[pBiblx2]
Home
rwp
Chap
OT
NT
INDX
?
Help

Gen
Exo
Lev
Num
Deu
Jos
Jud
Rut
1Sam
2Sam
1Ki
2Ki
1Ch
2Ch
Ezr
Neh
Est
Job
Psa
Pro
Ecc
Son
Isa
Jer
Lam
Eze
Dan
Hos
Amo
Oba
Jon
Mic
Nah
Hab
Zep
Hag
Zac
Mal
TOP

Mat
Mar
Luk
Joh
Act
Rom
1Co
2Ch
Gal
Eph
Phi
Col
1Th
2Th
1Ti
2Ti
Tit
Ph
Heb
Jam
1Pe
2Pe
1Jo
2Jo
3Jo
Jud
Rev
TOP

KJV
NKJV
RSV
ALL
TOP

AAA
BBB
CCC
DDD
EEE
FFF
GGG
HHH
III
JJJ
KKK
LLL
MMM
NNN
OOO
PPP
QQQ
RRR
SSS
TTT
UUU
VVV
WWW
XXX
YYY
ZZZ

TOP
Bible:
Filter: String:

OT.filter - rwp beforehand:



rwp@1Peter:1:2 @{According to} (\kata\). Probably to be connected with \eklektois\ rather than with \apostolos\ in spite of a rather loose arrangement of words and the absence of articles in verses 1,2|. {The foreknowledge} (\progn“sin\). Late substantive (Plutarch, Lucian, papyri) from \progin“sk“\ (1:20|), to know beforehand, only twice in N.T. (here and strkjv@Acts:2:23| in Peter's sermon). In this Epistle Peter often uses substantives rather than verbs (cf. strkjv@Romans:8:29|). {Of God the Father} (\theou patros\). Anarthous again and genitive case. See \patˆr\ applied to God also in strkjv@1:3,17| as often by Paul (Romans:1:7|, etc.). Peter here presents the Trinity (God the Father, the Spirit, Jesus Christ). {In sanctification of the Spirit} (\en hagiasm“i pneumatos\). Clearly the Holy Spirit, though anarthrous like \theou patros\. Late word from \hagiaz“\, to render holy (\hagios\), to consecrate, as in strkjv@1Thessalonians:4:7|. The subjective genitive here, sanctification wrought by the Spirit as in strkjv@2Thessalonians:2:13| (where the Trinity mentioned as here). {Unto obedience} (\eis hupakoˆn\). Obedience (from \hupakou“\, to hear under, to hearken) to the Lord Jesus as in strkjv@1:22| "to the truth," result of "the sanctification." {And sprinkling of the blood of Jesus Christ} (\rantismon haimatos Iˆsou Christou\). Late substantive from \rantiz“\, to sprinkle (Hebrews:9:13|), a word used in the LXX of the sacrifices (Numbers:19:9,13,20|, etc.), but not in any non-biblical source so far as known, in N.T. only here and strkjv@Hebrews:12:24| (of the sprinkling of blood). Reference to the death of Christ on the Cross and to the ratification of the New Covenant by the blood of Christ as given in strkjv@Hebrews:9:19f.; strkjv@12:24| with allusion to strkjv@Exodus:24:3-8|. Paul does not mention this ritual use of the blood of Christ, but Jesus does (Matthew:26:28; strkjv@Mark:14:24|). Hence it is not surprising to find the use of it by Peter and the author of Hebrews. Hort suggests that Peter may also have an ulterior reference to the blood of the martyrs as in strkjv@Revelation:7:14f.; strkjv@12:11|, but only as illustration of what Jesus did for us, not as having any value. The whole Epistle is a commentary upon \progn“sis theou, hagiasmos pneumatos, haima Christou\ (Bigg). Peter is not ashamed of the blood of Christ. {Be multiplied} (\plˆthuntheiˆ\). First aorist passive optative (volitive) of \plˆthun“\, old verb (from \plˆthus\, fulness), in a wish. Songs:in strkjv@2Peter:1:2; strkjv@Jude:1:2|, but nowhere else in N.T. salutations. Grace and peace (\charis kai eirˆnˆ\) occur together in strkjv@2Peter:1:2|, in strkjv@2John:1:2| (with \eleos\), and in all Paul's Epistles (with \eleos\ added in I and II Timothy).

rwp@2Corinthians:9:5 @{I thought} (\hegˆsamˆn\). Epistolary aorist again. See strkjv@Phillipians:2:25| for the expression here. {Go before} (\proelth“sin\). Second aorist active of \proerchomai\. Go to you before I come. {Make up beforehand} (\prokatartis“si\). Late and rare double compound verb \prokatartiz“\ (in Hippocrates). Only here in N.T. See \katartiz“\ in strkjv@1Corinthians:1:10|. {Your afore-promised bounty} (\tˆn proepˆggelmenˆn eulogian hum“n\). "Blessing" (\eulogia\) literally, but applied to good deeds also as well as good words (Genesis:33:11|). Note third use of "pro" before. He literally rubs it in that the pledge was overdue. {That the same might be ready} (\tautˆn hetoimˆn einai\). Here the infinitive alone (\einai\) is used to express purpose without \h“ste\ or \eis to\ or \pros to\ with the accusative of general reference (\tautˆn\). The feminine form \hetoimˆn\ is regular (1Peter:1:5|) though \hetoimos\ also occurs with the feminine like the masculine (Matthew:25:10|). {And not of extortion} (\kai mˆ h“s pleonexian\). "And not as covetousness." Some offerings exhibit covetousness on the part of the giver by their very niggardliness.

rwp@2Corinthians:9:7 @{He hath purposed} (\proˆirˆtai\). Perfect middle indicative of \proaireomai\, to choose beforehand, old verb, here only in N.T. Permanent purpose also. {Not grudgingly} (\mˆ ek lupˆs\). The use of \mˆ\ rather than \ou\ shows that the imperative \poieit“\ (do) or \didot“\ (give) is to be supplied. Not give as out of sorrow. {Or of necessity} (\ˆ ex anagkˆs\). As if it were like pulling eye-teeth. {For God loveth a cheerful giver} (\hilaron gar dotˆn agapƒi ho theos\). Our word "hilarious" comes from \hilaron\ which is from \hilaos\ (propitious), an old and common adjective, only here in N.T.

rwp@Galatians:3:8 @{Foreseeing} (\proidousa\). Second aorist active participle of \proora“\. The Scripture is here personified. Alone in this sense of "sight," but common with \legei\ or \eipen\ (says, said) and really in verse 22| "hath shut up" (\sunekleisen\). {Would justify} (\dikaioi\). Present active indicative, "does justify." {Preached the gospel beforehand} (\proeuˆggelisato\). First aorist middle indicative of \proeuaggelizomai\ with augment on \a\ though both \pro\ and \eu\ before it in composition. Only instance in N.T. It occurs in Philo. and Schol. Soph. This Scripture announced beforehand the gospel on this point of justification by faith. He quotes the promise to Abraham in strkjv@Genesis:12:3; strkjv@18:18|, putting \panta ta ethnˆ\ (all the nations) in strkjv@18:18| for \pƒsai hai phulai\ (all the tribes) of the earth. It is a crucial passage for Paul's point, showing that the promise to Abraham included all the nations of the earth. The verb \eneuloge“\ (future passive here) occurs in the LXX and here only in N.T. (not strkjv@Acts:3:25| in correct text). {In thee} (\en soi\). "As their spiritual progenitor" (Lightfoot).

rwp@Galatians:3:17 @{Now this I say} (\touto de leg“\). Now I mean this. He comes back to his main point and is not carried afield by the special application of \sperma\ to Christ. {Confirmed beforehand by God} (\prokekur“menˆn hupo tou theou\). Perfect passive participle of \prokuro“\, in Byzantine writers and earliest use here. Nowhere else in N.T. The point is in \pro\ and \hupo tou theou\ (by God) and in \meta\ (after) as Burton shows. {Four hundred and thirty years after} (\meta tetrakosia kai triakonta etˆ\). Literally, "after four hundred and thirty years." This is the date in strkjv@Exodus:12:40| for the sojourn in Egypt (cf. strkjv@Genesis:15:13|). But the LXX adds words to include the time of the patriarchs in Canaan in this number of years which would cut the time in Egypt in two. Cf. strkjv@Acts:7:6|. It is immaterial to Paul's argument which chronology is adopted except that "the longer the covenant had been in force the more impressive is his statement" (Burton). {Doth not disannul} (\ouk akuroi\). Late verb \akuro“\, in N.T. only here and strkjv@Matthew:15:6; strkjv@Mark:7:13| (from \a\ privative and \kuros\, authority). On \katargˆsai\ see strkjv@1Corinthians:1:28; strkjv@2:6; strkjv@15:24,26|.