OT-PROPHET-MINOR.filter - rwp double:
rwp@
Hebrews:13:17 @{Obey} (\peithesthe\). Present middle imperative of \peith\ with dative case. {Submit} (\hupeikete\). Present active imperative of \hupeik\, old compound to yield under, to give up. Here only in N.T. {They watch} (\agrupnousin\). Present active indicative of \agrupne\ old verb (from \agre\, to search, \hupnos\, sleep), to seek after sleep, to be sleepless, be watchful (Mark:13:33|). {As they that shall give account} (\hs logon apodsontes\). Regular Greek idiom with \hs\ and the future participle. For \logon apodidmi\, to render account, see strkjv@Matthew:12:36|. These leaders as good shepherds recognize keenly their responsibility for the welfare of the flock. {And not with grief} (\kai m stenazontes\). "And not groaning" (cf. strkjv@Romans:8:23|). {Unprofitable} (\alusiteles\). Old double compound adjective (alpha privative and \lusitels\ and this from \lu\, to pay, and \telos\, tax, useful or profitable as strkjv@Luke:17:2|), not profitable, not advantageous, by _litotes_, hurtful, pernicious. Common rhetorical _litotes_, here only in N.T.
rwp@James:4:8 @{Draw nigh to God} (\eggisate ti thei\). First aorist active imperative of \eggiz\, late verb from \eggus\ (near) as in strkjv@Matthew:3:2|. With dative case again of personal relation. The priests in the sanctuary drew nigh to God (Exodus:19:22|), as we should now. {Cleanse your hands} (\katharisate cheiras\). First aorist active imperative of \kathariz\, to cleanse, from dirt in a ritual sense (Exodus:30:19-21; strkjv@Mark:7:3,19|). Here it is figurative, as in strkjv@Hosea:1:16; strkjv@Psalms:24:4|. If we always had clean (from sin) hands and hearts? {Ye sinners} (\hamartloi\). A sharp term to strike the conscience, "a reproach meant to startle and sting" (Ropes). {Purify your hearts} (\hagnisate kardias\). First aorist active imperative of \hagniz\, old verb from \hagnos\ (James:3:17|), ceremonially (Acts:21:24,26|), but here morally as in strkjv@1Peter:1:22; strkjv@1John:3:3|. Anarthrous use of \kardias\ as of \cheiras\ (wash hands, purify hearts). {Ye double-minded} (\dipsuchoi\). As in strkjv@1:8|.
rwp@John:13:38 @{Wilt thou lay down?} (\thseis;\). Jesus picks up Peter's very words and challenges his boasted loyalty. See such repetition in strkjv@16:16f.,31; strkjv@21:17|. {Shall not crow} (\phnsi\). Aorist active subjunctive of \phne\, to use the voice, used of animals and men. Note strong double negative \ou m\. Mark adds \dis\ (twice). John's report is almost identical with that in strkjv@Luke:22:34|. The other disciples joined in Peter's boast (Mark:14:31; strkjv@Matthew:26:35|). {Till thou hast denied} (\hes hou arnsi\). Future middle indicative or aorist middle subjunctive second person singular (form identical) with compound conjunction \hes hou\ (until which time), "till thou deny or deniest" (_futurum exactum_ needless). Peter is silenced for the present. They all "sat astounded and perplexed" (Dods).
rwp@Luke:17:37 @{The eagles} (\hoi aetoi\). Or the vultures attracted by the carcass. This proverb is quoted also in strkjv@Matthew:24:28|. See strkjv@Job:39:27-30; strkjv@Hebrews:1:8; strkjv@Hosea:8:1|. Double compound (\epi-sun-\) in \epi-sun-achthsontai\ completes the picture.
rwp@Revelation:8:13 @{An eagle} (\henos aetou\). "One eagle," perhaps \henos\ (\heis\) used as an indefinite article (9:13; strkjv@18:21; strkjv@19:17|). See strkjv@4:7| also for the flying eagle, the strongest of birds, sometimes a symbol of vengeance (Deuteronomy:28:49; strkjv@Hosea:8:1; strkjv@Habbakkuk:1:8|). {Flying in mid-heaven} (\petomenou en mesouranmati\). Like the angel in strkjv@14:6| and the birds in strkjv@19:17|. \Mesouranma\ (from \mesourane\ to be in mid-heaven) is a late word (Plutarch, papyri) for the sun at noon, in N.T. only these three examples. This eagle is flying where all can see, and crying so that all can hear. {Woe, woe, woe} (\ouai, ouai, ouai\). Triple because three trumpets yet to come. In strkjv@18:10,16,19| the double \ouai\ is merely for emphasis. {For them that dwell on the earth} (\tous katoikountas\). Accusative of the articular present active participle of \katoike\, is unusual (Aleph Q here and also in strkjv@12:12|) as in strkjv@Matthew:11:21|. There is even a nominative in strkjv@18:10|. {By reason of the other voices} (\ek tn loipn phnn\). "As a result of (\ek\) the rest of the voices." There is more and worse to come, "of the three angels who are yet to sound" (\tn trin aggeln tn mellontn salpizein\).
rwp@Revelation:18:6 @{Render as she rendered} (\apodote hs apedken\). Second aorist (effective) active imperative and first aorist (effective) active of \apodidmi\, old and common verb for requital, to give back, the _lex talionis_ which is in the O.T. (Jeremiah:50:15,29; strkjv@51:24,56; strkjv@Psalms:137:8|), and in the N.T. also (Matthew:7:2|). Here the reference is to persecutions by Rome, particularly the martyrdom of the saints (18:24; strkjv@19:2|). {Double the double} (\diplsate ta dipla\). First aorist imperative of \diplo\, old verb (from \diploos\, double, strkjv@Matthew:23:15|), here only in N.T. \Dipl\ is simply the neuter plural accusative (cognate) contract form for \diploa\ (not \dipl\). Requite here in double measure, a full requital (Exodus:22:4,7,9; strkjv@Isaiah:40:2; strkjv@Jeremiah:16:18; strkjv@17:18; strkjv@Zechariah:9:12|). The double recompense was according to the Levitical law. {Which she mingled} (\hi ekerasen\). First aorist active indicative of \kerannumi\. The relative \hi\ is attracted to the locative case of its antecedent \potrii\ (cup), for which see strkjv@14:8,10; strkjv@17:4; strkjv@18:3|. {Mingle unto her double} (\kerasate auti diploun\). First aorist active imperative of the same verb \kerannumi\, with the same idea of double punishment.