullins (1913), Oltramare (1891), Peake (1903), Radford (1931), A. T. Robertson (1926), Rutherford (1908), E. F. Scott (1930), Von Soden (1893), F. B. Westcott (1914), Williams (1907). strkjv@Colossians:1:1 @{Of Christ Jesus} (\Christou Isou\). This order in the later epistles shows that \Christos\ is now regarded as a proper name and not just a verbal adjective (Anointed One, Messiah). Paul describes himself because he is unknown to the Colossians, not because of attack as in strkjv@Galatians:1:1|. {Timothy} (\Timotheos\). Mentioned as in I and II Thess. when in Corinth, II Cor. when in Macedonia, Phil. and Philemon when in Rome as here.
rwp@Colossians:1:3 @{God the Father of our Lord Jesus Christ} (\ti thei patri tou kuriou hmn Isou Christou\). Correct text without \kai\ (and) as in strkjv@3:17|, though usually "the God and Father of our Lord Jesus Christ" (2Corinthians:1:3; strkjv@11:31; strkjv@Romans:15:6; strkjv@1Peter:1:3; strkjv@Revelation:1:6|). In verse 2| we have the only instance in the opening benediction of an epistle when the name of "Jesus Christ" is not joined with "God our Father." {Always} (\pantote\). Amphibolous position between \eucharistoumen\ (we give thanks) and \proseuchomenoi\ (praying). Can go with either.
rwp@Colossians:1:28 @{Whom} (\hon\). That is, "Christ in you, the hope of glory." {We proclaim} (\kataggellomen\). Paul, Timothy and all like-minded preachers against the Gnostic depreciation of Christ. This verb originally (Xenophon) meant to denounce, but in N.T. it means to announce (\aggell\) throughout (\kata\), to proclaim far and wide (Acts:13:5|). {Admonishing} (\nouthetountes\). Old verb from \nouthets\, admonisher (from \nous, tithmi\). See already strkjv@Acts:20:31; strkjv@1Thessalonians:5:12,14; strkjv@2Thessalonians:3:15|, etc. Warning about practice and teaching (\didaskontes\) about doctrine. Such teaching calls for "all wisdom" {Every man} (\panta anthrpon\). Repeated three times. "In opposition to the doctrine of an intellectual exclusiveness taught by the false teachers" (Abbott). {That we may present} (\hina parastsmen\). Final use of \hina\ and first aorist active subjunctive of \paristmi\, for which see strkjv@1:22|, the final presentation to Christ. {Perfect} (\teleion\). Spiritual adults in Christ, no longer babes in Christ (Hebrews:5:14|), mature and ripened Christians (4:22|), the full-grown man in Christ (Ephesians:4:13|). The relatively perfect (Phillipians:3:15|) will on that day of the presentation be fully developed as here (Colossians:4:12; strkjv@Ephesians:4:13|). The Gnostics used \teleios\ of the one fully initiated into their mysteries and it is quite possible that Paul here has also a sidewise reference to their use of the term.
rwp@Colossians:3:8 @{But now} (\nuni de\). Emphatic form of \nun\ in decided contrast (to \pote\ in verse 7|) in the resurrection life of strkjv@2:12; strkjv@3:1|. {Put ye also away} (\apothesthe kai humeis\). Second aorist middle imperative of old verb \apotithmi\, to put away, lay aside like old clothes. This metaphor of clothing Paul now uses with several verbs (\apothesthe\ here, \apekdusamenoi\ in verse 9|, \endusamenoi\ in verse 10|, \endusasthe\ in verse 12|). {All these} (\ta panta\). The whole bunch of filthy rags (anger \orgn\, wrath \thumon\, malice \kakian\, railing \blasphmian\, shameful speaking \aischrologian\). See somewhat similar lists of vices in strkjv@Colossians:3:5; strkjv@Galatians:5:20; strkjv@Ephesians:4:29-31|. These words have all been discussed except \aischrologian\, an old word for low and obscene speech which occurs here only in the N.T. It is made from \aischrologos\ (\aischros\ as in strkjv@1Corinthians:11:6| and that from \aischos\, disgrace). Note also the addition of "out of your mouth" (\ek tou stomatos humn\). The word was used for both abusive and filthy talk and Lightfoot combines both ideas as often happens. Such language should never come out of the mouth of a Christian living the new life in Christ.
rwp@Colossians:3:12 @{Put on therefore} (\endusasthe oun\). First aorist middle imperative of \endun\ (verse 10|). He explains and applies (\oun\ therefore) the figure of "the new man" as "the new garment." {As God's elect} (\hs eklektoi tou theou\). Same phrase in strkjv@Romans:8:33; strkjv@Titus:1:1|. In the Gospels a distinction exists between \kltos\ and \eklektos\ (Matthew:24:22,24,31|), but no distinction appears in Paul's writings. Here further described as "holy and beloved" (\hagioi kai gapmenoi\). The items in the new clothing for the new man in Christ Paul now gives in contrast with what was put off (3:8|). The garments include a heart of compassion (\splagchna oiktirmou\, the nobler _viscera_ as the seat of emotion as in strkjv@Luke:1:78; strkjv@Phillipians:1:8|), kindness (\chrstotta\, as in strkjv@Galatians:5:22|), humility (\tapeinophrosunn\, in the good sense as in strkjv@Phillipians:2:3|), meekness (\prautta\, in strkjv@Galatians:5:23| and in strkjv@Ephesians:4:2| also with \tapeinophrosun\), long-suffering (\makrothumian\, in strkjv@Galatians:5:22; strkjv@Colossians:1:11; strkjv@James:5:10|).
rwp@Colossians:3:13 @{Forbearing one another} (\anechomenoi allln\). Present middle (direct) participle of \anech\ with the ablative case (\allln\), "holding yourselves back from one another." {Forgiving each other} (\charizomenoi heautois\). Present middle participle also of \charizomai\ with the dative case of the reflexive pronoun (\heautois\) instead of the reciprocal just before (\allln\). {If any man have} (\ean tis echi\). Third class condition (\ean\ and present active subjunctive of \ech\). {Complaint} (\momphn\). Old word from \memphomai\, to blame. Only here in N.T. Note \pros\ here with \tina\ in the sense of against for comparison with \pros\ in strkjv@2:31|. {Even as the Lord} (\kaths kai ho Kurios\). Some MSS. read \Christos\ for \Kurios\. But Christ's forgiveness of us is here made the reason for our forgiveness of others. See strkjv@Matthew:6:12,14f.| where our forgiveness of others is made by Jesus a prerequisite to our obtaining forgiveness from God.
rwp@Ephesians:1:3 @{Blessed} (\eulogtos\). Verbal of \euloge\, common in the LXX for Hebrew _baruk_ (Vulgate _benedictus_) and applied usually to God, sometimes to men (Genesis:24:31|), but in N.T. always to God (Luke:1:68|), while \eulogmenos\ (perfect passive participle) is applied to men (Luke:1:42|). "While \eulogmenos\ points to an isolated act or acts, \eulogtos\ describes the intrinsic character" (Lightfoot). Instead of the usual \eucharistoumen\ (Colossians:1:3|) Paul here uses \eulogtos\, elsewhere only in strkjv@2Corinthians:1:3| in opening, though in a doxology in strkjv@Romans:1:25; strkjv@9:5; strkjv@2Corinthians:11:31|. The copula here is probably \estin\ (is), though either \est\ (imperative) or \ei\ (optative as wish) will make sense. {The God and Father of our Lord Jesus Christ} (\ho theos kai patr tou Kuriou hmn Isou Christou\). \Kai\ is genuine here, though not in strkjv@Colossians:1:3|. The one article (\ho\) with \theos kai patr\ links them together as in strkjv@1Thessalonians:1:3; strkjv@3:11,13; strkjv@Galatians:1:4|. See also the one article in strkjv@2Peter:1:1,11|. In strkjv@Ephesians:1:17| we have \ho theos tou Kuriou hmn Isou Christou\, and the words of Jesus in strkjv@John:20:17|. {Who hath blessed us} (\ho eulogsas hums\). First aorist active participle of \euloge\, the same word, antecedent action to the doxology (\eulogtos\). {With} (\en\). So-called instrumental use of \en\ though {in} is clear. {Every spiritual blessing} (\pasi eulogii pneumatiki\). Third use of the root \eulog\ (verbal, verb, substantive). Paul lovingly plays with the idea. The believer is a citizen of heaven and the spiritual blessings count for most to him. {In the heavenly places in Christ} (\en tois epouraniois en Christi\). In four other places in Eph. (1:20; strkjv@2:6; strkjv@3:10; strkjv@6:12|). This precise phrase (with \en\) occurs nowhere else in the N.T. and has a clearly local meaning in strkjv@1:20; strkjv@2:6; strkjv@3:10|, doubtful in strkjv@6:12|, but probably so here. In strkjv@2:6| the believer is conceived as already seated with Christ. Heaven is the real abode of the citizen of Christ's kingdom (Phillipians:3:20|) who is a stranger on earth (Phillipians:1:27; strkjv@Ephesians:2:19|). The word \epouranios\ (heavenly) occurs in various passages in the N.T. in contrast with \ta epigeia\ (the earthly) as in strkjv@John:3:12; strkjv@1Corinthians:15:40,48,49; strkjv@Phillipians:2:10|, with \patris\ (country) in strkjv@Hebrews:11:16|, with \klsis\ (calling) in strkjv@Hebrews:3:1|, with \drea\ (gift) in strkjv@Hebrews:6:4|, with \basileia\ (kingdom) in strkjv@2Timothy:4:18|.
rwp@Ephesians:4:31 @{Bitterness} (\pikria\). Old word from \pikros\ (bitter), in N.T. only here and strkjv@Acts:8:23; strkjv@Romans:3:14; strkjv@Hebrews:12:15|. {Clamour} (\kraug\). Old word for outcry (Matthew:25:6; strkjv@Luke:1:42|). See strkjv@Colossians:3:8| for the other words. {Be put away} (\artht\). First aorist passive imperative of \air\, old verb, to pick up and carry away, to make a clean sweep.
rwp@Ephesians:5:2 @{An offering and a sacrifice to God} (\prosphoran kai thusian ti thei\). Accusative in apposition with \heauton\ (himself). Christ's death was an offering to God "in our behalf" (\huper hmn\) not an offering to the devil (Anselm), a ransom (\lutron\) as Christ himself said (Matthew:20:28|), Christ's own view of his atoning death. {For an odour of a sweet smell} (\eis osmn eudias\). Same words in strkjv@Phillipians:4:18| from strkjv@Leviticus:4:31| (of the expiatory offering). Paul often presents Christ's death as a propitiation (Romans:3:25|) as in strkjv@1John:2:2|.
rwp@Ephesians:5:14 @{Wherefore he saith} (\dio legei\). Apparently a free adaptation of strkjv@Isaiah:26:19; strkjv@60:1|. The form \anasta\ for \anastthi\ (second person singular imperative second aorist active of \anistmi\) occurs in strkjv@Acts:12:7|. {Shall shine} (\epiphausei\). Future active of \epiphausk\, a form occurring in Job:(Job:25:5; 31:26|), a variation of \epiphsk\. The last line suggests the possibility that we have here the fragment of an early Christian hymn like strkjv@1Timothy:3:16|.
rwp@Ephesians:5:31 @{For this cause} (\anti toutou\). "Answering to this" = \heneken toutou\ of strkjv@Genesis:2:24|, in the sense of \anti\ seen in \anth' hn\ (Luke:12:3|). This whole verse is a practical quotation and application of the language to Paul's argument here. In strkjv@Matthew:19:5| Jesus quotes strkjv@Genesis:2:24|. It seems absurd to make Paul mean Christ here by \anthrpos\ (man) as some commentators do.
rwp@Info_Epistles-Paul @ DATES OF HIS EPISTLES Unfortunately there is not complete agreement among scholars as to the dates of some of Paul's Epistles. Baur denied the Pauline authorship of all the Epistles save I and II Corinthians, Galatians, Romans. Today some deny that Paul wrote the Pastoral Epistles, though admitting the others. Some admit Pauline fragments even in the Pastoral Epistles, but more about this when these Epistles are reached. There is more doubt about the date of Galatians than any of the others. Lightfoot put it just before Romans, while Ramsay now makes it the earliest of all. The Epistle itself has no notes of place or time. The Epistles to the Thessalonians were written from Corinth after Timothy had been sent from Athens by Paul to Thessalonica (1Thessalonians:3:1f.|) and had just returned to Paul (1Thessalonians:3:6|) which we know was in Corinth (Acts:18:5|) shortly before Gallio came as Proconsul of Achaia (Acts:18:12|). We can now feel certain from the new "acclamation" of Claudius in the inscription at Delphi recently explained by Deissmann in his _St. Paul_ that the Thessalonian Epistles were written 50 to 51 A.D. We know also that he wrote I Corinthians while in Ephesus (1Corinthians:16:8|) and before pentecost, though the precise year is not given. But he spent three years at Ephesus in round numbers (Acts:19:8,10; strkjv@20:31|) and he wrote just before he left, probably spring of A.D. 54 or 55. He wrote II Corinthians from Macedonia shortly after leaving Ephesus (2Corinthians:2:12|) ] apparently the same year. Romans was written from Corinth and sent by Phoebe of Cenchreae (Romans:16:1f.|) unless strkjv@Romans:16| be considered a separate Epistle to Ephesus as some hold, a view that does not commend itself to me. Deissmann (_New Testament in the Light of Modern Research_, p. 33) accepts a modern theory that Ephesus was the place of the writing of the first prison Epistles (Philippians, Philemon, Colossians, Ephesians) as well as I Corinthians and Galatians and dates them all between A.D. 52 and 55. But we shall find that these prison Epistles most naturally fall to Rome between A.D. 61 and 63. If the Pastoral Epistles are genuine, as I hold, they come between A.D. 65 and 68. Bartlet argues for a date before A.D. 64, accepting the view that Paul was put to death then. But it is still far more probable that Paul met his death in Rome in A.D. 68 shortly before Nero's death which was June 8, A.D. 68. It will thus be seen that the dates of several of the Epistles are fairly clear, while some remain quite uncertain. In a broad outlook they must all come between A.D. 50 and 68.
rwp@Galatians:1:13 @{My manner of life} (\tn emn anastrophn\). Late word in this sense from Polybius on from \anastrephomai\. In the older writers it meant literally "return" or "turning back." See strkjv@1Peter:1:15|. It is absent in this sense in the papyri though the verb is common. {In the Jews' religion} (\en ti Ioudaismi\). "In Judaism." The word in N.T. only here and next verse, already in II Macc. strkjv@2:21; strkjv@8:1; strkjv@14:38; IV Macc. strkjv@4:26. In these passages it means the Jewish religion as opposed to the Hellenism that the Syrian Kings were imposing upon the Jews. Songs:later Justin Martyr (386 D) will use \Christianismos\ for Christianity. Both words are made from verbs in \-iz\. {Beyond measure} (\kath' huperboln\). "According to excess" (throwing beyond, \huperbol\). {I persecuted} (\edikon\). Imperfect active, "I used to persecute" (see strkjv@Acts:7-9| for the facts). {Made havock of it} (\eporthoun autn\). Customary action again, imperfect of old verb \porthe\, to lay waste, to sack. In N.T. only here, verse 23|, and strkjv@Acts:9:31| (used by Christians in Damascus of Saul after his conversion of his former conduct, the very word of Paul here). Paul heard them use it of him and it stuck in his mind.
rwp@Galatians:1:22 @{And I was still unknown} (\mn de agnoumenos\). Periphrastic imperfect passive of \agnoe\, not to know. {By face} (\ti prospi\). Associative instrumental case. {Of Judea} (\ts Ioudaias\). As distinct from Jerusalem, for he had once scattered the church there and had revisited them before coming to Tarsus (Acts:9:26-30|). In strkjv@Acts:9:31| the singular of \ekklsia\ is used, but in a geographic sense for Judea, Samaria, and Galilee.
rwp@Galatians:3:13 @{Redeemed us} (\hmas exgorasen\). First aorist active of the compound verb \exagoraz\ (Polybius, Plutarch, Diodorus), to buy from, to buy back, to ransom. The simple verb \agoraz\ (1Corinthians:6:20; strkjv@7:23|) is used in an inscription for the purchase of slaves in a will (Deissmann, _Light from the Ancient East_, p. 324). See also strkjv@Galatians:4:5; strkjv@Colossians:4:5; strkjv@Ephesians:5:16|. Christ purchased us {from the curse of the law} (\ek ts kataras tou nomou\). "Out from (\ek\ repeated) under (\hupo\ in verse 10|) the curse of the law." {Having become a curse for us} (\genomenos huper hmn katara\). Here the graphic picture is completed. We were under (\hupo\) a curse, Christ became a curse {over} (\huper\) us and so between us and the overhanging curse which fell on him instead of on us. Thus he bought us out (\ek\) and we are free from the curse which he took on himself. This use of \huper\ for substitution is common in the papyri and in ancient Greek as in the N.T. (John:11:50; strkjv@2Corinthians:5:14f.|). {That hangeth on a tree} (\ho kremamenos epi xulou\). Quotation from strkjv@Deuteronomy:21:23| with the omission of \hupo theou\ (by God). Since Christ was not cursed by God. The allusion was to exposure of dead bodies on stakes or crosses (Joshua:10:26|). \Xulon\ means wood, not usually tree, though so in strkjv@Luke:23:31| and in later Greek. It was used of gallows, crosses, etc. See strkjv@Acts:5:30; strkjv@10:39; strkjv@1Peter:2:24|. On the present middle participle from the old verb \kremannumi\, to hang, see on ¯Matthew:18:6; strkjv@Acts:5:30|.
rwp@Hebrews:2:10 @{It became him} (\eprepen auti\). Imperfect active of \prep\, old verb to stand out, to be becoming or seemly. Here it is impersonal with \teleisai\ as subject, though personal in strkjv@Hebrews:7:26|. \Auti\ (him) is in the dative case and refers to God, not to Christ as is made plain by \ton archgon\ (author). One has only to recall strkjv@John:3:16| to get the idea here. The voluntary humiliation or incarnation of Christ the Son a little lower than the angels was a seemly thing to God the Father as the writer now shows in a great passage (2:10-18|) worthy to go beside strkjv@Phillipians:2:5-11|. {For whom} (\di' hon\). Referring to \auti\ (God) as the reason (cause) for the universe (\ta panta\). {Through whom} (\di' hou\). With the genitive \dia\ expresses the agent by whom the universe came into existence, a direct repudiation of the Gnostic view of intermediate agencies (aeons) between God and the creation of the universe. Paul puts it succinctly in strkjv@Romans:11:36| by his \ex autou kai di' autou kai eis auton ta panta\. The universe comes out of God, by means of God, for God. This writer has already said that God used his Son as the Agent (\di' hou\) in creation (1:2|), a doctrine in harmony with strkjv@Colossians:1:15f.| (\en auti, di' autou eis auton\) and strkjv@John:1:3|. {In bringing} (\agagonta\). Second aorist active participle of \ag\ in the accusative case in spite of the dative \auti\ just before to which it refers. {The author} (\ton archgon\). Old compound word (\arch\ and \ag\) one leading off, leader or prince as in strkjv@Acts:5:31|, one blazing the way, a pioneer (Dods) in faith (Hebrews:12:2|), author (Acts:3:15|). Either sense suits here, though author best (verse 9|). Jesus is the author of salvation, the leader of the sons of God, the Elder Brother of us all (Romans:8:29|). {To make perfect} (\teleisai\). First aorist active infinitive of \teleio\ (from \teleios\). If one recoils at the idea of God making Christ perfect, he should bear in mind that it is the humanity of Jesus that is under discussion. The writer does not say that Jesus was sinful (see the opposite in strkjv@4:15|), but simply that "by means of sufferings" God perfected his Son in his human life and death for his task as Redeemer and Saviour. One cannot know human life without living it. There was no moral imperfection in Jesus, but he lived his human life in order to be able to be a sympathizing and effective leader in the work of salvation.
rwp@Hebrews:6:1 @{Wherefore} (\dio\). Because of the argument already made about the difficulty of the subject and the dulness of the readers. {Let us cease to speak} (\aphentes ton logon\). Second aorist active participle of \aphimi\, to leave off or behind. {Of the first principles of Christ} (\ts archs tou Christou\). Objective genitive \Christou\ (about Christ). "Leaving behind the discussion of the beginning about Christ," another way of saying again \ta stoicheia ts archs tn login tou theou\ of strkjv@5:12|. {And press on} (\kai phermetha\). Volitive present subjunctive passive, "Let us be borne on" (both the writer and the readers). The Pythagorean Schools use \phermetha\ in precisely this sense of being borne on to a higher stage of instruction. Bleek quotes several instances of Greek writers using together as here of \aphentes phermetha\ (Eurip., _Androm_. 393, for instance). {Unto perfection} (\epi tn teleiotta\). Old word from \teleios\ mature, adults as in strkjv@5:14|. Only twice in N.T. (here and strkjv@Colossians:3:14|). Let us go on to the stage of adults, not babes, able to masticate solid spiritual food. The writer will assume that the readers are adults in his discussion of the topic. {Not laying again the foundation} (\m palin themelion kataballomenoi\). The regular idiom for laying down the foundation of a building (\themelion\, strkjv@Luke:6:48f.|). The metaphor is common (1Corinthians:3:11|) and the foundation is important, but one cannot be laying the foundation always if he is to build the house. There are six items mentioned here as part of the "foundation," though the accusative \didachn\ in apposition with \themelion\ may mean that there are only four included in the \themelion\. Two are qualitative genitives after \themelion\ (\metanoias\ and \pistes\). What is meant by "dead works" (\apo nekrn ergn\) is not clear (9:14|), though the reference may be to touching a corpse (Numbers:19:1f.; 31:19|). There are frequent allusions to the deadening power of sin (James:2:17,26; strkjv@John:7:25; Rom strkjv@6:1,11; strkjv@7:8; strkjv@Colossians:2:13; strkjv@Ephesians:2:1,5|). The use of repentance and faith together occurs also elsewhere (Mark:1:15; strkjv@Acts:20:21; strkjv@1Thessalonians:1:9|).
rwp@Hebrews:8:8 @{Finding fault with them} (\memphomenos autous\). Present middle participle of \memphomai\ (cf. \amemptos\), old verb, in N.T. only here and strkjv@Romans:9:19|. The covenant was all right, but the Jews failed to keep it. Hence God made a new one of grace in place of law. Why do marriage covenants so often fail to hold? The author quotes in verses 8-12; strkjv@Jeremiah:38:31-34| (in LXX 31:31-34|) in full which calls for little explanation or application to prove his point (verse 13|). {I will make} (\sunteles\). Future active of \suntele\, old compound verb to accomplish as in strkjv@Mark:13:4; strkjv@Romans:9:28|. {A new covenant} (\diathkn kainn\). In strkjv@12:24| we have \diathks neas\, but \kains\ in strkjv@1Corinthians:11:25|. \Kainos\ is fresh, on new lines as opposed to the old (\palaios\) as in strkjv@2Corinthians:3:6,14|; \neos\ is young or not yet old.
rwp@Hebrews:9:2 @{A tabernacle the first} (\skn h prt\). See strkjv@8:2| for \skn\. Large tents usually had two divisions (the outer and the inner or the first and the second). Note \prt\ for the first of two as with the first covenant (8:7,13; strkjv@9:1|). The large outer tent was entered first and was called \Hagia\ (Holy), the first division of the tabernacle. The two divisions are here termed two tabernacles. {Was prepared} (\kateskeuasth\). First aorist passive of \kataskeuaz\. See strkjv@3:3|. For the furniture see strkjv@Exodus:25; 26|. Three items are named here: the candlestick (\h luchnia\, late word for \luchnion\) or lampstand, necessary since there were no windows (Exodus:25:31-39|); the table (\h trapeza\, old word, strkjv@Matthew:15:27|) for the bread (Exodus:25:23-30; strkjv@Leviticus:24:6| of pure gold); the shewbread (\h prothesis tn artn\) as in strkjv@Exodus:25:30; strkjv@40:23; strkjv@Leviticus:24:5-9|. Probably a hendiadys for the table with the loaves of God's Presence.
rwp@Hebrews:9:4 @{Having a golden censer} (\chrusoun echousa thumiatrion\). The present active participle \echousa\ (feminine singular) agrees with \skn\ (the Holy of Holies). It is not certain whether \thumiatrion\ here means censer or altar of incense. In the LXX (2Chronicles:26:19; strkjv@Exodus:8:11|; IV Macc. strkjv@7:11) it means censer and apparently so in the inscriptions and papyri. But in Philo and Josephus it means altar of incense for which the LXX has \thusiastrion tou thumiatos\ (Exodus:30:1-10|). Apparently the altar of incense was in the Holy Place, though in strkjv@Exodus:30:1-10| it is left quite vague. B puts it in verse 2|. Songs:we leave the discrepancy unsettled. At any rate the altar of incense was used for the Holy of Holies ("its ritual associations," Dods). {The ark of the covenant} (\tn kibton ts diathks\). A box or chest four feet long, two and a half broad and high (Exodus:25:10f.|). The Scotch have a "meal-ark." {Wherein} (\en hi\). In the ark. There were three treasures in the ark of the covenant (a pot of manna, Aaron's rod, the tables of the covenant). For the pot of manna (golden added in the LXX) see strkjv@Exodus:16:32-34|. For Aaron's rod that budded (\h blastsasa\, first aorist active participle of \blastan\) see strkjv@Numbers:17:1-11|. For the tables of the covenant see strkjv@Exodus:25:16f.; 31:18; strkjv@Deuteronomy:9:9; strkjv@10:5|. Not definitely clear about these items in the ark, but on front, except that strkjv@1Kings:8:9| states that it did contain the tables of the covenant. For \plakes\ (tables) see strkjv@2Corinthians:3:3| (only other N.T. example).
rwp@Hebrews:10:15 @{And the Holy Ghost also beareth witness to us} (\marturei de hmin kai to pneuma to hagion\). \Marture\ is common in Philo for Scripture quotation. The author confirms his interpretation of strkjv@Psalms:40:7-9| by repeating from Jeremiah (Jeremiah:31:31ff.|) what he had already quoted (8:8-12|). {After he hath said} (\meta to eirkenai\). Accusative case after \meta\ of the articular infinitive perfect active, "after the having said."
rwp@Hebrews:10:31 @{A fearful thing} (\phoberon\). Old adjective (from \phobe\, to frighten). In N.T. only in Heb. (10:27,31; strkjv@12:21|). The sense is not to be explained away. The wrath of God faces wrongdoers. {To fall} (\to empesein\). "The falling" (articular infinitive second aorist active of \empipt\, to fall in, followed here by \eis\). We are not dealing with a dead or an absentee God, but one who is alive and alert (3:12|).
rwp@Hebrews:11:3 @{By faith} (\pistei\). Instrumental case of \pistis\ which he now illustrates in a marvellous way. Each example as far as verse 31| is formally and with rhetorical skill introduced by \pistei\. After that only a summary is given. {We understand} (\nooumen\). Present active indicative of \noe\, old verb (from \nous\, intellect) as in strkjv@Matthew:15:17; strkjv@Romans:1:20|. The author appeals to our knowledge of the world in which these heroes lived as an illustration of faith. Recent books by great scientists like Eddington and Jeans confirm the position here taken that a Supreme Mind is behind and before the universe. Science can only stand still in God's presence and believe like a little child. {The worlds} (\tous ainas\). "The ages" as in strkjv@1:2| (cf. Einstein's fourth dimension, time). Accusative case of general reference. {Have been framed} (\katrtisthai\). Perfect passive infinitive of \katartiz\, to mend, to equip, to perfect (Luke:6:40|), in indirect discourse after \nooumen\. {Songs:that} (\eis to\). As a rule \eis to\ with the infinitive is final, but sometimes as here it expresses result as in strkjv@Romans:12:3| (Robertson, _Grammar_, p. 1003). {Hath been made} (\gegonenai\). Perfect active infinitive of \ginomai\. {What is seen} (\to blepomenon\). Present passive articular participle (accusative case of general reference) of \blep\. {Of things which do appear} (\ek phainomenn\). Ablative case with \ek\ (out of) of the present passive participle. The author denies the eternity of matter, a common theory then and now, and places God before the visible universe as many modern scientists now gladly do.
rwp@Hebrews:11:4 @{A more excellent sacrifice} (\pleiona thusian\). Literally, "more sacrifice" (comparative of \polus\, much). For this rather free use of \plein\ with the point implied rather than stated see strkjv@Matthew:6:25; strkjv@Luke:10:31; strkjv@12:23; strkjv@Hebrews:3:3|. {Than Cain} (\para Kain\). For this use of \para\ after comparative see strkjv@1:4,9|. For the incident see strkjv@Genesis:4:4|. {Through which} (\di' hs\). The sacrifice (\thusia\). {He had Witness borne to him} (\emarturth\). First aorist passive indicative of \marture\ as in verse 2|, "he was witnessed to." {That he was righteous} (\einai dikaios\). Infinitive in indirect discourse after \emarturth\, personal construction of \dikaios\ (predicate nominative after \einai\) agreeing with the subject of \emarturth\ (cf. strkjv@Romans:1:22|, \einai sophoi\). {God bearing witness} (\marturountos tou theou\). Genitive absolute with present active participle of \marture\. {Through it} (\di' auts\). Through his faith (as shown by his sacrifice). Precisely why Abel's sacrifice was better than that of Cain apart from his faith is not shown. {Being dead} (\apothann\). Second aorist active participle of \apothnsk\, "having died." {Yet speaketh} (\eti lalei\). Cf. strkjv@Genesis:4:10; strkjv@Hebrews:12:24|. Speaks still through his faith.
rwp@Hebrews:11:21 @{Leaning upon the top of his staff} (\epi to akron ts rabdou autou\). From strkjv@Genesis:47:31|, but no word for "leaning." The quotation is from the LXX, the Hebrew having "the head of the bed," but the Hebrew word allows either meaning with different vowel points.
rwp@Hebrews:11:22 @{When his end was nigh} (\teleutn\). Present active participle of \teleuta\, to finish or close (Matthew:2:19|), "finishing his life." {Of the departure} (\peri ts exodou\). Late compound for way out, exit as here, metaphorically of death as here (Luke:9:31; strkjv@2Peter:1:15|). {Concerning his bones} (\peri tn osten autou\). Uncontracted form as in strkjv@Matthew:23:27|.
rwp@Hebrews:11:31 @{Having received the spies with peace} (\dexamen tous kataskopous met' eirns\). First aorist middle participle of \dechomai\, to welcome (Luke:10:8,10|). \Kataskopos\ is an old compound (\kataskope\, strkjv@Galatians:2:4|), used of scout or spy, in LXX, here only in N.T.
rwp@Hebrews:11:32 @{And what shall I more say?} (\Kai ti eti leg;\). Deliberative present active subjunctive (same form as indicative, \leg\). It is both a literary and an oratorical idiom here. He feels helpless to go on in the same style as he has done from Abel to Rahab (11:4-31|). {Will fail me if I tell about} (\epileipsei me digoumenon peri\). Literally, "will leave me telling about." Present middle participle of \digeomai\, to lead through, carry a discussion through, and masculine (disposing of Priscilla as possible author) with \me\. Vivid and picturesque description of the author's embarrassment of riches as he contemplates the long list of the heroes of faith during the long years in Palestine. He mentions six names (Gideon, Barak, Samson, Jephtha, David, Samuel) and then summarizes the rest under "the prophets" (\tn prophtn\, the for-speakers for God) of whom Samuel was the leader.
rwp@Hebrews:12:16 @{Profane} (\beblos\). Trodden under foot, unhallowed (1Timothy:1:9|). {For one mess of meat} (\anti brses mias\). Idea of exchange, "for one act of eating" (1Corinthians:8:4|). {Sold} (\apedeto\). Second aorist middle indicative from strkjv@Genesis:25:31,33|, and with irregular form for \apedoto\ (regular \mi\ form). {His own birthright} (\ta prtotokia heautou\). From Genesis also and in Philo, only here in N.T. From \prtotokos\ (first born, strkjv@Hebrews:1:6|).
rwp@Hebrews:12:21 @{Fearful} (\phoberon\). As in strkjv@10:27,31|, only in Heb. in N.T. {The appearance} (\to phantazomenon\). Present passive articular participle of \phantaz\, old verb from \phain\, to make visible, here only in N.T. "The manifestation." {I exceedingly fear and quake} (\ekphobos eimi kai entromos\). "I am terrified (\ekphobos\, late compound like \ekphobe\, to frighten, strkjv@Mark:9:6|) and trembling" (\entromos\, late compound like \entrem\, to tremble at, as in strkjv@Acts:7:32; strkjv@16:29|). \Ekphobos\ is quoted from strkjv@Deuteronomy:9:19|.
rwp@Hebrews:12:22 @{But} (\alla\). Sharp contrast to verse 18| with same form \proselluthate\. {Unto Mount Zion} (\Sin orei\). Dative case of \oros\, as with the other substantives. In contrast to Mount Sinai (verses 18-21|). Paul has contrasted Mount Sinai (present Jerusalem) with the Jerusalem above (heaven) in strkjv@Galatians:4:21-31|. {City} (\polei\). As in strkjv@11:10,16|. Heaven is termed thus a spiritual mountain and city. {The heavenly Jerusalem} (\Ierousalem epouranii\). See strkjv@11:10,16; strkjv@Isaiah:60:14|. {Innumerable hosts of angels} (\muriasin aggeln\). "Myriads of angels." \Murias\ is an old word (from \murios\, strkjv@1Corinthians:4:15|) as in strkjv@Luke:12:1|.
rwp@Hebrews:13:5 @{Be ye free from the love of money} (\aphilarguros ho tropos\). No copula, but supply \esto\: "Let your manner of life (\tropos\, way, strkjv@Matthew:23:37|), be without love of money" (\aphilarguros\, double compound), once found only in the N.T., here and strkjv@1Timothy:3:3|, but now several times--or the adverb \aphilargurs\ --in papyri and inscriptions (Deissmann, _Light_, etc., pp. 85f.). Alpha privative and \philos\ and \arguros\. The N.T. is full of the peril of money on the character as modern life is also. {Content with such things as ye have} (\arkoumenoi tois parousin\). Present passive participle of \arke\, to suffice, to be content as in strkjv@Luke:3:14|. Cf. \autarks\ in strkjv@Phillipians:4:11|. Here in the nominative plural with no substantive or pronoun (anacoluthon, as in strkjv@2Corinthians:1:7|) or the participle used as a principal verb as in strkjv@Romans:12:16|. "Contented with the present things" (\tois parousin\, associative instrumental case of \ta paronta\, present active neuter plural participle of \pareimi\, to be present or on hand). {For himself hath said} (\autos gar eirken\). God himself as in strkjv@Acts:20:33| of Christ. Perfect active indicative as in strkjv@1:13; strkjv@4:3f.; strkjv@10:9|. The quotation is a free paraphrase of strkjv@Genesis:28:15; strkjv@Deuteronomy:31:8; strkjv@Joshua:1:5; strkjv@1Chronicles:28:20|. Philo (de Confus. Ling. 32) has it in this form, "a popular paraphrase" (Moffatt). Note the five negatives strengthening each other (\ou m\ with the second aorist active subjunctive \an\ from \animi\, to relate, as in strkjv@Acts:16:26|; \oud' ou m\ with second aorist active subjunctive \egkatalip\ from \egkataleip\, to leave behind, as in strkjv@Matthew:27:46; strkjv@2Timothy:4:10|). A noble promise in times of depression.
rwp@Info_James @ THE STYLE James assumes the doctrinal features of Christianity, but he is concerned mainly with the ethical and social aspects of the gospel that Jewish followers of Christ may square their lives with the gospel which they believe and profess. But this fact does not justify Luther in calling the Epistle of James "a veritable Epistle of straw." Luther imagined that James contradicted Paul's teaching of justification by faith. That is not true and the criticism of Luther is unjust. We shall see that, though James and Paul use the same words (faith, works, justify), they mean different things by them. It is possible that both Paul and Peter had read the Epistle of James, though by no means certain. M. Jones (_New Testament in the Twentieth Century_, p. 316) thinks that the author was familiar with Stoic philosophy. This is also possible, though he may have learned it only indirectly through the Wisdom of Solomon and Philo. What is true is that the author writes in the easy and accurate _Koin_ Greek of a cultivated Jew (the literary _Koin_, not the vernacular), though not the artificial or stilted language of a professional stylist. Principal Patrick (_James the Lord's Brother_, p. 298) holds that he "had a wide knowledge of Classical Greek." This does not follow, though he does use the manner "of the Hellenistic diatribe" (Ropes, _Int. and Crit. Comm_., p. 19) so common at that time. Ropes (pp. 10-22) points out numerous parallels between James and the popular moral addresses of the period, familiar since the days of Socrates and at its height in Seneca and Epictetus. The use of an imaginary interlocutor is one instance (James:2:18f.; strkjv@5:13f.|) as is the presence of paradox (James:1:2,10; strkjv@2:5|; etc.). But the style of James is even more kin to that seen in the Jewish wisdom literature like Proverbs, the Wisdom of Solomon, etc. It is thus both tract and Epistle, a brief Christian sermon on a high plane for a noble purpose. But it is all natural and not artificial. The metaphors are many, but brief and remind one constantly of the Master's use of them in the Sermon on the Mount. Did not Mary the mother of Jesus and James make frequent use of such homely parables? The author shows acquaintance with the LXX, but there are few Hebraisms in the language, though the style is Hebraic, as is the whole tone of the book (Hebraic and Christian). "The style is especially remarkable for constant hidden allusions to our Lord's sayings, such as we find in the first three Gospels" (Hort).
rwp@James:1:8 @{Man} (\anr\). Instead of \anthrpos\ (general term) in verse 7|, perhaps for variety (Ropes), but often in James (1:12,23; strkjv@2:2; strkjv@3:2|), though in other Epistles usually in distinction from \gun\ (woman). {Double-minded} (\dipsuchos\). First appearance of this compound known and in N.T. only here and strkjv@4:8|. Apparently coined by James, but copied often in early Christian writings and so an argument for the early date of James' Epistle (Moulton and Milligan's _Vocabulary_). From \dis\ twice and \psuch\ soul, double-souled, double-minded, Bunyan's "Mr. Facing-both-ways." Cf. the rebuke to Peter (\edistasas\) in strkjv@Matthew:14:31|. {Unstable} (\akatastatos\). Late double compound (alpha privative and \katastatos\ verbal from \kathistmi\), in LXX once (Is strkjv@54:11|) and in Polybius, in N.T. only here and strkjv@3:8|. It means unsteady, fickle, staggering, reeling like a drunken man. Surely to James such "doubt" is no mark of intellectuality.
rwp@James:1:17 @{Gift} (\dosis\) {--boon} (\drma\). Both old substantives from the same original verb (\didmi\), to give. \Dosis\ is the act of giving (ending \-sis\), but sometimes by metonymy for the thing given like \ktisis\ for \ktisma\ (Colossians:1:15|). But \drma\ (from \dre\, from \dron\ a gift) only means a gift, a benefaction (Romans:5:16|). The contrast here argues for "giving" as the idea in \dosis\. Curiously enough there is a perfect hexameter line here: \psa do / sis aga / th kai / pn d / rma te / leion\. Such accidental rhythm occurs occasionally in many writers. Ropes (like Ewald and Mayor) argues for a quotation from an unknown source because of the poetical word \drma\, but that is not conclusive. {From above} (\anthen\). That is, from heaven. Cf. strkjv@John:3:31; strkjv@19:11|. {Coming down} (\katabainon\). Present active neuter singular participle of \katabain\ agreeing with \drma\, expanding and explaining \anthen\ (from above). {From the Father of lights} (\apo tou patros tn phtn\). "Of the lights" (the heavenly bodies). For this use of \patr\ see strkjv@Job:38:28| (Father of rain); strkjv@2Corinthians:1:3; strkjv@Ephesians:1:17|. God is the Author of light and lights. {With whom} (\par' hi\). For \para\ (beside) with locative sense for standpoint of God see \para ti thei\ (Mark:10:27; strkjv@Romans:2:11; strkjv@9:14; strkjv@Ephesians:6:9|. {Can be no} (\ouk eni\). This old idiom (also in strkjv@Galatians:3:28; strkjv@Colossians:3:11|) may be merely the original form of \en\ with recessive accent (Winer, Mayor) or a shortened form of \enesti\. The use of \eni en\ in strkjv@1Corinthians:6:5| argues for this view, as does the use of \eine\ (\einai\) in Modern Greek (Robertson, _Grammar_, p. 313). {Variation} (\parallag\). Old word from \parallass\, to make things alternate, here only in N.T. In Aristeas in sense of alternate stones in pavements. Dio Cassius has \parallaxis\ without reference to the modern astronomical parallax, though James here is comparing God (Father of the lights) to the sun (Malachi:4:2|), which does have periodic variations. {Shadow that is cast by turning} (\trops aposkiasma\). \Trop\ is an old word for "turning" (from \trep\ to turn), here only in N.T. \Aposkiasma\ is a late and rare word (\aposkiasmos\ in Plutarch) from \aposkiaz\ (\apo, skia\) a shade cast by one object on another. It is not clear what the precise metaphor is, whether the shadow thrown on the dial (\aposkiaz\ in Plato) or the borrowed light of the moon lost to us as it goes behind the earth. In fact, the text is by no means certain, for Aleph B papyrus of fourth century actually read \h trops aposkiasmatos\ (the variation of the turning of the shadow). Ropes argues strongly for this reading, and rather convincingly. At any rate there is no such periodic variation in God like that we see in the heavenly bodies.
rwp@James:2:13 @{Without mercy} (\aneleos\). Found here only save a doubtful papyrus example (\aneles\) for the vernacular \aniles\ and the Attic \anles\. For this principle of requital see strkjv@Matthew:5:7; strkjv@6:14; strkjv@7:1f.; strkjv@18:33|. {Glorieth against} (\katakauchtai\). Present middle indicative of the old compound verb \katakauchaomai\, to exult over (down), in N.T. only here, strkjv@3:14; strkjv@Romans:11:18|. Only mercy can triumph over justice with God and men. "Mercy is clothed with the divine glory and stands by the throne of God" (Chrysostom). See strkjv@Romans:8:31-39; strkjv@Matthew:9:13; strkjv@12:7|.
rwp@James:2:25 @{Rahab the harlot} (\Raab h porn\). Her vicious life she left behind, but the name clung to her always. For our purposes the argument of James may seem stronger without the example of Rahab (Joshua:2:1-21; strkjv@6:17; 22-25; strkjv@Matthew:1:5; strkjv@Hebrews:11:31|). It is even said in Jewish Midrash that Rahab married Joshua and became an ancestor of Jeremiah and Ezekiel. {In that she received} (\hupodexamen\). First aorist middle participle of \hupodechomai\, to welcome. {The messengers} (\tous aggelous\). Original meaning of \aggelos\ (Matthew:11:10|). In strkjv@Hebrews:11:31| we have \kataskopous\ (spies, scouts). {Sent out} (\ekbalousa\). Second aorist active participle of \ekball\, to hurl out. {Another way} (\heteri hodi\). "By another way" (instrumental case), by a window instead of a door (Joshua:2:15f.|).
rwp@James:3:14 @{Bitter jealousy} (\zlon pikron\). \Zlos\ occurs in N.T. in good sense (John:2:17|) and bad sense (Acts:5:17|). Pride of knowledge is evil (1Corinthians:8:1|) and leaves a bitter taste. See "root of bitterness" in strkjv@Hebrews:12:14| (cf. strkjv@Ephesians:4:31|). This is a condition of the first class. {Faction} (\erithian\). Late word, from \erithos\ (hireling, from \eritheu\ to spin wool), a pushing forward for personal ends, partisanship, as in strkjv@Phillipians:1:16|. {In your heart} (\en ti kardii humn\). The real fountain (\pg\, verse 11|). {Glory not} (\m katakauchsthe\). Present middle imperative of \katakauchaomai\, for which see strkjv@2:13|. Wisdom is essential for the teacher. Boasting arrogance disproves the possession of wisdom. {Lie not against the truth} (\pseudesthe kata ts altheias\). Present middle imperative of \pseudomai\, old verb, to play false, with \m\ carried over. Lying against the truth is futile. By your conduct do not belie the truth which you teach; a solemn and needed lesson. Cf. strkjv@Romans:1:18f., strkjv@2:18,20|.
rwp@James:4:2 @{Ye lust} (\epithumeite\). Present active indicative of \epithume\, old word (from \epi, thumos\, yearning passion for), not necessarily evil as clearly not in strkjv@Luke:22:15| of Christ, but usually so in the N.T., as here. Coveting what a man or nation does not have is the cause of war according to James. {Ye kill and covet} (\phoneuete kai zloute\). Present active indicatives of \phoneu\ (old verb from \phoneus\, murderer) and \zlo\, to desire hotly to possess (1Corinthians:12:31|). It is possible (perhaps probable) that a full stop should come after \phoneuete\ (ye kill) as the result of lusting and not having. Then we have the second situation: "Ye covet and cannot obtain (\epituchein\, second aorist active infinitive of \epitugchan\), and (as a result) ye fight and war." This punctuation makes better sense than any other and is in harmony with verse 1|. Thus also the anticlimax in \phoneuete\ and \zloute\ is avoided. Mayor makes the words a hendiadys, "ye murderously envy." {Ye have not, because ye ask not} (\ouk echete dia to m aiteisthai humas\). James refers again to \ouk echete\ (ye do not have) in verse 2|. Such sinful lusting will not obtain. "Make the service of God your supreme end, and then your desires will be such as God can fulfil in answer to your prayer" (Ropes). Cf. strkjv@Matthew:6:31-33|. The reason here is expressed by \dia\ and the accusative of the articular present middle infinitive of \aite\, used here of prayer to God as in strkjv@Matthew:7:7f|. \Hums\ (you) is the accusative of general reference. Note the middle voice here as in \aiteisthe\ in 3|. Mayor argues that the middle here, in contrast with the active, carries more the spirit of prayer, but Moulton (_Prol_., p. 160) regards the distinction between \aite\ and \aiteomai\ often "an extinct subtlety."
rwp@James:5:2 @{Riches} (\ho ploutos\). Masculine singular, but occasionally neuter \to ploutos\ in nominative and accusative (2Corinthians:8:2|). Apparently \pleotos\ fulness (from \pleos\ full, \pimplmi\ to fill). "Wealth." {Are corrupted} (\sespen\). Second perfect active indicative of \sp\ (root \sap\ as in \sapros\, rotten), to corrupt, to destroy, here intransitive "has rotted." Only here in N.T. On the worthlessness of mere wealth see strkjv@Matthew:6:19,24|. {Were moth-eaten} (\stobrta gegonen\). "Have become (second perfect indicative of \ginomai\, singular number, though \himatia\, neuter plural, treated collectively) moth-eaten" (\stobrta\, late and rare compound from \ss\, moth, strkjv@Matthew:6:19f.| and \brtos\, verbal adjective of \bibrsk\ to eat strkjv@John:6:13|. This compound found only here, strkjv@Job:13:28|, Sibyll. Orac. _Proem_. 64). Rich robes as heirlooms, but moth-eaten. Vivid picture. Witness the 250 "lost millionaires" in the United States in 1931 as compared with 1929. Riches have wings.
rwp@James:5:17 @{Of like passions with us} (\homoiopaths hmin\). Associative-instrumental case \hmin\ as with \homoios\. This old compound adjective (\homoios, pasch\), suffering the like with another, in N.T. only here and strkjv@Acts:14:15|. {He prayed fervently} (\proseuchi prosuxato\). First aorist middle indicative of \proseuchomai\ and the instrumental case \proseuchi\ (cognate substantive), after idiom for intensity in classical Greek, like \pheugein phugi\, to flee with all speed (_figura etymologica_), but particularly frequent in the LXX (Genesis:2:17; 31:30|) in imitation of the Hebrew infinitive absolute. Songs:Luke:22:15; strkjv@John:3:29; strkjv@Acts:4:17|. {That it might not rain} (\tou m brexai\). Genitive of the articular infinitive (\brexai\, first aorist active of \brech\, old verb, to moisten, strkjv@Luke:7:38|, to rain, strkjv@Matthew:5:45|) with negative \m\ used either for direct purpose, for an object clause as here and strkjv@Acts:3:12; strkjv@15:20|, or even for result. {For three years and six months} (\eniautous treis kai mnas hex\). Accusative of extent of time.
rwp@Info_John @ THE BELOVED DISCIPLE The book claims to be written by "the disciple whom Jesus loved" (John:21:20|) who is pointedly identified by a group of believers (apparently in Ephesus) as the writer: "This is the disciple which beareth witness of these things, and wrote these things: and we know that his witness is true" (John:21:24|). This is the first criticism of the Fourth Gospel of which we have any record, made at the time when the book was first sent forth, made in a postscript to the epilogue or appendix. Possibly the book closed first with strkjv@John:20:31|, but chapter 21 is in precisely the same style and was probably added before publication by the author. The natural and obvious meaning of the language in strkjv@John:21:24| is that the Beloved Disciple wrote the whole book. He is apparently still alive when this testimony to his authorship is given. There are scholars who interpret it to mean that the Beloved Disciple is responsible for the facts in the book and not the actual writer, but that is a manifest straining of the language. There is in this verse no provision made for a redactor as distinct from the witness as is plausibly set forth by Dr. A. E. Garvie in _The Beloved Disciple_ (1922).
rwp@Info_John @ A PERSONAL WITNESS It is manifest all through the book that the writer is the witness who is making the contribution of his personal knowledge of the Lord Jesus Christ during his earthly ministry. In strkjv@John:1:14| he plainly says that "the Word became flesh, and dwelt among us and we beheld his glory" (\etheasametha tn doxan autou\). He here associates others with him in this witness to the glory of the Word, but in strkjv@John:21:25| he employs the singular "I suppose" (\oimai\) in sharp dis- tinction from the plural "we know" (\oidamen\) just before. The writer is present in nearly all the scenes described. The word witness (\marture, marturia\) so common in this Gospel (John:1:7,8,19; strkjv@3:11,26,33; strkjv@5:31; strkjv@12:17; strkjv@21:24|, etc.) illustrates well this point of view. In the Gospel of Luke we have the work of one who was not a personal witness of Christ (Luke:1:1-4|). In the Gospel of Matthew we possess either the whole work of a personal follower and apostle or at least the Logia of Matthew according to Papias preserved in it. In Mark's Gospel we have as the basis the preaching of Simon Peter as preserved by his interpreter John Mark. John's Gospel claims to be the personal witness of "the disciple whom Jesus loved" and as such deserves and has received exceptional esteem. One may note all through the book evidences of an eye-witness in the vivid details.
rwp@John:1:7 @{For witness} (\eis marturian\). Old word from \marture\ (from \martus\), both more common in John's writings than the rest of the N.T. This the purpose of the Baptist's ministry. {That he might bear witness} (\hina martursi\). Final clause with \hina\ and aorist active subjunctive of \marture\ to make clearer \eis marturian\. {Of the light} (\peri tou phtos\). "Concerning the light." The light was shining and men with blinded eyes were not seeing the light (John:1:26|), blinded by the god of this world still (2Corinthians:4:4|). John had his own eyes opened so that he saw and told what he saw. That is the mission of every preacher of Christ. But he must first have his own eyes opened. {That all might believe} (\hina pisteussin\). Final clause with \hina\ and first aorist active subjunctive of \pisteu\, ingressive aorist "come to believe." This is one of John's great words (about 100 times), "with nine times the frequency with which it is used by the Synoptists" (Bernard). And yet \pistis\, so common in Paul, John uses only in strkjv@1John:5:4| and four times in the Apocalypse where \pisteu\ does not occur at all. Here it is used absolutely as in strkjv@John:1:50|, etc. {Through him} (\di' autou\). As the intermediate agent in winning men to believe in Christ (the Logos) as the Light and the Life of men. This is likewise the purpose of the author of this book (21:31|). The preacher is merely the herald to point men to Christ.
rwp@John:1:31 @{And I knew him not} (\kag ouk idein auton\). Repeated in verse 33|. Second past perfect of \oida\ as imperfect. He had predicted the Messiah and described him before he met him and baptized him. See the Synoptics for that story. Whether John knew Jesus personally before the baptism we do not know. {But that he should be made manifest to Israel} (\all' hina phanerthi ti Isral\). Final clause with \hina\ and first aorist passive subjunctive of \phanero\. The purpose of John's ministry was to manifest to Israel with their spiritual privileges (1:49|) the presence of the Messiah. Hence he was baptizing in water those who confessed their sins, he means, as in strkjv@Mark:1:5|. The Synoptic account is presupposed all along here.
rwp@John:1:34 @{I have seen} (\heraka\). Present perfect active of \hora\. John repeats the statement of verse 32| (\tetheamai\). {Have borne witness} (\memarturka\). Perfect active indicative of \marture\ for which verb see 32|. {This is the Son of God} (\ho huios tou theou\). The Baptist saw the Spirit come on Jesus at his baptism and undoubtedly heard the Father's voice hail him as "My Beloved Son" (Mark:1:11; strkjv@Matthew:3:17; strkjv@Luke:3:22|). Nathanael uses it as a Messianic title (John:1:49|) as does Martha (11:27|). The Synoptics use it also of Christ (Mark:3:11; strkjv@Matthew:14:33; strkjv@Luke:22:70|). Caiaphas employs it to Christ as a Messianic title (Matthew:26:63|) and Jesus confessed under oath that he was (verse strkjv@Matthew:26:64|), thus applying the term to himself as he does in John's Gospel (5:25; strkjv@10:36; strkjv@11:4|) and by implication (the Father, the Son) in strkjv@Matthew:11:27| (Luke:10:22|). Hence in the Synoptics also Jesus calls himself the Son of God. The phrase means more than just Messiah and expresses the peculiar relation of the Son to the Father (John:3:18; strkjv@5:25; strkjv@17:5; strkjv@19:7; strkjv@20:31|) like that of the Logos with God in strkjv@1:1|.
rwp@John:2:22 @{When therefore he was raised from the dead} (\Hote oun gerth ek nekrn\). First aorist passive indicative of \egeir\, to raise up. And not at first then, but only slowly after the disciples themselves were convinced. Then "they believed the Scripture" (\episteusan ti graphi\). They "believed" again. Dative case \graphi\. Probably strkjv@Psalms:16:10| is meant (Acts:2:31; strkjv@13:35|). {And the word which Jesus had said} (\kai ti logi hon eipen\). Dative case \logi\ also, but \hon\ (relative) is not attracted to the dative. Clearly then John interprets Jesus to have a parabolic reference to his death and resurrection by his language in strkjv@2:19|. There are those who bluntly say that John was mistaken. I prefer to say that these scholars are mistaken. Even Bernard considers it "hardly possible" that John interprets Jesus rightly in strkjv@1:21|. "Had he meant that, He would have spoken with less ambiguity." But how do we know that Jesus wished to be understood clearly at this time? Certainly no one understood Christ when he spoke the words. The language of Jesus is recalled and perverted at his trial as "I will destroy" (Mark:14:58|), "I can destroy" (Matthew:26:61|), neither of which he said.
rwp@John:3:17 @{For God sent not the Son} (\ou gar apesteilen ho theos ton huion\). Explanation (\gar\) of God's sending the Son into the world. First aorist active indicative of \apostell\. John uses both \apostell\ from which comes \apostolos\ (3:34; strkjv@5:36,38|, etc.) and \pemp\ (4:34; strkjv@5:23,24,30|, etc.) for God's sending the Son and \pemp\ more frequently, but with no real difference in meaning. All the Gospels use \ho huios\ in the absolute sense in contrast with the Father (Mark:13:32; strkjv@Matthew:11:27; strkjv@Luke:10:22|). {To judge} (\hina krini\). Final clause with \hina\ and the present (or aorist) active subjunctive of \krin\. The Messiah does judge the world as Jesus taught (Matthew:25:31f.; strkjv@John:5:27|), but this was not the primary or the only purpose of his coming. See on ¯Matthew:7:1| for \krin\, to pick out, select, approve, condemn, used so often and in so many varying contexts in the N.T. {But that the world should be saved through him} (\all hina sthi ho kosmos di' autou\). First aorist passive subjunctive of \sz\, the common verb to save (from \ss\, safe and sound), from which \str\ (Saviour) comes (the Saviour of the world, strkjv@4:42; strkjv@1John:4:14|) and \stria\ (salvation, strkjv@4:22| here only in John). The verb \sz\ is often used for physical health (Mark:5:28|), but here of the spiritual salvation as in strkjv@5:34|.
rwp@John:3:31 @{Is above all} (\epan pantn\). Ablative case with the compound preposition \epan\. See the same idea in strkjv@Romans:9:5|. Here we have the comments of Evangelist (John) concerning the last words of John in verse 30| which place Jesus above himself. He is above all men, not alone above the Baptist. Bernard follows those who treat verses 31-36| as dislocated and put them after verse 21| (the interview with Nicodemus), but they suit better here. {Of the earth} (\ek ts gs\). John is fond of this use of \ek\ for origin and source of character as in strkjv@1:46; strkjv@1John:4:5|. Jesus is the one that comes out of heaven (\ho ek tou ouranou erchomenos\) as he has shown in strkjv@1:1-18|. Hence he is "above all."
rwp@John:4:31 @{In the meanwhile} (\en ti metaxu\). Supply \kairoi\ or \chronoi\. See \to metaxu Sabbaton\, "the next Sabbath" (Acts:13:42|) and \en ti metaxu\ (Luke:8:1|). \Metaxu\ means between. {Prayed him} (\rtn auton\). Imperfect active, "kept beseeching him." For this late (_Koin_) use of \erta\, to beseech, instead of the usual sense to question see also verses 40,47|. Their concern for the comfort of Jesus overcame their surprise about the woman.
rwp@John:4:37 @{For herein} (\en gar touti\). In this relation between the sower and the reaper. {The saying} (\ho logos\). Like strkjv@1Timothy:1:15; strkjv@3:1|, etc. Probably a proverb that is particularly true (\althinos\ for which see strkjv@1:9|) in the spiritual realm. {One soweth, and another reapeth} (\allos estin ho speirn kai allos ho therizn\). "One is the sower and another the reaper." It is sad when the sower misses the joy of reaping (Job:31:8|) and has only the sowing in tears (Psalms:126:5f.|). This may be the punishment for sin (Deuteronomy:28:30; strkjv@Micah:6:15|). Sometimes one reaps where he has not sown (Deuteronomy:6:11; strkjv@Joshua:24:13|). It is the prerogative of the Master to reap (Matthew:25:26f.|), but Jesus here lets the disciples share his joy.
rwp@John:4:42 @{Not because of thy speaking} (\ouketi dia tn sn lalian\). "No longer because of thy talk," good and effective as that was. \Lalia\ (cf. \lale\) is talk, talkativeness, mode of speech, one's vernacular, used by Jesus of his own speech (John:8:43|). {We have heard} (\akkoamen\). Perfect active indicative of \akou\, their abiding experience. {For ourselves} (\autoi\). Just "ourselves." {The Saviour of the world} (\ho str tou kosmou\). See strkjv@Matthew:1:21| for ssei used of Jesus by the angel Gabriel. John applies the term \str\ to Jesus again in strkjv@1John:4:14|. Jesus had said to the woman that salvation is of the Jews (verse 22|). He clearly told the Samaritans during these two days that he was the Messiah as he had done to the woman (verse 26|) and explained that to mean Saviour of Samaritans as well as Jews. Sanday thinks that probably John puts this epithet of Saviour in the mouth of the Samaritans, but adds: "At the same time it is possible that such an epithet might be employed by them merely as synonymous with Messiah." But why "merely"? Was it not natural for these Samaritans who took Jesus as their "Saviour," Jew as he was, to enlarge the idea to the whole world? Bernard has this amazing statement on strkjv@John:4:42|: "That in the first century Messiah was given the title str is not proven." The use of "saviour and god" for Ptolemy in the third century B.C. is well known. "The ample materials collected by Magie show that the full title of honour, Saviour of the world, with which St. John adorns the Master, was bestowed with sundry variations in the Greek expression on Julius Caesar, Augustus, Claudius, Vespasian, Titus, Trajan, Hadrian, and other Emperors in inscriptions in the Hellenistic East" (Deissmann, _Light_, etc., p. 364). Perhaps Bernard means that the Jews did not call Messiah Saviour. But what of it? The Romans so termed their emperors and the New Testament so calls Christ (Luke:2:11; strkjv@John:4:42; strkjv@Acts:5:31; strkjv@3:23; strkjv@Phillipians:3:20; strkjv@Ephesians:5:23; strkjv@Titus:1:4; strkjv@2:13; strkjv@3:6; strkjv@2Timothy:1:10; strkjv@2Peter:1:1,11; strkjv@2:20; strkjv@3:2,18|). All these are writings of the first century A.D. The Samaritan villagers rise to the conception that he was the Saviour of the world.
rwp@John:5:22 @{He hath given all judgement unto the Son} (\tn krisin psan dedken ti huii\). Perfect active indicative of \didmi\, state of completion (as in strkjv@3:35; strkjv@6:27,29; strkjv@10:29|, etc.). See this prerogative claimed for Christ already in strkjv@3:17|. See the picture of Christ as Judge of men in strkjv@Matthew:25:31-46|.
rwp@John:5:47 @{His writings} (\tois ekeinou grammasin\). Dative case with \pistuete\. See strkjv@Luke:16:31| for a like argument. The authority of Moses was the greatest of all for Jews. There is a contrast also between {writings} (\grammasin\, from \graph\, to write) and {words} (\rmasin\, from \eipon\). \Gramma\ may mean the mere letter as opposed to spirit (2Corinthians:3:6; strkjv@Romans:2:27,29; strkjv@7:6|), a debtor's bond (Luke:16:6f.|), letters or learning (John:7:15; strkjv@Acts:26:24|) like \agrammatoi\ for unlearned (Acts:4:13|), merely written characters (Luke:23:38; strkjv@2Corinthians:3:7; strkjv@Galatians:6:11|), official communications (Acts:28:21|), once \hiera grammata\ for the sacred writings (2Timothy:3:15|) instead of the more usual \hai hagiai graphai\. \Graph\ is used also for a single passage (Mark:12:10|), but \biblion\ for a book or roll (Luke:4:17|) or \biblos\ (Luke:20:42|). Jesus clearly states the fact that Moses wrote portions of the Old Testament, what portions he does not say. See also strkjv@Luke:24:27,44| for the same idea. There was no answer from the rabbis to this conclusion of Christ. The scribes (\hoi grammateis\) made copies according to the letter (\kata to gramma\).
rwp@John:6:31 @{Ate the manna} (\to manna ephagon\). The rabbis quoted strkjv@Psalms:72:16| to prove that the Messiah, when he comes, will outdo Moses with manna from heaven. Jesus was claiming to be the Messiah and able to give bread for eternal life (verse 27|). Lightfoot (_Biblical Essays_, p. 152) says: "The key to the understanding of the whole situation is an acquaintance with the national expectation of the greater Moses." They quote to Jesus strkjv@Exodus:16:15| (of. strkjv@Numbers:11:7; strkjv@21:5; strkjv@Deuteronomy:8:3|). Their plea is that Moses gave us bread "from heaven" (\ek tou ouranou\). Can Jesus equal that deed of Moses?
rwp@John:6:44 @{Except the Father draw him} (\ean m helkusi auton\). Negative condition of third class with \ean m\ and first aorist active subjunctive of \helku\, older form \helk\, to drag like a net (John:21:6|), or sword (18:10|), or men (Acts:16:19|), to draw by moral power (12:32|), as in strkjv@Jeremiah:31:3|. \Sur\, the other word to drag (Acts:8:3; strkjv@14:19|) is not used of Christ's drawing power. The same point is repeated in verse 65|. The approach of the soul to God is initiated by God, the other side of verse 37|. See strkjv@Romans:8:7| for the same doctrine and use of \oude dunatai\ like \oudeis dunatai\ here.
rwp@John:6:64 @{That believe not} (\hoi ou pisteuousin\). Failure to believe kills the life in the words of Jesus. {Knew from the beginning} (\idei ex archs\). In the N.T. we have \ex archs\ only here and strkjv@16:4|, but \ap' archs\ in apparently the same sense as here in strkjv@15:27; strkjv@1John:2:7,24; strkjv@3:11| and see strkjv@Luke:1:2; strkjv@1John:1:1|. From the first Jesus distinguished between real trust in him and mere lip service (2:24; strkjv@8:31|), two senses of \pisteu\. {Were} (\eisin\). Present active indicative retained in indirect discourse. {And who it was that should betray him} (\kai tis estin ho paradsn\). Same use of \estin\ and note article and future active participle of \paradidmi\, to hand over, to betray. John does not say here that Jesus knew that Judas would betray him when he chose him as one of the twelve, least of all that he chose him for that purpose. What he does say is that Jesus was not taken by surprise and soon saw signs of treason in Judas. The same verb is used of John's arrest in strkjv@Matthew:4:12|. Once Judas is termed traitor (\prodots\) in strkjv@Luke:6:16|. Judas had gifts and was given his opportunity. He did not have to betray Jesus.
rwp@John:7:5 @{For even his brethren did not believe on him} (\oude gar hoi adelphoi autou episteuon eis auton\). Literally, "For not even were his brothers believing on him." Imperfect tense of \pisteu\ with sad picture of the persistent refusal of the brothers of Jesus to believe in his Messianic assumptions, after the two rejections in Capernaum (Luke:4:16-31; strkjv@Mark:6:1-6; strkjv@Matthew:13:54-58|), and also after the blasphemous accusation of being in league with Beelzebub when the mother and brothers came to take Jesus home (Mark:3:31-35; strkjv@Matthew:12:46-50; strkjv@Luke:8:19-21|). The brothers here are sarcastic.
rwp@John:7:12 @{Much murmuring} (\goggusmos polus\). This Ionic onomatopoetic word is from \gogguz\ for which verb see strkjv@6:41,61; strkjv@7:32|, for secret displeasure (Acts:6:1|) or querulous discontent (Phillipians:2:14|). {Among the multitudes} (\en tois ochlois\). "The multitudes" literally, plural here only in John. These different groups were visitors from Galilee and elsewhere and were divided in their opinion of Jesus as the Galileans had already become (6:66|). {A good man} (\agathos\). Pure in motive. See strkjv@Mark:10:17f.; strkjv@Romans:5:7| (absolute sense of God). Superior to \dikaios\. Jesus had champions in these scattered groups in the temple courts. {Not so, but he leadeth the multitude astray} (\ou, alla plani ton ochlon\). Sharp clash in the crowd. Present active indicative of \plana\, to go astray (Matthew:18:12f.|), like our "planets," to lead others astray (Matthew:24:4,5,11|, etc.). In the end the rulers will call Jesus "that deceiver" (\ekeinos ho planos\, strkjv@Matthew:27:63|). The Jewish leaders have a following among the crowds as is seen (7:31f.|).
rwp@John:7:20 @{The multitude} (\ho ochlos\). Outside of Jerusalem (the Galilean crowd as in verses 11f.|) and so unfamiliar with the effort to kill Jesus recorded in strkjv@5:18|. It is important in this chapter to distinguish clearly the several groups like the Jewish leaders (7:13,15,25,26,30,32|, etc.), the multitude from Galilee and elsewhere (10-13,20,31,40,49|), the common people of Jerusalem (25|), the Roman soldiers (45f.|). {Thou hast a devil} (\daimonion echeis\). "Demon," of course, as always in the Gospels. These pilgrims make the same charge against Jesus made long ago by the Pharisees in Jerusalem in explanation of the difference between John and Jesus (Matthew:11:18; strkjv@Luke:7:33|). It is an easy way to make a fling like that. "He is a monomaniac labouring under a hallucination that people wish to kill him" (Dods).
rwp@John:7:27 @{Howbeit} (\alla\). Clearly adversative here. {This man} (\touton\). Possibly contemptuous use of \houtos\ as may be true in 25,26|. {Whence he is} (\pothen estin\). The Galilean Jews knew the family of Jesus (6:42|), but they knew Jesus only as from Nazareth, not as born in Bethlehem (verse 42|). {When the Christ cometh} (\ho Christos hotan erchtai\). Prolepsis of \ho Christos\ and indefinite temporal clause with \hotan\ and the present middle subjunctive \erchtai\ rather than the more usual second aorist active \elthi\ as in verse 31|, a trifle more picturesque. This is a piece of popular theology. "Three things come wholly unexpected--Messiah, a godsend, and a scorpion" (_Sanhedrin_ 97a). The rulers knew the birthplace to be Bethlehem (7:42; strkjv@Matthew:2:5f.|), but some even expected the Messiah to drop suddenly from the skies as Satan proposed to Jesus to fall down from the pinnacle of the temple. The Jews generally expected a sudden emergence of the Messiah from concealment with an anointing by Elijah (_Apoc. of Bar_. XXIX. 3; 2Esdr. strkjv@7:28; strkjv@13:32; Justin Martyr, _Tryph_. 110).
rwp@John:7:31 @{When the Christ shall come} (\ho Christos hotan elthi\). Proleptic position of \ho Christos\ again as in 27|, but \elthi\ with \hotan\ rather than \erchtai\, calling more attention to the consummation (whenever he does come). {Will he do?} (\m poisei;\). Future active indicative of \poie\ with \m\ (negative answer expected). Jesus had won a large portion of the pilgrims (\ek tou ochlou polloi\) either before this day or during this controversy. The use of \episteusan\ (ingressive aorist active) looks as if many came to believe at this point. These pilgrims had watched closely the proceedings. {Than those which} (\hn\). One must supply the unexpressed antecedent \toutn\ in the ablative case after \pleiona\ (more). Then the neuter plural accusative relative \ha\ (referring to \smeia\ signs) is attracted to the ablative case of the pronominal antecedent \toutn\ (now dropped out). {Hath done} (\epoisen\). First aorist active indicative of \poie\, a timeless constative aorist summing up all the miracles of Jesus so far.
rwp@John:7:32 @{The Pharisees} (\hoi Pharisaioi\). This group of the Jewish rulers (7:11,15,25f.|) was particularly hostile to Christ, though already the Sadducees had become critical (Matthew:16:6|) and they join here (\hoi archiereis\, the chief priests being Sadducees) in determining to silence Jesus by bringing him before the Sanhedrin. They had heard the whispered talk about Jesus before he arrived (7:12f.|) and still more now. {Heard the multitude murmuring} (\kousan tou ochlou gogguzontos\). First aorist active indicative of \akou\ with the genitive case and the descriptive participle of the vivid onomatopoetic verb \gogguz\ (verse 12|) now grown louder like the hum of bees. It was the defence of Jesus by a portion of the crowd (7:31|) that irritated the Pharisees. Here the Pharisees take the initiative and enlist the Sadducees in the Sanhedrin (for this combination see strkjv@7:45; strkjv@11:47,57; strkjv@Matthew:21:45; strkjv@27:62|, the organized court) to send "officers" (\hupretas\) "to take him" (\hina piassin auton\, final clause with \hina\ and first aorist active subjunctive of \piaz\ for which verb see verse 30|). For \hupretas\ (temple police here) see verse 45; strkjv@18:3,12,22; strkjv@19:6; strkjv@Acts:5:22,26|. For the word see strkjv@Matthew:5:25; strkjv@Luke:1:2|, "an under rower" (\hupo, erets\), any assistant.
rwp@John:7:39 @{Which} (\hou\). Genitive by attraction of the relative \ho\ (accusative singular object of \lambanein\) to the case of \tou pneumatos\ (the Spirit) the antecedent. But it is purely grammatical gender (neuter \ho\ because of \pneuma\) which we do not have in English. Even here one should say "whom," not which, of the Spirit of God. {Were to receive} (\emellon lambanein\). Imperfect active of \mell\ with the present active infinitive \lambanein\, to receive, one of the three constructions with \mell\ (present, aorist, or future infinitive). Literally, "whom they were about to receive," a clear reference to the great pentecost. {For the Spirit was not yet given} (\oup gar n pneuma\). No verb for "given" in the Greek. The reference is not to the existence of the Spirit, but to the dispensation of the Spirit. This same use of \eimi\ like \pareimi\ (to be present) appears in strkjv@Acts:19:2| of the Spirit's activity. John, writing at the close of the century, inserts this comment and interpretation of the language of Jesus as an allusion to the coming of the Holy Spirit at pentecost (the Promise of the Father). {Because Jesus was not yet glorified} (\hoti Isous oup edoxasth\). Reason for the previous statement, the pentecostal outpouring following the death of Jesus here called "glorified" (\edoxasth\, first aorist passive indicative of \doxaz\), used later of the death of Jesus (12:16|), even by Jesus himself (12:23; strkjv@13:31|).
rwp@John:8:13 @{Of thyself} (\peri seautou\). This technical objection was according to the rules of evidence among the rabbis. "No man can give witness for himself" (_Mishnah, Ketub_. 11. 9). Hence, they say, "not true" (\ouk althes\), not pertinent. "They were still in the region of pedantic rules and external tests." In strkjv@John:5:31| Jesus acknowledged this technical need of further witness outside of his own claims (John:19-30|) and proceeded to give it (John:32-47|) in the testimony of the Baptist, of the Father, of his works, of the Scriptures, and of Moses in particular.
rwp@John:8:22 @{Will he kill himself?} (\mti apoktenei heauton;\). Negative answer formally expected, but there is a manifest sneer in the query. "The mockery in these words is alike subtle and bitter" (Vincent). It was a different group of Jews in strkjv@7:31| who cynically suggested that he was going to work among the Greeks in the Dispersion. Here they infer that Jesus refers to the next world. They suggest the depths of Gehenna for him as the abode of suicides (Josephus, _War_ III. viii. 5). Of course the rabbis could not join Jesus there! Edersheim argues against this view.
rwp@John:8:23 @{Ye are from beneath} (\humeis ek tn kat\). This language, peculiar to John, could take up the idea in Josephus that these rabbis came from Gehenna whence they will go as children of the devil (8:44|), but the use of \ek tou kosmou toutou\ ("of this world" in origin) as parallel to what we have here seems to prove that the contrast between \kat\ and \an\ here is between the earthly (sensual) and the heavenly as in strkjv@James:3:15-17|. See also strkjv@Colossians:3:1|. This is the only use of \kat\ in John (except strkjv@8:6|). These proud rabbis had their origin in this world of darkness (1:9|) with all its limitations. {I am from above} (\eg ek tn an eimi\). The contrast is complete in origin and character, already stated in strkjv@3:31|, and calculated to intensify their anger.
rwp@John:8:24 @{For except ye believe} (\ean gar m pisteuste\). Negative condition of third class with \ean m\ and ingressive aorist active subjunctive of \pisteu\, "For unless ye come to believe." {That I am he} (\hoti eg eimi\). Indirect discourse, but with no word in the predicate after the copula \eimi\. Jesus can mean either "that I am from above" (verse 23|), "that I am the one sent from the Father or the Messiah" (7:18,28|), "that I am the Light of the World" (8:12|), "that I am the Deliverer from the bondage of sin" (8:28,31f.,36|), "that I am" without supplying a predicate in the absolute sense as the Jews (Deuteronomy:32:39|) used the language of Jehovah (cf. strkjv@Isaiah:43:10| where the very words occur \hina pisteuste--hoti eg eimi\). The phrase \eg eimi\ occurs three times here (8:24,28,58|) and also in strkjv@13:19|. Jesus seems to claim absolute divine being as in strkjv@8:58|.
rwp@John:8:31 @{Which had believed him} (\tous pepisteukotas auti\). Articular perfect active participle of \pisteu\ with dative \auti\ (trusted him) rather than \eis auton\ (on him) in verse 30|. They believed him (cf. strkjv@6:30|) as to his claims to being the Messiah with their own interpretation (6:15|), but they did not commit themselves to him and may represent only one element of those in verse 30|, but see strkjv@2:23| for \pisteu eis\ there. {If ye abide in my word} (\ean humeis meinte en ti logi ti emi\). Third-class condition with \ean\ and first aorist (constative) active subjunctive. {Are ye truly my disciples} (\alths mathtai mou este\). Your future loyalty to my teaching will prove the reality of your present profession. Songs:the conclusion of this future condition is put in the present tense. As then, so now. We accept church members on _profession_ of trust in Christ. Continuance in the word (teaching) proves the sincerity or insincerity of the profession. It is the acid test of life.
rwp@John:8:37 @{Yet ye seek to kill me} (\alla zteite me apokteinai\). As at the recent feast (7:20,25,30,32; strkjv@8:20|). Some of these very professed believers were even now glowering with murderous vengeance. {Hath not free course in you} (\ou chrei en humin\). Intransitive use of \chre\, old verb from \chros\ (space, place), to have space or room for. They would not abide in Christ's word (verse 31|). They had no longer room for his word when once they understood the spiritual aspect of his message. Jerusalem was now just like Galilee once before (6:60-66|).
rwp@John:9:31 @{God does not hear sinners} (\ho theos hamartln ouk akouei\). Note genitive case with \akouei\. This was the argument of the Pharisees in strkjv@9:16|. It is frequent in the O.T. (Job:27:9; strkjv@Psalms:66:18; strkjv@Isaiah:1:15; strkjv@59:2|, etc.). The conclusion is inevitable from this premise. Jesus is not \hamartlos\. {If any man be a worshipper of God} (\ean tis theosebs i\). Condition of third class with \ean\ and present active subjunctive \i\. \Theosebs\ (\theos\, God, \sebomai\, to worship) is an old compound adjective, here alone in the N.T. {And do his will} (\kai to thelma autou poiei\). Same condition with present active subjunctive of \poie\, "keep on doing his will."
rwp@John:9:32 @{Since the world began} (\ek tou ainos\). Literally, "from the age," "from of old." Elsewhere in the N.T. we have \apo tou ainos\ or \ap 'ainos\ (Luke:1:70; strkjv@Acts:3:31; strkjv@15:18|) as is common in the LXX. {Of a man born blind} (\tuphlou gegennmenou\). Perfect passive participle of \genna\. This is the chief point and the man will not let it be overlooked, almost rubs it in, in fact. It was congenital blindness.
rwp@John:9:41 @{If ye were blind} (\ei tuphloi te\). Condition of second class with imperfect indicative in the protasis. The old word \tuphlos\ is from \tuph\, to raise a smoke, to blind by smoke (literally and metaphorically). Here, of course, it is moral blindness. If the Pharisees were born morally blind, they would, like idiots, be without responsibility. {Ye would not have sin} (\ouk an eichete hamartian\). Regular form for conclusion of second-class condition, \an\ with imperfect. {But now ye say} (\nun de legete\). In contrast to the previous condition. See like contrast in strkjv@15:22,24|. They arrogantly asserted superior knowledge. {We see} (\blepomen\). The ignorant mob do not (7:49|). It is sin against light and is hopeless (Mark:3:29; strkjv@Matthew:12:31f.|). "Ye are witnesses against yourselves" (\martureite heautois\, strkjv@Matthew:23:31|).
rwp@John:10:10 @{But that he may steal, and kill, and destroy} (\ei m hina klepsi kai thusi kai apolesi\). Literally, "except that" (\ei m\) common without (Matthew:12:4|) and with verb (Galatians:1:7|), "if not" (literally), followed here by final \hina\ and three aorist active subjunctives as sometimes by \hotan\ (Mark:9:9|) or \hoti\ (2Corinthians:12:13|). Note the order of the verbs. Stealing is the purpose of the thief, but he will kill and destroy if necessary just like the modern bandit or gangster. {I came that they may have life} (\eg lthon hina zn echsin\). In sharp contrast (\eg\) as the good shepherd with the thieves and robbers of verse 1| came Jesus. Note present active subjunctive (\echsin\), "that they (people) may keep on having life (eternal, he means)" as he shows in strkjv@10:28|. He is "the life" (14:6|). {And may have it abundantly} (\kai perisson echsin\). Repetition of \echsin\ (may keep on having) abundance (\perisson\, neuter singular of \perissos\). Xenophon (_Anab_. VII. vi. 31) uses \perisson echein\, "to have a surplus," true to the meaning of overflow from \peri\ (around) seen in Paul's picture of the overplus (\hupereperisseusen\ in strkjv@Romans:5:20|) of grace. Abundance of life and all that sustains life, Jesus gives.
rwp@John:10:11 @{I am the good shepherd} (\eg eimi ho poimn ho kalos\). Note repetition of the article, "the shepherd the good one." Takes up the metaphor of verses 2ff|. Vulgate _pastor bonus_. Philo calls his good shepherd \agathos\, but \kalos\ calls attention to the beauty in character and service like "good stewards" (1Peter:4:10|), "a good minister of Christ Jesus" (1Timothy:4:6|). Often both adjectives appear together in the ancient Greek as once in the New Testament (Luke:8:15|). "Beauty is as beauty does." That is \kalos\. {Layeth down his life for his sheep} (\tn psuchn autou tithsin huper tn probatn\). For illustration see strkjv@1Samuel:17:35| (David's experience) and strkjv@Isaiah:31:4|. Dods quotes Xenophon (_Mem_. ii. 7, 14) who pictures even the sheep dog as saying to the sheep: "For I am the one that saves you also so that you are neither stolen by men nor seized by wolves." Hippocrates has \psuchn katetheto\ (he laid down his life, i.e. died). In strkjv@Judges:12:3| \ethka tn psuchn\ means "I risked my life." The true physician does this for his patient as the shepherd for his sheep. The use of \huper\ here (over, in behalf of, instead of), but in the papyri \huper\ is the usual preposition for substitution rather than \anti\. This shepherd gives his life for the sin of the world (1:29; strkjv@1John:2:2|).
rwp@John:10:16 @{Other sheep} (\alla probata\). Sheep, not goats, but "not of this fold" (\ek ts auls tauts\). See verse 1| for \aul\. Clearly "his flock is not confined to those enclosed in the Jewish fold, whether in Palestine or elsewhere" (Westcott). Christ's horizon takes in all men of all races and times (John:11:52; strkjv@12:32|). The world mission of Christ for all nations is no new idea with him (Matthew:8:11; strkjv@Luke:13:28|). God loved the world and gave his Son for the race (\John strkjv@3:16\), {Them also I must bring} (\kakeina dei me agagein\). Second aorist active infinitive of \ag\ with \dei\ expressing the moral urgency of Christ's passion for God's people in all lands and ages. Missions in Christ's mind takes in the whole world. This is according to prophecy (Isaiah:42:6; strkjv@49:6; strkjv@56:8|) for the Messiah is to be a Light also to the Gentiles. It was typified by the brazen serpent (John:3:14|). Christ died for every man. The Pharisees doubtless listened in amazement and even the disciples with slow comprehension. {And they shall hear my voice} (\kai ts phns mou akousontai\). Future middle indicative of \akou\ with the genitive \phns\. These words read like a transcript from the Acts and the Epistles of Paul (Romans:9-11| in particular). See especially Paul's words in strkjv@Acts:28:28|. Present-day Christianity is here foretold. Only do we really listen to the voice of the Shepherd as we should? Jesus means that the Gentiles will hearken if the Jews turn away from him. {And they shall become one flock, one shepherd} (\kai gensontai mia poimn, heis poimn\). Future middle indicative of \ginomai\, plural, not singular \gensetai\ as some MSS. have it. All (Jews and Gentiles) will form one flock under one Shepherd. Note the distinction here by Jesus between \poimn\ (old word, contraction of \poimen\ from \poimn\, shepherd), as in strkjv@Matthew:26:31|, and \aul\ (fold) just before. There may be many folds of the one flock. Jerome in his Vulgate confused this distinction, but he is wrong. His use of _ovile_ for both \aul\ and \pomnion\ has helped Roman Catholic assumptions. Christ's use of "flock" (\poimn\) here is just another metaphor for kingdom (\basileia\) in strkjv@Matthew:8:11| where the children of the kingdom come from all climes and nations. See also the various metaphors in strkjv@Ephesians:2| for this same idea. There is only the one Great Shepherd of the sheep (Hebrews:13:20|), Jesus Christ our Lord.
rwp@John:10:18 @{And I have power to take it again} (\kai exousian ech palin labein autn\). Note second aorist active infinitive in both cases (\theinai\ from \tithmi\ and \labein\ from \lamban\), single acts. Recall strkjv@2:19| where Jesus said: "And in three days I will raise it up." He did not mean that he will raise himself from the dead independently of the Father as the active agent (Romans:8:11|). {I received from my Father} (\elabon para tou patros mou\). Second aorist active indicative of \lamban\. He always follows the Father's command (\entol\) in all things (12:49f.; strkjv@14:31|). Songs:now he is doing the Father's will about his death and resurrection.
rwp@John:10:19 @{There arose a division again} (\schisma palin egeneto\). As in strkjv@7:43| in the crowd (also in strkjv@7:12,31|), so now among the hostile Jews (Pharisees) some of whom had previously professed belief in him (8:31|). The direct reference of \palin\ (again) may be to strkjv@9:16| when the Pharisees were divided over the problem of the blind man. Division of opinion about Jesus is a common thing in John's Gospel (6:52,60,66; strkjv@7:12,25ff.; strkjv@8:22; strkjv@9:16f.; strkjv@10:19,24,41; strkjv@11:41ff.; strkjv@12:19,29,42; strkjv@16:18f.|).
rwp@John:10:31 @{Took up stones again} (\ebastasan palin lithous\). First aorist active indicative of \bastaz\, old verb to pick up, to carry (John:12:6|), to bear (Galatians:6:5|). The \palin\ refers to strkjv@John:8:59| where \ran\ was used. They wanted to kill him also when he made himself equal to God in strkjv@5:18|. Perhaps here \ebastasan\ means "they fetched stones from a distance." {To stone him} (\hina lithassin auton\). Final clause with \hina\ and the first aorist active subjunctive of \lithaz\, late verb (Aristotle, Polybius) from \lithos\ (stone, small, strkjv@Matthew:4:6|, or large, strkjv@Matthew:28:2|), in strkjv@John:10:31-33; strkjv@11:8; strkjv@Acts:5:26; strkjv@14:19; strkjv@2Corinthians:11:25; strkjv@Hebrews:11:37|, but not in the Synoptics. It means to pelt with stones, to overwhelm with stones.
rwp@John:10:33 @{For a good work we stone thee not} (\peri kalou ergou ou lithazomen\). "Concerning a good deed we are not stoning thee." Flat denial that the healing of the blind man on the Sabbath had led them to this attempt (8:59|) in spite of the facts. {But for blasphemy} (\alla peri blasphmias\). See strkjv@Acts:26:7| where \peri\ with the genitive is also used with \egkaloumai\ for the charge against Paul. This is the only example in John of the word \blasphmia\ (cf. strkjv@Matthew:12:31|). {And because that thou, being a man, makest thyself God} (\kai hoti su anthrpos n poieis seauton theon\). In strkjv@5:18| they stated the charge more accurately: "He called God his own Father, making himself equal with God." That is, he made himself the Son of God. This he did beyond a doubt. But was it blasphemy? Only if he was not the Son of God. The penalty for blasphemy was death by stoning (Leviticus:24:16; strkjv@1Kings:21:10,13|).
rwp@John:11:4 @{Heard it} (\akousas\). The messenger delivered the message of the sisters. The reply of Jesus is for him and for the apostles. {Is not unto death} (\ouk estin pros thanaton\). Death in the final issue, to remain dead. Lazarus did die, but he did not remain dead. See \hamartia pros thanaton\ in strkjv@1John:5:16|, "sin unto death" (final death). {But for the glory of God} (\all' huper ts doxs tou theou\). In behalf of God's glory, as the sequel shows. Cf. strkjv@9:3| about the man born blind. The death of Lazarus will illustrate God's glory. In some humble sense those who suffer the loss of loved ones are entitled to some comfort from this point made by Jesus about Lazarus. In a supreme way it is true of the death of Christ which he himself calls glorification of himself and God (13:31|). In strkjv@7:39| John had already used \doxaz\ of the death of Christ. {That the Son of God may be glorified thereby} (\hina doxasthi ho huios tou theou di' auts\). Purpose clause with \hina\ and the first aorist passive subjunctive of \doxaz\. Here Jesus calls himself "the Son of God." In strkjv@8:54| Jesus had said: "It is my Father that glorifieth me." The raising of Lazarus from the tomb will bring glory to the Son of God. See strkjv@17:1| for this idea in Christ's prayer. The raising of Lazarus will also bring to an issue his own death and all this involves the glorification of the Father (7:39; strkjv@12:16; strkjv@13:31; strkjv@14:13|). The death of Lazarus brings Jesus face to face with his own death.
rwp@John:12:6 @{Not because he cared for the poor} (\ouch hoti peri tn ptchn emelen auti\). Literally, "not because it was a care to him concerning the poor" (impersonal imperfect of \melei\, it was a care). John often makes explanatory comments of this kind as in strkjv@2:21f.; strkjv@7:22,39|. {But because he was a thief} (\alle hoti klepts n\). Clearly the disciples did not know then that Judas was a petty thief. That knowledge came later after he took the bribe of thirty pieces of silver for betraying Jesus (Matthew:26:15|), for the disciples did not suspect Judas of treachery (13:28f.|), let alone small peculations. There is no reason for thinking that John is unfair to Judas. "Temptation commonly comes through that for which we are naturally fitted" (Westcott). In this case Judas himself was "the poor beggar" who wanted this money. {And having the bag took away what was put therein} (\kai to glssokomon echn ta ballomena ebastazen\). This is the correct text. This compound for the earlier \glssokomeion\ (from \glssa\, tongue, and \kome\, to tend) was originally a receptacle for the tongues or mouth-pieces of wind instruments. The shorter form is already in the Doric inscriptions and is common in the papyri for "money-box" as here. It occurs also in Josephus, Plutarch, etc. In N.T. only here and strkjv@13:29| in same sense about Judas. \Ballomena\ is present passive participle (repeatedly put in) of \ball\, to cast or fling. The imperfect active (custom) of \bastaz\, old verb to pick up (John:10:31|), to carry (19:17|), but here and strkjv@20:15| with the sense to bear away as in Polybius, Josephus, Diogenes Laertes, and often so in the papyri.
rwp@John:13:3 @{Knowing} (\eids\). Repeated from verse 1|, accenting the full consciousness of Jesus. {Had given} (\edken\). Songs:Aleph B L W, aorist active instead of \dedken\ (perfect active) of \didmi\. Cf. strkjv@3:31| for a similar statement with \en\ instead of \eis\. See strkjv@Matthew:11:27| (Luke:10:22|) and strkjv@28:18| for like claim by Jesus to complete power. {And that he came forth from God, and goeth unto God} (\kai hoti apo theou exlthen kai pros ton theon hupagei\). See plain statement by Jesus on this point in strkjv@16:28|. The use of \pros ton theon\ recalls the same words in strkjv@1:1|. Jesus is fully conscious of his deity and Messianic dignity when he performs this humble act.
rwp@John:13:14 @{If I then} (\ei oun eg\). Argumentative sense of \oun\ (therefore). Condition of first class, assumed to be true, with first aorist active indicative of \nipt\, "If I, being what I am, washed your feet" (as I did). {Ye also ought} (\kai humeis opheilete\). The obligation rests on you _a fortiori_. Present active indicative of the old verb \opheil\, to owe a debt (Matthew:18:30|). The mutual obligation is to do this or any other needed service. The widows who washed the saints' feet in strkjv@1Timothy:5:10| did it "as an incident-of their hospitable ministrations" (Bernard). Up to 1731 the Lord High Almoner in England washed the feet of poor saints (_pedilavium_) on Thursday before Easter, a custom that arose in the fourth century, and one still practised by the Pope of Rome.
rwp@John:14:1 @{Let not your heart be troubled} (\m tarassesth humn h kardia\). Not here the physical organ of life (Luke:21:34|), but the seat of spiritual life (\pneuma, psuch\), the centre of feeling and faith (Romans:10:10|), "the focus of the religious life" (Vincent) as in strkjv@Matthew:22:37|. See these words repeated in strkjv@14:27|. Jesus knew what it was to have a "troubled" heart (11:33; strkjv@13:31|) where \tarass\ is used of him. Plainly the hearts of the disciples were tossed like waves in the wind by the words of Jesus in strkjv@13:38|. {Ye believe... believe also} (\pisteuete... kai pisteuete\). Songs:translated as present active indicative plural second person and present active imperative of \pisteu\. The form is the same. Both may be indicative (ye believe... and ye believe), both may be imperative (believe... and believe or believe also), the first may be indicative (ye believe) and the second imperative (believe also), the first may be imperative (keep on believing) and the second indicative (and ye do believe, this less likely). Probably both are imperatives (Mark:11:22|), "keep on believing in God and in me."
rwp@John:14:30 @{The prince of the world} (\ho tou kosmou archn\). Satan as in strkjv@12:31| which see.
rwp@John:14:31 @{But that the world may know} (\all' hina gni ho kosmos\). Purpose clause with \hina\ and the second aorist active subjunctive of \ginsk\. Elliptical construction (cf. strkjv@9:3; strkjv@13:18; strkjv@15:25|). "But I surrendered myself to death," etc., before \hina\. {Arise, let us go hence} (\egeiresthe, agmen enteuthen\). Imperative present middle of \egeir\ and the volitive (hortatory) subjunctive \agmen\ (the word used in strkjv@11:7,16|) of going to meet death. Apparently the group arose and walked out into the night and the rest of the talk (chs. 15 and 16) and prayer (ch. 17) was in the shadows on the way to Gethsemane.
rwp@John:15:4 @{Abide in me} (\meinate en emoi\). Constative aorist active imperative of \men\. The only way to continue "clean" (pruned) and to bear fruit is to maintain vital spiritual connexion with Christ (the vine). Judas is gone and Satan will sift the rest of them like wheat (Luke:22:31f.|). Blind complacency is a peril to the preacher. {Of itself} (\aph' heautou\). As source (from itself) and apart from the vine (cf. strkjv@17:17|). {Except it abide} (\ean m meni\). Condition of third class with \ean\, negative \m\, and present active (keep on abiding) subjunctive of \men\. Same condition and tense in the application, "except ye abide in me."
rwp@John:16:11 @{Because the prince of this world hath been judged} (\hoti ho archn tou kosmou toutou kekritai\). Cf. strkjv@12:31; strkjv@14:31| for the title. Perfect passive indicative of \krin\. He stands condemned. The sinful world is in his grip, but he will be cast out (12:31|).
rwp@John:16:20 @{Ye shall weep and lament} (\klausete kai thrnsete\). Future active of \klai\ and \thrne\, both old words (for \klai\ see strkjv@John:11:31|, for \thrne\ see strkjv@Matthew:11:17|), both words used of the loud lamentations so common in the east. {Shall rejoice} (\charsetai\). Second future passive of \chair\ in violent contrast. Picture the women on the way to the Cross (Luke:23:27|, \ekoptonto kai ethrnoun\, two descriptive imperfects) and Mary Magdalene by the tomb (John:20:11|, \klaiousa\). {Ye shall be sorrowful} (\lupthsesthe\). First future passive of \lupe\, word for inward grief. See the change from sorrow to joy in strkjv@20:14-16| when "they disbelieved for joy" (Luke:24:41|). Songs:violent was the reaction on the sudden appearance of Jesus.
rwp@John:16:31 @{Do ye now believe?} (\arti pisteuete;\). For \arti\ (just now) see strkjv@9:19; strkjv@13:33,37|. Their belief in Christ was genuine _as far as it went_, but perils await them of which they are ignorant. They are too self-confident as their despair at Christ's death shows.
rwp@John:17:1 @{Lifting up} (\eparas\). First aorist active participle of \epair\, old and common verb with \ophthalmous\ (eyes) as in strkjv@4:35; strkjv@6:5; strkjv@11:41|. {Father} (\Pater\). Vocative form as in verses 5,11; strkjv@11:41|, Christ's usual way of beginning his prayers. It is inconceivable that this real _Lord's Prayer_ is the free composition of a disciple put into the mouth of Jesus. It is rather "the tenacious memory of an old man recalling the greatest days of his life" (Bernard), aided by the Holy Spirit promised for this very purpose (John:14:26; strkjv@16:13f.|). Jesus had the habit of prayer (Mark:1:35; strkjv@6:46; strkjv@Matthew:11:25f.; strkjv@Luke:3:21; strkjv@5:16; strkjv@6:12; strkjv@9:18,28; strkjv@11:22,42; strkjv@23:34,46; strkjv@John:11:41; strkjv@12:27|). He prayed here for himself (1-5|), for the disciples (6-19|), for all believers (20-26|). The prayer is similar in spirit to the Model Prayer for us in strkjv@Matthew:6:9-13|. The hour for his glorification has come as he had already told the disciples (13:31f.; strkjv@12:23|). {Glorify thy Son} (\doxason sou ton huion\). First aorist active imperative of \doxaz\, the only personal petition in this prayer. Jesus had already used this word \doxaz\ for his death (13:31f.|). Here it carries us into the very depths of Christ's own consciousness. It is not merely for strength to meet the Cross, but for the power to glorify the Father by his death and resurrection and ascension, "that the Son may glorify thee" (\hina ho huios doxasi se\). Purpose clause with \hina\ and the first aorist active subjunctive.
rwp@John:18:1 @{With} (\sun\). See strkjv@12:2| for another example of \sun\ in John (common in Paul). The usual \meta\ reappears in verse 2|. {Over} (\peran\). "Beyond," preposition with the ablative as in strkjv@6:22,25|. {Brook} (\cheimarrou\). Old word, flowing (\roos, re\) in winter (\cheima\), only here in N.T. {Kidron} (\ton Kedrn\). Literally, "of the Cedars," "Brook of the Cedars." Only here in N.T. strkjv@Songs:2Samuel:15:23|. Textus Receptus like Josephus (_Ant_. VIII, 1, 5) has the singular \tou Kedrn\ (indeclinable). As a matter of fact it was always dry save after a heavy rain. {A garden} (\kpos\). Old word, in N.T. only here, verse 26; strkjv@19:41| (Joseph's); strkjv@Luke:13:19|. John, like Luke, does not give the name Gethsemane (only in strkjv@Mark:14:32; strkjv@Matthew:26:36|). The brook of the cedars had many unhallowed associations (1Kings:2:37; strkjv@15:13; strkjv@2Kings:23:4ff.; strkjv@2Chronicles:29:16; strkjv@Jeremiah:31:40|).
rwp@John:18:8 @{Let these go their way} (\aphete toutous hupagein\). Second aorist active imperative of \aphimi\. The verb \hupagein\ means to withdraw (11:44|). Jesus shows solicitude for the eleven as he had warned them and prayed for them (Luke:22:31f.|). He is trying to help them.
rwp@John:18:12 @{The chief captain} (\ho chiliarchos\). They actually had the Roman commander of the cohort along (cf. strkjv@Acts:21:31|), not mentioned before. {Seized} (\sunelabon\). Second aorist active of \sullamban\, old verb to grasp together, to arrest (technical word) in the Synoptics in this context (Mark:14:48; strkjv@Matthew:26:55|), here alone in John. {Bound} (\edsan\). First aorist active indicative of \de\, to bind. As a matter of course, with the hands behind his back, but with no warrant in law and with no charge against him. {To Annas first} (\pros Annan prton\). Ex-high priest and father-in-law (\pentheros\, old word, only here in N.T.) of Caiaphas the actual high priest. Then Jesus was subjected to a preliminary and superfluous inquiry by Annas (given only by John) while the Sanhedrin were gathering before Caiaphas. Bernard curiously thinks that the night trial actually took place here before Annas and only the early morning ratification was before Caiaphas. Songs:he calmly says that "Matthew inserts the name _Caiaphas_ at this point (the night trial) in which he seems to have been mistaken." But why "mistaken"? {That year} (\tou eniautou ekeinou\). Genitive of time.
rwp@John:18:30 @{If this man were not an evil-doer} (\ei m n houtos kakon poin\). Condition (negative) of second class (periphrastic imperfect indicative), assumed to be untrue, with the usual apodosis (\an\ and aorist indicative, first aorist plural with \k\). This is a pious pose of infallibility not in the Synoptics. They then proceeded to make the charges (Luke:23:2|) as indeed John implies (18:31,33|). Some MSS. here read \kakopoios\ (malefactor) as in strkjv@1Peter:2:12,14|, with which compare Luke's \kakourgos\ (23:32f.|; so also strkjv@2Timothy:2:9|), both meaning evil-doer. Here the periphrastic present participle \poin\ with \kakon\ emphasizes the idea that Jesus was a habitual evil-doer (Abbott). It was an insolent reply to Pilate (Bernard).
rwp@John:18:31 @{Yourselves} (\humeis\). Emphatic. Pilate shrewdly turns the case over to the Sanhedrin in reply to their insolence, who have said nothing whatever about their previous trial and condemnation of Jesus. He drew out at once the admission that they wanted the death of Jesus, not a fair trial for him, but Pilate's approval of their purpose to kill him (John:7:1,25|).
rwp@John:19:14 @{The Preparation of the passover} (\paraskeu tou pascha\). That is, Friday of passover week, the preparation day before the Sabbath of passover week (or feast). See also verses 31,42; strkjv@Mark:15:42; strkjv@Matthew:27:62; strkjv@Luke:23:54| for this same use of \paraskeu\ for Friday. It is the name for Friday today in Greece. {About the sixth hour} (\hs hekt\). Roman time, about 6 A.M. (a little after 6 no doubt) when Pilate rendered his final decision. Mark (Mark:15:25|) notes that it was the third hour (Jewish time), which is 9 A.M. Roman time, when the crucifixion began. Why should John give Jewish time writing at the close of the first century when Jerusalem and the Jewish state passed away in A.D. 70? He is writing for Greek and Roman readers. {Behold your king} (\Ide ho basileus humn\). \Ide\ is here an exclamation with no effect on the case of \basileus\ just as in strkjv@1:29|. The sarcasm of Pilate is aimed at the Jews, not at Jesus.
rwp@John:19:30 @{Had received} (\elaben\). Second aorist active indicative of \lamban\. Jesus took the vinegar (a stimulant), though he had refused the drugged vinegar. It is finished (\tetelestai\). Same for as in verse 28|. A cry of victory in the hour of defeat like \nenikka\ in strkjv@16:33|. Jesus knew the relation of his death to redemption for us (Mark:10:45; strkjv@Matthew:20:28; strkjv@26:28|). {Bowed his head} (\klinas tn kephaln\). First aorist active participle of \klin\. This vivid detail only in John. {Gave up his spirit} (\paredken to pneuma\). With the quotation of strkjv@Psalms:31:5| according to strkjv@Luke:23:46|, "Father, into thy hands I commend my spirit" (the last of the seven sayings of Jesus on the Cross that are preserved for us). Jesus died with the words of this Psalm upon his lips. The apostle John had come back to the Cross.
rwp@John:19:31 @{The Preparation} (\paraskeu\). Friday. See verse 14|. {Might not remain} (\m meini\). Negative final clause with \hina m\ and first aorist active (constative) subjunctive of \men\. {A high day} (\megal\). A "great" day, since "the sabbath day following synchronized with the first day of unleavened bread which was a 'great' day" (Bernard). A double reason therefore for wanting the bodies removed before sunset when the Sabbath began. {That their legs might be broken} (\hina kateagsin auton ta skel\). Purpose clause with \hina\ and the second aorist passive subjunctive of \katagnumi\ with the augment retained in the subjunctive, a "false augment" common in later Greek as in the future in strkjv@Matthew:12:20| with this verb (Robertson, _Grammar_, p. 365). This _crurifragium_ was done with a heavy mallet and ended the sufferings of the victim. {Legs} (\skel\). Old word, here only in N.T. {Might be taken away} (\arthsin\). First aorist passive subjunctive of \air\ with \hina\ also.
rwp@John:20:31 @{Are written} (\gegraptai\). Perfect passive indicative of \graph\, "have been written" by John. {That ye may believe} (\hina pisteute\). Purpose with \hina\ and the present active subjunctive of \pisteu\, "that you may keep on believing." The book has had precisely this effect of continuous and successive confirmation of faith in Jesus Christ through the ages. {Jesus is the Christ, the Son of God} (\Isous estin ho Christos ho huios tou theou\). The man named Jesus is identical with the Messiah (the Anointed One) as opposed to the Cerinthian separation of the Jesus of history and the Christ (\aeon\) of theology. And the Docetic notion of a phantom body for Jesus with no actual human body is also false. Jesus is the Son of God with all that this high term implies, the Logos of strkjv@John:1:1-18| (the Prologue). "Very God of very God," Incarnate Revealer of God. But there is a further purpose. {And that believing ye may have life in his name} (\kai hina pisteuontes zn echte en ti onomati autou\). Note present participle \pisteuontes\ (continuing to believe) and the present active subjunctive \echte\ (keep on having). "Life" (\zn\) is eternal life so often mentioned in this Gospel, life to be found only in the name (and power) of Jesus Christ the Son of God. This verse constitutes a fitting close for this wonderful book and John may at first have intended to stop here. But before he published the work he added the Epilogue (Chapter XXI) which is written in the same style and gives a beautiful picture of the Risen Christ with a side-light on John and Peter (restored to fellowship).
rwp@John:21:1 @{Manifested himself} (\ephanerosen heauton\). First aorist active indicative of \phanero\ with the reflexive pronoun (cf. strkjv@7:4; strkjv@13:4|). For the passive see strkjv@1:31; strkjv@21:14|. Jesus was only seen during the forty days now and then (Acts:1:3|), ten instances being recorded. The word \phanero\ is often used of Christ on earth (John:1:31; strkjv@2:11; strkjv@1Peter:1:20; strkjv@1John:1:2|), of his works (John:3:5|), of the second coming (1John:2:28|), of Christ in glory (Colossians:3:4; strkjv@1John:3:2|). {At} (\epi\). By or upon. {Of Tiberias} (\ts Tiberiados\). As in strkjv@6:1| instead of the usual "Sea of Galilee." Tiberias, the capital city of Galilee, gave this epithet to the Sea of Galilee. This is not the appearance in Galilee prearranged by Jesus (Mark:16:7; strkjv@Matthew:28:7,16|).
rwp@Jude:1:24 @{From stumbling} (\aptaistous\). Verbal from \ptai\, to stumble (James:3:2; strkjv@2Peter:1:10|), sure-footed as of a horse that does not stumble (Xenophon), and so of a good man (Epictetus, Marcus Antoninus). {Before the presence of his glory} (\katenpion ts doxs autou\). Late compound preposition (\kata, en, ps\), right down before the eye of his glory as in strkjv@Ephesians:1:4|. Cf. strkjv@Matthew:25:31-33; strkjv@Colossians:1:22|, where Paul has \parastsai\ like \stsai\ here (first aorist active infinitive) and also \ammous\ as here, but \ammtos\ in strkjv@2Peter:3:14|. {In exceeding joy} (\en agalliasei\). See strkjv@Luke:1:14|.
rwp@Luke:1:31 @{Conceive in thy womb} (\sullmpsi en gastri\). Adding \en gastri\ to the verb of strkjv@1:24|. Same idiom in strkjv@Isaiah:7:14| of Immanuel. {Jesus} (\Isoun\). As to Joseph in strkjv@Matthew:1:21|, but without the explanation of the meaning. See on Matthew.
rwp@Luke:2:31 @{Of all the peoples} (\pantn tn lan\). Not merely Jews. Another illustration of the universality of Luke's Gospel seen already in strkjv@1:70| in the hymn of Zacharias. The second strophe of the song according to Plummer showing what the Messiah will be to the world after having shown what the Messiah is to Simeon.
rwp@Luke:3:15 @{Were in expectation} (\prosdokntos\). Genitive absolute of this striking verb already seen in strkjv@1:21|. {Reasoned} (\dialogizomenn\). Genitive absolute again. John's preaching about the Messiah and the kingdom of God stirred the people deeply and set them to wondering. {Whether haply he were the Christ} (\mpote autos ei ho Christos\). Optative \ei\ in indirect question changed from the indicative in the direct (Robertson, _Grammar_, p. 1031). John wrought no miracles and was not in David's line and yet he moved people so mightily that they began to suspect that he himself (\autos\) was the Messiah. The Sanhedrin will one day send a formal committee to ask him this direct question (John:1:19|).
rwp@Luke:3:21 @{When all the people were baptised} (\en ti baptisthnai hapanta ton laon\). The use of the articular aorist infinitive here with \en\ bothers some grammarians and commentators. There is no element of time in the aorist infinitive. It is simply punctiliar action, literally "in the being baptized as to all the people." Luke does not say that all the people were baptized before Jesus came or were baptized at the same time. It is merely a general statement that Jesus was baptized in connexion with or at the time of the baptizing of the people as a whole. {Jesus also having been baptized} (\kai Isou baptisthentos\). Genitive absolute construction, first aorist passive participle. In Luke's sentence the baptism of Jesus is merely introductory to the descent of the Holy Spirit and the voice of the Father. For the narrative of the baptism see strkjv@Mark:1:9; strkjv@Matthew:3:13-16|. {And praying} (\kai proseuchomenou\). Alone in Luke who so often mentions the praying of Jesus. Present participle and so naturally meaning that the heaven was opened while Jesus was praying though not necessarily in answer to his prayer. {The heaven was opened} (\aneichthnai ton ouranon\). First aorist passive infinitive with double augment, whereas the infinitive is not supposed to have any augment. The regular form would be \anoichthnai\ as in D (Codex Bezae). Songs:the augment appears in the future indicative \kateaxei\ (Matthew:12:20|) and the second aorist passive subjunctive \kateagsin\ (John:19:31|). Such unusual forms appear in the _Koin_. This infinitive here with the accusative of general reference is the subject of \egeneto\ (it came to pass). strkjv@Matthew:3:16| uses the same verb, but strkjv@Mark:1:10| has \schizomenous\, rent asunder.
rwp@Luke:4:6 @{All this authority} (\tn exousian tautn hapasan\). strkjv@Matthew:4:9| has "all these things." Luke's report is more specific. {And the glory of them} (\kai tn doxan autn\). strkjv@Matthew:4:8| has this in the statement of what the devil did, not what he said. {For it hath been delivered unto me} (\hoti emoi paradedotai\). Perfect passive indicative. Satan here claims possession of world power and Jesus does not deny it. It may be due to man's sin and by God's permission. Jesus calls Satan the ruler of this world (John:12:31; strkjv@14:30; strkjv@16:11|). {To whomsoever I will} (\hoi an thel\). Present subjunctive with \an\ in an indefinite relative sentence. This audacious claim, if allowed, makes one wonder whether some of the world rulers are not, consciously or unconsciously, agents of the devil. In several American cities there has been proven a definite compact between the police and the underworld of crime. But the tone of Satan here is one of superiority to Jesus in world power. He offers him a share in it on one condition.
rwp@Luke:4:31 @{Came down} (\katlthen\). strkjv@Mark:1:21| has the historical present, {they go into} (\eisporeuontai\). Capernaum (Tell Hum) is now the headquarters of the Galilean ministry, since Nazareth has rejected Jesus. strkjv@Luke:4:31-37| is parallel with strkjv@Mark:1:21-28| which he manifestly uses. It is the first of Christ's miracles which they give. {Was teaching them} (\n didaskn autous\). Periphrastic imperfect. Mark has \edidasken\ first and then \en didaskn\. "Them" here means the people present in the synagogue on the sabbath, construction according to sense as in strkjv@Mark:1:22|.
rwp@Luke:4:39 @{He stood over her} (\epistas epan auts\). Second aorist active participle. Only in Luke. Surely we are not to take Luke to mean that Jesus here took the exorcist's position and was rebuking a malignant personality. The attitude of Jesus is precisely that of any kindly sympathetic physician. strkjv@Mark:1:31; strkjv@Matthew:8:15| mention the touch of her hand rather than the tender look over her head. {Rebuked} (\epetimsen\). Only in Luke. Jesus bade the fever leave her as he spoke to the wind and the waves and Luke uses this same verb (8:24|). {Rose up and ministered} (\anastsa dikonei\). Second aorist active participle as in verse 38|, but inchoative imperfect tense \dikonei\, from \diakone\ (note augment of compound verb). She rose up immediately, though a long high fever usually leaves one very weak. The cure was instantaneous and complete. She began to minister at once and kept it up.
rwp@Luke:5:5 @{Master} (\epistata\). Used only by Luke in the N.T. and always in addresses to Christ (8:24,45; strkjv@9:33,49; strkjv@17:13|). Common in the older writers for superintendent or overseer (one standing over another). This word recognizes Christ's authority. {We toiled} (\kopiasantes\). This verb is from \kopos\ (\work, toil\) and occurs from Aristophanes on. It used to be said that the notion of weariness in toil appears only in the LXX and the N.T. But Deissmann (_Light from the Ancient East_, pp. 312f.) cites examples from inscriptions on tombstones quite in harmony with the use in the N.T. Peter's protest calls attention also to the whole night of fruitless toil. {But at thy word} (\epi de ti rhmati sou\). On the base of \epi\. Acquiescence to show his obedience to Christ as "Master," but with no confidence whatsoever in the wisdom of this particular command. Besides, fishing in this lake was Peter's business and he really claimed superior knowledge on this occasion to that of Jesus.
rwp@Luke:5:31 @{They that are whole} (\hoi hugiainontes\). Old Greek word for good health from \hugis\, sound in body. Songs:also in strkjv@Luke:7:10; strkjv@15:27; strkjv@3John:1:2|. This is the usual word for good health used by Greek medical writers. strkjv@Mark:2:17; strkjv@Matthew:9:12| have \hoi ischuontes\ (those who have strength).
rwp@Luke:6:1 @{On a sabbath} (\en sabbati\). This is the second sabbath on which Jesus is noted by Luke. The first was strkjv@Luke:4:31-41|. There was another in strkjv@John:5:1-47|. There is Western and Syrian (Byzantine) evidence for a very curious reading here which calls this sabbath "secondfirst" (\deuteroprti\). It is undoubtedly spurious, though Westcott and Hort print it in the margin. A possible explanation is that a scribe wrote "first" (\prti\) on the margin because of the sabbath miracle in strkjv@Luke:6:6-11|. Then another scribe recalled strkjv@Luke:4:31| where a sabbath is mentioned and wrote "second" (\deuteri\) also on the margin. Finally a third scribe combined the two in the word \deuteroprti\ that is not found elsewhere. If it were genuine, we should not know what it means. {Plucked} (\etillon\). Imperfect active. They were plucking as they went on through (\diaporeuesthai\). Whether wheat or barley, we do not know, not our "corn" (maize). {Did eat} (\sthion\). Imperfect again. See on ¯Matthew:12:1f.; strkjv@Mark:2:23f.| for the separate acts in supposed violence of the sabbath laws. {Rubbing them in their hands} (\pschontes tais chersin\). Only in Luke and only here in the N.T. This was one of the chief offences. "According to Rabbinical notions, it was reaping, threshing, winnowing, and preparing food all at once" (Plummer). These Pharisees were straining out gnats and swallowing camels! This verb \psch\ is a late one for \psa\, to rub.
rwp@Luke:6:17 @{He came down with them} (\katabas met' autn\). Second aorist active participle of \katabain\, common verb. This was the night of prayer up in the mountain (Mark:31:3; strkjv@Luke:6:12|) and the choice of the Twelve next morning. The going up into the mountain of strkjv@Matthew:5:1| may simply be a summary statement with no mention of what Luke has explained or may be a reference to the elevation, where he "sat down" (Matthew:5:1|), above the plain or "level place" (\epi topou pedinou\) on the mountain side where Jesus "stood" or "stopped" (\est\). It may be a level place towards the foot of the mountain. He stopped his descent at this level place and then found a slight elevation on the mountain side and began to speak. There is not the slightest reason for making Matthew locate this sermon on the mountain and Luke in the valley as if the places, audiences, and topics were different. For the unity of the sermon see discussion on ¯Matthew:5:1f|. The reports in Matthew and Luke begin alike, cover the same general ground and end alike. The report in Matthew is longer chiefly because in Chapter 5, he gives the argument showing the contrast between Christ's conception of righteousness and that of the Jewish rabbis. Undoubtedly, Jesus repeated many of the crisp sayings here at other times as in Luke 12, but it is quite gratuitous to argue that Matthew and Luke have made up this sermon out of isolated sayings of Christ at various times. Both Matthew and Luke give too much that is local of place and audience for that idea. strkjv@Matthew:5:1| speaks of "the multitudes" and "his disciples." strkjv@Luke:6:17| notes "a great multitude of his disciples, and a great number of the people from all Judea and Jerusalem, and the sea coast of Tyre and Sidon." They agree in the presence of disciples and crowds besides the disciples from whom the twelve apostles were chosen. It is important to note how already people were coming from "the sea coast of Tyre and Sidon" "to hear him and to be healed (\iathnai\, first aorist passive of \iaomai\) of their diseases."
rwp@Luke:8:31 @{Into the abyss} (\eis tn abusson\). Rare old word common in LXX from \a\ privative and \baths\ (deep). Songs:bottomless place (supply \chra\). The deep sea in strkjv@Genesis:1:2; strkjv@7:11|. The common receptacle of the dead in strkjv@Romans:10:7| and especially the abode of demons as here and strkjv@Revelation:9:1-11; strkjv@11:7; strkjv@17:8; strkjv@20:1,3|.
rwp@Luke:8:45 @{Press thee and crush thee} (\sunechousin se kai apothlibousin\). Hold thee together, hold thee in (\sunech\, see verse 37|). {Crush thee} (\apothlib\) here only in the N.T., a verb used of pressing out grapes in Diodorus and Josephus. strkjv@Mark:5:31| has \sunthlib\, to press together.
rwp@Luke:9:22 @{Rejected} (\apodokimasthnai\). First aorist passive infinitive of \apodokimaz\, to reject after trial. {The third day} (\ti triti hmeri\). Locative case of time as in strkjv@Matthew:16:21|. Here in the parallel passage strkjv@Mark:8:31| has "after three days" (\meta treis hmeras\) in precisely the same sense. That is to say, "after three days" is just a free way of saying "on the third day" and cannot mean "on the fourth day" if taken too literally. For discussion of this plain prediction of the death of Christ with various details see discussion on strkjv@Matthew:16:21; strkjv@Mark:8:31|. It was a melancholy outlook that depressed the disciples as Mark and Matthew show in the protest of Peter and his rebuke.
rwp@Luke:9:31 @{There talked with him} (\sunelaloun auti\). Imperfect active, were talking with him. {Who appeared in glory} (\hoi ophthentes en doxi\). First aorist passive participle of \hora\. This item peculiar to Luke. Compare verse 26|. {Spake of his decease} (\elegon tn exodon\). Imperfect active, were talking about his \exodus\ (departure from earth to heaven) very much like our English word "decease" (Latin _decessus_, a going away). The glorious light graphically revealed Moses and Elijah talking with Jesus about the very subject concerning which Peter had dared to rebuke Jesus for mentioning (Mark:8:32; strkjv@Matthew:16:22|). This very word \exodus\ (way out) in the sense of death occurs in strkjv@2Peter:1:15| and is followed by a brief description of the Transfiguration glory. Other words for death (\thanatos\) in the N.T. are \ekbasis\, going out as departure (Hebrews:13:7|), \aphixis\, departing (Acts:20:29|), \analusis\, loosening anchor (2Timothy:4:6|) and \analusai\ (Phillipians:1:23|). {To accomplish} (\plroun\). To fulfil. Moses had led the Exodus from Egypt. Jesus will accomplish the exodus of God's people into the Promised Land on high. See on Mark and Matthew for discussion of significance of the appearance of Moses and Elijah as representatives of law and prophecy and with a peculiar death. The purpose of the Transfiguration was to strengthen the heart of Jesus as he was praying long about his approaching death and to give these chosen three disciples a glimpse of his glory for the hour of darkness coming. No one on earth understood the heart of Jesus and so Moses and Elijah came. The poor disciples utterly failed to grasp the significance of it all.
rwp@Luke:9:44 @{Sink into your ears} (\Thesthe humeis eis ta ta humn\). Second aorist imperative middle of \tithmi\, common verb. "Do you (note emphatic position) yourselves (whatever others do) put into your ears." No word like "sink" here. The same prediction here as in strkjv@Mark:9:31; strkjv@Matthew:17:22| about the Son of man only without mention of death and resurrection as there, which see for discussion.
rwp@Luke:9:51 @{When the days were well-nigh come} (\en ti sumplrousthai tas hmeras\). Luke's common idiom \en\ with the articular infinitive, "in the being fulfilled as to the days." This common compound occurs in the N.T. only here and strkjv@Luke:8:23; strkjv@Acts:2:1|. The language here makes it plain that Jesus was fully conscious of the time of his death as near as already stated (Luke:9:22,27,31|). {That he should be received up} (\ts analmpses autou\). Literally, "of his taking up." It is an old word (from Hippocrates on), but here alone in the N.T. It is derived from \analamban\ (the verb used of the Ascension, strkjv@Acts:1:2,11,22; strkjv@1Timothy:3:16|) and refers here to the Ascension of Jesus after His Resurrection. Not only in John's Gospel (John:17:5|) does Jesus reveal a yearning for a return to the Father, but it is in the mind of Christ here as evidently at the Transfiguration (9:31|) and later in strkjv@Luke:12:49f|. {He steadfastly set his face} (\autos to prospon estrisen\). Note emphatic \autos\, {he himself}, with fixedness of purpose in the face of difficulty and danger. This look on Christ's face as he went to his doom is noted later in strkjv@Mark:10:32|. It is a Hebraistic idiom (nine times in Ezekiel), this use of face here, but the verb (effective aorist active) is an old one from \striz\ (from \strigx\, a support), to set fast, to fix. {To go to Jerusalem} (\tou poreuesthai eis Ierousalm\). Genitive infinitive of purpose. Luke three times mentions Christ making his way to Jerusalem (9:51; strkjv@13:22; strkjv@17:11|) and John mentions three journeys to Jerusalem during the later ministry (John:7:10; strkjv@11:17; strkjv@12:1|). It is natural to take these journeys to be the same in each of these Gospels. Luke does not make definite location of each incident and John merely supplements here and there. But in a broad general way they seem to correspond.
rwp@Luke:10:41 @{Art anxious} (\merimnis\). An old verb for worry and anxiety from \meriz\ (\meris\, part) to be divided, distracted. Jesus had warned against this in the Sermon on the Mount (Matthew:6:25,28,31,34|. See also