[pBiblx2]
Home
rwp
Chap
OT
NT
INDX
?
Help

Gen
Exo
Lev
Num
Deu
Jos
Jud
Rut
1Sam
2Sam
1Ki
2Ki
1Ch
2Ch
Ezr
Neh
Est
Job
Psa
Pro
Ecc
Son
Isa
Jer
Lam
Eze
Dan
Hos
Amo
Oba
Jon
Mic
Nah
Hab
Zep
Hag
Zac
Mal
TOP

Mat
Mar
Luk
Joh
Act
Rom
1Co
2Ch
Gal
Eph
Phi
Col
1Th
2Th
1Ti
2Ti
Tit
Ph
Heb
Jam
1Pe
2Pe
1Jo
2Jo
3Jo
Jud
Rev
TOP

KJV
NKJV
RSV
ALL
TOP

AAA
BBB
CCC
DDD
EEE
FFF
GGG
HHH
III
JJJ
KKK
LLL
MMM
NNN
OOO
PPP
QQQ
RRR
SSS
TTT
UUU
VVV
WWW
XXX
YYY
ZZZ

TOP
Bible:
Filter: String:

OT-HISTORY.filter - rwp forecast:



rwp@John:6:54 @{He that eateth} (\ho tr“g“n\). Present active participle for continual or habitual eating like \pisteuete\ in verse 29|. The verb \tr“g“\ is an old one for eating fruit or vegetables and the feeding of animals. In the N.T. it occurs only in strkjv@John:6:54,56,58; strkjv@13:18; strkjv@Matthew:24:38|. Elsewhere in the Gospels always \esthi“\ or \ephagon\ (defective verb with \esthi“\). No distinction is made here between \ephagon\ (48,50,52,53,58|) and \tr“g“\ (54,56,57,58|). Some men understand Jesus here to be speaking of the Lord's Supper by prophetic forecast or rather they think that John has put into the mouth of Jesus the sacramental conception of Christianity by making participation in the bread and wine the means of securing eternal life. To me that is a violent misinterpretation of the Gospel and an utter misrepresentation of Christ. It is a grossly literal interpretation of the mystical symbolism of the language of Jesus which these Jews also misunderstood. Christ uses bold imagery to picture spiritual appropriation of himself who is to give his life-blood for the life of the world (51|). It would have been hopeless confusion for these Jews if Jesus had used the symbolism of the Lord's Supper. It would be real dishonesty for John to use this discourse as a propaganda for sacramentalism. The language of Jesus can only have a spiritual meaning as he unfolds himself as the true manna.

rwp@John:12:40 @{He hath blinded} (\tetuphl“ken\). Perfect active indicative of \tuphlo“\, old causative verb to make blind (from \tuphlos\, blind), in N.T. only here, strkjv@2Corinthians:4:4; strkjv@1John:2:11|. {He hardened} (\ep“r“sen\). First aorist active indicative of \p“ro“\, a late causative verb (from \p“ros\, hard skin), seen already in strkjv@Mark:6:52|, etc. This quotation is from strkjv@Isaiah:6:10| and differs from the LXX. {Lest they should see} (\hina mˆ id“sin\). Negative purpose clause with \hina mˆ\ instead of \mˆpote\ (never used by John) of the LXX. Matthew (Matthew:13:15|) has \mˆpote\ and quotes Jesus as using the passage as do Mark (Mark:4:12|) and Luke (Luke:8:10|). Paul quotes it again (Acts:28:26|) to the Jews in Rome. In each instance the words of Isaiah are interpreted as forecasting the doom of the Jews for rejecting the Messiah. Matthew (Matthew:13:15|) has \sun“sin\ where John has \noˆs“sin\ (perceive), and both change from the subjunctive to the future (\kai iasomai\), "And I should heal them." John has here \straph“sin\ (second aorist passive subjunctive of \streph“\) while Matthew reads \epistreps“sin\ (first aorist active of \epistreph“\).

rwp@Luke:1:76 @{Yea and thou} (\kai su de\). Direct address to the child with forecast of his life (cf. strkjv@1:13-17|). {Prophet} (\prophˆtˆs\). The word here directly applied to the child. Jesus will later call John a prophet and more than a prophet. {The Lord} (\Kuriou\). Jehovah as in strkjv@1:16|.