OT-PROPHET.filter - rwp paraz:
rwp@
1Corinthians:10:22 @{Provoke to jealousy} (\parazloumen\). The very word used in strkjv@Deuteronomy:32:21| of the insolence of the old Israelites. Quoted in strkjv@Romans:10:19|. Such double-dealing now will do this very thing. {Stronger than he} (\ischuroteroi autou\). Comparative adjective followed by the ablative.
rwp@Philippians:3:11 @{If by any means I may attain} (\ei ps katants\). Not an expression of doubt, but of humility (Vincent), a modest hope (Lightfoot). For \ei ps\, see strkjv@Romans:1:10; strkjv@11:14| where \parazls\ can be either future indicative or aorist subjunctive like \katants\ here (see subjunctive \katalab\ in verse 12|), late compound verb \katanta\. {Resurrection} (\exanastasin\). Late word, not in LXX, but in Polybius and one papyrus example. Apparently Paul is thinking here only of the resurrection of believers out from the dead and so double \ex\ (\ten exanastasin tn ek nekrn\). Paul is not denying a general resurrection by this language, but emphasizing that of believers.
rwp@Romans:10:19 @{Did Israel not know?} (\m Israel ouk egn?\). "Did Israel fail to know?" See above. {First} (\prtos\). Moses first before any one else. LXX quotation strkjv@Deuteronomy:32:21|. See on ¯1Corinthians:10:22| for \parazls\ (I will provoke you to jealousy). {With that which is no nation} (\ep' ouk ethnei\). The Jews had worshipped "no-gods" and now God shows favours to a "no-nation" (people). {Will I anger you} (\parorgi humas\). Future active (Attic future) of \parorgiz\, rare word, to rouse to wrath.
rwp@Romans:11:11 @{Did they stumble that they might fall?} (\m eptaisan hina pessin?\). Negative answer expected by \m\ as in verse 1|. First aorist active indicative of \ptai\, old verb, to stumble, only here in Paul (see strkjv@James:3:2|), suggested perhaps by \skandalon\ in verse 9|. If \hina\ is final, then we must add "merely" to the idea, "merely that they might fall" or make a sharp distinction between \ptai\, to stumble, and \pipt\, to fall, and take \pessin\ as effective aorist active subjunctive to fall completely and for good. \Hina\, as we know, can be either final, sub-final, or even result. See strkjv@1Thessalonians:5:4; strkjv@1Corinthians:7:29; strkjv@Galatians:5:17|. Paul rejects this query in verse 11| as vehemently as he did that in verse 1|. {By their fall} (\ti autn paraptmati\). Instrumental case. For the word, a falling aside or a false step from \parapipt\, see strkjv@5:15-20|. {Is come}. No verb in the Greek, but \ginetai\ or \gegonen\ is understood. {For to provoke them to jealousy} (\eis to parazlsai\). Purpose expressed by \eis\ and the articular infinitive, first aorist active, of \parazlo\, for which verb see strkjv@1Corinthians:10:22|. As an historical fact Paul turned to the Gentiles when the Jews rejected his message (Acts:13:45ff.; strkjv@28:28|, etc.). {The riches of the world} (\ploutos kosmou\). See strkjv@10:12|. {Their loss} (\to httma autn\). Songs:perhaps in strkjv@1Corinthians:6:7|, but in strkjv@Isaiah:31:8| defeat is the idea. Perhaps so here. {Fulness} (\plrma\). Perhaps "completion," though the word from \plro\, to fill, has a variety of senses, that with which anything is filled (1Corinthians:10:26,28|), that which is filled (Ephesians:1:23|). {How much more?} (\posi mallon\). Argument _a fortiori_ as in verse 24|. Verse 25| illustrates the point.
rwp@Romans:11:13 @{To you that are Gentiles} (\humin tois ethnesin\). "To you the Gentiles." He has a serious word to say to them. {Inasmuch then} (\eph' hoson men oun\). Not temporal, _quamdiu_, "so long as" (Matthew:9:15|), but qualitative _quatenus_ "in so far then as" (Matthew:25:40|). {I glorify my ministry} (\tn diakonian mou doxaz\). As apostle to the Gentiles (\ethnn apostolos\, objective genitive). Would that every minister of Christ glorified his ministry. {If by any means} (\ei ps\). This use of \ei\ with purpose or aim is a kind of indirect discourse. {I may provoke} (\parazls\). Either future active indicative or first aorist active subjunctive, see same uncertainty in strkjv@Phillipians:3:10| \katants\, but in strkjv@3:11| \katalab\ after \ei\ is subjunctive. The future indicative is clear in strkjv@Romans:1:10| and the optative in strkjv@Acts:27:12|. Doubtful whether future indicative or aorist subjunctive also in \ss\ (save).