OT-LAW.filter - rwp Romans:14:19:
rwp@
Hebrews:12:14 @{Follow after peace} (\eirnn dikete\). Give peace a chase as if in a hunt. {With all men} (\meta pantn\). Like Paul's use of \dik\ with \eirnn\ in strkjv@Romans:14:19| and his to \ex humn\ (so far as proceeds from you) in strkjv@12:18|. This lesson the whole world needs including Christians. {Sanctification} (\hagiasmon\). Consecration as in strkjv@1Thessalonians:4:7; strkjv@Romans:6:19|, etc. {Without which} (\hou chris\). Ablative case of the relative with \chris\ (post positive here). About seeing God compare strkjv@Matthew:5:8| where we have \katharoi\.
rwp@Luke:14:32 @{Or else} (\ei de mge\). Same idiom in strkjv@5:36|. Luke is fond of this formula. {An ambassage} (\presbeian\). Old and common word for the office of ambassador, composed of old men (\presbeis\) like Japanese Elder Statesmen who are supposed to possess wisdom. In the N.T. only here and strkjv@Luke:19:14|. {Asketh conditions of peace} (\erti pros eirnn\). The use of \erta\ in this sense of beg or petition is common in the papyri and _Koin_ generally. The original use of asking a question survives also. The text is uncertain concerning \pros eirnn\ which means with \erta\, to ask negotiations for peace. In B we have \eis\ instead of \pros\ like verse 28|. Most MSS. have \ta\ before \pros\ or \eis\, but not in Aleph and B. It is possible that the \ta\ was omitted because of preceding \tai\ (\homoeoteleuton\), but the sense is the same. See strkjv@Romans:14:19| \ta ts eirns\, the things of peace, which concern or look towards peace, the preliminaries of peace.
rwp@Luke:18:8 @{Howbeit} (\pln\). It is not clear whether this sentence is also a question or a positive statement. There is no way to decide. Either will make sense though not quite the same sense. The use of \ra\ before \heursei\ seems to indicate a question expecting a negative answer as in strkjv@Acts:8:30; strkjv@Romans:14:19|. But here \ra\ comes in the middle of the sentence instead of near the beginning, an unusual position for either inferential \ra\ or interrogative \ra\. On the whole the interrogative \ra\ is probably correct, meaning to question if the Son will find a persistence of faith like that of the widow.
rwp@Romans:14:19 @{Songs:then} (\ara oun\). Two inferential particles, "accordingly therefore." {Let us follow after} (\dikmen\). Present active subjunctive (volitive). "Let us pursue." Some MSS. have present indicative, "we pursue." {The things which make for peace} (\ta ts eirns\). "The things of peace," literally, genitive case. Songs:"the things of edification for one another" (\ta ts oikodoms ts eis alllous\).