[pBiblx2]
Home
rwp
Chap
OT
NT
INDX
?
Help

Gen
Exo
Lev
Num
Deu
Jos
Jud
Rut
1Sam
2Sam
1Ki
2Ki
1Ch
2Ch
Ezr
Neh
Est
Job
Psa
Pro
Ecc
Son
Isa
Jer
Lam
Eze
Dan
Hos
Amo
Oba
Jon
Mic
Nah
Hab
Zep
Hag
Zac
Mal
TOP

Mat
Mar
Luk
Joh
Act
Rom
1Co
2Ch
Gal
Eph
Phi
Col
1Th
2Th
1Ti
2Ti
Tit
Ph
Heb
Jam
1Pe
2Pe
1Jo
2Jo
3Jo
Jud
Rev
TOP

KJV
NKJV
RSV
ALL
TOP

AAA
BBB
CCC
DDD
EEE
FFF
GGG
HHH
III
JJJ
KKK
LLL
MMM
NNN
OOO
PPP
QQQ
RRR
SSS
TTT
UUU
VVV
WWW
XXX
YYY
ZZZ

TOP
Bible:
Filter: String:

OT-POET.filter - rwp darkness:



rwp@1Corinthians:4:5 @{Wherefore} (\h“ste\). As in strkjv@3:21| which see. {Judge nothing} (\mˆ ti krinete\). Stop passing judgment, stop criticizing as they were doing. See the words of Jesus in strkjv@Matthew:7:1|. The censorious habit was ruining the Corinthian Church. {Before the time} (\pro kairou\). The day of the Lord in strkjv@3:13|. "Do not therefore anticipate the great judgment (\krisis\) by any preliminary investigation (\anakrisis\) which must be futile and incomplete" (Lightfoot). {Until the Lord come} (\he“s an elthˆi ho kurios\). Common idiom of \he“s\ and the aorist subjunctive with or without \an\ for a future event. Simple futurity, but held forth as a glorious hope, the Second Coming of the Lord Jesus as Judge. {Who will both bring to light} (\hos kai ph“tisei\). Future indicative of this late verb (in papyri also) from \ph“s\ (light), to turn the light on the hidden things of darkness. {And make manifest} (\kai phaner“sei\). (Ionic and late) causative verb \phanero“\ from \phaneros\. By turning on the light the counsels of all hearts stand revealed. {His praise} (\ho epainos\). The praise (note article) due him from God (Romans:2:29|) will come to each then (\tote\) and not till then. Meanwhile Paul will carry on and wait for the praise from God.

rwp@1Thessalonians:5:5 @{Sons of light} (\huioi ph“tos\), {sons of day} (\huioi hˆmeras\). Chiefly a translation Hebraism (Deissmann, _Bible Studies_, pp. 161ff.). Cf. words of Jesus in strkjv@Luke:16:8| and Paul in strkjv@Ephesians:5:9|. He repeats the same idea in turning from "ye" to "we" and using \nuktos\ (night) and \skotous\ (darkness), predicate genitives.

rwp@2Corinthians:11:14 @{An angel of light} (\aggelon ph“tos\). The prince of darkness puts on the garb of light and sets the fashion for his followers in the masquerade to deceive the saints. "Like master like man." Cf. strkjv@2:11; strkjv@Galatians:1:8|. This terrible portrayal reveals the depth of Paul's feelings about the conduct of the Judaizing leaders in Corinth. In strkjv@Galatians:2:4| he terms those in Jerusalem "false brethren."

rwp@2Peter:2:4 @{For if God spared not} (\ei gar ho theos ouk epheisato\). First instance (\gar\) of certain doom, that of the fallen angels. Condition of the first class precisely like that in strkjv@Romans:11:21| save that here the normal apodosis (\hum“n ou pheisetai\) is not expressed as there, but is simply implied in verse 9| by \oiden kurios ruesthai\ (the Lord knows how to deliver) after the parenthesis in verse 8|. {Angels when they sinned} (\aggel“n hamartˆsant“n\). Genitive case after \epheisato\ (first aorist middle indicative of \pheidomai\) and anarthrous (so more emphatic, even angels), first aorist active participle of \hamartan“\, "having sinned." {Cast them down to hell} (\tartar“sas\). First aorist active participle of \tartaro“\, late word (from \tartaros\, old word in Homer, Pindar, LXX strkjv@Job:40:15; strkjv@41:23|, Philo, inscriptions, the dark and doleful abode of the wicked dead like the Gehenna of the Jews), found here alone save in a scholion on Homer. \Tartaros\ occurs in Enoch strkjv@20:2 as the place of punishment of the fallen angels, while Gehenna is for apostate Jews. {Committed} (\pared“ken\). First aorist active indicative of \paradid“mi\, the very form solemnly used by Paul in strkjv@Romans:1:21,26,28|. {To pits of darkness} (\seirois zophou\). \Zophos\ (kin to \gnophos, nephos\) is an old word, blackness, gloom of the nether world in Homer, in N.T. only here, verse 17; strkjv@Jude:1:13; strkjv@Hebrews:12:18|. The MSS. vary between \seirais\ (\seira\, chain or rope) and \seirois\ (\seiros\, old word for pit, underground granary). \Seirois\ is right (Aleph A B C), dative case of destination. {To be reserved unto judgment} (\eis krisin tˆroumenous\). Present (linear action) passive participle of \tˆre“\. "Kept for judgment." Cf. strkjv@1Peter:1:4|. Aleph A have \kolazomenous tˆrein\ as in verse 9|. Note \krisis\ (act of judgment).

rwp@Acts:13:11 @{Upon thee} (\epi se\). The use of \epi\ with the accusative is rich and varied, the precise shade of meaning depending on the content. The "hand of the Lord" might be kindly (Acts:11:21|) or hostile (Hebrews:10:31|), but when God's hand touches one's life (Job:19:21|) it may be in judgment as here with Elymas. He has not humbled himself under the mighty hand of God (1Peter:5:6|). {Not seeing} (\mˆ blep“n\). Repeating with negative participle the negative idea in "blind" (\tuphlos\). "It was a judicial infliction; blindness for blindness, darkness without for wilful darkness within" (Furneaux). He was an example of the blind leading the blind that was to cease and Sergius Paulus was to be led into the light. The blindness was to be "for a season" (\achri kairou\, strkjv@Luke:4:13|), if it should please God to restore his sight. Paul apparently recalls his own blindness as he entered Damascus. {A mist} (\achlus\). Especially a dimness of the eyes, old poetic word and late prose, in LXX, only here in N.T. Galen uses it of the opacity of the eye caused by a wound. {He went about seeking some one to lead him by the hand} (\periag“n ezˆtei cheirag“gous\). A rather free rendering. Literally, "going about (\periag“n\, present active participle of \periag“\) he was seeking (\ezˆtei\, imperfect active of \zˆte“\) guides (\cheirag“gous\, from \cheir\, hand, and \ag“gos\, guide, from \ag“\, one who leads by the hand)." The very verb \cheirag“ge“\, to lead by the hand, Luke uses of Paul in strkjv@9:8|, as he entered Damascus.

rwp@Ephesians:4:18 @{Being darkened} (\eskot“menoi ontes\). Periphrastic perfect passive participle of \skoto“\, old verb from \skotos\ (darkness), in N.T. only here and strkjv@Revelation:9:2; strkjv@16:10|. {In their understanding} (\tˆi dianoiƒi\). Locative case. Probably \dianoia\ (\dia, nous\) includes the emotions as well as the intellect (\nous\). It is possible to take \ontes\ with \apˆllotri“menoi\ (see strkjv@2:12|) which would then be periphrastic (instead of \eskot“menoi\) perfect passive participle. {From the life of God} (\tˆs z“ˆs tou theou\). Ablative case \z“ˆs\ after \apˆllotri“menoi\ (2:12|). {Because of the ignorance} (\dia tˆn agnoian\). Old word from \agnoe“\, not to know. Rare in N.T. See strkjv@Acts:3:17|. {Hardening} (\p“r“sin\). Late medical term (Hippocrates) for callous hardening. Only other N.T. examples are strkjv@Mark:3:5; strkjv@Romans:11:25|.

rwp@Ephesians:5:11 @{Have no fellowship with} (\mˆ sunkoin“neite\). No partnership with, present imperative with \mˆ\. Followed by associative instrumental case \ergois\ (works). {Unfruitful} (\akarpois\). Same metaphor of verse 9| applied to darkness (\skotos\). {Reprove} (\elegchete\). Convict by turning the light on the darkness.

rwp@John:1:5 @{Shineth} (\phainei\). Linear present active indicative of \phain“\, old verb from \pha“\, to shine (\phaos, ph“s\). "The light keeps on giving light." {In the darkness} (\en tˆi skotiƒi\). Late word for the common \skotos\ (kin to \skia\, shadow). An evident allusion to the darkness brought on by sin. In strkjv@2Peter:2:17| we have \ho zophos tou skotou\ (the blackness of darkness). The Logos, the only real moral light, keeps on shining both in the Pre-incarnate state and after the Incarnation. John is fond of \skotia\ (\skotos\) for moral darkness from sin and \ph“s\ (\ph“tiz“, phain“\) for the light that is in Christ alone. In strkjv@1John:2:8| he proclaims that "the darkness is passing by and the true light is already shining." The Gnostics often employed these words and John takes them and puts them in the proper place. {Apprehended it not} (\auto ou katelaben\). Second aorist active indicative of \katalamban“\, old verb to lay hold of, to seize. This very phrase occurs in strkjv@John:12:35| (\hina mˆ skotia humas katalabˆi\) "that darkness overtake you not," the metaphor of night following day and in strkjv@1Thessalonians:5:4| the same idiom (\hina katalabˆi\) is used of day overtaking one as a thief. This is the view of Origen and appears also in 2Macc. strkjv@8:18. The same word appears in Aleph D in strkjv@John:6:17| \katelabe de autous hˆ skotia\ ("but darkness overtook them," came down on them). Hence, in spite of the Vulgate _comprehenderunt_, "overtook" or "overcame" seems to be the idea here. The light kept on shining in spite of the darkness that was worse than a London fog as the Old Testament and archaeological discoveries in Egypt, Assyria, Babylonia, Persia, Crete, Asia Minor show.

rwp@John:1:6 @{There came a man} (\egeneto anthr“pos\). Definite event in the long darkness, same verb in verse 3|. {Sent} (\apestalmenos\). Perfect passive participle of \apostell“\, to send. {From God} (\para theou\). From the side of (\para\) God (ablative case \theou\). {Whose name} (\onoma aut“i\). "Name to him," nominative parenthetic and dative (Robertson, _Grammar_, p. 460). {John} (\I“anˆs\). One \n\ in Westcott and Hort. In the giving of the name see strkjv@Luke:1:59-63|, Hellenized form of Jonathan, Joanan (Gift of God), used always of the Baptist in this Gospel which never mentions the name of John son of Zebedee (the sons of Zebedee once, strkjv@21:2|).

rwp@John:1:9 @{There was} (\ˆn\). Imperfect indicative. Emphatic position at the beginning of the sentence and so probably not periphrastic conjugation with \erchomenon\ (coming) near the end, though that is possible. {The true light} (\to ph“s to alˆthinon\). "The light the genuine," not a false light of wreckers of ships, but the dependable light that guides to the harbor of safety. This true light had been on hand all the time in the darkness (\ˆn\ imperfect, linear action) before John came. {Even the light} (not in the Greek). Added in the English to make plain this interpretation. {Lighteth every man} (\ph“tizei panta anthr“pon\). Old verb (from \ph“s\) to give light as in strkjv@Revelation:22:5; strkjv@Luke:11:35f|. The Quakers appeal to this phrase for their belief that to every man there is given an inner light that is a sufficient guide, the Quaker's text it is called. But it may only mean that all the real light that men receive comes from Christ, not necessarily that each one receives a special revelation. {Coming} (\erchomenon\). This present middle participle of \erchomai\ can be taken with \anthr“pon\ just before (accusative masculine singular), "every man as he comes into the world." It can also be construed with \ph“s\ (nominative neuter singular). This idea occurs in strkjv@John:3:19; strkjv@11:27; strkjv@12:46|. In the two last passages the phrase is used of the Messiah which makes it probable here. But even so the light presented in strkjv@11:27; strkjv@12:46| is that of the Incarnate Messiah, not the Pre-incarnate Logos. Here \kosmos\ rather than \panta\ occurs in the sense of the orderly universe as often in this Gospel. See strkjv@Ephesians:1:4|.

rwp@John:3:19 @{And this is the judgment} (\hautˆ de estin hˆ krisis\). A thoroughly Johannine phrase for sequence of thought (15:12; strkjv@17:3; strkjv@1John:1:5; strkjv@5:11,14; strkjv@3John:1:6|). It is more precisely the process of judging (\kri-sis\) rather than the result (\kri-ma\) of the judgment. "It is no arbitrary sentence, but the working out of a moral law" (Bernard). {The light is come} (\to ph“s elˆluthen\). Second perfect active indicative of \erchomai\, a permanent result as already explained in the Prologue concerning the Incarnation (1:4,5,9,11|). Jesus is the Light of the world. {Loved darkness} (\ˆgapˆsan to skotos\). Job:(Job:24:13|) spoke of men rebelling against the light. Here \to skotos\, common word for moral and spiritual darkness (1Thessalonians:5:5|), though \hˆ skotia\ in strkjv@John:1:5|. "Darkness" is common in John as a metaphor for the state of sinners (8:12; strkjv@12:35, 46; strkjv@1John:1:6; strkjv@2:8,9,11|). Jesus himself is the only moral and spiritual light of the world (8:12|) as he dared claim to his enemies. The pathos of it all is that men fall in love with the darkness of sin and rebel against the light like denizens of the underworld, "for their works were evil (\ponˆra\)." When the light appears, they scatter to their holes and dens. \Ponˆros\ (from \ponos\, toil, \pone“\, to toil) is used of the deeds of the world by Jesus (7:7|). In the end the god of this world blinds men's eyes so that they do not see the light (2Corinthians:4:4|). The fish in the Mammoth Cave have no longer eyes, but only sockets where eyes used to be. The evil one has a powerful grip on the world (1John:5:19|).

rwp@John:3:20 @{That doeth ill} (\ho phaula prass“n\). The word \phaulos\ means first worthless and then wicked (usually so in N.T.) and both senses occur in the papyri. In strkjv@5:29| see contrast between \agatha poie“\ (doing good things) and \phaula prass“\ (practising evil things). {Hateth the light} (\misei to ph“s\). Hence talks against it, ridicules Christ, Christianity, churches, preachers, etc. Does it in talk, magazines, books, in a supercilious tone of sheer ignorance. {Cometh not to the light} (\ouk erchetai pros to ph“s\). The light hurts his eyes, reveals his own wickedness, makes him thoroughly uncomfortable. Hence he does not read the Bible, he does not come to church, he does not pray. He goes on in deeper darkness. {Lest his works should be reproved} (\hina mˆ elegchthˆi ta erga autou\). Negative final clause (\hina mˆ\) with first aorist passive subjunctive of \elegch“\, old word to correct a fault, to reprove, to convict. See also strkjv@8:46; strkjv@16:8|. To escape this unpleasant process the evil man cuts out Christ.

rwp@John:5:35 @{He} (\ekeinos\). "That one" (John of 33|). Common demonstrative (that one) in John to point out the subject. Used in strkjv@1:8| of the Baptist as here. John was now in prison and so Christ uses \ˆn\ (was). His active ministry is over. {The lamp} (\ho luchnos\). The lamp in the room (Mark:4:21|). Old word for lamp or candle as in strkjv@Matthew:5:15|. Used of Christ (the Lamb) as the Lamp of the New Jerusalem (Revelation:21:23|). \Lampas\ (Matthew:25:1,3|, etc.) is a torch whose wick is fed with oil. The Baptist was not the Light (\to ph“s\, strkjv@1:8|), but a lamp shining in the darkness. "When the Light comes, the lamp is no longer needed" (Bernard). "_Non Lux iste, sed lucerna_." Jesus by his own claim is the Light of the World (8:12; strkjv@9:5; strkjv@12:46|). And yet all believers are in a sense "the light of the world" (Matthew:5:14|) since the world gets the Light of Christ through us. {That burneth} (\ho kaiomenos\). See strkjv@Matthew:5:15| for this verb used with \luchnos\ (lighting a candle or lamp). The lamp that is lit and is burning (present passive participle of \kai“\, and so is consumed). {And shineth} (\kai phain“n\). See strkjv@1:4| for this verb used of the Logos shining in the darkness. Cf. strkjv@1John:2:8|. John was giving light as he burned for those in darkness like these Jews. {And ye were willing} (\humeis de ˆthelˆsate\). "But ye became willing." Ingressive aorist active indicative of \thel“\. Reference again to strkjv@1:19|. Cf. also for the temporary popularity of the Baptist strkjv@Mark:1:5; strkjv@Matthew:3:5; strkjv@11:7; strkjv@21:26|. The Jews were attracted to John "like moths to a candle" (Bernard). {To rejoice} (\agalliathˆnai\). First aorist passive infinitive of \agalliaomai\, late word for \agallomai\ for which see strkjv@Matthew:5:12|. "They were attracted by his brightness, not by his warmth" (Bengel). Even so the brightness of John's shining did not really enlighten their minds. "The interest in the Baptist was a frivolous, superficial, and short-lived excitement" (Vincent). It was only "for an hour" (\pros h“ran\) when they turned against him.

rwp@John:5:40 @{And ye will not come to me} (\kai ou thelete elthein pros me\). "And yet" (\kai\) as often in John. "This is the tragedy of the rejection of Messiah by the Messianic race" (Bernard). See strkjv@John:1:11; strkjv@Matthew:23:37| (\kai ouk ˆthelˆsate\, and ye would not). Men loved darkness rather than light (John:3:19|). {That ye may have life} (\hina z“ˆn echˆte\). Life in its simplest form as in strkjv@3:36| (cf. strkjv@3:16|). This is the purpose of John in writing the Fourth Gospel (20:31|). There is life only in Christ Jesus.

rwp@John:6:17 @{Were going} (\ˆrchonto\). Picturesque imperfect. {It was now dark} (\skotia ˆdˆ egegonei\). Past perfect active of \ginomai\. While they were going, "darkness had already come." {And Jesus had not yet come to them} (\kai ouk elˆluthei pros autous ho Iˆsous\). Another past perfect active of \erchomai\ with negative \oup“\. Darkness had come, but Jesus had not come, while they were going over the sea. The tenses in these verses are very graphic.

rwp@Luke:22:53 @{But this is your hour} (\all' hautˆ estin hum“n hˆ h“ra\). Songs:Jesus surrenders. The moral value of his atoning sacrifice on the Cross consists in the voluntariness of his death. He makes it clear that they have taken undue advantage of him in this hour of secret prayer and had failed to seize him in public in the temple. But "the power of darkness" (\hˆ exousia tou skotous\), had its turn. A better day will come. The might, authority of darkness.

rwp@Luke:23:45 @{The sun's light failing} (\tou hˆliou ekleipontos\). Genitive absolute of the present active participle of \ekleip“\, an old verb, to leave out, omit, pass by, to fail, to die. The word was used also of the eclipse of the sun or moon. But this was impossible at this time because the moon was full at the passover. Hence many documents change this correct text to "the sun was darkened" (\eskotisthˆ ho hˆlios\) to obviate the difficulty about the technical eclipse. But the sun can be darkened in other ways. In a London fog at noon the street lights are often turned on. The Revised Version translates it correctly, "the sun's light failing." Leave the darkness unexplained. {In the midst} (\meson\). In the middle. strkjv@Mark:15:38; strkjv@Matthew:27:51| have "in two" (\eis duo\).

rwp@Mark:6:50 @{It is I} (\ego eimi\). These were the astounding words of cheer. They did not recognize Jesus in the darkness. They had never seen him or any one walk on the water. His voice reassured them.

rwp@Matthew:8:12 @{Into the outer darkness} (\eis to skotos to ex“teron\). Comparative adjective like our "further out," the darkness outside the limits of the lighted palace, one of the figures for hell or punishment (Matthew:23:13; strkjv@25:30|). The repeated article makes it bolder and more impressive, "the darkness the outside," there where the wailing and gnashing of teeth is heard in the thick blackness of night.

rwp@Matthew:22:13 @{Was speechless} (\epsim“thˆ\). Was muzzled, dumb from confusion and embarrassment. It is used of the ox (1Timothy:5:18|). {The outer darkness} (\to skotos to ex“teron\). See strkjv@Matthew:8:12|. All the blacker from the standpoint of the brilliantly lighted banquet hall. {There shall be} (\ekei estai\). Out there in the outer darkness.

rwp@Revelation:6:12 @{There was a great earthquake} (\seismos megas egeneto\). "There came a great earthquake." Jesus spoke of earthquakes in his great eschatological discourse (Mark:13:8|). In strkjv@Matthew:24:29| the powers of the heavens will be shaken. \Seismos\ is from \sei“\, to shake, and occurs also in strkjv@Revelation:8:5; strkjv@11:13,19; strkjv@16:18|. The reference is not a local earthquake like those so common in Asia Minor. {As sackcloth of hair} (\h“s sakkos trichinos\). \Sakkos\ (Attic \sakos\), Latin _saccus_, English _sack_, originally a bag for holding things (Genesis:42:25,35|), then coarse garment of hair (\trichinos\, old word from \thrix\, here only in N.T.) clinging to one like a sack, of mourners, suppliants, prophets leading austere lives (Matthew:3:4; strkjv@11:21; strkjv@Luke:10:13|). Here the hair is that of the black goat (Isaiah:50:3|). Cf. strkjv@Joel:2:10; strkjv@Ezekiel:32:7f.; strkjv@Isaiah:13:10; strkjv@Mark:13:24f|. See strkjv@Ecclesiastes:12:2| for eclipses treated as symbols of old age. Apocalyptic pictures all have celestial phenomena following earthquakes. {As blood} (\h“s haima\). In strkjv@Acts:2:20| we find Peter interpreting the apocalyptic eschatological language of strkjv@Joel:2:31| about the sun being turned into darkness and the moon into blood as pointing to the events of the day of Pentecost as also "the great day of the Lord." Peter's interpretation of Joel should make us cautious about too literal an exegesis of these grand symbols.

rwp@Revelation:16:8 @{Upon the sun} (\epi ton hˆlion\). Not \eis\ (into) as in verses 2,3,4|. The fourth trumpet (8:12|) affected a third of the sun, moon, and stars with a plague of darkness, but here it is a plague of extreme heat. {To scorch with fire} (\kaumatisai en puri\). First aorist active infinitive of \kaumatiz“\, late (Plutarch, Epictetus) causative verb (from \kauma\, heat), in N.T. only here and verse 9; strkjv@Matthew:13:6; strkjv@Mark:4:6|. The addition of \en puri\ (in fire, with fire) intensifies the picture.

rwp@Revelation:16:10 @{Upon the throne of the beast} (\epi ton thronon tou thˆriou\). That is Rome (13:2|). The dragon gave the beast his throne (2:13|). {Was darkened} (\egeneto eskot“menˆ\). Periphrastic past perfect passive with \ginomai\ and \skoto“\ (9:2|). Like the darkness of the Egyptian plague (Exodus:10:22|) and worse, for the effects of the previous plagues continue. {They gnawed their tongues} (\emas“nto tas gl“ssas aut“n\). Imperfect middle of \masaomai\, old verb (to chew), from \ma“\ (to knead), only here in N.T. {For pain} (\ek tou ponou\). "Out of distress" (cf. \ek\ in strkjv@8:13|), rare sense of old word (from \penomai\ to work for one's living), in N.T. only here, strkjv@21:4; strkjv@Colossians:4:13|. See strkjv@Matthew:8:12|.

rwp@Revelation:16:11 @{They blasphemed} (\eblasphˆmˆsan\) {and they repented not} (\kai ou metenoˆsan\). Precisely as in verse 9|, which see. Not just because of the supernatural darkness, but also "because of their pains" (\ek t“n pon“n aut“n\, plural here and same use of \ek\) and their sores (\kai ek t“n helk“n aut“n\, as in verse 2|, only plural, and same use of \ek\). {Of their works} (\ek t“n erg“n aut“n\). "Out of their deeds," and addition to verse 9|. {The God of heaven} (\ton theon tou ouranou\). As in strkjv@Daniel:2:44|. Like the pride of Nebuchadrezzar against Jehovah.