OT-POET.filter - rwp active:
rwp@
1Corinthians:4:4 @{For I know nothing against myself} (\ouden gar emauti sunoida\). Not a statement of fact, but an hypothesis to show the unreliability of mere complacent self-satisfaction. Note the use of \sunoida\ (second perfect active indicative with dative (disadvantage) of the reflexive pronoun) for guilty knowledge against oneself (cf. strkjv@Acts:5:2; strkjv@12:12; strkjv@14:6|). {Yet} (\all'\). Adversative use of \alla\. {Amos:I not hereby justified} (\ouk en touti dedikaimai\). Perfect passive indicative of state of completion. Failure to be conscious of one's own sins does not mean that one is innocent. Most prisoners plead "not guilty." Who is the judge of the steward of the mysteries of God? It is the Lord "that judgeth me" (\ho anakrinn me\). Probably, who examines me and then passes on my fidelity (\pistos\ in verse 2|).
rwp@1Corinthians:4:6 @{I have in a figure transferred} (\meteschmatisa\). First aorist active (not perfect) indicative of \meta-schmatiz\, used by Plato and Aristotle for changing the form of a thing (from \meta\, after, and \schma\, form or habit, like Latin _habitus_ from \ech\ and so different from \morph\ as in strkjv@Phillipians:2:7; strkjv@Romans:12:2|). For the idea of refashioning see Field, _Notes_, p. 169f. and Preisigke, _Fachworter_). Both Greek and Latin writers (Quintilian, Martial) used \schma\ for a rhetorical artifice. Paul's use of the word (in Paul only in N.T.) appears also further in strkjv@2Corinthians:11:13-15| where the word occurs three times, twice of the false apostles posing and passing as apostles of Christ and ministers of righteousness, and once of Satan as an angel of light, twice with \eis\ and once with \hs\. In strkjv@Phillipians:3:21| the word is used for the change in the body of our humiliation to the body of glory. But here it is clearly the rhetorical figure for a veiled allusion to Paul and Apollos "for your sakes" (\dia humas\). {That in us ye may learn} (\hina en hmin mathte\). Final clause with \hina\ and the second aorist active subjunctive of \manthan\, to learn. As an object lesson in our cases (\en hmin\). It is no more true of Paul and Apollos than of other ministers, but the wrangles in Corinth started about them. Songs:Paul boldly puts himself and Apollos to the fore in the discussion of the principles involved. {Not to go beyond the things which are written} (\to M huper ha gegraptai\). It is difficult to reproduce the Greek idiom in English. The article \to\ is in the accusative case as the object of the verb \mathte\ (learn) and points at the words "\M huper ha gegraptai\," apparently a proverb or rule, and elliptical in form with no principal verb expressed with \m\, whether "think" (Auth.) or "go" (Revised). There was a constant tendency to smooth out Paul's ellipses as in strkjv@2Thessalonians:2:3; strkjv@1Corinthians:1:26,31|. Lightfoot thinks that Paul may have in mind O.T. passages quoted in strkjv@1Corinthians:1:19,31; strkjv@3:19,20|. {That ye be not puffed up} (\hina m phusiousthe\). Sub-final use of \hina\ (second use in this sentence) with notion of result. It is not certain whether \phusiousthe\ (late verb form like \phusia, phusa\, to blow up, to inflate, to puff up), used only by Paul in the N.T., is present indicative with \hina\ like \zloute\ in strkjv@Galatians:4:17| (cf. \hina ginskomen\ in strkjv@1John:5:20|) or the present subjunctive by irregular contraction (Robertson, _Grammar_, pp. 203, 342f.), probably the present indicative. \Phusio\ is from \phusis\ (nature) and so meant to make natural, but it is used by Paul just like \phusa\ or \phusia\ (from \phusa\, a pair of bellows), a vivid picture of self-conceit. {One for the one against the other} (\heis huper tou henos kata tou heterou\). This is the precise idea of this idiom of partitive apposition. This is the rule with partisans. They are "for" (\huper\) the one and "against" (\kata\, down on, the genitive case) the other (\tou heterou\, not merely another or a second, but the different sort, \heterodox\).
rwp@1Corinthians:4:7 @{Maketh thee to differ} (\se diakrinei\). Distinguishes thee, separates thee. \Diakrin\ means to sift or separate between (\dia\) as in strkjv@Acts:15:9| (which see) where \metaxu\ is added to make it plainer. All self-conceit rests on the notion of superiority of gifts and graces as if they were self-bestowed or self-acquired. {Which thou didst not receive} (\ho ouk elabes\). "Another home-thrust" (Robertson and Plummer). Pride of intellect, of blood, of race, of country, of religion, is thus shut out. {Dost thou glory} (\kauchasai\). The original second person singular middle ending \-sai\ is here preserved with variable vowel contraction, \kauchaesai=kauchasai\ (Robertson, _Grammar_, p. 341). Paul is fond of this old and bold verb for boasting. {As if thou hadst not received it} (\hs m labn\). This neat participial clause (second aorist active of \lamban\) with \hs\ (assumption) and negative \m\ punctures effectually the inflated bag of false pride. What pungent questions Paul has asked. Robertson and Plummer say of Augustine, "Ten years before the challenge of Pelagius, the study of St. Paul's writings, and especially of this verse and of strkjv@Romans:9:16|, had crystallized in his mind the distinctively Augustinian doctrines of man's total depravity, of irresistible grace, and of absolute predestination." Human responsibility does exist beyond a doubt, but there is no foundation for pride and conceit.
rwp@1Corinthians:4:9 @{Hath set forth us the apostles last} (\hmas tous apostolous eschatous apedeixen\). The first aorist active indicative of \apodeiknumi\, old verb to show, to expose to view or exhibit (Herodotus), in technical sense (cf. strkjv@2Thessalonians:2:4|) for gladiatorial show as in \ethriomachsa\ (1Corinthians:15:32|). In this grand pageant Paul and other apostles come last (\eschatous\, predicate accusative after \apedeixen\) as a grand finale. {As men doomed to die} (\hs epithanatious\). Late word, here alone in N.T. The LXX (Bel and the Dragon 31) has it for those thrown daily to the lions. Dionysius of Halicarnassus (_A.R_. vii. 35) uses it of those thrown from the Tarpeian Rock. The gladiators would say _morituri salutamus_. All this in violent contrast to the kingly Messianic pretensions of the Corinthians. {A spectacle} (\theatron\). Cf. strkjv@Hebrews:11:33-40|. The word, like our theatre, means the place of the show (Acts:19:29,31|). Then, it means the spectacle shown there (\theama\ or \thea\), and, as here, the man exhibited as the show like the verb \theatrizomenoi\, made a spectacle (Hebrews:10:33|). Sometimes it refers to the spectators (\theatai\) like our "house" for the audience. Here the spectators include "the world, both to angels and men" (\ti kosmi kai aggelois kai anthrpois\), dative case of personal interest.
rwp@1Corinthians:5:7 @{Purge out} (\ekkatharate\). First aorist (effective) active imperative of \ekkathair\, old verb to cleanse out (\ek\), to clean completely. Aorist tense of urgency, do it now and do it effectively before the whole church is contaminated. This turn to the metaphor is from the command to purge out the old (\palaian\, now old and decayed) leaven before the passover feast (Exodus:12:15f.; strkjv@13:7; strkjv@Zephaniah:1:12|). Cf. modern methods of disinfection after a contagious disease. {A new lump} (\neon phurama\). Make a fresh start as a new community with the contamination removed. \Neos\ is the root for \neaniskos\, a young man, not yet old (\graios\). Songs:new wine (\oinon neon\ strkjv@Matthew:9:17|). \Kainos\ is fresh as compared with the ancient (\palaios\). See the distinction in strkjv@Colossians:3:10; strkjv@Ephesians:4:22ff.; strkjv@2Corinthians:5:17|. {Unleavened} (\azumoi\). Without (\a\ privative) leaven, the normal and ideal state of Christians. Rare word among the ancients (once in Plato). They are a new creation (\kain ktisis\), "exemplifying Kant's maxim that you should treat a man as if he were what you would wish him to be" (Robertson and Plummer). {For our passover also hath been sacrificed, even Christ} (\kai gar to pascha hmn etuth Christos\). First aorist passive indicative of \thu\, old verb to sacrifice. Euphony of consonants, \th\ to \t\ because of \-th\. Reference to the death of Christ on the Cross as the Paschal Lamb (common use of \pascha\ as strkjv@Mark:14:12; strkjv@Luke:22:7|), the figure used long before by the Baptist of Jesus (John:1:29|). Paul means that the Lamb was already slain on Calvary and yet you have not gotten rid of the leaven.
rwp@1Corinthians:5:8 @{Wherefore let us keep the feast} (\hste heortazmen\). Present active subjunctive (volitive). Let us keep on keeping the feast, a perpetual feast (Lightfoot), and keep the leaven out. It is quite possible that Paul was writing about the time of the Jewish passover, since it was before pentecost (1Corinthians:16:8|). But, if so, that is merely incidental, and his language here is not a plea for the observance of Easter by Christians. {With the leaven of malice and wickedness} (\en zumi kakias kai ponrias\). Vicious disposition and evil deed. {With the unleavened bread of sincerity and truth} (\en azumois eilikrinias kai altheias\). No word for "bread." The plural of \azumois\ may suggest "elements" or "loaves." \Eilikrinia\ (sincerity) does not occur in the ancient Greek and is rare in the later Greek. In the papyri it means probity in one example. The etymology is uncertain. Boisacq inclines to the notion of \heil\ or \hel\, sunlight, and \krin\, to judge by the light of the sun, holding up to the light. \Altheia\ (truth) is a common word from \alths\ (true) and this from \a\ privative and \lth\ (\lathein, lanthan\, to conceal or hide) and so unconcealed, not hidden. The Greek idea of truth is out in the open. Note strkjv@Romans:1:18| where Paul pictures those who are holding down the truth in unrighteousness.
rwp@1Corinthians:6:2 @{Shall judge the world} (\ton kosmon krinousin\). Future active indicative. At the last day with the Lord Jesus (Matthew:19:28; strkjv@Luke:22:30|). {Are ye unworthy to judge the smallest matters?} (\anaxioi este kritrin elachistn;\). \Anaxios\ is an old word (\an\ and \axios\), though only here in the N.T. There is dispute as to the meaning of \kritria\ here and in verse 4|, old word, but nowhere else in N.T. save in strkjv@James:2:6|. Naturally, like other words in \-trion\ (\akroatrion\, auditorium, strkjv@Acts:25:23|), this word means the place where judgment is rendered, or court. It is common in the papyri in the sense of tribunal. In the _Apost. Const_. ii. 45 we have \m erchesth epi kritrion ethnikon\ (Let him not come before a heathen tribunal). Hence here it would mean, "Are ye unworthy of the smallest tribunals?" That is, of sitting on the smallest tribunals, of forming courts yourselves to settle such things?
rwp@1Corinthians:6:5 @{I say this to move you to shame} (\pros entropn humin leg\). Old word \entrop\ from \entrep\, to turn in (1Corinthians:4:14| which see). In N.T. only here and strkjv@15:34|. {One wise man} (\sophos\). From sarcasm to pathos Paul turns. {Does there not exist} (\eni\, short form for \enesti\)? With double negative \ouk--oudeis\, expecting the answer yes. Surely {one} such man exists in the church. {Who} (\hos\). Almost consecutive in idea, of such wisdom that he will be able. {To decide between his brethren} (\diakrinai ana meson tou adelphou autou\). \Krinai\ is to judge or decide (first aorist active infinitive of \krin\ and \dia\ (two) carries on the idea of between. Then \ana meson\ makes it still plainer, in the midst as {arbitrator} between brother and brother like \ana meson emou kai sou\ (Genesis:23:15|). It is even so a condensed expression with part of it unexpressed (\ana meson kai tou adelphou autou\) between brother and his brother. The use of \adelphos\ has a sharp reflection on them for their going to heathen judges to settle disputes between brothers in Christ.
rwp@1Corinthians:15:19 @{We have hoped} (\lpikotes esmen\). Periphrastic perfect active indicative. Hope limited to this life even if "in Christ." {Only} (\monon\) qualifies the whole clause. {Most pitiable} (\eleeinoteroi\). Comparative form, not superlative, of old adjective \eleeinos\, to be pitied, pitiable. If our hope is limited to this life, we have denied ourselves what people call pleasures and have no happiness beyond. The Epicureans have the argument on us. Paul makes morality turn on the hope of immortality. Is he not right? Witness the breaking of moral ties today when people take a merely animal view of life.
rwp@1Corinthians:15:24 @{Then cometh the end} (\eita to telos\). No verb \ginetai\ in the Greek. Supply "at his coming," the end or consummation of the age or world (Matthew:13:39,49; strkjv@1Peter:4:7|), {When he shall deliver up} (\hotan paradidi\). Present active subjunctive (not optative) of \paradidmi\ with \hotan\, whenever, and so quite indefinite and uncertain as to time. Present subjunctive rather than aorist \paradi\ because it pictures a future proceeding. {To God, even the Father} (\ti thei kai patri\). Better, "to the God and Father" or to "His God and Father." The Kingdom belongs to the Father. {When he shall have abolished} (\hotan katargsi\). First aorist active subjunctive with \hotan\, indefinite future time. Simply, "whenever he shall abolish," no use in making it future perfect, merely aorist subjunctive. On \katarge\ see strkjv@1Corinthians:6:13; strkjv@13:8,10,11|. {Rule} (\archn\), {authority} (\exousian\), {power} (\dunamin\). All forms of power opposing the will of God. Constative aorist tense covering the whole period of conflict with final victory as climax.
rwp@1Corinthians:15:25 @{Till he hath put} (\achri hou thi\). Second aorist active subjunctive of \tithmi\, "till he put" (no sense in saying "hath put," merely effective aorist tense for climax. \Achri (hou), mechri (hou), hes (hou)\ all are used for the same idea of indefinite future time.
rwp@1Corinthians:15:27 @{He put} (\hupetaxen\). First aorist active of \hupotass\, to subject. Supply God (\theos\) as subject (Psalms:8:7|). See strkjv@Hebrews:2:5-9| for similar use. Cf. strkjv@Psalms:8|. {But when he saith} (\hotan de eipi\). Here Christ must be supplied as the subject if the reference is to his future and final triumph. The syntax more naturally calls for God as the subject as before. Either way makes sense. But there is no need to take \eipi\ (second aorist active subjunctive) as _a futurum exactum_, merely "whenever he shall say." {Are put in subjection} (\hupotetaktai\). Perfect passive indicative, state of completion, final triumph. {It is evident that} (\dlon hoti\). Supply \estin\ (is) before \hoti\. {He is excepted who did subject} (\ektos tou hupotaxantos\). "Except the one (God) who did subject (articular aorist active participle) the all things to him (Christ)."
rwp@1Thessalonians:2:8 @{Even so, being affectionately desirous of you} (\houts omeiromenoi humn\). Clearly the correct text rather than \himeiromenoi\ from \himeir\, old verb to long for. But the verb \homeiromai\ (Westcott and Hort _om_., smooth breathing) occurs nowhere else except MSS. in strkjv@Job:3:21; strkjv@Psalms:62:2| (Symmachus) and the Lycaonian sepulchral inscription (4th cent. A.D.) about the sorrowing parents \homeiromenoi peri paidos\, {greatly desiring their son} (Moulton and Milligan, _Vocabulary_). Moulton suggests that it comes from a root \smer\, remember, and that \o-\ is a derelict preposition \o\ like \o-duromai, o-kell, -keanos\. Wohlenberg (Zahn, _Kommentar_) calls the word "a term of endearment," "derived from the language of the nursery" (Milligan). {We were well pleased} (\udokoumen\). Imperfect active of \eudoke\, common verb in later Greek and in N.T. (see on strkjv@Matthew:3:17|), picturing Paul's idea of their attitude while in Thessalonica. Paul often has it with the infinitive as here. {To impart} (\metadounai\). Second aorist active infinitive of \metadidmi\, old verb to share with (see on strkjv@Luke:3:11|). Possible zeugma with {souls} (\psuchas\), though Lightfoot renders "lives." Paul and his associates held nothing back. {Because ye were become very dear to us} (\dioti agaptoi hmin egenthte\). Note \dioti\ (double cause, \dia, hoti\, for that), use of \ginomai\ again for become, and dative \hmin\ with verbal \agaptoi\, beloved and so dear. A beautiful picture of the growth of Paul's affection for them as should be true with every pastor.
rwp@1Thessalonians:2:12 @{To the end that} (\eis to\). Final use of \eis\ and the articular infinitive, common idiom in the papyri and Paul uses \eis\ to and the infinitive fifty times (see again in strkjv@3:2|), some final, some sub-final, some result (Robertson, _Grammar_, pp. 989-91). {Walk worthily of God} (\peripatein axis tou theou\). Present infinitive (linear action), and genitive case with adverb \axis\ as in strkjv@Colossians:1:10| (cf. strkjv@Phillipians:1:27; strkjv@Ephesians:4:1|), like a preposition. {Calleth} (\kalountos\). Present active participle, keeps on calling. Some MSS. have \kalesantos\, called. {Kingdom} (\basileian\) here is the future consummation because of glory (\doxan\) as in strkjv@2Thessalonians:1:5; strkjv@1Corinthians:6:9; strkjv@15:50; strkjv@Galatians:5:21; strkjv@2Timothy:4:1,18|), but Paul uses it for the present kingdom of grace also as in strkjv@1Corinthians:4:20; strkjv@Romans:14:17; strkjv@Colossians:1:13|.
rwp@1Thessalonians:2:15 @{Who both killed the Lord Jesus and the prophets} (\tn kai ton Kurion apokteinantn Isoun kai tous prophtas\). First aorist active participle of \apoktein\. Vivid justification of his praise of the churches in Judea. The Jews killed the prophets before the Lord Jesus who reminded them of their guilt (Matthew:23:29|). Paul, as Peter (Acts:2:23|), lays the guilt of the death of Christ on the Jews. {And drove us out} (\kai hms ekdixantn\). An old verb to drive out or banish, to chase out as if a wild beast. Only here in N.T. It is Paul's vivid description of the scene told in strkjv@Acts:17:5ff.| when the rabbis and the hoodlums from the agora chased him out of Thessalonica by the help of the politarchs. {Please not God} (\Thei m areskontn\). The rabbis and Jews thought that they were pleasing God by so doing as Paul did when he ravaged the young church in Jerusalem. But Paul knows better now. {And are contrary to all men} (\kai pasin anthrpois enantin\). Dative case with the adjective \enantin\ (old and common word, face to face, opposite). It seems like a bitter word about Paul's countrymen whom he really loved (Romans:9:1-5; strkjv@10:1-6|), but Paul knew only too well the middle wall of partition between Jew and Gentile as he shows in strkjv@Ephesians:2| and which only the Cross of Christ can break down. Tacitus (_Hist_. V. 5) says that the Jews are _adversus omnes alios hostile odium_.
rwp@1Thessalonians:2:16 @{Forbidding us} (\kluontn hms\). Explanatory participle of the idea in \enantin\. They show their hostility to Paul at every turn. Right here in Corinth, where Paul is when he writes, they had already shown venomous hostility toward Paul as Luke makes plain (Acts:18:6ff.|). They not simply oppose his work among the Jews, but also to the Gentiles (\ethnesi\, nations outside of the Abrahamic covenant as they understood it). {That they may be saved} (\hina sthsin\). Final use of \hina\ with first aorist passive subjunctive of \sz\ old verb to save. It was the only hope of the Gentiles, Christ alone and not the mystery-religions offered any real hope. {To fill up their sins alway} (\eis to anaplrsai autn tas hamartias pantote\). Another example of \eis to\ and the infinitive as in verse 12|. It may either be God's conceived plan to allow the Jews to go on and fill up (\anaplrsai\, note \ana\, fill up full, old verb) or it may be the natural result from the continual (\pantote\) sins of the Jews. {Is come} (\ephthasen\). First aorist (timeless aorist) active indicative of \phthan\ which no longer means to come before as in strkjv@1Thessalonians:4:15| where alone in the N.T. it retains the old idea of coming before. Some MSS. have the perfect active \ephthaken\, prophetic perfect of realization already. Frame translates it: "But the wrath has come upon them at last." This is the most likely meaning of \eis telos\. Paul vividly foresees and foretells the final outcome of this attitude of hate on the part of the Jews. _Tristis exitus_, Bengel calls it. Paul speaks out of a sad experience.
rwp@1Thessalonians:2:17 @{Being bereaved of you} (\aporphanisthentes aph' humn\). First aorist passive participle of the rare compound verb (\aporphaniz\, in Aeschylus, but nowhere else in N.T.). Literally, {being orphaned from you} (\aph' humn\, ablative case). Paul changes the figure again (\trophos\ or mother nurse in verse 7|, \npios\ or babe in verse 7|, \patr\ or father in verse 11|) to {orphan} (\orphanos\). He refers to the period of separation from them, {for a short season} (\pros kairon hras\) for a season of an hour. This idiom only here in N.T., but \pros kairon\ in strkjv@Luke:8:13| and \pros hran\ in strkjv@2Corinthians:7:8|. But it has seemed long to Paul. Precisely how long he had been gone we do not know, some months at any rate. {In presence, not in heart} (\prospi ou kardii\). Locative case. \Prospon\, old word (\pros, ops\, in front of the eye, face) for face, look, person. Literally, {in face or person}. His heart was with them, though they no longer saw his face. Heart, originally \kardia\, is the inner man, the seat of the affections and purposes, not always in contrast with intellect (\nous\). "Out of sight, not out of mind" (Rutherford). {Endeavoured the more exceedingly} (\perissoters espoudasamen\). Ingressive aorist active indicative of \spoudaz\, old word to hasten (from \spoud, speud\). {We became zealous}. Comparative adverb \perissoters\ from \perisson\, more abundantly than before being orphaned from you. {Your face} (\to prospon humn\). Cf. his {face} above. {With great desire} (\en polli epithumii\). {In much longing} (\epithumia\ from \epi\ and \thumos\, \epithume\, to run after, to yearn after, whether good or bad).
rwp@1Thessalonians:2:18 @{Because} (\dioti\). As in strkjv@2:8|. {We would fain have come to you} (\thelsamen elthein pros humas\). First aorist active indicative of \thel\. Literally, {we desired to come to you. I Paul} (\eg men Paulos\). Clear example of literary plural \thelesamen\ with singular pronoun \eg\. Paul uses his own name elsewhere also as in strkjv@2Corinthians:10:1; strkjv@Galatians:5:2; strkjv@Colossians:1:23; strkjv@Ephesians:3:1; strkjv@Philemon:1:19|. {Once and again} (\kai hapax kai dis\). {Both once and twice} as in strkjv@Phillipians:4:16|. Old idiom in Plato. {And Satan hindered us} (\kai enekopsen hmas ho Satanas\). Adversative use of \kai=\ but or and yet. First aorist active indicative of \enkopt\, late word to cut in, to hinder. Milligan quotes papyrus example of third century, B.C. Verb used to cut in a road, to make a road impassable. Songs:Paul charges Satan with cutting in on his path. Used by Paul in strkjv@Acts:24:4; strkjv@Galatians:5:7| and passive \enekoptomn\ in strkjv@Romans:15:22; strkjv@1Peter:3:7|. This hindrance may have been illness, opposition of the Jews in Corinth, what not.
rwp@1Thessalonians:3:4 @{We told you beforehand} (\proelegomen humin\). Imperfect active, we used to tell you beforehand. Old verb, rare in N.T. (only in Paul). {That we are to suffer persecution} (\hoti mellomen thlibesthai\). \Mell\ and present passive infinitive. Not mere prediction, but God's appointed will as it turned out in Thessalonica.
rwp@1Thessalonians:3:5 @{That I might know} (\eis to gnnai\). Paul's common idiom (verse 2|), \eis to\ and the infinitive of purpose (second aorist ingressive active of \ginsk\, come to know). {Lest by any means the tempter had tempted you} (\m ps epeirasen hums ho peirazn\). Findlay takes this as a question with negative answer, but most likely negative final clause with \m ps\ about a past action with aorist indicative according to the classic idiom as in strkjv@Galatians:2:2| (\m ps--edramon\) and strkjv@Galatians:4:11| after verb of fearing (Robertson, _Grammar_, p. 988). It is a fear that the thing may turn out to be so about the past. {Should be} (\gentai\). Here the usual construction appears (aorist subjunctive with \m ps\) about the future.
rwp@1Thessalonians:3:8 @{If ye stand fast} (\ean humeis stkete\). Condition of first class, \ean\ and present active indicative (correct text, not \stkte\ subj.) of \stk\, late form from perfect \hestka\ of \histmi\, to place.
rwp@1Thessalonians:3:9 @{Render again unto God} (\ti thei antapodounai\). Second aorist active infinitive of double compound verb \ant-apodidmi\, to give back (\apo\) in return for (\anti\). Old verb rare in N.T., but again in strkjv@2Thessalonians:1:6|. {For you} (\peri humn\). Around (concerning) you, while in verse 2| \huper\ (over is used for "concerning your faith." {For} (\epi\). Basis again as cause or ground for the joy. {Wherewith we joy} (\hi chairomen\). Probably cognate accusative \hn\ with \chairomen\ attracted to locative \chari\ (Matthew:2:10|).
rwp@1Thessalonians:3:10 @{Exceedingly} (\huperekperissou\). Double compound adverb, only in strkjv@1Thessalonians:3:10; strkjv@5:13| (some MSS. \-s\). Like piling Ossa on Pelion, \perisss\, abundantly, \ek perissou\, out of bounds, \huperekperissou\, more than out of bounds (overflowing all bounds). {And perfect} (\kai katartisai\). First aorist active articular infinitive of purpose (\eis to idein--kai\) of \katartiz\, to mend nets (Matthew:4:21|) or men (Galatians:6:1|) repair. Chiefly late. {That which is lacking in} (\ta hustermata\). The shortcomings, the lacks or left-overs (Colossians:1:24|). From \hustere\ (\husteron\), to be late.
rwp@1Thessalonians:3:11 @{Our God and Father himself} (\autos ho theos kai patr hmn\). Note one article with both substantives for one person. {And our Lord Jesus} (\kai ho Kurios hmn Isous\). Separate article here with \Isous\. In strkjv@Titus:2:13; strkjv@2Peter:1:1| only one article (not two) treating "our God and Saviour Jesus Christ" as one just like "our Lord and Saviour Jesus Christ" in strkjv@2Peter:1:11; strkjv@2:20; strkjv@3:18|. {Direct our way} (\kateuthunai tn hodon hmn\). First aorist optative (acute accent on penult, not circumflex first aorist active infinitive) of \kateuthun\, old verb to make straight path. Singular verb also, though both God and Christ mentioned as subject (unity in the Godhead). Apart from \m genoito\ ({may it not come to pass}) the optative in a wish of the third person is found in N.T. only in strkjv@1Thessalonians:3:11,12; strkjv@5:23; strkjv@2Thessalonians:2:17; strkjv@3:5,16; strkjv@Romans:15:5,13|.
rwp@1Thessalonians:3:12 @{The Lord} (\ho Kurios\). The Lord Jesus. Paul prays to Christ. {Make you to increase} (\humas pleonasai\). First aorist active optative (wish for future) of \pleonaz\, late verb from \pleon\ (more), {to superabound}. {And abound} (\perisseusai\). First aorist active optative (wish for future) of \perisseu\ from \perissos\, old verb, to be over (common in N.T.). It is hard to see much difference between the two verbs.
rwp@1Thessalonians:4:4 @{That each one of you know how} (\eidenai hekaston humn\). Further epexegetic infinitive (second perfect active), learn how and so know how (learn the habit of purity). {To possess himself of his own vessel} (\to heautou skeuos ktasthai\). Present middle infinitive of \ktaomai\, to acquire, not \kektsthai\, to possess. But what does Paul mean by "his own vessel"? It can only mean his own body or his own wife. Objections are raised against either view, but perhaps he means that the man shall acquire his own wife "in sanctification and honour," words that elevate the wife and make it plain that Paul demands sexual purity on the part of men (married as well as unmarried). There is no double standard here. When the husband comes to the marriage bed, he should come as a chaste man to a chaste wife.
rwp@1Thessalonians:4:15 @{By the word of the Lord} (\en logi Kuriou\). We do not know to what word of the Lord Jesus Paul refers, probably Paul meaning only the point in the teaching of Christ rather than a quotation. He may be claiming a direct revelation on this important matter as about the Lord's Supper in strkjv@1Corinthians:11:23|. Jesus may have spoken on this subject though it has not been preserved to us (cf. strkjv@Mark:9:1|). {Ye that are alive} (\hmeis hoi zntes\). Paul here includes himself, but this by no means shows that Paul knew that he would be alive at the Parousia of Christ. He was alive, not dead, when he wrote. {Shall in no wise precede} (\ou m phthasmen\). Second aorist active subjunctive of \phthan\, to come before, to anticipate. This strong negative with \ou m\ (double negative) and the subjunctive is the regular idiom (Robertson, _Grammar_, p. 929). Hence there was no ground for uneasiness about the dead in Christ.
rwp@1Thessalonians:5:3 @{When they are saying} (\hotan legsin\). Present active subjunctive picturing these false prophets of {peace and safety} like strkjv@Ezekiel:13:10| (Peace, and there is no peace). \Asphaleia\ only in N.T. in strkjv@Luke:1:4| (which see); strkjv@Acts:5:23| and here. {Sudden destruction} (\aiphnidios olethros\). \Olethros\ old word from \ollumi\, to destroy. See also strkjv@2Thessalonians:1:9|. \Aiphnidios\, old adjective akin to \aphn\ and in N.T. only here and strkjv@Luke:21:34| where Westcott and Hort spell it \ephnidios\. {Cometh upon them} (\autois epistatai\). Unaspirated form instead of the usual \ephistatai\ (present middle indicative) from \ephistmi\ perhaps due to confusion with \epistamai\. {As travail upon a woman with child} (\hsper h din ti en gastri echousi\). Earlier form \dis\ for birth-pang used also by Jesus (Mark:13:8; strkjv@Matthew:24:8|). Technical phrase for pregnancy, {to the one who has it in belly} (cf. strkjv@Matthew:1:18| of Mary). {They shall in no wise escape} (\ou m ekphugsin\). Strong negative like that in strkjv@4:15| \ou m\ (double negative) and the second aorist active subjunctive.
rwp@1Thessalonians:5:6 @{Songs:then} (\ara oun\). Two inferential particles, accordingly therefore, as in strkjv@2Thessalonians:2:15| and only in Paul in N.T. {Let us not sleep} (\m katheudmen\). Present active subjunctive (volitive), let us not go on sleeping. {Let us watch} (\grgormen\). Present active subj. (volitive) again, let us keep awake (late verb \grgore\ from perfect \egrgora\). {Be sober} (\nphmen\). Present active subjunctive (volitive). Old verb not to be drunk. In N.T. only in figurative sense, to be calm, sober-minded. Also in verse 8| with the metaphor of drunkenness in contrast.
rwp@2Corinthians:10:9 @{As if I would terrify you by my letters} (\hs an ekphobein humas dia tn epistoln\). This use of \hs an\ with the infinitive is seen in the papyri (Moulton, _Prolegomena_, p. 167) and it is not \an\ in the apodosis (Robertson, _Grammar_, pp. 974, 1040). The active of this old compound verb means to frighten, to terrify. Here only in N.T. It is common in the LXX (Job:7:14; strkjv@33:16|). Note plural (letters) here and cf. strkjv@1Corinthians:5:9; strkjv@2Corinthians:2:3|.
rwp@2Corinthians:10:12 @{To number or compare ourselves} (\enkrinai sunkrinai\). Paronomasia here, play on the two words. \Enkrinai\ is first aorist active infinitive of old verb, but here only in N.T., to judge among, to judge one as worthy to be numbered among as here. The second verb \sunkrinai\ (first aorist active infinitive of \sunkrin\, old verb, in N.T. only here and strkjv@1Corinthians:2:13|) originally meant to combine as in strkjv@1Corinthians:2:13| (which see), but here it has the sense of "compare" not found in the old Greek. The papyri use it to mean to decide. Plummer suggests "to pair and compare" for the play on the words here. {Measuring themselves by themselves} (\en heautois heautous metrountes\). Or "in themselves." Keenest sarcasm. Setting themselves up as the standards of orthodoxy these Judaizers always measure up to the standard while Paul falls short. {Comparing themselves with themselves} (\sunkrinontes heautous heautois\). Associate instrumental case \heautois\ after \sunkrinontes\ (verb just explained). Paul is not keen to fall into the trap set for him. {Are without understanding} (\ou sunisin\). The regular form for present active indicative third plural of \sunimi\, to comprehend, to grasp. Some MSS. have the late form \suniousin\ (omega form \suni\). It is a hard thing to see, but it is true. These men do not see their own picture so obvious to others (Ephesians:5:17; strkjv@1Timothy:1:7|). Cf. strkjv@Mark:8:17|.
rwp@2Corinthians:10:14 @{We stretch not ourselves overmuch} (\ou huperekteinomen heautous\). Apparently Paul made this double compound verb to express his full meaning (only in Gregory Nazianzen afterwards). "We do not stretch ourselves out beyond our rights." {We came even as far as unto you} (\achri kai humn ephthasamen\). First aorist active indicative of \phthan\, to come before, to precede, the original idea which is retained in strkjv@Matthew:12:28| (Luke:11:20|) and may be so here. If so, it means "We were the first to come to you" (which is true, strkjv@Acts:18:1-18|).
rwp@2Corinthians:11:1 @{Would that ye could bear with me} (\ophelon aneichesthe mou\). _Koin_ way of expressing a wish about the present, \ophelon\ (as a conjunction, really second aorist active indicative of \opheil\ without augment) and the imperfect indicative instead of \eithe\ or \ei gar\ (Robertson, _Grammar_, p. 1003). Cf. strkjv@Revelation:3:15|. See strkjv@Galatians:5:12| for future indicative with \ophelon\ and strkjv@1Corinthians:4:8| for aorist. \Mou\ is ablative case after \aneichesthe\ (direct middle, hold yourselves back from me). There is a touch of irony here. {Bear with me} (\anechesthe mou\). Either imperative middle or present middle indicative (ye do bear with me). Same form. {In a little foolishness} (\mikron ti aphrosuns\). Accusative of general reference (\mikron ti\). "Some little foolishness" (from \aphrn\, foolish). Old word only in this chapter in N.T.
rwp@2Corinthians:11:5 @{That I am not a whit behind the very chiefest apostles} (\mden husterkenai tn huperlian apostoln\). Perfect active infinitive of \hustere\, old verb to fall short with the ablative case. The rare compound adverb \huperlian\ (possibly in use in the vernacular) is probably ironical also, "the super apostles" as these Judaizers set themselves up to be. "The extra-super apostles" (Farrar). Also in strkjv@12:11|. He is not referring to the pillar-apostles of strkjv@Galatians:2:9|.
rwp@2Corinthians:11:9 @{I was not a burden to any man} (\ou katenarksa outhenos\). First aorist active indicative of \katanarka\. Jerome calls this word one of Paul's _cilicisms_ which he brought from Cilicia. But the word occurs in Hippocrates for growing quite stiff and may be a medical term in popular use. \Narka\ means to become numb, torpid, and so a burden. It is only here and strkjv@12:13f|. Paul "did not benumb the Corinthians by his demand for pecuniary aid" (Vincent). {From being burdensome} (\abar\). Old adjective, free from weight or light (\a\ privative and \baros\, weight). See on ¯1Thessalonians:2:9| for same idea. Paul kept himself independent.
rwp@2Corinthians:11:12 @{That I may cut off occasion} (\hina ekkops tn aphormn\). Purpose clause with \hina\ and first aorist active subjunctive of \ekkopt\, old verb to cut out or off (Matthew:3:10; strkjv@5:30|). See strkjv@2Corinthians:5:12| for \aphormn\. {From them which desire an occasion} (\tn thelontn aphormn\). Ablative case after \ekkops\. There are always some hunting for occasions to start something against preachers. {They may be found} (\heurethsin\). First aorist passive subjunctive of \heurisk\, to find with final conjunction \hina\.
rwp@2Corinthians:11:23 @{As one beside himself} (\paraphronn\). Present active participle of \paraphrone\. Old verb from \paraphrn\ (\para, phrn\), beside one's wits. Only here in N.T. Such open boasting is out of accord with Paul's spirit and habit. {I more} (\huper eg\). This adverbial use of \huper\ appears in ancient Greek (Euripides). It has no effect on \eg\, not "more than I," but "I more than they." He claims superiority now to these "superextra apostles." {More abundant} (\perissoters\). See on ¯7:15|. No verbs with these clauses, but they are clear. {In prisons} (\en phulakais\). Plural also in strkjv@6:5|. Clement of Rome (_Cor_. V.) says that Paul was imprisoned seven times. We know of only five (Philippi, Jerusalem, Caesarea, twice in Rome), and only one before II Corinthians (Philippi). But Luke does not tell them all nor does Paul. Had he been in prison in Ephesus? Songs:many think and it is possible as we have seen. {Above measure} (\huperballonts\). Old adverb from the participle \huperballontn\ (\huperball\, to hurl beyond). Here only in N.T. {In deaths oft} (\en thanatois pollakis\). He had nearly lost his life, as we know, many times (1:9f.; strkjv@4:11|).
rwp@2Corinthians:11:25 @{Thrice was I beaten with rods} (\tris errabdisthn\). Roman (Gentile) punishment. It was forbidden to Roman citizens by the _Lex Porcia_, but Paul endured it in Philippi (Acts:16:23,37|), the only one of the three named in Acts. First aorist passive of \rabdiz\, from \rabdos\, rod, _Koin_ word, in N.T. only here and strkjv@Acts:16:22| which see. {Once was I stoned} (\hapax elithasthn\). Once for all \hapax\ means. At Lystra (Acts:14:5-19|). On \lithaz\ _Koin_ verb from \lithos\, see on ¯Acts:5:26|. {Thrice I suffered shipwreck} (\tris enauagsa\). First aorist active of \nauage\, from \nauagos\, shipwrecked (\naus\, ship, \agnumi\, to break). Old and common verb, in N.T. only here and strkjv@1Timothy:1:19|. We know nothing of these. The one told in strkjv@Acts:27| was much later. What a pity that we have no data for all these varied experiences of Paul. {Night and day} (\nuchthmeron\) Rare word. Papyri give \nuktmar\ with the same idea (night-day). {Have I been in the deep} (\en ti buthi pepoika\). Vivid dramatic perfect active indicative of \poie\, "I have done a night and day in the deep." The memory of it survives like a nightmare. \Buthos\ is old word (only here in N.T.) for bottom, depth of the sea, then the sea itself. Paul does not mean that he was a night and day under the water, not a Jonah experience, only that he was far out at sea and shipwrecked. This was one of the three shipwrecks-already named.
rwp@2Corinthians:11:32 @{The governor under Aretas} (\ho ethnarchs Hareta\). How it came to pass that Damascus, ruled by the Romans after B.C. 65, came at this time to be under the rule of Aretas, fourth of the name, King of the Nabatheans (II Macc. strkjv@5:8), we do not know. There is an absence of Roman coins in Damascus from A.D. 34 to 62. It is suggested (Plummer) that Caligula, to mark his dislike for Antipas, gave Damascus to Aretas (enemy of Antipas). {Guarded} (\ephrourei\). Imperfect active of \phroure\, old verb (from \phrouros\, a guard) to guard by posting sentries. In strkjv@Acts:9:24| we read that the Jews kept watch to seize Paul, but there is no conflict as they cooperated with the guard set by Aretas at their request. {To seize} (\piasai\). Doric first aorist active infinitive of \piez\ (Luke:6:38|) for which see on ¯Acts:3:7|.
rwp@2Corinthians:12:8 @{Concerning this thing} (\huper toutou\). More likely, "concerning this messenger of Satan." {That it might depart from me} (\hina aposti aph' emou\). Second aorist active (intransitive) subjunctive of \aphistmi\ in final clause, "that he stand off from me for good."
rwp@2Corinthians:12:9 @{He hath said} (\eirken\). Perfect active indicative, as if a final word. Paul probably still has the thorn in his flesh and needs this word of Christ. {Is sufficient} (\arkei\). Old word of rich meaning, perhaps kin to Latin _arceo_, to ward off against danger. Christ's grace suffices and abides. {Is perfected} (\teleitai\). Present passive indicative of \tele\, to finish. It is linear in idea. Power is continually increased as the weakness grows. See strkjv@Phillipians:4:13| for this same noble conception. The human weakness opens the way for more of Christ's power and grace. {Most gladly rather} (\hdista mallon\). Two adverbs, one superlative (\hdista\), one comparative (\mallon\). "Rather" than ask any more (thrice already) for the removal of the thorn or splinter "most gladly will I glory in my weaknesses." Slowly Paul had learned this supreme lesson, but it will never leave him (Romans:5:2; strkjv@2Timothy:4:6-8|). {May rest upon me} (\episknsi ep' eme\). Late and rare verb in first aorist active subjunctive with \hina\ (final clause), to fix a tent upon, here upon Paul himself by a bold metaphor, as if the Shechinah of the Lord was overshadowing him (cf. strkjv@Luke:9:34|), the power (\dunamis\) of the Lord Jesus.
rwp@2Corinthians:12:11 @{I am become foolish} (\gegona aphrn\). Perfect active indicative of \ginomai\. In spite of what he said in verse 6| that he would not be foolish if he gloried in the other Paul. But he feels that he has dropped back to the mood of strkjv@11:1,16|. He has been swept on by the memory of the ecstasy. {For I ought to have been commended by you} (\eg gar pheilon huph' humn sunistasthai\). Explanation of "ye compelled me." Imperfect active \pheilon\ of \opheil\, to be under obligation, and the tense here expresses an unfulfilled obligation about the present. But \sunistasthai\ is present passive infinitive, not aorist or perfect passive. He literally means, "I ought now to be commended by you" instead of having to glorify myself. He repeats his boast already made (11:5f.|), that he is no whit behind "the super-extra apostles" (the Judaizers), "though I am nothing" (\ei kai ouden eimi\). Even boasting himself against those false apostles causes a reaction of feeling that he has to express (cf. strkjv@1Corinthians:15:9; strkjv@1Timothy:1:15f.|).
rwp@2Corinthians:12:15 @{I will most gladly spend and be spent} (\hdista dapans kai ekdapanthsomai\). Both future active of old verb \dapana\ (Mark:5:26|) to spend money, time, energy, strength and the future passive of \ekdapana\, late compound to spend utterly, to spend out, (\ek-\), to spend wholly. Only here in N.T.
rwp@2Corinthians:12:16 @{I did not myself burden you} (\eg ou katebarsa humas\). First aorist active of late verb \katabare\, to press a burden down on one. Only here in N.T. {Crafty} (\panourgos\). Old word from \pan\, all, and \ergo\, to do anything (good or bad). Good sense is skilful, bad sense cunning. Only here in N.T. and Paul is quoting the word from his enemies. {With guile} (\doli\). Instrumental case of \dolos\, bait to catch fish with. The enemies of Paul said that he was raising this big collection for himself. Moffatt has done well to put these charges in quotation marks to make it plain to readers that Paul is ironical.
rwp@2Corinthians:12:20 @{Lest by any means, when I come, I should find you not such as I would} (\m ps elthn ouch hoious thel heur humas\). An idiomatic construction after the verb of fearing (\phoboumai\) with \m ps\ as the conjunction and with \ouch\ as the negative of the verb \heur\ (second aorist active subjunctive of \heurisk\), \m\ the conjunction, \ouch\ the negative. See Robertson, _Grammar_, p. 995. {And I be found} (\kag heureth\). Same construction with first aorist passive subjunctive. {Such as ye would not} (\hoion ou thelete\). Neat change in voice just before and position of the negative here. {Lest by any means} (\m ps\). Still further negative purpose by repeating the conjunction. With graphic pen pictures Paul describes what had been going on against him during his long absence. {Backbitings} (\katalaliai\). Late and rare word. In N.T. only here and strkjv@1Peter:2:1|. If it only existed nowhere else! {Whisperings} (\psithurismoi\). Late word from \psithuriz\, to whisper into one's ear. An onomatopoetic word for the sibilant murmur of a snake charmer (Ecclesiastes:10:11|). Only here in N.T. {Swellings} (\phusiseis\). From \phusio\, to swell up, late word only here and in ecclesiastical writers. Did Paul make up the word for the occasion? See on ¯1Corinthians:4:6| for verb. {Tumults} (\akatastasiai\). See on strkjv@2Corinthians:6:5|.
rwp@2Corinthians:12:21 @{When I come again} (\palin elthontos mou\). Genitive absolute. Paul assumes it as true. {Lest my God humble me} (\m tapeinsi me ho theos mou\). Negative final clause (\m\ and first aorist active subjunctive), going back to \phoboumai\ in 20|. He means a public humiliation as his fear. The conduct of the church had been a real humiliation whether he refers to a previous visit or not. {That have sinned heretofore} (\tn promartkotn\). Genitive plural of the articular perfect active participle of \proamartan\ to emphasize continuance of their sinful state as opposed to \m metanosantn\ (did not repent) in the aorist tense.
rwp@Info_2John @ SECOND JOHN ABOUT A.D. 85 TO 90 BY WAY OF INTRODUCTION There is little to add to what was said about the First Epistle except that here the author terms himself "the elder" (\ho presbuteros\) and writes to "the elect lady" (\eklekti kurii\). There is dispute about both of these titles. Some hold that it is the mythical "presbyter John" of whom Papias may speak, if so understood, but whose very existence is disproved by Dom Chapman in _John the Presbyter and the Fourth Gospel_ (1911). Peter the apostle (1Peter:1:1|) calls himself "fellow-elder" (\sunpresbuteros\) with the other elders (1Peter:5:1|). The word referred originally to age (Luke:15:25|), then to rank or office as in the Sanhedrin (Matthew:16:21; strkjv@Acts:6:12|) and in the Christian churches (Acts:11:30; strkjv@20:17; strkjv@1Timothy:5:17,19|) as here also. A few even deny that the author is the same as in the First Epistle of John, but just an imitator. But the bulk of modern scholarly opinion agrees that the same man wrote all three Epistles and the Fourth Gospel (the Beloved Disciple, and many still say the Apostle John) whatever is true of the Apocalypse. There is no way of deciding whether "the elect lady" is a woman or a church. The obvious way of taking it is to a woman of distinction in one of the churches, as is true of "the co-elect lady in Babylon" (1Peter:5:13|), Peter's wife, who travelled with him (1Corinthians:9:5|). Some even take \kuria\ to be the name of the lady (Cyria). Some also take it to be "Eklecta the lady." Dr. Findlay (_Fellowship in the Life Eternal_, p. 31) holds that Pergamum is the church to which the letter was sent. The same commentaries treat I, II, and III John as a rule, though Poggel has a book on II, III John (1896) and Bresky (1906) has _Das Verhaltnis des Zweiten Johannesbriefes zum dritten_. Dr. J. Rendel Harris has an interesting article in _The Expositor_ of London for March, 1901, on "The Problem of the Address to the Second Epistle of John," in which he argues from papyri examples that \kuria\ here means "my dear" or "my lady." But Findlay (_Fellowship in the Life Eternal_, p. 26) argues that "the qualifying adjunct 'elect' lifts us into the region of Christian calling and dignity." It is not certain that II John was written after I John, though probable. Origen rejected it and the Peshitta Syriac does not have II and III John. strkjv@2John:1:1 @{And her children} (\kai tois teknois auts\). As with \eklekt kuria\, so here \tekna\ may be understood either literally as in strkjv@1Timothy:3:4|, or spiritually, as in strkjv@Galatians:4:19,25; strkjv@1Timothy:1:2|. For the spiritual sense in \teknia\ see strkjv@1John:2:1,12|. {Whom} (\hous\). Masculine accusative plural, though \teknois\ is neuter plural (dative), construction according to sense, not according to grammatical gender, "embracing the mother and the children of both sexes" (Vincent). See thus \hous\ in strkjv@Galatians:4:19|. {I} (\Eg\). Though \ho presbuteros\ is third person, he passes at once after the Greek idiom to the first and there is also special emphasis here in the use of \agap\ with the addition of \en altheii\ (in truth, in the highest sphere, as in strkjv@John:17:19; strkjv@3John:1:1|) and \ouk eg monos\ (not I only, "not I alone"). Brooke argues that this language is unsuitable if to a single family and not to a church. But Paul employs this very phrase in sending greetings to Prisca and Aquila (Romans:16:4|). {That know} (\hoi egnkotes\). Perfect active articular participle of \ginsk\, "those that have come to know and still know."
rwp@2John:1:4 @{I rejoice} (\echarn\). Second aorist passive of \chair\ as in strkjv@3John:1:3|, "of a glad surprise" (D. Smith), as in strkjv@Mark:14:11|, over the discovery about the blessing of their godly home on these lads. {Greatly} (\lian\). Only here and strkjv@3John:1:3| in John's writings. {I have found} (\heurka\). Perfect active indicative of \heurisk\ as in strkjv@John:1:41|, our "eureka," here with its usual force, a continued discovery. "He sits down at once and writes to Kyria. How glad she would be that her lads, far away in the great city, were true to their early faith" (David Smith). {Certain of thy children} (\ek tn teknn\). No \tinas\ as one would expect before \ek\, a not infrequent idiom in the N.T. (John:16:17|). {Walking} (\peripatountas\). Present active accusative supplementary participle agreeing with \tinas\ understood. Probably members of the church off here in Ephesus. {In truth} (\en altheii\). As in verse 1; strkjv@3John:1:4|. {We received} (\elabomen\). Second aorist active (possibly, though not certainly, literary plural) of \lamban\. This very idiom (\entoln lamban\) in strkjv@John:10:18; strkjv@Acts:17:15; Co strkjv@4:10|. Perhaps the reference here is to strkjv@1John:2:7f.; strkjv@3:23|.
rwp@2John:1:5 @{Beseech} (\ert\). For pray as in strkjv@1John:5:16|. {Lady} (\kuria\). Vocative case and in the same sense as in 1|. {As though I wrote} (\hs graphn\). Common idiom \hs\ with the participle (present active) for the alleged reason. {New} (\kainn\). As in strkjv@1John:2:7f.|, which see. {We had} (\eichamen\). Imperfect active (late \-a\ form like \eichan\ in strkjv@Mark:8:7|) of \ech\ and note \eichete\ with \ap' archs\ in strkjv@1John:2:7|. Not literary plural, John identifying all Christians with himself in this blessing. {That we love one another} (\hina agapmen alllous\). Either a final clause after \ert\ as in strkjv@John:17:15| or an object clause in apposition with \entoln\, like strkjv@1John:2:27; strkjv@3:23| and like verse 6|.
rwp@2John:1:6 @{Love} (\h agap\). The love just mentioned. {That we should walk} (\hina peripatmen\). Object clause in nominative case in apposition with \agap\, with \hina\ and the present active subjunctive of \peripate\, "that we keep on walking." {The commandment} (\h entol\). The one just mentioned with the same construction with \hina\ as in strkjv@1John:3:23|. John changes from the first person plural to the second (\kousate\ as in strkjv@1John:2:7|, \peripatte\) as in strkjv@1John:2:5,7|. {In it} (\en auti\). Either to \altheii\ (truth) of verse 4|, \agap\ of this verse, or \entol\ of this verse. Either makes good sense, probably "in love." With \peripate\ (walk) we have often \en\ (1John:1:7,11|, etc.) or \kata\ (according to) as in strkjv@Mark:7:5; strkjv@1Corinthians:3:3; strkjv@2Corinthians:10:2|, etc.
rwp@2John:1:7 @{Deceivers} (\planoi\). Late adjective (Diodorus, Josephus) meaning wandering, roving (1Timothy:4:1|). As a substantive in N.T. of Jesus (Matthew:27:63|), of Paul (2Corinthians:6:8|), and here. See the verb (\tn planontn hums\) in strkjv@1John:2:26| of the Gnostic deceivers as here and also of Jesus (John:7:12|). Cf. strkjv@1John:1:8|. {Are gone forth} (\exlthan\, alpha ending). Second aorist active indicative of \exerchomai\, perhaps an allusion to the crisis when they left the churches (1John:2:19|, same form). {Even they that confess not} (\hoi m homologountes\). "The ones not confessing" (\m\ regular negative with the participle). The articular participle describes the deceivers (\planoi\). {That Jesus Christ cometh in the flesh} (\Isoun Christon erchomenon en sarki\). "Jesus Christ coming in the flesh." Present middle participle of \erchomai\ treating the Incarnation as a continuing fact which the Docetic Gnostics flatly denied. In strkjv@1John:4:2| we have \elluthota\ (perfect active participle) in this same construction with \homologe\, because there the reference is to the definite historical fact of the Incarnation. There is no allusion here to the second coming of Christ. {This} (\houtos\). See strkjv@1John:2:18,22; strkjv@5:6,20|. {The deceiver and the antichrist} (\ho planos kai ho antichristos\). Article with each word, as in strkjv@Revelation:1:17|, to bring out sharply each separate phrase, though one individual is referred to. The one _par excellence_ in popular expectation (1John:2:22|), though many in reality (1John:2:18; strkjv@3John:1:7|).
rwp@2John:1:8 @{Look to yourselves} (\blepete heautous\). Imperative active with reflexive pronoun as in strkjv@Mark:13:9|. The verb often used absolutely (Phillipians:3:2|) like our "look out." {That ye lose not} (\hina m apoleste\). Negative purpose with \hina m\ and first aorist active subjunctive of \apollumi\. This is the correct text (B), not \apolesmen\ (we). Likewise \apolabte\ (that ye receive), not \apolabmen\ (we). {Which we have wrought} (\ha rgasametha\). This is also correct, first aorist middle indicative of \ergazomai\, to work (John:6:27f.|). John does not wish his labour to be lost. See strkjv@Romans:1:27| for this use of \apolamban\ for receiving. See strkjv@John:4:36| for \misthos\ in the harvest. The "full reward" (\misthon plr\) is the full day's wages which each worker will get (1Corinthians:3:8|). John is anxious that they shall hold on with him to the finish.
rwp@2John:1:10 @{If any one cometh and bringeth not} (\ei tis erchetai kai ou pherei\). Condition of first class with \ei\ and two present indicatives (\erchetai, pherei\). {This teaching} (\tautn tn didachn\). This teaching of Christ of verse 9|, which is the standard by which to test Gnostic deceivers (verse 7|). John does not refer to entertaining strangers (He strkjv@13:2; strkjv@1Timothy:5:10|), but to the deceiving propagandists who were carrying dissension and danger with them. {Receive him not} (\m lambanete auton\). Present active imperative with \m\. For \lamban\ in this sense see strkjv@John:1:12; strkjv@6:21; strkjv@13:20|. {Into your house} (\eis oikian\). Definite without the article like our at home, to town. {Give him no greeting} (\chairein auti m legete\). "Say not farewell to him." Apparently \chairein\ here (present active infinitive, object of \legete\ present active imperative with negative \m\) is used of farewell as in strkjv@2Corinthians:13:11|, though usually in the N.T. (Acts:15:23; strkjv@23:26; strkjv@James:1:1|) of the salutation. But here the point turns on the stranger bringing into the house (or trying to do so) his heretical and harmful teaching which seems to be after the salutation is over. The usual greeting to a house is given in strkjv@Luke:10:5|. On the other hand, if \chairein\ means greeting, not farewell, here, it can very well be understood of the peril of allowing these Gnostic propagandists to spread their pernicious teachings (cf. Mormons or Bolshevists) in home and church (usually meeting in the home). This is assuming that the men were known and not mere strangers.
rwp@Info_2Peter @ BOOKS ON II PETER BESIDES THOSE ON I PETER ALSO Abbott, E. A., _The Expositor_ (Jan. to March, 1822). Chase, F. H., _Hastings D B_ (Second Peter). Deuteronomy:Zwaan, _2 Peter en Judas_ (1909). Dietlein, W. O., _Der 2 Brief Petri_ (1851). Grosch, H., _Die Echtheit des zweiten Briefes Petri_ (1889). Henkel, K., _Der zweite Brief des Apostelfursten Petrus_ (1904). Hofmann, J. C., _Der zweite Brief Petri und der Brief Juda (1875) Hundhausen, _Das zweite Pontifkalschreiben des Apostels Petrus_ (1873). James, M. R., _The Second Epistle of Peter and the Epistle of Jude_ (Cambridge Greek Testament, 1912). Lumby, J. R., _2 Peter and Jude_ (in Bible Commentary). Mayor, J. B., _The Epistle of St. Jude:and the Second Epistle of St. Peter_ (1907). Plummer, A., _The Second Epistle of Peter and the Epistle of Jude_ (Vol. 3, N.T. Commentary for English Readers by Ellicott). Robson, E. I., _Studies in the Second Epistle of St. Peter_ (1915). Schott, Th., _Der zweite Brief Petri und der Brief Juda_ (1863). Schott, _Der 2 Br. Petri und der Br. Juda Erkl_. (1863). Schweenhorst, H., _Das Verhaltnis des Judasbriefes zum zweiten Petrusbriefe_ (1904). Snyman, D. R., _The Authenticity of the Second Epistle of Peter_ (thesis in 1923 for Th.D. degree at Southern Baptist Theological Seminary). Spitta, F, _Der zweite Brief des Petrus und der Brief des Judas_ (1885). Strachan, R. D., _Expositor's Greek Testament_ (1910), Ullman, C., _Der 2 Brief Petri Krit. untersuch._ (1821). Warfield, B. B., _A Defence of 2 Peter_ (Southern Presbyterian Review, January, 1882).,_Dr. Edwin A. Abbott on the Genuineness of Second Peter (Southern Presbyterian Review_, 1883). Werdermann, _H., Die Irrlehrer des Judasbriefes und 2 Petrusbriefes_ (1913). Wiesinger, J. T. A., _Der zweite Brief des Apostels Petrus und der Brief des Judas_ (1862). strkjv@2Peter:1:1 @{Simon Peter} (\Simn Petros\). Aleph A K L P have \Symen\ as in strkjv@Acts:15:14|, while B has \Simn\. The two forms occur indifferently in I Macc. strkjv@2:3, 65 for the same man. {Servant and apostle} (\doulos kai apostolos\). Like strkjv@Romans:1:1; strkjv@Titus:1:1|. {To them that have obtained} (\tois lachousin\). Dative plural articular participle second aorist active of \lagchan\, old verb, to obtain by lot (Luke:1:9|), here with the accusative (\pistin\) as in strkjv@Acts:1:17|. {Like precious} (\isotimon\). Late compound adjective (\isos\, equal, \tim\, honor, price), here only in N.T. But this adjective (Field) is used in two ways, according to the two ideas in \tim\ (value, honor), either like in value or like in honor. This second idea is the usual one with \isotimos\ (inscriptions and papyri, Josephus, Lucian), while \polutimos\ has the notion of price like \tim\ in strkjv@1:7,19; strkjv@2:4,6f|. The faith which they have obtained is like in honor and privilege with that of Peter or any of the apostles. {With us} (\hmin\). Associative-instrumental case after \isotimon\. Equal to \ti hmn\ (the faith of us). {In the righteousness} (\en dikaiosuni\). Definite because of the preposition \en\ and the following genitive even though anarthrous. The O.T. sense of \dikaiosun\ applied to God (Romans:1:17|) and here to Christ. {Of our God and Saviour Jesus Christ} (\tou theou hmn kai stros Isou Christou\). Songs:the one article (\tou\) with \theou\ and \stros\ requires precisely as with \tou kuriou hmn kai stros Isou Christou\ (of our Lord and Saviour Jesus Christ), one person, not two, in strkjv@1:11| as in strkjv@2:20; strkjv@3:2,18|. Songs:in strkjv@1Peter:1:3| we have \ho theos kai patr\ (the God and Father), one person, not two. The grammar is uniform and inevitable (Robertson, _Grammar_, p. 786), as even Schmiedel (Winer-Schmiedel, _Grammatik_, p. 158) admits: "Grammar demands that one person be meant." Moulton (_Prol._, p. 84) cites papyri examples of like usage of \theos\ for the Roman emperors. See the same idiom in strkjv@Titus:2:13|. The use of \theos\ by Peter as a predicate with Jesus Christ no more disproves the Petrine authorship of this Epistle than a like use in strkjv@John:1:1| disproves the Johannine authorship of the Fourth Gospel and the same use in strkjv@Titus:2:13| disproves the genuineness of Titus. Peter had heard Thomas call Jesus God (John:20:28|) and he himself had called him the Son of God (Matthew:16:16|).
rwp@2Peter:1:3 @{Seeing that his divine power hath granted unto us} (\hs hmin ts theias dunames autou dedrmens\). Genitive absolute with the causal particle \hs\ and the perfect middle participle of \dre\, old verb, to bestow (\drea\, gift), usually middle as here, in N.T. elsewhere only strkjv@Mark:15:45|. \Autou\ refers to Christ, who has "divine power" (\ts theias dunames\), since he is \theos\ (1:1|). \Theios\ (from \theos\) is an old adjective in N.T. here and verse 4| only, except strkjv@Acts:17:29|, where Paul uses \to theion\ for deity, thus adapting his language to his audience as the papyri and inscriptions show. The use of \theios\ with an imperial connotation is very common in the papyri and the inscriptions. Deissmann (_Bible Studies_, pp. 360-368) has shown the singular linguistic likeness between strkjv@2Peter:1:3-11| and a remarkable inscription of the inhabitants of Stratonicea in Caria to Zeus Panhemerios and Hecate dated A.D. 22 (in full in C I H ii No. 2715 a b). One of the likenesses is the use of \ts theias dunames\. Peter may have read this inscription (cf. Paul in Athens) or he may have used "the familiar forms and formulae of religious emotion" (Deissmann), "the official liturgical language of Asia Minor." Peter is fond of \dunamis\ in this Epistle, and the \dunamis\ of Christ "is the sword which St. Peter holds over the head of the False Teachers" (Bigg). {All things that pertain unto life and godliness} (\panta ta pros zn kai eusebeian\). "All the things for life and godliness." The new life in Christ who is the mystery of godliness (1Timothy:3:16|). \Eusebeia\ with its cognates (\eusebs, eusebs, eusebe\) occurs only in this Epistle, Acts, and the Pastoral Epistles (from \eu\, well, and \sebomai\, to worship). {Of him that called us} (\tou kalesantos\). Genitive of the articular first aorist active participle of \kale\. Christ called Peter and all other Christians. {By his own glory and virtue} (\dia doxs kai arets\). Songs:B K L, but Aleph A C P read \idii doxi kai areti\ (either instrumental case "by" or dative "to"). Peter is fond of \idios\ (own, strkjv@1Peter:3:1,5; strkjv@2Peter:2:16,22|, etc.). "Glory" here is the manifestation of the Divine Character in Christ. For \aret\ see on ¯1Peter:2:9| and strkjv@Phillipians:4:8; strkjv@2Peter:1:5|.
rwp@2Peter:1:4 @{Whereby} (\di' hn\). Probably the "glory and virtue" just mentioned, though it is possible to take it with \panta ta pros\, etc., or with \hmin\ (unto us, meaning "through whom"). {He hath granted} (\dedrtai\). Perfect middle indicative of \dre\, for which see verse 3|. {His precious and exceeding great promises} (\ta timia kai megista epaggelmata\). \Epaggelma\ is an old word (from \epaggell\) in place of the common \epaggelia\, in N.T. only here and strkjv@3:13|. \Timios\ (precious, from \tim\, value), three times by Peter (1Peter:1:7| of faith; strkjv@1:19| of the blood of Christ; strkjv@2Peter:1:4| of Christ's promises). \Megista\ is the elative superlative used along with a positive adjective (\timia\). {That ye may become} (\hina gensthe\). Purpose clause with \hina\ and second aorist middle subjunctive of \ginomai\. {Through these} (\dia toutn\). The promises. {Partakers} (\koinnoi\). Partners, sharers in, for which word see strkjv@1Peter:5:1|. {Of the divine nature} (\theias phuses\). This phrase, like \to theion\ in strkjv@Acts:17:29|, "belongs rather to Hellenism than to the Bible" (Bigg). It is a Stoic phrase, but not with the Stoic meaning. Peter is referring to the new birth as strkjv@1Peter:1:23| (\anagegennmenoi\). The same phrase occurs in an inscription possibly under the influence of Mithraism (Moulton and Milligan's _Vocabulary_). {Having escaped} (\apophugontes\). Second aorist active participle of \apopheug\, old compound verb, in N.T. only here and strkjv@2:18-20|, with the ablative here (\phthors\, old word from \phtheir\, moral decay as in strkjv@2:12|) and the accusative there. {By lust} (\en epithumii\). Caused by, consisting in, lust. "Man becomes either regenerate or degenerate" (Strachan).
rwp@2Peter:1:5 @{Yea, and for this very cause} (\kai auto touto de\). Adverbial accusative (\auto touto\) here, a classic idiom, with both \kai\ and \de\. Cf. \kai touto\ (Phillipians:1:29|), \touto men--touto de\ (Hebrews:10:33|). "The soul of religion is the practical part" (Bunyan). Because of the new birth and the promises we have a part to play. {Adding on your part} (\pareisenegkantes\). First aorist active participle of \pareispher\, old double compound, to bring in (\eispher\), besides (\para\), here only in N.T. {All diligence} (\spoudn psan\). Old word from \speud\ to hasten (Luke:19:5f.|). This phrase (\psan spoudn\) occurs in strkjv@Jude:1:3| with \poioumenos\ and on the inscription in Stratonicea (verse 3|) with \ispheresthai\ (certainly a curious coincidence, to say the least, though common in the _Koin_). {In your faith} (\en ti pistei humn\). Faith or \pistis\ (strong conviction as in strkjv@Hebrews:11:1,3|, the root of the Christian life strkjv@Ephesians:2:8|) is the foundation which goes through various steps up to love (\agap\). See similar lists in strkjv@James:1:30; strkjv@1Thessalonians:1:3; strkjv@2Thessalonians:1:3f.; strkjv@Galatians:5:22f.; strkjv@Romans:5:3f.; strkjv@8:29f|. Hermas (Vis. iii. 8. 1-7) has a list called "daughters" of one another. Note the use of \en\ (in, on) with each step. {Supply} (\epichorgsate\). First aorist active imperative of \epichorge\, late and rare double compound verb (\epi\ and \chorge\ strkjv@1Peter:4:11| from \chorgos\, chorus-leader, \choros\ and \hgeomai\, to lead), to fit out the chorus with additional (complete) supplies. Both compound and simplex (more common) occur in the papyri. In strkjv@1:11| and already in strkjv@2Corinthians:9:10; strkjv@Galatians:3:5; strkjv@Colossians:2:19|. {Virtue} (\aretn\). Moral power, moral energy, vigor of soul (Bengel). See 3|. {Knowledge} (\gnsin\). Insight, understanding (1Corinthians:16:18; strkjv@John:15:15|).
rwp@2Peter:1:8 @{For if these things are yours and abound} (\tauta gar humin huparchonta kai pleonazonta\). Present active circumstantial (conditional) participles neuter plural of \huparch\ and \pleonaz\ (see strkjv@1Thessalonians:3:12|) with dative case \humin\, "these things existing for you (or in you) and abounding." {They make you to be} (\kathistsin\). "Render" (present active indicative of \kathistmi\, old verb, strkjv@James:3:6|), singular because \tauta\ neuter plural. {Not idle nor unfruitful} (\ouk argous oude akarpous\). Accusative predicative plural with \humas\ understood, both adjectives with alpha privative, for \argos\ see strkjv@James:2:20| and for \akarpos\ strkjv@Matthew:13:22|. {Knowledge} (\epignsin\). "Full (additional) knowledge" as in strkjv@1:2|.
rwp@2Peter:1:9 @{He that lacketh these things} (\hi m parestin tauta\). "To whom (dative case of possession) these things are not (\m\ because a general or indefinite relative clause)." {Seeing only what is near} (\mupazn\). Present active participle of \mupaz\, a rare verb from \mups\ (in Aristotle for a near-sighted man) and that from \mue tous pas\ (to close the eyes in order to see, not to keep from seeing). The only other instance of \mupaz\ is given by Suicer from Ps. Dion. Eccl. Hier. ii. 3 (\mupasousi kai apostrephomeni\) used of a soul on which the light shines (blinking and turning away). Thus understood the word here limits \tuphlos\ as a short-sighted man screwing up his eyes because of the light. {Having forgotten} (\lthn labn\). "Having received forgetfulness." Second aorist active participle of \lamban\ and accusative \lthn\, old word, from \lthomai\, to forget, here only in N.T. See strkjv@2Timothy:1:5| for a like phrase \hupomnsin labn\ (having received remembrance). {The cleansing} (\tou katharismou\). See strkjv@Hebrews:1:3| for this word for the expiatory sacrifice of Christ for our sins as in strkjv@1Peter:1:18; strkjv@2:24; strkjv@3:18|. In strkjv@1Peter:3:21| Peter denied actual cleansing of sin by baptism (only symbolic). If there is a reference to baptism here, which is doubtful, it can only be in a symbolic sense. {Old} (\palai\). Of the language as in strkjv@Hebrews:1:1|.
rwp@2Peter:1:10 @{Wherefore} (\dio\). Because of the exhortation and argument in verses 5-9|. {Give the more diligence} (\mllon spoudasate\). "Become diligent (first aorist ingressive active imperative of \spoudaz\ as in strkjv@2Timothy:2:15; strkjv@2Peter:1:15|) the more" (\mallon\, not less). {To make} (\poieisthai\). Present middle infinitive of \poie\, to make for yourselves. {Calling and election} (\klsin kai eklogn\). Both words (\klsin\, the invitation, \eklogn\, actual acceptance). See for \eklog\ strkjv@1Thessalonians:1:4; strkjv@Romans:9:11|. {If ye do} (\poiountes\). Present active circumstantial (conditional) participle of \poie\, "doing." {Ye shall never stumble} (\ou m ptaiste pote\). Strong double negative (\ou m pote\) with first aorist active subjunctive of \ptai\, old verb to stumble, to fall as in strkjv@James:2:10; strkjv@3:2|.
rwp@2Peter:1:12 @{Wherefore} (\dio\). Since they are possessed of faith that conduces to godliness which they are diligently practising now he insists on the truth and proposes to do his part by them about it. {I shall be ready always} (\mells aei\). Future active of \mell\ (Matthew:24:6|), old verb, to be on the point of doing and used with the infinitive (present, aorist, or future). It is not here a periphrastic future, but rather the purpose of Peter to be ready in the future as in the past and now (Zahn). {To put you in remembrance} (\humas hupomimnskein\). Present active infinitive of \hupomimnsk\, old causative compound (\hupo, mimnsk\, like our suggest), either with two accusatives (John:14:26|) or \peri\ with the thing as here), "to keep on reminding you of those things" (\peri toutn\). {Though ye know them} (\kaiper eidotas\). Second perfect active concessive participle of \oida\, agreeing (acc. plural), with \humas\. Cf. strkjv@Hebrews:5:8|. {Are established} (\estrigmenous\). Perfect passive concessive participle of \striz\ (1Peter:5:10|). The very verb (\strison\) used by Jesus to Peter (Luke:22:32|). {In the truth which is with you} (\en ti parousi altheii\). "In the present truth" (the truth present to you), \parousi\ present active participle of \pareimi\, to be beside one. See strkjv@Colossians:1:6| for this use of \parn\. Firmly established in the truth, but all the same Peter is eager to make them stronger.
rwp@2Peter:1:13 @{I think it right} (\dikaion hgoumai\). Peter considers this to be his solemn duty, "right" (\dikaion\). Cf. strkjv@Phillipians:3:1; strkjv@Ephesians:6:1|. {Songs:long as} (\eph' hoson\). For this phrase see strkjv@Matthew:9:15; strkjv@Romans:11:13|. {Tabernacle} (\sknmati\). Old word, in literal sense in strkjv@Deuteronomy:33:18| for the usual \skn\ (Peter's word at the Transfiguration, strkjv@Mark:9:5|), earliest use (in N.T. only here, verse 14; strkjv@Acts:7:46| of the tabernacle of the covenant) in this metaphorical sense of life as a pilgrimage (1Peter:1:1; strkjv@2:11|), though Paul has \sknos\, so in strkjv@2Corinthians:5:1,4|. Peter feels the nearness of death and the urgency upon him. {To stir you up} (\diegeirein humas\). Present active infinitive of \diegeir\, late (Arist., Hippocr., Herodian, papyri), perfective (\dia\ = thoroughly) compound, to wake out of sleep (Mark:4:39|), "to keep on rousing you up." {By putting you in remembrance} (\en hupomnsei\). Old word, from \hupomimnsk\ (verse 12|), in N.T. only here, strkjv@3:1; strkjv@2Timothy:1:5|. "By way of reminding you."
rwp@2Peter:1:14 @{The putting off of my tabernacle} (\h apothesis tou sknnmatos mou\). For \apothesis\ see on ¯1Peter:3:21| and for \sknma\ verse 13|. For the metaphor see strkjv@2Corinthians:5:3f|. {Cometh swiftly} (\tachin estin\). Late adjective (Theocritus, LXX, inscription), in N.T. only here and strkjv@2:1|. It is not clear whether \tachinos\ means soon or speedy as in strkjv@Isaiah:59:7| and like \tachus\ in strkjv@James:1:19|, or sudden, like \tachus\ in Plato (_Republ_. 553 D). Either sense agrees with the urgent tone of Peter here, whether he felt his death to be near or violent or both. {Signified unto me} (\edlsen moi\). First aorist active indicative of \dlo\, old verb (from \delos\), as in strkjv@1Peter:1:11|. Peter refers to the incident told in strkjv@John:21:18f.|, which he knew by personal experience before John wrote it down.
rwp@2Peter:2:4 @{For if God spared not} (\ei gar ho theos ouk epheisato\). First instance (\gar\) of certain doom, that of the fallen angels. Condition of the first class precisely like that in strkjv@Romans:11:21| save that here the normal apodosis (\humn ou pheisetai\) is not expressed as there, but is simply implied in verse 9| by \oiden kurios ruesthai\ (the Lord knows how to deliver) after the parenthesis in verse 8|. {Angels when they sinned} (\aggeln hamartsantn\). Genitive case after \epheisato\ (first aorist middle indicative of \pheidomai\) and anarthrous (so more emphatic, even angels), first aorist active participle of \hamartan\, "having sinned." {Cast them down to hell} (\tartarsas\). First aorist active participle of \tartaro\, late word (from \tartaros\, old word in Homer, Pindar, LXX strkjv@Job:40:15; strkjv@41:23|, Philo, inscriptions, the dark and doleful abode of the wicked dead like the Gehenna of the Jews), found here alone save in a scholion on Homer. \Tartaros\ occurs in Enoch strkjv@20:2 as the place of punishment of the fallen angels, while Gehenna is for apostate Jews. {Committed} (\paredken\). First aorist active indicative of \paradidmi\, the very form solemnly used by Paul in strkjv@Romans:1:21,26,28|. {To pits of darkness} (\seirois zophou\). \Zophos\ (kin to \gnophos, nephos\) is an old word, blackness, gloom of the nether world in Homer, in N.T. only here, verse 17; strkjv@Jude:1:13; strkjv@Hebrews:12:18|. The MSS. vary between \seirais\ (\seira\, chain or rope) and \seirois\ (\seiros\, old word for pit, underground granary). \Seirois\ is right (Aleph A B C), dative case of destination. {To be reserved unto judgment} (\eis krisin troumenous\). Present (linear action) passive participle of \tre\. "Kept for judgment." Cf. strkjv@1Peter:1:4|. Aleph A have \kolazomenous trein\ as in verse 9|. Note \krisis\ (act of judgment).
rwp@2Peter:2:5 @{The ancient world} (\archaiou kosmou\). Genitive case after \epheisato\ (with \ei\ understood) repeated (the second example, the deluge). This example not in Jude. Absence of the article is common in the prophetic style like II Peter. For \archaios\ see strkjv@Luke:9:8|. {Preserved} (\ephulaxen\). Still part of the long protasis with \ei\, first aorist active indicative of \phulass\. {With seven others} (\ogdoon\). "Eighth," predicate accusative adjective (ordinal), classic idiom usually with \auton\. See strkjv@1Peter:3:20| for this same item. Some take \ogdoon\ with \kruka\ (eighth preacher), hardly correct. {A preacher of righteousness} (\dikaiosuns kruka\). "Herald" as in strkjv@1Timothy:2:7; strkjv@2Timothy:1:11| alone in N.T., but \kruss\ is common. It is implied in strkjv@1Peter:3:20| that Noah preached to the men of his time during the long years. {When he brought} (\epaxas\). First aorist active participle (instead of the common second aorist active \epagagn\) of \eisag\, old compound verb to bring upon, in N.T. only here and strkjv@Acts:5:28| (by Peter here also). {A flood} (\kataklusmon\). Old word (from \katakluz\, to inundate), only of Noah's flood in N.T. (Matthew:24:38ff.; strkjv@Luke:17:27; strkjv@2Peter:2:5|). {Upon the world of the ungodly} (\kosmoi asebn\). Anarthrous and dative case \kosmi\. The whole world were "ungodly" (\asebeis\ as in strkjv@1Peter:4:18|) save Noah's family of eight.
rwp@2Peter:2:6 @{Turning into ashes} (\tephrsas\). First aorist participle of \tephro\, late word from \tephra\, ashes (in Dio Cassius of an eruption of Vesuvius, Philo), here alone in N.T. {The cities of Sodom and Gomorrah} (\poleis Sodomn kai Gomorrs\). Genitive of apposition after \poleis\ (cities), though it makes sense as possessive genitive, for strkjv@Jude:1:7| speaks of the cities around these two. The third example, the cities of the plain. See strkjv@Genesis:19:24f|. {Condemned them} (\katekrinen\). First aorist active indicative of \katakrin\, still part of the protasis with \ei\. {With an overthrow} (\katastrophi\). Instrumental case or even dative like \thanati\ with \katakrin\ in strkjv@Matthew:20:18|. But Westcott and Hort reject the word here because not in B C Coptic. {Having made them} (\tetheiks\). Perfect active participle of \tithmi\. {An example} (\hupodeigma\). For which see strkjv@James:5:10; strkjv@John:13:15|. Cf. strkjv@1Peter:2:21|. {Unto those that should live ungodly} (\mellontn asebesin\). Rather, "unto ungodly men of things about to be" (see strkjv@Hebrews:11:20| for this use of \mellontn\). But Aleph A C K L read \asebein\ (present active infinitive) with \mellontn\=\asebsontn\ (future active participle of \asebe\), from which we have our translation.
rwp@2Peter:2:8 @{For} (\gar\). Parenthetical explanation in verse 8| of the remark about Lot. {Dwelling} (\enkatoikn\). Present active participle of \enkatoike\, old but rare double compound, here only in N.T. {In seeing and hearing} (\blemmati kai akoi\). "By sight (instrumental case of \blemma\, old word, from \blep\ to see, here only in N.T.) and hearing" (instrumental case of \ako\ from \akou\, to hear, common as strkjv@Matthew:13:14|). {From day to day} (\hmeran ex hmers\). "Day in day out." Accusative of time and ablative with \ex\. Same idiom in strkjv@Psalms:96:2| for the more common \ex hmeras eis hmeran\. {Vexed} (\ebasanizen\). Imperfect active (kept on vexing) of \basaniz\, old word, to test metals, to torment (Matthew:8:29|). {With their lawless deeds} (\anomois ergois\). Instrumental case of cause, "because of their lawless (contrary to law) deeds." For \anomos\ see strkjv@2Thessalonians:2:8|.
rwp@2Peter:2:9 @{The Lord knoweth how} (\oiden kurios\). The actual apodosis of the long protasis begun in verse 4|. God can deliver his servants as shown by Noah and Lot and he will deliver you. The idiomatic use of \oida\ and the infinitive (\ruesthai\ present middle and see verse 7|) for knowing how as in strkjv@Matthew:7:11; strkjv@James:4:17|. {The godly} (\eusebeis\). Old anarthrous adjective (from \eu\ and \sebomai\, to worship), in N.T. only here and strkjv@Acts:10:2,7| (by Peter). For {temptation} (\peirasmou\) see strkjv@James:1:2,12; strkjv@1Peter:1:6|. {To keep} (\trein\). Present active infinitive of \tre\ after \oiden\. {Unrighteous} (\adikous\). As in strkjv@1Peter:3:18|. {Under punishment} (\kolazomenous\). Present passive participle of \kolaz\, old verb (from \kolos\, lopped off), in N.T. only here and strkjv@Acts:4:21|. Present tense emphasises continuity of the punishment. See \kolasin ainion\ in strkjv@Matthew:25:46|.
rwp@Acts:8:25 @{They therefore} (\hoi men oun\). Demonstrative \hoi\ with \men\ (no following \de\) and the inferential \oun\ (therefore) as often in Acts (1:6|, etc.). {Returned} (\hupestrephon\). Imperfect active picturing the joyful journey of preaching (\euggelizonto\, imperfect middle) to the Samaritan villages. Peter and John now carried on the work of Philip to the Samaritans. This issue was closed.
rwp@Acts:8:27 @{A eunuch of great authority} (\eunouchos dunasts\). Eunuchs were often employed by oriental rulers in high posts. _Dynasty_ comes from this old word \dunasts\ used of princes in strkjv@Luke:1:52| and of God in strkjv@1Timothy:6:15|. Eunuchs were not allowed to be Jews in the full sense (Deuteronomy:23:1|), but only proselytes of the gate. But Christianity is spreading to Samaritans and to eunuchs. {Candace} (\Kandaks\). Not a personal name, but like Pharaoh and Ptolemy, the title of the queens of Ethiopia. This eunuch apparently brought the gospel to Ethiopia. {Treasure} (\gazs\). Persian word, common in late Greek and Latin for the royal treasure, here only in the N.T. {For to worship} (\proskunsn\). Future active participle expressing purpose, a common idiom in the ancient Greek, but rare in the N.T. (Robertson, _Grammar_, p. 1128).
rwp@Acts:8:28 @{Was reading} (\aneginsken\). Imperfect active descriptive, not periphrastic like the two preceding verbs (was returning and sitting). He was reading aloud as Philip "heard him reading" (\kousen auton anaginskontos\), a common practice among orientals. He had probably purchased this roll of Isaiah in Jerusalem and was reading the LXX Greek text. See imperfect again in verse 32|.
rwp@Acts:13:11 @{Upon thee} (\epi se\). The use of \epi\ with the accusative is rich and varied, the precise shade of meaning depending on the content. The "hand of the Lord" might be kindly (Acts:11:21|) or hostile (Hebrews:10:31|), but when God's hand touches one's life (Job:19:21|) it may be in judgment as here with Elymas. He has not humbled himself under the mighty hand of God (1Peter:5:6|). {Not seeing} (\m blepn\). Repeating with negative participle the negative idea in "blind" (\tuphlos\). "It was a judicial infliction; blindness for blindness, darkness without for wilful darkness within" (Furneaux). He was an example of the blind leading the blind that was to cease and Sergius Paulus was to be led into the light. The blindness was to be "for a season" (\achri kairou\, strkjv@Luke:4:13|), if it should please God to restore his sight. Paul apparently recalls his own blindness as he entered Damascus. {A mist} (\achlus\). Especially a dimness of the eyes, old poetic word and late prose, in LXX, only here in N.T. Galen uses it of the opacity of the eye caused by a wound. {He went about seeking some one to lead him by the hand} (\periagn eztei cheiraggous\). A rather free rendering. Literally, "going about (\periagn\, present active participle of \periag\) he was seeking (\eztei\, imperfect active of \zte\) guides (\cheiraggous\, from \cheir\, hand, and \aggos\, guide, from \ag\, one who leads by the hand)." The very verb \cheiragge\, to lead by the hand, Luke uses of Paul in strkjv@9:8|, as he entered Damascus.
rwp@Acts:13:12 @{Believed} (\episteusen\). Ingressive aorist active indicative. Renan considers it impossible that a Roman proconsul could be converted by a miracle. But it was the teaching about the Lord (\tou kuriou\, objective genitive) by which he was astonished (\ekplssomenos\, present passive participle of \ekplss\, see on ¯Matthew:7:28|) or struck out as well as by the miracle. The blindness came "immediately" (\paraehrma\) upon the judgment pronounced by Paul. It is possible that Sergius Paulus was converted to Christ without openly identifying himself with the Christians as his baptism is not mentioned as in the case of Cornelius. But, even if he was baptized, he need not have been deposed from his proconsulship as Furneaux and Rackham argue because his office called for "official patronage of idolatrous worship." But that could have been merely perfunctory as it probably was already. He had been a disciple of the Jewish magician, Elymas Barjesus, without losing his position. Imperial persecution against Christianity had not yet begun. Furneaux even suggests that the conversion of a proconsul to Christianity at this stage would have called for mention by the Roman and Greek historians. There is the name Sergia Paullina in a Christian cemetery in Rome which shows that one of his family was a Christian later. One will believe what he wills about Sergius Paulus, but I do not see that Luke leaves him in the category of Simon Magus who "believed" (8:13|) for revenue only.
rwp@Acts:13:13 @{Paul and his company} (\hoi peri Paulon\). Neat Greek idiom as in Plato, Cratylus 440 C \hoi peri Herakleiton\. On this idiom see Gildersleeve, _Syntax_, p. 264. It means a man and his followers, "those around Paul." Now Paul ranks first always in Acts save in strkjv@14:2; strkjv@15:12,25| for special reasons. Heretofore Saul (Paul) held a secondary position (9:27; strkjv@11:30; strkjv@13:1f.|). "In nothing is the greatness of Barnabas more manifest than in his recognition of the superiority of Paul and acceptance of a secondary position for himself" (Furneaux). {Set sail} (\anachthentes\). First aorist passive participle of \anag\. Thirteen times in the Acts and strkjv@Luke:8:22| which see. They sailed up to sea and came down (\katag, katabain\) to land. Songs:it looks. {Departed from them} (\apochrsas ap' autn\). First aorist active participle of \apochre\, old verb to withdraw, go away from. In the N.T. only here and strkjv@Matthew:7:23; strkjv@Luke:9:39|. He is called John there as in verse 5| and Mark in strkjv@15:39|, though John Mark in strkjv@12:12,25|. This may be accidental or on purpose (Deissmann, _Bible Studies_, p. 317). Luke is silent on John's reasons for leaving Paul and Barnabas. He was the cousin of Barnabas and may not have relished the change in leadership. There may have been change in plans also now that Paul is in command. Barnabas had chosen Cyprus and Paul has led them to Perga in Pamphylia and means to go on into the highlands to Antioch in Pisidia. There were perils of many sorts around them and ahead (2Corinthians:11:26|), perils to which John Mark was unwilling to be exposed. Paul will specifically charge him at Antioch with desertion of his post (Acts:15:39|). It is possible, as Ramsay suggests, that the mosquitoes at Perga gave John malaria. If so, they bit Paul and Barnabas also. He may not have liked Paul's aggressive attitude towards the heathen. At any rate he went home to Jerusalem instead of to Antioch, _zu seiner Mutter_ (Holtzmann). It was a serious breach in the work, but Paul and Barnabas stuck to the work.
rwp@Acts:13:14 @{Passing through} (\dielthontes\). It is not clear why Paul and Barnabas left Perga so soon nor why they went to Antioch in Pisidia. Ramsay suggests malaria that spurred them on to the hills after the desertion of John Mark. They preached at Perga on the return (14:25|) and apparently hurried away now. Farrar thinks that the hot weather had driven the population to the hills. At any rate it is not difficult to imagine the perils of this climb over the rough mountain way from Perga to Pisidian Antioch to which Paul apparently refers in strkjv@2Corinthians:11:26|. {Sat down} (\ekathisan\). Ingressive aorist active indicative, took their seats as visiting Jews, possibly in the seats of the rabbis (J. Lightfoot). Whether they expected to be called on or not, they were given the opportunity as prominent visitors. The Pisidian Antioch was really in Phrygia, but towards Pisidia to distinguish it from Antioch on the Maeander (Ramsay, _Church in the Roman Empire_, p. 25). It was a colony like Philippi and so a free city. If Paul is referring to South Galatia and not North Galatia in strkjv@Galatians:4:13| when he says that his preaching in Galatia at first was due to illness, then it was probably here at Pisidian Antioch. What it was we have no means of knowing, though it was a temptation in his flesh to them so severe that they were willing to pluck out their eyes for him (Galatians:4:14f.|). Opthalmia, malaria, epilepsy have all been suggested as this stake in the flesh (2Corinthians:12:7|). But Paul was able to preach with power whatever his actual physical condition was.
rwp@Acts:13:16 @{Paul stood up} (\anastas Paulos\). The Jewish custom was to sit while speaking (Luke:4:20|), but the Greek and Roman was to stand (Acts:17:22|). It is possible as Lewin (_Life of St. Paul_, Vol. 1, p. 141) suggests that here Paul stepped upon the platform and then took his seat as he began to speak or he may have followed the Greek and Roman custom. Paul is the leader now and the more gifted speaker (Acts:14:12|), so that he responds to the courteous invitation of the rulers. {Beckoning} (\kataseisas\). First aorist active participle of \katasei\, old verb to shake down, a dramatic gesture for quiet and order like Peter in strkjv@12:17| and Paul on the steps of the tower of Antonia (21:40|). {And ye that fear God} (\kai hoi phoboumenoi ton theon\). Evidently large numbers of these Gentiles like Cornelius in Caesarea were present. They offered Paul a great opportunity for reaching the purely pagan Gentiles. This (verses 16-41|) is the first full report of a sermon of Paul's that Luke has preserved for us. He is now a practised preacher of the gospel that he began proclaiming at Damascus, that Jesus of Nazareth is the Messiah of promise and the Saviour of the whole world both Jew and Gentile if they will only believe on him and be saved. It is possible that Paul here based his sermon on the passages of the law and the prophets that had just been read. He uses two words from the LXX, one in verse 19| from strkjv@Deuteronomy:1:31| \etrophophorsen\ (as a nursing-father bare he them), the reading of many old MSS. and the one preferred by the American Committee, the other in verse 17| from strkjv@Isaiah:1:2| \hupssen\ (exalted). At any rate it is clear that Paul spoke in Greek so that all could understand his sermon. He may have written out notes of this sermon afterwards for Luke. The keynotes of Paul's theology as found in his Epistles appear in this sermon. It is interesting to observe the steady growth of Paul's Christology as he faced the great problems of his day. Here we see Paul's gospel for the Jews and the God-fearers (Gentiles friendly to the Jews).
rwp@Acts:16:25 @{About midnight} (\kata de mesonuktion\). Middle of the night, old adjective seen already in strkjv@Mark:13:35; strkjv@Luke:11:5| which see. {Were praying and singing} (\proseuchomenoi humnoun\). Present middle participle and imperfect active indicative: Praying they were singing (simultaneously, blending together petition and praise). \Humne\ is an old verb from \humnos\ (cf. strkjv@Isaiah:12:4; strkjv@Daniel:3:23|). Paul and Silas probably used portions of the Psalms (cf. strkjv@Luke:1:39f.,67f.; strkjv@2:28f.|) with occasional original outbursts of praise. {Were listening to them} (\epkronto autn\). Imperfect middle of \epakroaomai\. Rare verb to listen with pleasure as to a recitation or music (Page). It was a new experience for the prisoners and wondrously attractive entertainment to them.
rwp@Acts:17:26 @{And he made of one} (\epoisen te ex henos\). The word \haimatos\ (blood) is absent from Aleph A B and is a later explanatory addition. What Paul affirms is the unity of the human race with a common origin and with God as the Creator. This view runs counter to Greek exclusiveness which treated other races as barbarians and to Jewish pride which treated other nations as heathen or pagan (the Jews were \laos\, the Gentiles \ethn\). The cosmopolitanism of Paul here rises above Jew and Greek and claims the one God as the Creator of the one race of men. The Athenians themselves claimed to be \antochthonous\ (indigenous) and a special creation. Zeno and Seneca did teach a kind of cosmopolitanism (really pantheism) far different from the personal God of Paul. It was Rome, not Greece, that carried out the moral ideas of Zeno. Man is part of the universe (verse 24|) and God created (\epoisen\) man as he created (\poisas\) the all. {For to dwell} (\katoikein\). Infinitive (present active) of purpose, so as to dwell. {Having determined} (\horisas\). First aorist active participle of \horiz\, old verb to make a horizon as already in strkjv@19:42| which see. Paul here touches God's Providence. God has revealed himself in history as in creation. His hand appears in the history of all men as well as in that of the Chosen People of Israel. {Appointed seasons} (\prostetagmenous kairous\). Not the weather as in strkjv@14:17|, but "the times of the Gentiles" (\kairoi ethnn\) of which Jesus spoke (Luke:21:24|). The perfect passive participle of \prostass\, old verb to enjoin, emphasizes God's control of human history without any denial of human free agency as was involved in the Stoic Fate (\Heirmarmen\). {Bounds} (\horothesias\). Limits? Same idea in strkjv@Job:12:23|. Nations rise and fall, but it is not blind chance or hard fate. Thus there is an interplay between God's will and man's activities, difficult as it is for us to see with our shortened vision.
rwp@Acts:17:27 @{That they should seek God} (\Ztein ton theon\). Infinitive (present active) of purpose again. Seek him, not turn away from him as the nations had done (Romans:1:18-32|). {If haply they might feel after him} (\ei ara ge pslaphseian auton\). First aorist active (Aeolic form) optative of \pslapha\, old verb from \psa\, to touch. Songs:used by the Risen Jesus in his challenge to the disciples (Luke:24:39|), by the Apostle John of his personal contact with Jesus (1John:1:1|), of the contact with Mount Sinai (Hebrews:12:18|). Here it pictures the blind groping of the darkened heathen mind after God to "find him" (\heuroien\, second aorist active optative) whom they had lost. One knows what it is in a darkened room to feel along the walls for the door (Deuteronomy:28:29; strkjv@Job:5:14; strkjv@12:25; strkjv@Isaiah:59:10|). Helen Keller, when told of God, said that she knew of him already, groping in the dark after him. The optative here with \ei\ is due to the condition of the fourth class (undetermined, but with vague hope of being determined) with aim also present (Robertson, _Grammar_, p. 1021). Note also \ara ge\ the inferential particle \ara\ with the delicate intensive particle \ge\. {Though he is not far from each one of us} (\kai ge ou makran apo henos hekastou hmn huparchonta\). More exactly with B L (\kai ge\ instead of \kaitoi\ or \kaitoi ge\), "and yet being not far from each one of us," a direct statement rather than a concessive one. The participle \huparchonta\ agrees with \auton\ and the negative \ou\ rather than the usual \me\ with the participle makes an emphatic negative. Note also the intensive particle \ge\.
rwp@Acts:20:28 @{Take heed unto yourselves} (\prosechete heautois\). The full phrase had \ton noun\, hold your mind on yourselves (or other object in the dative), as often in old writers and in strkjv@Job:7:17|. But the ancients often used the idiom with \noun\ understood, but not expressed as here and strkjv@Acts:5:35; strkjv@Luke:12:1; strkjv@17:3; strkjv@21:34; strkjv@1Timothy:1:4; strkjv@3:8; strkjv@4:13|. \Epeche\ is so used in strkjv@1Timothy:4:16|. {To all the flock} (\panti ti poimnii\). Contracted form of \poimenion = poimn\ (John:10:16|) already in strkjv@Luke:12:32| and also in strkjv@Acts:20:29; strkjv@1Peter:5:2,3|. Common in old Greek. {Hath made} (\etheto\). Did make, second aorist middle indicative of \tithmi\, did appoint. Paul evidently believed that the Holy Spirit calls and appoints ministers. {Bishops} (\episkopous\). The same men termed elders in verse 17| which see. {To shepherd} (\poimainein\). Present active infinitive of purpose of \poimain\, old verb to feed or tend the flock (\poimn, poimnion\), to act as shepherd (\poimn\). These ministers are thus in Paul's speech called elders (verse 17|), bishops (verse 28|), and shepherds (verse 28|). Jesus had used this very word to Peter (John:21:16|, twice \boske\, feed, strkjv@21:15,17|) and Peter will use it in addressing fellow-elders (1Peter:5:2|) with memories, no doubt of the words of Jesus to him. The "elders" were to watch over as "bishops" and "tend and feed as shepherds" the flock. Jesus is termed "the shepherd and bishop of your souls" in strkjv@1Peter:2:25| and "the great Shepherd of the sheep" in strkjv@Hebrews:13:20|. Jesus called himself "the good Shepherd" in strkjv@John:10:11|. {The church of God} (\tn ekklsian tou theou\). The correct text, not "the church of the Lord" or "the church of the Lord and God" (Robertson, _Introduction to Textual Criticism of the N.T._, p. 189). {He purchased} (\periepoisato\). First aorist middle of \peripoie\, old verb to reserve, to preserve (for or by oneself, in the middle). In the N.T. only in Luke strkjv@17:33; strkjv@Acts:20:28; strkjv@1Timothy:3:13|. The substantive \peripoisin\ (preservation, possession) occurs in strkjv@1Peter:2:9| ("a peculiar people" = a people for a possession) and in strkjv@Ephesians:1:14|. {With his own blood} (\dia tou haimatos tou idiou\). Through the agency of (\dia\) his own blood. Whose blood? If \tou theou\ (Aleph B Vulg.) is correct, as it is, then Jesus is here called "God" who shed his own blood for the flock. It will not do to say that Paul did not call Jesus God, for we have strkjv@Romans:9:5; strkjv@Colossians:2:9; strkjv@Titus:2:13| where he does that very thing, besides strkjv@Colossians:1:15-20; strkjv@Phillipians:2:5-11|.
rwp@Acts:20:30 @{From among your own selves} (\ex humn autn\). In sheep's clothing just as Jesus had foretold. The outcome fully justified Paul's apprehensions as we see in Colossians, Ephesians, I and II Timothy, Revelation. False philosophy, immorality, asceticism will lead some astray (Colossians:2:8,18; strkjv@Ephesians:4:14; strkjv@5:6|). John will picture "antichrists" who went out from us because they were not of us (1John:2:18f.|). There is a false optimism that is complacently blind as well as a despondent pessimism that gives up the fight. {Perverse things} (\diestrammena\). Perfect passive participle of \diastreph\, old verb to turn aside, twist, distort as in strkjv@Acts:13:8,10|. {To draw away} (\tou apospin\). Articular genitive present active participle of purpose from \apospa\, old verb used to draw the sword (Matthew:26:51|), to separate (Luke:22:41; strkjv@Acts:21:1|). The pity of it is that such leaders of dissension can always gain a certain following. Paul's long residence in Ephesus enabled him to judge clearly of conditions there.
rwp@Acts:20:34 @{Ye yourselves} (\autoi\). Intensive pronoun. Certainly they knew that the church in Ephesus had not supported Paul while there. {These hands} (\hai cheires hautai\). Paul was not above manual labour. He pointed to his hands with pride as proof that he toiled at his trade of tent-making as at Thessalonica and Corinth for his own needs (\chreiais\) and for those with him (probably Aquila and Priscilla) with whom he lived and probably Timothy because of his often infirmities (1Timothy:5:23|). {Ministered} (\hupretsan\). First aorist active of \huprete\, to act as under rower, old verb, but in the N.T. only in strkjv@Acts:13:36; strkjv@20:34; strkjv@24:23|. While in Ephesus Paul wrote to Corinth: "We toil, working with our own hands" (1Corinthians:4:12|). "As he held them up, they saw a tongue of truth in every seam that marked them" (Furneaux).
rwp@Acts:20:35 @{I gave you an example} (\hupedeixa\). First aorist active indicative of \hupodeiknumi\, old verb to show under one's eyes, to give object lesson, by deed as well as by word (Luke:6:47|). \Hupodeigma\ means example (John:13:15; strkjv@James:5:10|). Songs:Paul appeals to his example in strkjv@1Corinthians:11:1; strkjv@Phillipians:3:17|. \Panta\ is accusative plural of general reference (in all things). {Songs:labouring ye ought to help} (\houts kopintas dei antilambanesthai\). So, as I did. Necessity (\dei\). Toiling (\kopintas\) not just for ourselves, but to help (\antilambanesthai\), to take hold yourselves (middle voice) at the other end (\anti\). This verb common in the old Greek, but in the N.T. only in strkjv@Luke:1:54; strkjv@Acts:20:35; strkjv@1Timothy:6:2|. This noble plea to help the weak is the very spirit of Christ (1Thessalonians:5:14; strkjv@1Corinthians:12:28; strkjv@Romans:5:6; strkjv@14:1|). In strkjv@1Thessalonians:5:14| \antechesthe tn asthenountn\ we have Paul's very idea again. Every Community Chest appeal today re-echoes Paul's plea. {He himself said} (\autos eipen\). Not in the Gospels, one of the sayings of Jesus in current use that Paul had received and treasured. Various other _Agrapha_ of Jesus have been preserved in ancient writers and some in recently discovered papyri which may be genuine or not. We are grateful that Paul treasured this one. This Beatitude (on \makarion\ see on strkjv@Matthew:5:3-11|) is illustrated by the whole life of Jesus with the Cross as the culmination. Aristotle (Eth. IV. I) has a saying somewhat like this, but assigns the feeling of superiority as the reason (Page), an utterly different idea from that here. This quotation raises the question of how much Paul personally knew of the life and sayings of Jesus.
rwp@Acts:20:36 @{He kneeled down} (\theis ta gonata autou\). Second aorist active participle of \tithmi\, to place. The very idiom used in strkjv@7:60| of Stephen. Not in ancient writers and only six times in the N.T. (Mark:15:19; strkjv@Luke:22:41; strkjv@Acts:7:60; strkjv@9:40; strkjv@20:36; strkjv@21:5|). Certainly kneeling in prayer is a fitting attitude (cf. Jesus, strkjv@Luke:22:41|), though not the only proper one (Matthew:6:5|). Paul apparently prayed aloud (\prosuxato\).
rwp@Acts:20:37 @{They all wept sore} (\hikanos klauthmos egeneto pantn\). Literally, There came considerable weeping of all (on the part of all, genitive case). {Kissed him} (\katephiloun auton\). Imperfect active of \kataphile\, old verb, intensive with \kata\ and repetition shown also by the tense: They kept on kissing or kissed repeatedly, probably one after the other falling on his neck. Cf. also strkjv@Matthew:26:49|.
rwp@Acts:20:38 @{Sorrowing} (\odunmenoi\). Present middle participle of \oduna\, old verb to cause intense pain, to torment (Luke:16:24|), middle to distress oneself (Luke:2:48; strkjv@Acts:20:38|). Nowhere else in N.T. {Which he had spoken} (\hi eirkei\). Relative attracted to the case of the antecedent \logi\ (word). Past perfect indicative of \eipon\. {They brought him on his way} (\proepempon auton\). Imperfect active of \propemp\, old verb to send forward, to accompany as in strkjv@Acts:15:3; strkjv@20:38; strkjv@21:5; strkjv@1Corinthians:16:6,11; strkjv@2Corinthians:1:16; strkjv@Titus:3:13; strkjv@3John:1:6|. Graphic picture of Paul's departure from this group of ministers.
rwp@Acts:21:1 @{Were parted from them} (\apospasthentas ap' autn\). First aorist passive participle of \apospa\ same verb as in strkjv@20:30; strkjv@Luke:22:41|. {Had set sail} (\anachthnai\). First aorist passive of \anag\, the usual verb to put out (up) to sea as in verse 2| (\anchthmen\). {We came with a straight course} (\euthudromsantes lthomen\). The same verb (aorist active participle of \euthudrome\) used by Luke in strkjv@16:11| of the voyage from Troas to Samothrace and Neapolis, which see. {Unto Cos} (\eis tn Ko\). Standing today, about forty nautical miles south from Miletus, island famous as the birthplace of Hippocrates and Apelles with a great medical school. Great trading place with many Jews. {The next day} (\ti hexs\). Locative case with \hmeri\ (day) understood. The adverb \hexs\ is from \ech\ (future \hex\) and means successively or in order. This is another one of Luke's ways of saying "on the next day" (cf. three others in strkjv@20:15|). {Unto Rhodes} (\eis tn Rhodon\). Called the island of roses. The sun shone most days and made roses luxuriant. The great colossus which represented the sun, one of the seven wonders of the world, was prostrate at this time. The island was at the entrance to the Aegean Sea and had a great university, especially for rhetoric and oratory. There was great commerce also. {Unto Patara} (\eis Patara\). A seaport on the Lycian coast on the left bank of the Xanthus. It once had an oracle of Apollo which rivalled that at Delphi. This was the course taken by hundreds of ships every season.
rwp@Acts:21:2 @{Having found a ship} (\heurontes ploion\). Paul had used a small coasting vessel (probably hired) that anchored each night at Cos, Rhodes, Patara. He was still some four hundred miles from Jerusalem. But at Patara Paul caught a large vessel (a merchantman) that could sail across the open sea. {Crossing over unto Phoenicia} (\diapern eis Phoinikn\). Neuter singular accusative (agreeing with \ploion\) present active participle of \diapera\, old verb to go between (\dia\) and so across to Tyre. {We went aboard} (\epibantes\). Second aorist active participle of \epibain\.
rwp@Acts:21:3 @{When we had come in sight of Cyprus} (\anaphanantes tn Kupron\). First aorist active participle of \anaphain\ (Doric form \-phanntes\ rather than the Attic \-phnantes\), old verb to make appear, bring to light, to manifest. Having made Cyprus visible or rise up out of the sea. Nautical terms. In the N.T. only here and strkjv@Luke:19:11| which see. {On the left hand} (\eunumon\). Compound feminine adjective like masculine. They sailed south of Cyprus. {We sailed} (\epleomen\). Imperfect active of common verb \ple\, kept on sailing till we came to Syria. {Landed at Tyre} (\katlthomen eis Turon\). Came down to Tyre. Then a free city of Syria in honour of its former greatness (cf. the long siege by Alexander the Great). {There} (\ekeise\). Thither, literally. Only one other instance in N.T., strkjv@22:5| which may be pertinent = \ekei\ (there). {Was to unlade} (\n apophortizomenon\). Periphrastic imperfect middle of \apophortiz\, late verb from \apo\ and \phortos\, load, but here only in the N.T. Literally, "For thither the boat was unloading her cargo," a sort of "customary" or "progressive" imperfect (Robertson, _Grammar_, p. 884). {Burden} (\gomon\). Cargo, old word, from \gem\, to be full. Only here and strkjv@Revelation:18:11f.| in N.T. Probably a grain or fruit ship. It took seven days here to unload and reload.
rwp@Acts:21:4 @{Having found} (\aneurontes\). Second aorist active participle of \aneurisk\, to seek for, to find by searching (\ana\). There was a church here, but it was a large city and the number of members may not have been large. Probably some of those that fled from Jerusalem who came to Phoenicia (Acts:11:19|) started the work here. Paul went also through Phoenicia on the way to the Jerusalem Conference (15:3|). As at Troas and Miletus, so here Paul's indefatigible energy shows itself with characteristic zeal. {Through the Spirit} (\dia tou pneumatos\). The Holy Spirit undoubtedly who had already told Paul that bonds and afflictions awaited him in Jerusalem (20:23|). {That he should not set foot in Jerusalem} (\m epibainein eis Ierosoluma\). Indirect command with \m\ and the present active infinitive, not to keep on going to Jerusalem (Robertson, _Grammar_, p. 1046). In spite of this warning Paul felt it his duty as before (20:22|) to go on. Evidently Paul interpreted the action of the Holy Spirit as information and warning although the disciples at Tyre gave it the form of a prohibition. Duty called louder than warning to Paul even if both were the calls of God.
rwp@Acts:21:5 @{That we had accomplished the days} (\exartisai hms tas hmeras\). First aorist active infinitive of \exartiz\, to furnish perfectly, rare in ancient writers, but fairly frequent in the papyri. Only twice in the N.T., here and strkjv@2Timothy:3:17|. Finish the exact number of days (seven) of verse 4|. The accusative of general reference \hms\ is the usual construction and the infinitive clause is the subject of \egeneto\. We departed and went on our journey (\exelthontes eporeuometha\). Sharp distinction between the first aorist active participle \exelthontes\ (from \exerchomai\, to go out) and the imperfect middle \eporeuometha\ from \poreu\ (we were going on). {And they all, with wives and children, brought us on our way} (\propempontn hms pantn sun gunaixi kai teknois\). No "and" in the Greek, simply genitive absolute, "They all with wives and children accompanying us," just as at Miletus (20:28|), same verb \propemp\ which see. The first mention of children in connection with the apostolic churches (Vincent). Vivid picture here as at Miletus, evident touch of an eyewitness. {Till we were out of the city} (\hes ex ts poles\). Note both adverbial prepositions (\hes ex\) clear outside of the city.
rwp@Acts:21:7 @{Had finished} (\dianusantes\). First aorist active participle of \dianu\, old verb to accomplish (\anu\) thoroughly (\dia\), only here in the N.T. {From Tyre} (\apo Turou\). Page takes (Hackett also) with \katntsamen\ (we arrived) rather than with "\ton ploun\" (the voyage) and with good reason: "And we, having (thereby) finished the voyage, arrived from Tyre at Ptolemais." Ptolemais is the modern Acre, called Accho in strkjv@Judges:1:31|. The harbour is the best on the coast of Palestine and is surrounded by mountains. It is about thirty miles south of Tyre. It was never taken by Israel and was considered a Philistine town and the Greeks counted it a Phoenician city. It was the key to the road down the coast between Syria and Egypt and had successively the rule of the Ptolemies, Syrians, Romans. {Saluted} (\aspasamenoi\). Here greeting as in strkjv@21:19| rather than farewell as in strkjv@20:1|. The stay was short, one day (\hmeran mian\, accusative), but "the brethren" Paul and his party found easily. Possibly the scattered brethren (Acts:11:19|) founded the church here or Philip may have done it.
rwp@Acts:21:8 @{On the morrow} (\ti epaurion\). Another and the more common way of expressing this idea of "next day" besides the three in strkjv@20:15| and the one in strkjv@21:1|. {Unto Caesarea} (\eis Kaisarian\). Apparently by land as the voyage (\ploun\) ended at Ptolemais (verse 7|). Caesarea is the political capital of Judea under the Romans where the procurators lived and a city of importance, built by Herod the Great and named in honour of Augustus. It had a magnificent harbour built Most of the inhabitants were Greeks. This is the third time that we have seen Paul in Caesarea, on his journey from Jerusalem to Tarsus (Acts:9:30|), on his return from Antioch at the close of the second mission tour (18:22|) and now. The best MSS. omit \hoi peri Paulou\ (we that were of Paul's company) a phrase like that in strkjv@13:13|. {Into the house of Philip the evangelist} (\eis ton oikon Philippou tou euaggelistou\). Second in the list of the seven (6:5|) after Stephen and that fact mentioned here. By this title he is distinguished from "Philip the apostle," one of the twelve. His evangelistic work followed the death of Stephen (Acts:8|) in Samaria, Philistia, with his home in Caesarea. The word "evangelizing" (\euggelizeto\) was used of him in strkjv@8:40|. The earliest of the three N.T. examples of the word "evangelist" (Acts:21:8; strkjv@Ephesians:4:11; strkjv@2Timothy:4:5|). Apparently a word used to describe one who told the gospel story as Philip did and may have been used of him first of all as John was termed "the baptizer" (\ho baptizn\, strkjv@Mark:1:4|), then "the Baptist" (\ho baptists\, strkjv@Matthew:3:1|). It is found on an inscription in one of the Greek islands of uncertain date and was used in ecclesiastical writers of later times on the Four Gospels as we do. As used here the meaning is a travelling missionary who "gospelized" communities. This is probably Paul's idea in strkjv@2Timothy:4:5|. In strkjv@Ephesians:4:11| the word seems to describe a special class of ministers just as we have them today. Men have different gifts and Philip had this of evangelizing as Paul was doing who is the chief evangelist. The ideal minister today combines the gifts of evangelist, herald, teacher, shepherd. "{We abode with him}" (\emeinamen par' auti\). Constative aorist active indicative. \Par auti\ (by his side) is a neat idiom for "at his house." What a joyful time Paul had in conversation with Philip. He could learn from him much of value about the early days of the gospel in Jerusalem. And Luke could, and probably did, take notes from Philip and his daughters about the beginnings of Christian history. It is generally supposed that the "we" sections of Acts represent a travel document by Luke (notes made by him as he journeyed from Troas to Rome). Those who deny the Lukan authorship of the whole book usually admit this. Songs:we may suppose that Luke is already gathering data for future use. If so, these were precious days for him.
rwp@Acts:21:11 @{Coming} (\elthn\, second aorist active participle of \erchomai\), taking (\aras\, first aorist active participle of \air\, to take up), {binding} (\dsas\, first aorist active participle of \de\, to bind). Vivid use of three successive participles describing the dramatic action of Agabus. {Paul's girdle} (\tn znn tou Paulou\). Old word from \znnumi\, to gird. See on ¯12:8|. {His own feet and hands} (\heautou tous podas kai tas cheiras\). Basis for the interpretation. Old Testament prophets often employed symbolic deeds (1Kings:22:11; strkjv@James:2:2; strkjv@Jeremiah:13:1-7; strkjv@Ezekiel:4:1-6|). Jesus interpreted the symbolism of Peter's girding himself (John:21:18|). {So} (\houts\). As Agabus had bound himself. Agabus was just from Jerusalem and probably knew the feeling there against Paul. At any rate the Holy Spirit revealed it to him as he claims. {Shall deliver} (\paradsousin\). Like the words of Jesus about himself (Matthew:20:19|). He was "delivered" into the hands of the Gentiles and it took five years to get out of those hands.
rwp@Acts:21:12 @{Both we and they of that place} (\hmeis te kai hoi entopioi\). Usual use of \te kai\ (both--and). \Entopioi\, old word, only here in N.T. {Not to go up} (\tou m anabainein\). Probably ablative of the articular present active infinitive with redundant negative \me\ after \parekaloumen\ (imperfect active, conative). We tried to persuade him from going up. It can be explained as genitive, but not so likely: We tried to persuade him in respect to not going up. Vincent cites the case of Regulus who insisted on returning from Rome to Carthage to certain death and that of Luther on the way to the Diet of Worms. Spalatin begged Luther not to go on. Luther said: "Though devils be as many in Worms as tiles upon the roofs, yet thither will I go." This dramatic warning of Agabus came on top of that in Tyre (21:4|) and Paul's own confession in Miletus (20:23|). It is small wonder that Luke and the other messengers together with Philip and his daughters (prophetesses versus prophet?) joined in a chorus of dissuasion to Paul.
rwp@Acts:21:14 @{When he would not be persuaded} (\m peithomenou autou\). Genitive absolute of the present passive participle of \peith\. Literally, "he not being persuaded." That was all. Paul's will (\kardia\) was not broken, not even bent. {We ceased} (\hsuchasamen\). Ingressive aorist active indicative of \hsuchaz\, old verb to be quiet, silent. {The will of the Lord be done} (\tou kuriou to thelma ginesth\). Present middle imperative of \ginomai\. There is a quaint naivete in this confession by the friends of Paul. Since Paul would not let them have their way, they were willing for the Lord to have his way, acquiescence after failure to have theirs.
rwp@Acts:21:15 @{We took up our baggage} (\episkeuasamenoi\). First aorist middle participle of \episkeuaz\, old verb to furnish (\skeuos, epi\) with things necessary, to pack up, saddle horses here Ramsay holds. Here only in the N.T. {Went up} (\anebainomen\). Inchoative imperfect active of \anabain\, we started to go up.
rwp@Acts:21:18 @{The day following} (\ti epiousi\). As in strkjv@20:15| which see. {Went in} (\eisiei\). Imperfect active of \eiseimi\, old classic verb used only four times in the N.T. (Acts:3:3; strkjv@21:18,26; strkjv@Hebrews:9:6|), a mark of the literary style rather than the colloquial _Koin_ use of \eiserchomai\. Together with us to James (\sun hmin pros Iakbon\). Songs:then Luke is present. The next use of "we" is in strkjv@27:1| when they leave Caesarea for Rome, but it is not likely that Luke was away from Paul in Jerusalem and Caesarea. The reports of what was done and said in both places is so full and minute that it seems reasonable that Luke got first hand information here whatever his motive was for so full an account of these legal proceedings to be discussed later. There are many details that read like an eye witness's story (21:30,35,40; strkjv@22:2,3; strkjv@23:12|, etc.). It was probably the house of James (\pros\ and \para\ so used often). {And all the elders were present} (\pantes te paregenonto hoi presbuteroi\). Clearly James is the leading elder and the others are his guests in a formal reception to Paul. It is noticeable that the apostles are not mentioned, though both elders and apostles are named at the Conference in chapter 15. It would seem that the apostles are away on preaching tours. The whole church was not called together probably because of the known prejudice against Paul created by the Judaizers.
rwp@Acts:21:19 @{He rehearsed} (\exgeito\). Imperfect middle of \exgeomai\, old verb to lead out, to draw out in narrative, to recount. Songs:Paul is pictured as taking his time for he had a great story to tell of what had happened since they saw him last. {One by one} (\kath' hena hekaston\). According to each one (item) and the adverbial phrase used as an accusative after the verb \exgeito\ as Demosthenes does (1265), though it could be like \kath' hena hekastos\ in strkjv@Ephesians:5:33|. {Which} (\hn\). Genitive attracted from \ha\ (accusative) into the case of the unexpressed antecedent \toutn\. {God had wrought} (\epoisen ho theos\). Summary constative aorist active indicative that gathers up all that God did and he takes pains to give God the glory. It is possible that at this formal meeting Paul observed an absence of warmth and enthusiasm in contrast with the welcome accorded by his friends the day before (verse 17|). Furneaux thinks that Paul was coldly received on this day in spite of the generous offering brought from the Gentile Christians. "It looks as though his misgiving as to its reception (Romans:15:31|) was confirmed. Nor do we hear that the Christians of Jerusalem later put in so much as a word on his behalf with either the Jewish or the Roman authorities, or expressed any sympathy with him during his long imprisonment at Caesarea" (Furneaux). The most that can be said is that the Judaizers referred to by James do not appear actively against him. The collection and the plan proposed by James accomplished that much at any rate. It stopped the mouths of those lions.
rwp@Acts:21:21 @{They have been informed concerning thee} (\katchthsan peri sou\). First aorist passive indicative of \katche\. A word in the ancient Greek, but a few examples survive in the papyri. It means to sound (echo, from \ch\, our word) down (\kata\), to resound, re-echo, to teach orally. Oriental students today (Arabs learning the Koran) often study aloud. In the N.T. only in strkjv@Luke:1:4| which see; strkjv@Acts:18:25; strkjv@21:21; strkjv@1Corinthians:14:19; strkjv@Galatians:6:6; strkjv@Romans:2:18|. This oral teaching about Paul was done diligently by the Judaizers who had raised trouble against Peter (Acts:11:2|) and Paul (15:1,5|). They had failed in their attacks on Paul's world campaigns. Now they try to undermine him at home. In Paul's long absence from Jerusalem, since strkjv@18:22|, they have had a free hand, save what opposition James would give, and have had great success in prejudicing the Jerusalem Christians against Paul. Songs:James, in the presence of the other elders and probably at their suggestion, feels called upon to tell Paul the actual situation. {That thou teachest all the Jews which are among the Gentiles to forsake Moses} (\hoti apostasian didaskeis apo Muses tous kata ta ethn pantas Ioudaious\). Two accusatives with \didaskeis\ (verb of teaching) according to rule. Literally, "That thou art teaching all the Jews among (\kata\) the Gentiles (the Jews of the dispersion as in strkjv@2:9|) apostasy from Moses." That is the point, the dreadful word \apostasian\ (our apostasy), a late form (I Macc. strkjv@2:15) for the earlier \apostasis\ (cf. strkjv@2Thessalonians:2:3| for \apostasia\). "In the eyes of the church at Jerusalem this was a far more serious matter than the previous question at the Conference about the status of Gentile converts" (Furneaux). Paul had brought that issue to the Jerusalem Conference because of the contention of the Judaizers. But here it is not the Judaizers, but the elders of the church with James as their spokesman on behalf of the church as a whole. They do not believe this false charge, but they wish Paul to set it straight. Paul had made his position clear in his Epistles (I Corinthians, Galatians, Romans) for all who cared to know. {Telling them not to circumcise their children} (\legn m peritemnein autous ta tekna\). The participle \legn\ agrees with "thou" (Paul), the subject of \didaskeis\. This is not indirect assertion, but indirect command, hence the negative \m\ instead of \ou\ with the infinitive (Robertson, _Grammar_, p.1046). The point is not that Paul stated what the Jewish Christians in the dispersion do, but that he says that they (\autous\ accusative of general reference) are not to go on circumcising (\peritemnein\, present active infinitive) their children. Paul taught the very opposite (1Corinthians:7:18|) and had Timothy circumcised (Acts:16:3|) because he was half Jew and half Greek. His own practice is stated in strkjv@1Corinthians:9:19| ("to the Jews as a Jew"). {Neither to walk after the customs} (\mde tois ethesin peripatein\). Locative case with infinitive \peripatein\. The charge was here enlarged to cover it all and to make Paul out an enemy of Jewish life and teachings. That same charge had been made against Stephen when young Saul (Paul) was the leader (6:14|): "Will change the customs (\eth\ the very word used here) which Moses delivered unto us." It actually seemed that some of the Jews cared more for Moses than for God (Acts:6:11|). Songs:much for the charge of the Judaizers.
rwp@Acts:21:24 @{These take} (\toutous paralabn\). Second aorist active participle of \paralamban\. Taking these alone. {Purify thyself with them} (\hagnisthti sun autois\). First aorist passive imperative of \hagniz\, old verb to purify, to make pure (\hagnos\). See the active voice in strkjv@James:4:8; strkjv@1Peter:1:22; strkjv@1John:3:3|. It is possible to see the full passive force here, "Be purified." But a number of aorist passives in the _Koin_ supplant the aorist middle forms and preserve the force of the middle (Robertson, _Grammar_, p. 819). That is possible here. Hence, "Purify thyself" is allowable. The word occurs in strkjv@Numbers:6:1| for taking the Nazarite vow. The point is that Paul takes the vow with them. Note \hagnismou\ in verse 26|. {Be at charges for them} (\dapanson ep' autois\). First aorist active imperative of old verb \dapana\, to incur expense, expend. Spend (money) upon (\ep'\) them. Ramsay (_St. Paul the Traveller_, etc., p. 310) argues that Paul had use of considerable money at this period, perhaps from his father's estate. The charges for five men would be considerable. "A poor man would not have been treated with the respect paid him at Caesarea, on the voyage, and at Rome" (Furneaux). {That they may shave their heads} (\hina xursontai tn kephaln\). Note \tn kephaln\, the head (singular). Future middle indicative of \xura\, late form for the old \xure\, to shave, middle to shave oneself or (causative) to get oneself shaved. This use of \hina\ with the future indicative is like the classic \hops\ with the future indicative and is common in the N.T. as in the _Koin_ (Robertson, _Grammar_, p. 984). {And all shall know} (\kai gnsontai\). This future middle indicative of \ginsk\ (cf. \akousontai\ in verse 22|) may be independent of \hina\ or dependent on it like \xursontai\, though some MSS. (H L P) have \gnsin\ (second aorist subjunctive, clearly dependent on \hina\). {Of which} (\hn\). Genitive plural of the relative \ha\ (accusative) object of the perfect passive verb \katchntai\ (cf. verse 21| \katchthsan\) attracted into the case of the omitted antecedent \toutn\. The instruction still in effect. {But that thou thyself walkest orderly} (\alla stoicheis kai autos\). \Stoicheis\ is an old verb to go in a row (from \stoichos\, row, rank, series), to walk in a line or by rule. In the N.T. only here and strkjv@Galatians:5:25; strkjv@Romans:4:12; strkjv@Phillipians:3:16|. The rule is the law and Paul was not a sidestepper. The idea of the verb is made plain by the participle \phulassn ton nomon\ (keeping or observing the law).
rwp@Acts:21:25 @{We wrote} (\epesteilamen\). First aorist active of \epistell\, to send to and so to write like our epistle (\epistol\). Old verb, but in the N.T. only here and strkjv@Acts:15:20; strkjv@Hebrews:13:22|. It is the very word used by James in this "judgment" at the Conference (Acts:15:20|, \episteilai\). B D here read \apesteilamen\ from \apostell\, to send away, to give orders. Wendt and Schuerer object to this as a gloss. Rather is it an explanation by James that he does not refer to the Gentile Christians whose freedom from the Mosaic ceremonial law was guaranteed at the Jerusalem Conference. James himself presided at that Conference and offered the resolution that was unanimously adopted. James stands by that agreement and repeats the main items (four: anything sacrificed to idols, blood, anything strangled, fornication, for discussion see strkjv@Acts:15|) from which they are to keep themselves (direct middle \phulassesthai\ of \phulass\, indirect command after \krinantes\ with accusative, \autous\, of general reference). James has thus again cleared the air about the Gentiles who have believed (\pepisteukotn\, perfect active participle genitive plural of \pisteu\). He asks that Paul will stand by the right of Jewish Christians to keep on observing the Mosaic law. He has put the case squarely and fairly.
rwp@Acts:21:26 @{Took the men} (\paralabn tous andras\). The very phrase used in verse 24| to Paul. {The next day} (\ti echomeni\). One of the phrases in strkjv@20:15| for the coming day. Locative case of time. {Purifying himself with them} (\sun autois hagnistheis\, first aorist passive participle of \hagniz\). The precise language again of the recommendation in verse 24|. Paul was conforming to the letter. {Went into the temple} (\eisiei eis to hieron\). Imperfect active of \eiseimi\ as in verse 18| which see. Went on into the temple, descriptive imperfect. Paul joined the four men in their vow of separation. {Declaring} (\diaggelln\). To the priests what day he would report the fulfilment of the vow. The priests would desire notice of the sacrifice. This verb only used by Luke in N.T. except strkjv@Romans:11:17| (quotation from the LXX). It is not necessary to assume that the vows of each of the five expired on the same day (Rackham). {Until the offering was offered for every one of them} (\hes hou prosnechth huper henos hekastou autn h prosphora\). This use of \hes hou\ (like \hes\, alone) with the first aorist passive indicative \prosnechth\ of \prospher\, to offer, contemplates the final result (Robertson, _Grammar_, pp. 974f.) and is probably the statement of Luke added to Paul's announcement. He probably went into the temple one day for each of the brethren and one for himself. The question arises whether Paul acted wisely or unwisely in agreeing to the suggestion of James. What he did was in perfect harmony with his principle of accommodation in strkjv@1Corinthians:9:20| when no principle was involved. It is charged that here on this occasion Paul was unduly influenced by considerations of expediency and was willing for the Jewish Christians to believe him more of a Jew than was true in order to placate the situation in Jerusalem. Furneaux calls it a compromise and a failure. I do not so see it. To say that is to obscure the whole complex situation. What Paul did was not for the purpose of conciliating his opponents, the Judaizers, who had diligently spread falsehoods about him in Jerusalem as in Corinth. It was solely to break the power of these "false apostles" over the thousands in Jerusalem who have been deluded by Paul's accusers. Songs:far as the evidence goes that thing was accomplished. In the trouble that comes in Jerusalem and Caesarea the Judaizers cut no figure at all. The Jewish Christians do not appear in Paul's behalf, but there was no opportunity for them to do so. The explosion that came on the last day of Paul's appearance in the temple was wholly disconnected from his offerings for the four brethren and himself. It must be remembered that Paul had many kinds of enemies. The attack on him by these Jews from Asia had no connexion whatever with the slanders of the Judaizers about Paul's alleged teachings that Jewish Christians in the dispersion should depart from the Mosaic law. That slander was put to rest forever by his following the advice of James and justifies the wisdom of that advice and Paul's conduct about it.
rwp@Acts:21:27 @{The seven days} (\hai hepta hmerai\). For which Paul had taken the vow, though there may be an allusion to the pentecostal week for which Paul had desired to be present (20:16|). There is no necessary connexion with the vow in strkjv@18:15|. In strkjv@24:17| Paul makes a general reference to his purpose in coming to Jerusalem to bring alms and offerings (\prosphoras\, sacrifices). Paul spent seven days in Troas (20:6|), Tyre (21:4|), and had planned for seven here if not more. It was on the last of the seven days when Paul was completing his offerings about the vows on all five that the incident occurred that was to make him a prisoner for five years. {When they saw him in the temple} (\theasamenoi auton en ti hieri\). First aorist middle participle of \theaomai\ (from \thea\, a view, cf. theatre) to behold. In the very act of honouring the temple these Jews from Asia raise a hue and cry that he is dishonouring it. Paul was not known by face now to many of the Jerusalem Jews, though once the leader of the persecution after the death of Stephen and the outstanding young Jew of the day. But the Jews in Ephesus knew him only too well, some of whom are here at the pentecostal feast. They had plotted against him in Ephesus to no purpose (Acts:19:23-41; strkjv@20:19|), but now a new opportunity had come. It is possible that the cry was led by Alexander put forward by the Jews in Ephesus (19:33|) who may be the same as Alexander the coppersmith who did Paul so much harm (2Timothy:4:14|). Paul was not in the inner sanctuary (\ho naos\), but only in the outer courts (\to hieron\). {Stirred up all the multitude} (\sunecheon panta ton ochlon\). Imperfect (kept on) active of \sunche\ or \sunchun\ (\-unn\), to pour together, to confuse as in strkjv@Acts:2:6; strkjv@9:22; strkjv@19:31,32; strkjv@21:31| and here to stir up by the same sort of confusion created by Demetrius in Ephesus where the same word is used twice (19:31,32|). The Jews from Ephesus had learned it from Demetrius the silversmith. {Laid hands on him} (\epebalan ep' auton tas cheiras\). Second aorist (ingressive, with endings of the first aorist, \-an\) active indicative of \epiball\, old verb to lay upon, to attack (note repetition of \epi\). They attacked and seized Paul before the charge was made.
rwp@Acts:21:28 @{Help} (\botheite\). Present active imperative of \bothe\, to run (\the\) at a cry (\bo\), as if an outrage had been committed like murder or assault. {All men everywhere} (\panta pantachi\). Alliterative. \Pantachi\ is a variation in MSS., often \pantachou\, and here only in the N.T. The charges against Paul remind one of those against Stephen (Acts:6:13|) in which Paul had participated according to his confession (22:20|). Like the charges against Stephen and Jesus before him truth and falsehood are mixed. Paul had said that being a Jew would not save a man. He had taught the law of Moses was not binding on Gentiles. He did hold, like Jesus and Stephen, that the temple was not the only place to worship God. But Paul gloried himself in being a Jew, considered the Mosaic law righteous for Jews, and was honouring the temple at this very moment. {And moreover also he brought Greeks also into the temple} (\eti te kai Hellnas eisgagen eis to hieron\). Note the three particles (\eti te kai\), {and} (\te\) {still more} (\eti\) {also} or {even} (\kai\). Worse than his teaching (\didaskn\) is his dreadful deed: he actually brought (\eisgagen\, second aorist active indicative of \eisag\). This he had a right to do if they only went into the court of the Gentiles. But these Jews mean to imply that Paul had brought Greeks beyond this court into the court of Israel. An inscription was found by Clermont-Ganneau in Greek built into the walls of a mosque on the Via Dolorosa that was on the wall dividing the court of Israel from the court of the Gentiles. Death was the penalty to any Gentile who crossed over into the Court of Israel (_The Athenaeum_, July, 1871). {Hath defiled this holy place} (\kekoinken ton hagion topon touton\). Present perfect active of \koino\, to make common (see on ¯10:14|). Note vivid change of tense, the defilement lasts (state of completion). All this is the substance of the call of these shrewd conspirators from Ephesus, Jews (not Jewish Christians, not even Judaizers) who hated him for his work there and who probably "spoke evil of the Way before the multitude" there so that Paul had to separate the disciples from the synagogue and go to the School of Tyrannus (19:9f.|). These enemies of Paul had now raised the cry of "fire" and vanish from the scene completely (24:19|). This charge was absolutely false as we shall see, made out of inferences of hate and suspicion.
rwp@Acts:21:29 @{For} (\gar\). Luke adds the reason for the wild charges made against Paul. {They had before seen} (\san proerakotes\). Periphrastic past perfect of \proora\, old verb to see before, whether time or place. Only twice in the N.T., here and strkjv@Acts:2:25| quoted from strkjv@Psalms:15:8|. Note the double reduplication in \-e-\ as in Attic (Robertson, _Grammar_, p. 364). {With him in the city Trophimus the Ephesian} (\Trophimon ton Ephesion en ti polei sun auti\). The Jews from Asia (Ephesus) knew Trophimus by sight as well as Paul. One day they saw both of them together (\sun\) in the city. That was a fact. They had just seized Paul in the temple (\hieron\). That was another fact. {They supposed} (\enomizon\). Imperfect active of \nomiz\, common to think or suppose. Perfectly harmless word, but they did, as so many people do, put their supposed inference on the same basis with the facts. They did not see Trophimus with Paul now in the temple, nor had they ever seen him there. They simply argued that, if Paul was willing to be seen down street with a Greek Christian, he would not hesitate to bring him (therefore, did bring him, \eisgagen\ as in verse 28|) into the temple, that is into the court of Israel and therefore both Paul and Trophimus were entitled to death, especially Paul who had brought him in (if he had) and, besides, they now had Paul. This is the way of the mob-mind in all ages. Many an innocent man has been rushed to his death by the fury of a lynching party.
rwp@Acts:21:30 @{All the city was shaken} (\ekinth h polis hol\). First aorist passive of \kine\, common verb for violent motion and emotion. See also strkjv@24:5| where the word is used by Tertullus of Paul as the stirrer up of riots! {The people ran together} (\egeneto sundrom tou laou\). Rather, There came a running together (\sun-drom\ from \sun-trech\) of the people. The cry spread like wildfire over the city and there was a pell-mell scramble or rush to get to the place of the disturbance. {They laid hold on Paul} (\epilabomenoi tou Paulou\). Second aorist middle participle of \epilambanomai\ with the genitive (cf. \epebalan\ in verse 27|). {Dragged} (\heilkon\). Imperfect active of \helk\ (and also \helku\), old verb to drag or draw. Imperfect tense vividly pictures the act as going on. They were saving the temple by dragging Paul outside. Curiously enough both \epilabomenoi\ and \heilkusan\ occur in strkjv@16:19| about the arrest of Paul and Silas in Philippi. {Straightway the doors were shut} (\euthes ekleisthsan hai thurai\). With a bang and at once. First aorist (effective) passive of \klei\. The doors between the inner court and the court of the Gentiles. But this was only the beginning, the preparation for the real work of the mob. They did not wish to defile the holy place with blood. The doors were shut by the Levites.
rwp@Acts:21:32 @{Forthwith} (\exauts\). Common in the _Koin_ (\ex auts\, supply \hras\, hour). {He took} (\paralabn\). See verses 24,26|. {Centurions} (\hekatontarchas\). See on ¯Luke:7:2| for discussion. Plural shows that Lysias the chiliarch took several hundred soldiers along (a centurion with each hundred). {Ran down} (\katedramen\). Effective second aorist active indicative of \katatrech\. From the tower of Antonia, vivid scene. {And they} (\hoi de\). Demonstrative use of \hoi\. The Jewish mob who had begun the work of killing Paul (verse 31|). {Left off beating Paul} (\epausanto tuptontes ton Paulon\). The participle with \pauomai\ describes what they were already doing, the supplementary participle (Robertson, _Grammar_, p. 1121). They stopped before the job was over because of the sudden onset of the Roman soldiers. Some ten years before in a riot at the passover the Roman guard marched down and in the panic several hundred were trampled to death.
rwp@Acts:21:33 @{Came near} (\eggisas\). First aorist active participle of \eggiz\, to draw near, _Koin_ verb from \eggus\, near, and common in the N.T. {Laid hold on him} (\epelabeto antou\). See same verb in verse 30|. {To be bound} (\dethnai\). First aorist passive infinitive of \de\ (see verse 11|). {With two chains} (\halusesi dusi\). Instrumental case of \halusis\, old word from \a\ privative and \lu\ (not loosing, i.e. chaining). With two chains as a violent and seditious person, probably leader of a band of assassins (verse 38|). See on ¯Mark:5:4|. {Inquired} (\epunthaneto\). Imperfect middle of \punthanomai\, old and common verb used mainly by Luke in the N.T. Lysias repeated his inquiries. {Who he was} (\tis ei\). Present active optative of \eimi\ changed from \estin\ (present indicative) in the indirect question, a change not obligatory after a past tense, but often done in the older Greek, rare in the N.T. (Robertson, _Grammar_, p. 1043f.). {And what he had done} (\kai ti estin pepoiks\). Periphrastic perfect active indicative of \poie\ here retained, not changed to the optative as is true of \ei\ from \estin\ in the same indirect question, illustrating well the freedom about it.
rwp@Acts:21:34 @{Some shouting one thing, some another} (\alloi allo ti epephnoun\). Same idiom of \alloi allo\ as in strkjv@19:32| which see. The imperfect of \epiphne\, to call out to, suits well the idiom. This old verb occurs in the N.T. only in Luke and Acts (already in strkjv@12:22|). {When he could not know} (\m dunamenou autou gnnai\). Genitive absolute of present middle participle of \dunamai\ with negative \m\ and second aorist active infinitive of \ginsk\. {The certainty} (\to asphales\). Neuter articular adjective from \a\ privative and \sphall\, to make totter or fall. Old word, in the N.T. only in strkjv@Acts:21:34; strkjv@22:30; strkjv@25:26; strkjv@Phillipians:3:1; strkjv@Hebrews:6:19|. {Into the castle} (\eis tn paremboln\). _Koin_ word from \paremball\, to cast in by the side of, to assign soldiers a place, to encamp (see on ¯Luke:19:43|). Songs:\parembol\ comes to mean an interpolation, then an army drawn up (Hebrews:11:34|), but mainly an encampment (Hebrews:13:11,13|), frequent in Polybius and LXX. Songs:here barracks of the Roman soldiers in the tower of Antonia as in verse 37; strkjv@22:24; strkjv@23:10,16,32|.
rwp@Acts:21:35 @{Upon the stairs} (\epi tous anabathmous\). From \ana\, up, and \bain\, to go. Late word, in LXX and _Koin_ writers. In the N.T. only here and verse 40|. {Songs:it was} (\suneb\). Second aorist active of \sumbain\, to happen (see on ¯20:19|) with infinitive clause as subject here as often in the old Greek. {He was borne} (\bastazesthai auton\). Accusative of general reference with this subject infinitive, present passive of \bastaz\, to take up with the hands, literally as here. {Violence} (\bian\). See on ¯Acts:5:26|. \Biaz\, to use force, is from \bia\.
rwp@Acts:21:36 @{Followed after} (\kolouthei\). Imperfect active of \akoluthe\, was following. Cheated of their purpose to lynch Paul, they were determined to have his blood. {Crying out} (\krazontes\). Construction according to sense, plural masculine participle agreeing with neuter singular substantive \plthos\ (Robertson, _Grammar_, p. 401). {Away with him} (\Aire auton\). The very words used by the mob to Pilate when they chose Barabbas in preference to Jesus (Luke:23:18|, \Aire touton\). He will hear it again from this same crowd (Acts:22:22|). It is the present imperative (\aire\) as in strkjv@Luke:23:18|, but some may have used the urgent aorist active imperative as also in the case of Jesus strkjv@John:19:15|, \ron, ron\ with \staurson\ added). Luke does not say that this mob demanded crucifixion for Paul. He was learning what it was to share the sufferings of Christ as the sullen roar of the mob's yells rolled on and on in his ears.
rwp@Acts:21:37 @{May I say something unto thee?} (\Ei exestin moi eipein ti pros se?\). On this use of \ei\ in a direct question see on ¯1:6|. The calm self-control of Paul in the presence of this mob is amazing. His courteous request to Lysias was in Greek to the chiliarch's amazement. {Dost thou know Greek?} (\Hellnisti ginskeis?\). Old Greek adverb in \-i\ from \Hellniz\, meaning "in Greek." "Do you know it in Greek?" In the N.T. only here and strkjv@John:19:20|. {Art thou not then the Egyptian?} (\Ouk ara su ei ho Aiguptios?\). Expects the answer _Yes_ and \ara\ argues the matter (therefore). The well-known (\ho\) Egyptian who had given the Romans so much trouble. {Stirred up to sedition} (\anastatsas\). First aorist active participle of \anastato\, a late verb from \anastatos\, outcast, and so to unsettle, to stir up, to excite, once known only in LXX and strkjv@Acts:17:6| (which see); strkjv@21:38; strkjv@Galatians:5:12|, but now found in several papyri examples with precisely this sense to upset. {Of the Assassins} (\tn sikarin\). Latin word _sicarius_, one who carried a short sword \sica\ under his cloak, a cutthroat. Josephus uses this very word for bands of robbers under this Egyptian (_War_ II. 17,6 and 13,5; _Ant_. XX. 8,10). Josephus says that there were 30,000 who gathered on the Mount of Olives to see the walls of Jerusalem fall down and not merely 4,000 as Lysias does here. But Lysias may refer to the group that were armed thus (banditti) the core of the mob of 30,000. Lysias at once saw by Paul's knowledge of Greek that he was not the famous Egyptian who led the Assassins and escaped himself when Felix attacked and slew the most of them.
rwp@Acts:21:39 @{I am} (\Eg men eimi\). In contrast with the wild guess of Lysias Paul uses \men\ and \de\. He tells briefly who he is: {a Jew} (\Ioudaios\) by race, {of Tarsus in Cilicia} (\Tarseus ts Kilikias\) by country, belonging to Tarsus (this adjective \Tarseus\ only here and strkjv@Acts:9:11|), and proud of it, one of the great cities of the empire with a great university. {A citizen of no mean city} (\ouk asmou poles polits\). Litotes again, "no mean" (\asmos\, old adjective, unmarked, \a\ privative and \sma\, mark, insignificant, here only in the N.T.). This same litotes used by Euripides of Athens (_Ion_ 8). But Paul calls himself a citizen (\polits\) of Tarsus. Note the "effective assonance" (Page) in \poles polits\. Paul now (\de\) makes his request (\deomai\) of Lysias. {Give me leave} (\epitrepson moi\). First aorist active imperative of \epitrep\, old and common verb to turn to, to permit, to allow. It was a strange request and a daring one, to wish to speak to this mob howling for Paul's blood.
rwp@Acts:21:40 @{When he had given him leave} (\epitrepsantos autou\). Genitive absolute of aorist active participle of the same verb \epitrep\. {Standing on the stairs} (\hests epi tn anabathmn\). Second perfect active participle of \histmi\, to place, but intransitive to stand. Dramatic scene. Paul had faced many audiences and crowds, but never one quite like this. Most men would have feared to speak, but not so Paul. He will speak about himself only as it gives him a chance to put Christ before this angry Jewish mob who look on Paul as a renegade Jew, a turncoat, a deserter, who went back on Gamaliel and all the traditions of his people, who not only turned from Judaism to Christianity, but who went after Gentiles and treated Gentiles as if they were on a par with Jews. Paul knows only too well what this mob thinks of him. {Beckoned with the hand} (\kateseise ti cheiri\). He shook down to the multitude with the hand (instrumental case \cheiri\), while Alexander, Luke says (19:33|), "shook down the hand" (accusative with the same verb, which see). In strkjv@26:1| Paul reached out the hand (\ekteinas tn cheira\). {When there was made a great silence} (\polls sigs genomens\). Genitive absolute again with second aorist middle participle of \ginomai\, "much silence having come." Paul waited till silence had come. {In the Hebrew language} (\ti Ebraidi dialekti\). The Aramaean which the people in Jerusalem knew better than the Greek. Paul could use either tongue at will. His enemies had said in Corinth that "his bodily presence was weak and his speech contemptible" (2Corinthians:10:10|). But surely even they would have to admit that Paul's stature and words reach heroic proportions on this occasion. Self-possessed with majestic poise Paul faces the outraged mob beneath the stairs.
rwp@Acts:22:2 @{He spake} (\prosephnei\). Imperfect active, was speaking. See aorist active \prosephnsen\ in strkjv@21:40|. {They were the more quiet} (\mllon pareschon hsuchian\). Literally, The more (\mllon\) they furnished or supplied (second aorist active indicative of \parech\) quietness (\hsuchian\, old word, in the N.T. only here and strkjv@2Thessalonians:3:12; strkjv@1Timothy:2:11ff.|). Precisely this idiom occurs in Plutarch (_Cor_. 18) and the LXX (Job:34:29|). Knowling notes the fondness of Luke for words of silence (\sig, siga, hsuchaz\) as in strkjv@Luke:14:4; strkjv@15:26; strkjv@Acts:11:18; strkjv@12:17; strkjv@15:12; strkjv@21:14,40|. It is a vivid picture of the sudden hush that swept over the vast mob under the spell of the Aramaic. They would have understood Paul's _Koin_ Greek, but they much preferred the Aramaic. It was a masterstroke.
rwp@Acts:22:5 @{Doth bear me witness} (\marturei moi\). Present active indicative as if still living. Caiaphas was no longer high priest now, for Ananias is at this time (23:2|), though he may be still alive. {All the estate of the elders} (\pan to presbuterion\). All the eldership or the Sanhedrin (4:5|) of which Paul was probably then a member (26:10|). Possibly some of those present were members of the Sanhedrin then (some 20 odd years ago). {From whom} (\par' hn\). The high priest and the Sanhedrin. {Letters unto the brethren} (\epistalas pros tous adelphous\). Paul still can tactfully call the Jews his "brothers" as he did in strkjv@Romans:9:3|. There is no bitterness in his heart. {Journeyed} (\eporeuomn\). Imperfect middle indicative of \poreuomai\, and a vivid reality to Paul still as he was going on towards Damascus. {To bring also} (\axn kai\). Future active participle of \ag\, to express purpose, one of the few N.T. examples of this classic idiom (Robertson, _Grammar_, p. 1118). {Them which were there} (\tous ekeise ontas\). _Constructio praegnans_. The usual word would be \ekei\ (there), not \ekeise\ (thither). Possibly the Christians who had fled to Damascus, and so were there (Robertson, _Grammar_, p. 548). {In bonds} (\dedemenous\). Perfect passive participle of \de\, predicate position, "bound." {For to be punished} (\hina timrthsin\). First aorist passive subjunctive of \timre\, old verb to avenge, to take vengeance on. In the N.T. only here, and strkjv@26:11|. Pure final clause with \hina\. He carried his persecution outside of Palestine just as later he carried the gospel over the Roman empire.
rwp@Acts:22:6 @{And it came to pass} (\egeneto de\). Rather than the common \kai egeneto\ and with the infinitive (\periastrapsai\), one of the three constructions with \kai (de) egeneto\ by Luke (Robertson, _Grammar_, pp. 1042f.), followed by \kai\, by finite verb, by subject infinitive as here. {As I made my journey} (\moi poreuomeni\). To me (dative after \egeneto\, happened to me) journeying (participle agreeing with \moi\). See this same idiom in verse 17|. Luke uses \egeneto de\ seventeen times in the gospel and twenty-one in the Acts. {Unto Damascus} (\ti Damaski\). Dative after \eggizonti\ (drawing nigh to). {About noon} (\peri mesmbrian\). Mid (\mesos\) day (\hmera\), old word, in the N.T. only here and strkjv@8:26| which see where it may mean "toward the south." An item not in ch. 9. {Shone round about me} (\periastrapsai peri eme\). First aorist active infinitive of \periastrapt\, to flash around, in LXX and late Greek, in the N.T. only here and strkjv@9:3| which see. Note repetition of \peri\. {A great light} (\phs hikanon\). Luke's favourite word \hikanon\ (considerable). Accusative of general reference with the infinitive.
rwp@Acts:22:7 @{I fell} (\epesa\). Second aorist active indicative with \-a\ rather than \epeson\, the usual form of \pipt\. {Unto the ground} (\eis to edaphos\). Old word, here alone in N.T. Songs:the verb \edaphiz\, is in strkjv@Luke:19:44| alone in the N.T. {A voice saying} (\phns legouss\). Genitive after \kousa\, though in strkjv@26:14| the accusative is used after \kousa\, as in strkjv@22:14| after \akousai\, either being allowable. See on ¯9:7| for discussion of the difference in case. Saul's name repeated each time (9:4; strkjv@22:7; strkjv@26:14|). Same question also in each report: "Why persecuted thou me?" (\Ti me dikeis?\). These piercing words stuck in Paul's mind.
rwp@Acts:22:11 @{I could not see} (\ouk eneblepon\). Imperfect active of \emblep\, I was not seeing, same fact stated in strkjv@9:8|. Here the reason as "for the glory of that light" (\apo ts doxs tou phtos ekeinou\). {Being led by the hand} (\cheiraggoumenos\). Present passive participle of \cheiragge\, the same verb used in strkjv@9:8| (\cheiraggountes\) which see. Late verb, in the N.T. only in these two places. In LXX.
rwp@Acts:22:13 @{I looked up on him} (\anablepsa eis auton\). First aorist active indicative and same word as \anablepson\ (Receive thy sight). Hence here the verb means as the margin of the Revised Version has it: "I received my sight and looked upon him." For "look up" see strkjv@John:9:11|.
rwp@Acts:22:14 @{Hath appointed thee} (\proecheirisato\). First aorist middle indicative of \procheiriz\, old verb to put forth into one's hands, to take into one's hands beforehand, to plan, propose, determine. In the N.T. only in strkjv@Acts:3:20; strkjv@22:14; strkjv@26:16|. Three infinitives after this verb of God's purpose about Paul: {to know} (\gnnai\, second aorist active of \ginsk\) his will, {to see} (\idein\, second aorist active of \hora\) the Righteous One (cf. strkjv@3:14|), {to hear} (\akousai\, first aorist active of \akou\) a voice from his mouth.
rwp@Acts:22:15 @{A witness for him} (\martus auti\). As in strkjv@1:8|. {Of what} (\hn\). Attraction of the accusative relative \ha\ to the genitive case of the unexpressed antecedent \toutn\. {Thou hast seen and heard} (\herakas\, present perfect active indicative \kai kousas\, first aorist active indicative). This subtle change of tense is not preserved in the English. Blass properly cites the perfect \heraka\ in strkjv@1Corinthians:9:1| as proof of Paul's enduring qualification for the apostleship.
rwp@Acts:22:19 @{Imprisoned and beat} (\mn phulakizn kai dern\). Periphrastic imperfect active of \phulakiz\ (LXX and late _Koin_, here alone in the N.T.) and \der\ (old verb to skin, to beat as in strkjv@Matthew:21:35| which see). {In every synagogue} (\kata tas sunagogas\). Up and down (\kata\) in the synagogues.
rwp@Acts:22:21 @{I will send thee forth far hence unto the Gentiles} (\Eg eis ethn makran exapostel se\). Future active of the double (\ex\, out, \apo\, off or away) compound of \exapostell\, common word in the _Koin_ (cf. strkjv@Luke:24:49|). This is a repetition by Jesus of the call given in Damascus through Ananias (9:15|). Paul had up till now avoided the word Gentiles, but at last it had to come, "the fatal word" (Farrar).
rwp@Acts:22:22 @{They gave him audience} (\kouon\). Imperfect active, they kept on listening, at least with respectful attention. {Unto this word} (\achri toutou tou logou\). But "this word" was like a spark in a powder magazine or a torch to an oil tank. The explosion of pent-up indignation broke out instantly worse than at first (21:30|). {Away with such a fellow from the earth} (\Aire apo ts gs ton toiouton\). They renew the cry with the very words in strkjv@21:36|, but with "from the earth" for vehemence. {For it is not fit} (\ou gar kathken\). Imperfect active of \kathk\, old verb to come down to, to become, to fit. In the N.T. only here and strkjv@Romans:1:28|. The imperfect is a neat Greek idiom for impatience about an obligation: It was not fitting, he ought to have been put to death long ago. The obligation is conceived as not lived up to like our "ought" (past of owe). See Robertson, _Grammar_, p. 886.
rwp@Acts:22:23 @{As they cried out} (\kraugazontn autn\). Genitive absolute with present active participle of \kraugaz\, a rare word in the old Greek from \kraug\ (a cry). See on ¯Matthew:12:19|. Two other genitive absolutes here, \rhiptountn\ (throwing off, present active participle, frequent active variation of \rhipt\) and \ballontn\ (present active participle of \ball\, flinging). These present participles give a lively picture of the uncontrolled excitement of the mob in their spasm of wild rage.
rwp@Acts:22:24 @{That he be examined by scourging} (\mastixin anetazesthai auton\). The present passive infinitive of \anetaz\ in indirect command after \eipas\ (bidding). This verb does not occur in the old Greek (which used \exetaz\ as in strkjv@Matthew:2:8|), first in the LXX, in the N.T. only here and verse 29|, but Milligan and Moulton's _Vocabulary_ quotes an Oxyrhynchus papyrus of A.D. 127 which has a prefect using the word directing government clerks to "examine" (\anetazein\) documents and glue them together into volumes (\tomoi\). The word was evidently in use for such purposes. It was a kind of "third degree" applied to Paul by the use of scourges (\mastixin\), instrumental plural of \mastix\, old word for whip, as in strkjv@Hebrews:11:36|. But this way of beginning an inquiry by torture (inquisition) was contrary to Roman law (Page): _Non esse a tormentis incipiendum, Divus Augustus statuit_. {That he might know} (\hina epigni\). Final clause with \hina\ and second aorist active subjunctive of \epignsk\ (full knowledge). Lysias was as much in the dark as ever, for Paul's speech had been in Aramaic and this second explosion was a mystery to him like the first. {They so shouted} (\houtos epephnoun\). Imperfect active progressive imperfect had been so shouting.
rwp@Acts:22:25 @{When they had tied him up} (\hos proeteinan auton\). First aorist active indicative of \protein\, old verb to stretch forward, only here in the N.T. Literally, "When they stretched him forward." {With the thongs} (\tois himasin\). If the instrumental case of \himas\, old word for strap or thong (for sandals as strkjv@Mark:1:7|, or for binding criminals as here), then Paul was bent forward and tied by the thongs to a post in front to expose his back the better to the scourges. But \tois himasin\ may be dative case and then it would mean "for the lashes." In either case it is a dreadful scene of terrorizing by the chiliarch. {Unto the centurion that stood by} (\pros ton hestta hekatontarchon\). He was simply carrying out the orders of the chiliarch (cf. strkjv@Matthew:27:54|). Why had not Paul made protest before this? {Is it lawful?} (\ei exestin?\). This use of \ei\ in indirect questions we have had before (1:6|). {A Roman and uncondemned} (\Romaion kai akatakriton\). Just as in strkjv@16:37| which see. Blass says of Paul's question: _Interrogatio subironica est confidentiae plena_.
rwp@Acts:22:29 @{Departed from him} (\apestsan ap' autou\). Second aorist active indicative (intransitive) of \aphistmi\, stood off from him at once. {Was afraid} (\ephobth\). Ingressive aorist passive indicative of \phobeomai\, became afraid. He had reason to be. {That he was a Roman} (\hoti Romaios estin\). Indirect assertion with tense of \estin\ retained. {Because he had bound him} (\hoti auton n dedeks\). Causal \hoti\ here after declarative \hoti\ just before. Periphrastic past perfect active of \de\, to bind.
rwp@Acts:22:30 @{To know the certainty} (\gnnai to asphales\). Same idiom in strkjv@21:34| which see. {Wherefore he was accused} (\to ti kategoreitai\). Epexegetical after to \asphales\. Note article (accusative case) with the indirect question here as in strkjv@Luke:22:1,23,24| (which see), a neat idiom in the Greek. {Commanded} (\ekeleusen\). Songs:the Sanhedrin had to meet, but in the Tower of Antonia, for he brought Paul down (\katagagn\, second aorist active participle of \katag\). {Set him} (\estsen\). First aorist active (transitive) indicative of \histmi\, not the intransitive second aorist \est\. Lysias is determined to find out the truth about Paul, more puzzled than ever by the important discovery that he has a Roman citizen on his hands in this strange prisoner.
rwp@Acts:23:3 @{Thou whited wall} (\toiche kekoniamene\). Perfect passive participle of \konia\ (from \konia\, dust or lime). The same word used in strkjv@Matthew:23:27| for "whited sepulchres" (\taphoi kekoniamenoi\) which see. It is a picturesque way of calling Ananias a hypocrite, undoubtedly true, but not a particularly tactful thing for a prisoner to say to his judge, not to say Jewish high priest. Besides, Paul had hurled back at him the word \tuptein\ (smite) in his command, putting it first in the sentence (\tuptein se mellei ho theos\) in strong emphasis. Clearly Paul felt that he, not Ananias, was living as a good citizen in God's commonwealth. {And sittest thou to judge me?} (\Kai su kathi krinn me?\) Literally, "And thou (being what thou art) art sitting (\kathi\, second person singular middle of \kathmai\, late form for \kathsai\, the uncontracted form) judging me." Cf. strkjv@Luke:22:30|. \Kai su\ at the beginning of a question expresses indignation. {Contrary to the law} (\paranomn\). Present active participle of \paranome\, old verb to act contrary to the law, here alone in the N.T., "acting contrary to the law."
rwp@Acts:23:10 @{When there arose a great dissension} (\polls ts ginomens stases\). Present middle participle (genitive absolute). Literally, "dissension becoming much." {Lest Paul should be torn in pieces by them} (\m diaspasthi ho Paulos\). First aorist passive subjunctive of \diaspa\, to draw in two, to tear in pieces, old verb, in the N.T. only here and strkjv@Mark:5:4| of tearing chains in two. The subjunctive with \m\ is the common construction after a verb of fearing (Robertson, _Grammar_, p. 995). {The soldiers} (\to strateuma\). The army, the band of soldiers and so in verse 27|. {To go down} (\kataban\). Second aorist active participle of \katabain\, having gone down. {Take him by force} (\harpasai\). To seize. The soldiers were to seize and save Paul from the midst of (\ek mesou\) the rabbis or preachers (in their rage to get at each other). Paul was more of a puzzle to Lysias now than ever.
rwp@Acts:23:12 @{Banded together} (\poisantes sustrophn\). See on strkjv@19:40| (riot), but here conspiracy, secret combination, binding together like twisted cords. {Bound themselves under a curse} (\anethematisan heautous\). First aorist active indicative of \anathematiz\, a late word, said by Cremer and Thayer to be wholly Biblical or ecclesiastical. But Deissmann (_Light from the Ancient East_, p. 95) quotes several examples of the verb in an Attic cursing tablet from Megara of the first or second century A.D. This proof shows that the word, as well as \anathema\ (substantive) from which the verb is derived, was employed by pagans as well as by Jews. Deissmann suggests that Greek Jews like the seven sons of Sceva may have been the first to coin it. It occurs in the LXX as well as strkjv@Mark:14:71| (which see and Luke strkjv@21:5|); strkjv@Acts:23:12,14,21|. They placed themselves under an anathema or curse, devoted themselves to God (cf. strkjv@Leviticus:27:28f.; strkjv@1Corinthians:16:22|). {Drink} (\pein=piein\). Second aorist active infinitive of \pin\. For this shortened form see Robertson, _Grammar_, p. 343. {Till they had killed} (\hes hou apokteinsin\). First aorist active subjunctive of \apoktein\, common verb. No reason to translate "had killed," simply "till they should kill," the aorist merely punctiliar action, the subjunctive retained instead of the optative for vividness as usual in the _Koin_ (Robertson, _Grammar_, pp. 974-6). Same construction in verse 14|. King Saul took an "anathema" that imperilled Jonathan (1Samuel:14:24|). Perhaps the forty felt that the rabbis could find some way to absolve the curse if they failed. See this verse repeated in verse 21|.
rwp@Acts:23:15 @{Ye} (\humeis\). Emphatic. {Signify} (\emphanisate\). First aorist active imperative of \emphaniz\. Make plain from \emphans\, chiefly in Acts. Repeated in verse 22|. The authority is with the chiliarch not with the Sanhedrin, but he had appealed to the Sanhedrin for advice. {As though ye would judge of his case more exactly} (\hs mellontas diaginskein akribesteron ta peri autou\). \Hs\ with the participle gives the alleged reason as here. Songs:also in verse 20|. \Diagnosk\, old verb to distinguish accurately, only here in N.T. and strkjv@24:22|. {Or ever come near} (\pro tou eggisai auton\). "Before the coming near as to him." \Pro\ and the genitive of the articular infinitive of \eggiz\ with accusative of general reference. {We are ready to slay him} (\hetoimoi esmen tou anelein auton\). Genitive of purpose of the articular infinitive after the adjective \hetoimoi\ (Robertson, _Grammar_, p. 1061). \Anelein\, second aorist active of \anaire\.
rwp@Acts:23:20 @{The Jews} (\hoi Ioudaioi\). As if the whole nation was in the conspiracy and so in verse 12|. The conspirators may have belonged to the Zealots, but clearly they represented the state of Jewish feeling toward Paul in Jerusalem. {Have agreed} (\sunethento\). Second aorist middle indicative of \suntithmi\, old verb to join together, to agree. Already this form in strkjv@Luke:22:5| which see. See also strkjv@John:9:22; strkjv@Acts:24:9|. {To bring down} (\hops katagagis\). Very words of the conspirators in verse 15| as if the young man overheard. Second aorist active subjunctive of \katag\ with \hops\ in final clause, still used, but nothing like so common as \hina\ though again in verse 23| (Robertson, _Grammar_, p. 985). {As though thou wouldest inquire} (\hs melln punthanesthai\). Just as in verse 15| except that here \melln\ refers to Lysias instead of to the conspirators as in verse 15|. The singular is used by the youth out of deference to the authority of Lysias and so modifies a bit the scheming of the conspirators, not "absurd" as Page holds.
rwp@Acts:23:21 @{Do not therefore yield unto them} (\Su oun m peisthis autois\). First aorist passive subjunctive of \peith\, common verb, here to be persuaded by, to listen to, to obey, to yield to. With negative and rightly. Do not yield to them (dative) at all. On the aorist subjunctive with \m\ in prohibitions against committing an act see Robertson, _Grammar_, pp. 851-4. {For there lie in wait} (\enedreuousin gar\). Present active indicative of \enedreu\, old verb from \enedra\ (verse 16|), in the N.T. only here and strkjv@Luke:11:54| which see. {Till they have slain him} (\hes hou anelsin auton\). Same idiom as in verse 12| save that here we have \anelsin\ (second aorist active subjunctive) instead of \apokteinsin\ (another word for kill), "till they slay him." {Looking for the promise from thee} (\prosdechomenoi tn apo sou epaggelian\). This item is all that is needed to put the scheme through, the young man shrewdly adds.
rwp@Acts:23:22 @{Tell no man} (\mdeni eklalsai\). Indirect command (_oratio obliqua_) after \paraggeilas\ (charging) with first aorist active infinitive of \eklale\ (in ancient Greek, but here only in N.T.), but construction changed to direct in rest of the sentence (_oratio recta_) as in strkjv@1:4|, "that thou hast signified these things to me" (\hoti tauta enephanisas pros eme\). Same verb here as in verse 15|. This change is common in the N.T. (Robertson, _Grammar_, p. 1047).
rwp@Acts:23:24 @{Provide beasts} (\kten parastsai\). Change from direct to indirect discourse just the opposite of that in verse 22|. {Beasts} (\ktn\). For riding as here or for baggage. See on ¯Luke:10:34|. Asses or horses, but not war-horses. Since Paul was chained to a soldier, another animal would be required for baggage. It was also seventy miles and a change of horses might be needed. The extreme precaution of Lysias is explained in some Latin MSS. as due to fear of a night attack with the result that he might be accused to Felix of bribery. Luke also probably accompanied Paul. {To bring safe} (\hina diasssin\). Final clause with \hina\ and the first aorist active subjunctive of \diasz\, old verb, to save through (\dia\) to a finish. Eight times in the N.T. (Matthew:14:36; strkjv@Luke:7:3; strkjv@Acts:23:24; strkjv@27:43,44; strkjv@28:1,4; strkjv@1Peter:3:20|). {Unto Felix the governor} (\pros Phlika ton hgemona\). Felix was a brother of Pallas, the notorious favourite of Claudius. Both had been slaves and were now freedmen. Felix was made procurator of Judea by Claudius A.D. 52. He held the position till Festus succeeded him after complaints by the Jews to Nero. He married Drusilla the daughter of Herod Agrippa I with the hope of winning the favour of the Jews. He was one of the most depraved men of his time. Tacitus says of him that "with all cruelty and lust he exercised the power of a king with the spirit of a slave." The term "governor" (\hgemn\) means "leader" from \hgeomai\, to lead, and was applied to leaders of all sorts (emperors, kings, procurators). In the N.T. it is used of Pilate (Matthew:27:2|), of Felix, (Acts:23:24,26,33; strkjv@24:1|), of Festus (26:30|).
rwp@Acts:23:25 @{And he wrote} (\grapsas\). First aorist active participle of \graph\, agreeing with the subject (Lysias) of \eipen\ (said) back in verse 23| (beginning). {After this form} (\echousan ton tupon touton\). Textus Receptus has \periechousan\. The use of \tupon\ (type or form) like _exemplum_ in Latin (Page who quotes Cicero _Ad Att_. IX. 6. 3) may give merely the purport or substantial contents of the letter. But there is no reason for thinking that it is not a genuine copy since the letter may have been read in open court before Felix, and Luke was probably with Paul. The Roman law required that a subordinate officer like Lysias in reporting a case to his superior should send a written statement of the case and it was termed _elogium_. A copy of the letter may have been given Paul after his appeal to Caesar. It was probably written in Latin. The letter is a "dexterous mixture of truth and falsehood" (Furneaux) with the stamp of genuineness. It puts things in a favourable light for Lysias and makes no mention of his order to scourge Paul.
rwp@Acts:23:28 @{To know} (\epignnai\). To know fully, \epi\, second aorist active infinitive. {They accused him} (\enekaloun auti\). Imperfect active indicative, were accusing him (dative), repeating their charges.
rwp@Acts:23:30 @{When it was shown to me that there would be a plot} (\mnutheiss moi epibouls esesthai\). Two constructions combined; genitive absolute (\mnutheiss epibouls\, first aorist passive participle of \mnu\) and future infinitive (\esesthai\ as if \epibouln\ accusative of general reference used) in indirect assertion after \mnu\ (Robertson, _Grammar_, p. 877). {Charging his accusers also} (\paraggeilas kai tois katgorois\). First aorist active participle of \paraggell\ with which compare \mathn\ above (verse 27|), not subsequent action. Dative case in \katgorois\. {Before thee} (\epi sou\). Common idiom for "in the presence of" when before a judge (like Latin _apud_) as in strkjv@24:20,21; strkjv@25:26; strkjv@26:2|. What happened to the forty conspirators we have no way of knowing. Neither they nor the Jews from Asia are heard of more during the long five years of Paul's imprisonment in Caesarea and Rome.
rwp@Acts:23:33 @{And they} (\hoitines\). Which very ones, the cavalry, the horsemen of verse 31|. {Delivered} (\anadontes\). Second aorist active participle of \anadidmi\, old verb to give up, to hand over, here only in the N.T. {Presented Paul also} (\parestsan kai ton Paulon\). First aorist active (transitive, not second aorist intransitive) indicative of \paristmi\, common verb to present or place beside. What would Paul's friends in Caesarea (Philip and his daughters) think of the prophecy of Agabus now so quickly come true.
rwp@Acts:23:34 @{When he had read it} (\anagnous\). Second aorist active participle of \anaginsk\, to know again, to read. {Of what province he was} (\ek poias eparcheias estin\). Tense of \estin\ (is) retained in indirect question. \Poias\ is strictly "of what kind of" province, whether senatorial or imperial. Cilicia, like Judea, was under the control of the propraetor of Syria (imperial province). Paul's arrest was in Jerusalem and so under the jurisdiction of Felix unless it was a matter of insurrection when he could appeal to the propraetor of Syria.
rwp@Acts:24:5 @{For we have found} (\heurontes gar\). Second aorist active participle of \heurisk\, but without a principal verb in the sentence. Probably we have here only a "summary of the charges against Paul" (Page). {A pestilent fellow} (\loimon\). An old word for pest, plague, pestilence, Paul the pest. In N.T. only here and strkjv@Luke:21:11| (\loimoi kai limoi\, pestilences and famines) which see. Latin _pestis_. Think of the greatest preacher of the ages being branded a pest by a contemporary hired lawyer. {A mover of insurrections} (\kinounta staseis\). This was an offence against Roman law if it could be proven. "Plotted against at Damascus, plotted against at Jerusalem, expelled from Pisidian Antioch, stoned at Lystra, scourged and imprisoned at Philippi, accused of treason at Thessalonica, haled before the proconsul at Corinth, cause of a serious riot at Ephesus, and now finally of a riot at Jerusalem" (Furneaux). Specious proof could have been produced, but was not. Tertullus went on to other charges with which a Roman court had no concern (instance Gallio in Corinth). {Throughout the world} (\kata tn oikoumenn\). The Roman inhabited earth (\gn\) as in strkjv@17:6|. {A ringleader of the sect of the Nazarenes} (\prtostatn ts tn Nazrain haireses\). \Prtostats\ is an old word in common use from \prtos\ and \histmi\, a front-rank man, a chief, a champion. Here only in the N.T. This charge is certainly true. About "sect" (\hairesis\) see on ¯5:17|. \Nazraioi\ here only in the plural in the N.T., elsewhere of Jesus (Matthew:2:23; strkjv@26:71; strkjv@Luke:18:37; strkjv@John:18:5,7; strkjv@19:19; strkjv@Acts:2:22; strkjv@3:6; strkjv@4:10; strkjv@6:14; strkjv@22:8; strkjv@26:9|). The disciple is not above his Master. There was a sneer in the term as applied to Jesus and here to his followers.
rwp@Acts:24:10 @{When the governor had beckoned to him} (\neusantos auti tou hgemonos\). Genitive absolute again with first aorist active participle of \neu\, to give a nod, old word, in N.T. only here and strkjv@John:13:24|. "The governor nodding to him." {Forasmuch as I know} (\epistamenos\). Knowing, from \epistamai\. {That thou hast been of many years a judge} (\ek polln etn onta se kritn\). The participle in indirect assertion after \epistamenos\ (Robertson, _Grammar_, p. 1041). Paul goes as far as he can in the way of a compliment. For seven years Felix has been governor, \onta\ being a sort of progressive present participle with \ek polln etn\ (Robertson, _Grammar_, p. 892). {Cheerfully} (\euthums\). Old adverb from \euthumos\ (\eu\ and \thumos\, good spirit), here only in N.T. {Make my defence} (\apologoumai\). Old and regular word for this idea as in strkjv@Luke:21:14| which see.
rwp@Acts:24:13 @{Prove} (\parastsai\). First aorist active infinitive of \paristmi\, to place beside. They have made "charges," mere assertions. They have not backed up these charges with proof, "nor can they," says Paul. {Now} (\nuni\). As if they had changed their charges from the cries of the mob in Jerusalem which is true. Paul has no hired lawyer to plead for him, but he has made a masterly plea for his freedom.
rwp@Acts:24:16 @{Herein} (\en touti\). His whole confession of belief in verses 14,15|. {Do I also exercise myself} (\kai autos ask\). "Do I also myself take exercise," take pains, labour, strive. Old word in Homer to work as raw materials, to adorn by art, then to drill. Our word ascetic comes from this root, one who seeks to gain piety by rules and severe hardship. Paul claims to be equal to his accusers in efforts to please God. {Void of offence} (\aproskopon\). This word belongs to the papyri and N.T. (only in Paul), not in the ancient writers. The papyri examples (Moulton Milligan, _Vocabulary_) use the word to mean "free from hurt or harm." It is a privative and \proskopt\ (to cut or stumble against). Page likes "void of offence" since that can be either active "not stumbling" as in strkjv@Phillipians:1:10| or passive "not stumbled against" as in strkjv@1Corinthians:10:32| (the first toward God and the second toward men), the only other N.T. examples. Hence the word here appears in both senses (the first towards God, the second towards men). Paul adds "alway" (\dia pantos\), a bold claim for a consistent aim in life. "Certainly his conscience acquitted him of having caused any offence to his countrymen" (Rackham). Furneaux thinks that it must have been wormwood and gall to Ananias to hear Paul repeat here the same words because of which he had ordered Paul to be smitten on the mouth (23:1f.|).
rwp@Acts:24:20 @{These men themselves} (\autoi houtoi\). Since the Asiatic Jews are not present and these men are. {Wrong doing} (\adikma\). Or misdeed. Old word from \adike\, to do wrong. In the N.T. only here and strkjv@Acts:18:14; strkjv@Revelation:18:5|. Paul uses "\adikma\" from the standpoint of his accusers. "To a less sensitive conscience his action before the Sanhedrin would have seemed venial enough" (Furneaux). {When I stood} (\stantos mou\). Genitive absolute, second aorist active participle of \histmi\ (intransitive), "when I took my stand." {Before the council} (\epi tou sunedriou\). Same use of \epi\ with genitive as in verse 19|.
rwp@Acts:24:22 @{Having more exact knowledge} (\akribesteron eids\). "Knowing" (second perfect active participle of \oida\) "more accurately" (comparative of adverb \akribs\). More accurately than what? Than the Sanhedrin supposed he had "concerning the Way" (\ta peri ts hodou\, the things concerning the Way, common in Acts for Christianity). How Felix had gained this knowledge of Christianity is not stated. Philip the Evangelist lived here in Caesarea and there was a church also. Drusilla was a Jewess and may have told him something. Besides, it is wholly possible that Felix knew of the decision of Gallio in Corinth that Christianity was a _religio licita_ as a form of Judaism. As a Roman official he knew perfectly well that the Sanhedrin with the help of Tertullus had failed utterly to make out a case against Paul. He could have released Paul and probably would have done so but for fear of offending the Jews whose ruler he was and the hope that Paul (note "alms" in verse 17|) might offer him bribes for his liberty. {Deferred them} (\anebaleto autous\). Second aorist middle indicative of \anaball\, old verb (only here in N.T.) to throw or toss up, to put back or off, in middle to put off from one, to delay, to adjourn. Felix adjourned the case without a decision under a plausible pretext, that he required the presence of Lysias in person, which was not the case. Lysias had already said that Paul was innocent and was never summoned to Caesarea, so far as we know. Since Paul was a Roman citizen, Lysias could have thrown some light on the riot, if he had any. {Shall come down} (\katabi\). Second aorist active subjunctive of \katabain\. {I will determine your matter} (\diagnsomai ta kath' hums\). Future middle of \diaginsk\, old and common verb to know accurately or thoroughly (\dia\). In the N.T. only here (legal sense) and strkjv@23:15|. "The things according to you" (plural, the matters between Paul and the Sanhedrin).
rwp@Acts:24:25 @{Was terrified} (\emphobos genomenos\). Ingressive aorist middle of \ginomai\, "becoming terrified." \Emphobos\ (\en\ and \phobos\) old word, in the N.T. only strkjv@Luke:24:5; strkjv@Acts:10:5; strkjv@24:25; strkjv@Revelation:11:13|. Paul turned the tables completely around and expounded "the faith in Christ Jesus" as it applied to Felix and Drusilla and discoursed (\dialegomenou autou\, genitive absolute) concerning "righteousness" (\dikaiosuns\) which they did not possess, "self-control" or temperance (\egkrateias\) which they did not exhibit, and "the judgment to come" (\tou krimatos tou mellontos\) which was certain to overtake them. Felix was brought under conviction, but apparently not Drusilla. Like another Herodias her resentment was to be feared (Knowling). {Go thy way for this time} (\to nun echon poreuou\). The ancient Greek has this use of \to nun echon\ (Tobit strkjv@7:11) in the accusative of time, "as for the present or holding the now." {When I have a convenient season} (\kairon metalabn\). Second aorist active participle of the old verb \metalamban\, to find a share in, to obtain. It was his "excuse" for dodging the personal turn that Paul had given.
rwp@Acts:24:26 @{He hoped withal} (\hama kai elpizn\). "At the same time also hoping." Paul had mentioned the "alms" (24:17|) and that excited the avarice of Felix for "money" (\chrmata\). Roman law demanded exile and confiscation for a magistrate who accepted bribes, but it was lax in the provinces. Felix had doubtless received them before. Josephus (_Ant_. XX. 8, 9) represents Felix as greedy for money. {The oftener} (\puknoteron\). Comparative adverb of \puknos\, old word, in N.T. only here and strkjv@Luke:5:33| which see and strkjv@1Timothy:5:23|. Kin to \pugm\ (Mark:7:3|) which see from \puk\, thick, dense, compact. Paul kept on not offering a bribe, but Felix continued to have hopes (present tense \elpizn\), kept on sending for him (present tense \metapempomenos\), and kept on communing (imperfect active \hmilei\ from \homile\, old word as in strkjv@Acts:20:11; strkjv@Luke:24:14|, which see, only N.T. examples of this word). But he was doomed to disappointment. He was never terrified again.
rwp@Acts:24:27 @{But when two years were fulfilled} (\dietias de plrtheiss\). Genitive absolute first aorist passive of \plro\, common verb to fill full. \Dietia\, late word in LXX and Philo, common in the papyri, in N.T. only here and strkjv@Acts:28:30|. Compound of \dia\, two (\duo, dis\) and \etos\, year. Songs:Paul lingered on in prison in Caesarea, waiting for the second hearing under Felix which never came. Caesarea now became the compulsory headquarters of Paul for two years. With all his travels Paul spent several years each at Tarsus, Antioch, Corinth, Ephesus, though not as a prisoner unless that was true part of the time at Ephesus for which there is some evidence though not of a convincing kind. We do not know that Luke remained in Caesarea all this time. In all probability he came and went with frequent visits with Philip the Evangelist. It was probably during this period that Luke secured the material for his Gospel and wrote part or all of it before going to Rome. He had ample opportunity to examine the eyewitnesses who heard Jesus and the first attempts at writing including the Gospel of Mark (Luke:1:1-4|). {Was succeeded by} (\elaben diadochon\). Literally, "received as successor." \Diadochos\ is an old word from \diadechomai\, to receive in succession (\dia, duo\, two) and occurs here alone in the N.T. Deissmann (_Bible Studies_, p. 115) gives papyri examples where \hoi diadochoi\ means "higher officials at the court of the Ptolemies," probably "deputies," a usage growing out of the "successors" of Alexander the Great (Moulton and Milligan's _Vocabulary_), though here the original notion of "successor" occurs (cf. Josephus, _Ant_. XX. 8, 9). Luke does not tell why Felix "received" a successor. The explanation is that during these two years the Jews and the Gentiles had an open fight in the market-place in Caesarea. Felix put the soldiers on the mob and many Jews were killed. The Jews made formal complaint to the Emperor with the result that Felix was recalled and Porcius Festus sent in his stead. {Porcius Festus} (\Porkion Phston\). We know very little about this man. He is usually considered a worthier man than Felix, but Paul fared no better at his hands and he exhibits the same insincerity and eagerness to please the Jews. Josephus (_Ant_. XX. 8, 9) says that "Porcius Festus was sent as a successor to Felix." The precise year when this change occurred is not clear. Albinus succeeded Festus by A.D. 62, so that it is probable that Festus came A.D. 58 (or 59). Death cut short his career in a couple of years though he did more than Felix to rid the country of robbers and _sicarii_. Some scholars argue for an earlier date for the recall of Felix. Nero became Emperor Oct. 13, A.D. 54. Poppaea, his Jewish mistress and finally wife, may have had something to do with the recall of Felix at the request of the Jews. {Desiring to gain favour with the Jews} (\theln te charita katathesthai tois Ioudaiois\). Reason for his conduct. Note second aorist (ingressive) middle infinitive \katathesthai\ from \katatithmi\, old verb to place down, to make a deposit, to deposit a favour with, to do something to win favour. Only here and strkjv@25:9| in N.T., though in some MSS. in strkjv@Mark:15:46|. It is a banking figure. {Left Paul in bonds} (\katelipe ton Paulon dedemenon\). Effective aorist active indicative of \kataleip\, to leave behind. Paul "in bonds" (\dedemenon\, perfect passive participle of \de\, to bind) was the "deposit" (\katathesthai\) for their favour. Codex Bezae adds that Felix left Paul in custody "because of Drusilla" (\dia Drousillan\). She disliked Paul as much as Herodias did John the Baptist. Songs:Pilate surrendered to the Jews about the death of Jesus when they threatened to report him to Caesar. Some critics would date the third group of Paul's Epistles (Philippians, Philemon, Colossians, Ephesians) to the imprisonment here in Caesarea, some even to one in Ephesus. But the arguments for either of these two views are more specious than convincing. Furneaux would even put strkjv@2Timothy:4:9-22| here in spite of the flat contradiction with strkjv@Acts:21:29| about Trophimus being in Jerusalem instead of Miletus (2Timothy:4:20|), a "mistake" which he attributes to Luke! That sort of criticism can prove anything.
rwp@Acts:25:1 @{Having come into the province} (\epibas ti eparcheii\). Second aorist active participle of \epibain\, to set foot upon. Literally, "Having set foot upon his province." \Eparcheia\ is a late word for province, in N.T. only here and strkjv@23:34|. Judea was not strictly a province, but a department (Page) of the province of Syria which was under a _propraetor_ (\legatus Caesaris\) while Judea was under a _procurator_ (\epitropos\). {After three days} (\meta treis hmeras\). Songs:in strkjv@Acts:28:17| in Rome. That is on the third day, with a day of rest in between. Precisely the language used of the resurrection of Jesus "after three days" = "on the third day." Songs:by common usage then and now.
rwp@Acts:25:2 @{The principal men} (\hoi prtoi\). The first men, the leading men of the city, besides the chief priests. In verse 15| we have "the chief priests and the elders." These chief men among the Jews would desire to pay their respects to the new Procurator on his first visit to Jerusalem. There was another high priest now, Ishmael in place of Ananias. {Informed him against Paul} (\enephanisan auti kata tou Paulou\). "This renewal of the charge after two years, on the very first opportunity, is a measure, not only of their unsleeping hatred, but of the importance which they attached to Paul's influence" (Furneaux). {Besought} (\parekaloun\). Imperfect active, kept on beseeching as a special favour to the Jews.
rwp@Acts:25:5 @{Them therefore which are of power among you} (\hoi oun en humin dunatoi\). "The mighty ones among you," "the men of power" (\dunatoi\) and authority, "the first men," the Sanhedrin, in other words. Note change here by Luke from indirect discourse in verse 4|, to direct in verse 5| (\phsin\, says he). {Go down with me} (\sunkatabantes\). Double compound (\sun, kata\) second aorist active participle of \sunkatabain\. It was a fair proposal. {If there is anything amiss in the man} (\ei ti estin en ti andri atopon\). Condition of the first class, assuming that there is (to be courteous to them), but not committing himself on the merits of the case. \Atopon\ is an old word, specially common in Plato, meaning "out of place." In N.T. only here and strkjv@Luke:23:41| which see; strkjv@Acts:28:6; strkjv@2Thessalonians:3:2|. Note present tense active voice of \katgoreitsan\ (imperative) of \katgore\, repeat their accusations.
rwp@Acts:25:6 @{On the morrow} (\ti epaurion\). Locative case of the article with \hmeri\ understood (\epaurion\, adverb, tomorrow). Festus lost no time for the chief men had come down with him. {Sat on the judgment seat} (\kathisas epi tou bmatos\). A legal formality to give weight to the decision. Ingressive aorist active participle. For this use of \bma\ for judgment seat see on ¯Mt. strkjv@27:19; strkjv@John:19:13; Acts strkjv@12:21; strkjv@18:12; strkjv@25:10,17|. Same phrase repeated in strkjv@25:17|. {To be brought} (\achthnai\). First aorist passive infinitive of \ag\ after \ekeleusen\ (commanded). Same words repeated in strkjv@25:17| by Festus.
rwp@Acts:25:7 @{When he was come} (\paragenomenou autou\). Genitive absolute of common verb \paraginomai\ (cf. strkjv@24:24|). {Which had come down} (\hoi katabebkotes\). Perfect active participle of \katabain\. They had come down on purpose at the invitation of Festus (verse 5|), and were now ready. {Stood round about him} (\periestsan auton\). Second aorist (ingressive) active (intransitive) of \periistmi\, old verb, "Took their stand around him," "_periculum intentantes_" (Bengel). Cf. strkjv@Luke:23:10| about Christ. They have no lawyer this time, but they mass their forces so as to impress Festus. {Bringing against him} (\katapherontes\). Bearing down on. See on ¯20:9; strkjv@26:10|, only N.T. examples of this ancient verb. {Many and grievous charges} (\polla kai barea aitimata\). This word \aitima\ for old form \aitiama\ is found in one papyrus (Moulton and Milligan's _Vocabulary_) in sense of "blame." But the charges were no "heavier" than those made by Tertullus (24:5-8|). Paul's reply proves this and they were also probably on court record (Furneaux). See this adjective \barus\ (heavy) used with \lukoi\ (wolves) in strkjv@20:29|. {Which they could not prove} (\ha ouk ischuon apodeixai\). Imperfect active of \ischu\, to have strength or power as in strkjv@19:16,20|. Repetition and reiteration and vehemence took the place of proof (\apodeixai\, first aorist active infinitive of \apodeiknumi\, to show forth, old verb, in N.T. only here, strkjv@Acts:2:22| which see and strkjv@1Corinthians:4:9|).
rwp@Acts:25:8 @{While Paul said in his defence} (\tou Paulou apologoumenou\). Genitive absolute again, present middle participle of \apologeomai\, old verb to make defence as in strkjv@19:33; strkjv@24:10; strkjv@26:1,2|. The recitative \hoti\ of the Greek before a direct quotation is not reproduced in English. {Have I sinned at all} (\ti hmarton\). Constative aorist active indicative of \hamartan\, to miss, to sin. The \ti\ is cognate accusative (or adverbial accusative). Either makes sense. Paul sums up the charges under the three items of law of the Jews, the temple, the Roman state (Caesar). This last was the one that would interest Festus and, if proved, would render Paul guilty of treason (\majestas\). Nero was Emperor A.D. 54-68, the last of the emperors with any hereditary claim to the name "Caesar." Soon it became merely a title like Kaiser and Czar (modern derivatives). In Acts only "Caesar" and "Augustus" are employed for the Emperor, not "King" (\Basileus\) as from the time of Domitian. Paul's denial is complete and no proof had been presented. Luke was apparently present at the trial.
rwp@Acts:25:11 @{If I am a wrong-doer} (\ei men oun adik\). Condition of the first class with \ei\ and the present active indicative of \adike\ (\a\ privative and \dik\): "If I am in the habit of doing injustice," assuming it to be true for the sake of argument. {And have committed anything worthy of death} (\kai axion thanatou pepracha\). Same condition with the difference in tense (\pepracha\, perfect active indicative) of a single case instead of a general habit. Assuming either or both Paul draws his conclusion. {I refuse not to die} (\ou paraitoumai to apothanein\). Old verb to ask alongside, to beg from, to deprecate, to refuse, to decline. See on ¯Luke:14:18f|. Josephus (_Life_, 29) has \thanein ou paraitoumai\. Here the articular second aorist active infinitive is in the accusative case the object of \paraitoumai\: "I do not beg off dying from myself." {But if none of these things is} (\ei de ouden estin\). \De\ here is contrasted with \men\ just before. No word for "true" in the Greek. \Estin\ ("is") in the Greek here means "exists." Same condition (first class, assumed as true). {Whereof these accuse me} (\hn houtoi katgorousin mou\). Genitive of relative \hon\ by attraction from \ha\ (accusative with \katgorousin\) to case of the unexpressed antecedent \toutn\ ("of these things"). \Mou\ is genitive of person after \katgorousin\. {No man can give me up to them} (\oudeis me dunatai autois charisasthai\). "Can" legally. Paul is a Roman citizen and not even Festus can make a free gift (\charisasthai\) of Paul to the Sanhedrin. {I appeal unto Caesar} (\Kaisara epikaloumai\). Technical phrase like Latin _Caesarem appello_. Originally the Roman law allowed an appeal from the magistrate to the people (_provocatio ad populum_), but the emperor represented the people and so the appeal to Caesar was the right of every Roman citizen. Paul had crossed the Rubicon on this point and so took his case out of the hands of dilatory provincial justice (really injustice). Roman citizens could make this appeal in capital offences. There would be expense connected with it, but better that with some hope than delay and certain death in Jerusalem. Festus was no better than Felix in his vacillation and desire to curry favour with the Jews at Paul's expense. No doubt Paul's long desire to see Rome (19:21; strkjv@Romans:15:22-28|) and the promise of Jesus that he would see Rome (Acts:23:11|) played some part in Paul's decision. But he made it reluctantly for he says in Rome (Acts:28:19|): "I was constrained to appeal." But acquittal at the hands of Festus with the hope of going to Rome as a free man had vanished.
rwp@Acts:25:13 @{When certain days were passed} (\Hmern diagenomenon\). Genitive absolute of \diaginomai\, to come between, "days intervening." {Agrippa the King} (\Agrippas ho basileus\). Agrippa II son of Agrippa I of strkjv@Acts:12:20-23|. On the death of Herod King of Chalcis A.D. 48, Claudius A.D. 50 gave this Herod Agrippa II the throne of Chalcis so that Luke is correct in calling him king, though he is not king of Judea. But he was also given by Claudius the government of the temple and the right of appointing the high priest. Later he was given also the tetrarchies of Philip and Lysanias. He was the last Jewish king in Palestine, though not king of Judea. He angered the Jews by building his palace so as to overlook the temple and by frequent changes in the high priesthood. He made his capital at Caesarea Philippi which he called Neronias in honour of Nero. Titus visited it after the fall of Jerusalem. {Bernice} (\Bernik\). He was her brother and yet she lived with him in shameful intimacy in spite of her marriage to her uncle Herod King of Chalcis and to Polemon King of Cilicia whom she left. Schuerer calls her both a Jewish bigot and a wanton. She afterwards became the mistress of Titus. {Arrived at Caesarea} (\katntsan eis Kaisarian\). Came down (first aorist active of \katanta\) to Caesarea from Jerusalem. {And saluted Festus} (\aspasamenoi ton Phston\). The Textus Receptus has \aspasomenoi\ the future participle, but the correct text is the aorist middle participle \aspasamenoi\ which cannot possibly mean subsequent action as given in the Canterbury Revision "and saluted." It can only mean contemporaneous (simultaneous) action "saluting" or antecedent action like the margin "having saluted." But antecedent action is not possible here, so that simultaneous action is the only alternative. It is to be noted that the salutation synchronized with the arrival in Caesarea (note \kata\, down, the effective aorist tense), not with the departure from Jerusalem, nor with the whole journey. Rightly understood the aorist participle here gives no trouble at all (Robertson, _Grammar_, pp. 861-3).
rwp@Acts:25:14 @{Tarried} (\dietribon\). Imperfect active of \diatrib\, common verb for spending time (Acts:12:19|, etc.). {Many days} (\pleious hmeras\). More days (than a few). Accusative case for extent of time. {Laid Paul's case} (\anetheto ta kata ton Paulon\). Second aorist middle indicative of \anatithmi\, old verb to set before, to place up, as if for consultation in conference. Only twice in N.T. here and strkjv@Galatians:2:2|. The motive of Festus is not given, though it was natural enough in view of the quandary of Festus about Paul (the things about Paul) and Agrippa's interest in and responsibility for Jewish worship in the temple in Jerusalem. It is quite possible that Festus had a bit of \ennui\ over the visit of these Jewish dignitaries as "more days" went by. Hence the tone of Festus about Paul in this proposal for the entertainment of Agrippa and Bernice is certainly one of superficial and supremely supercilious indifference. {Left a prisoner} (\katalelimmenos desmios\). Perfect passive participle of \kataleip\, to leave behind. Paul is one of Felix's left overs (left behind), a sort of "junk" left on his hands. This cowardly Roman procurator thus pictures the greatest of living men and the greatest preacher of all time to this profligate pair (brother and sister) of sinners. Undoubtedly today in certain circles Christ and his preachers are held up to like contempt.
rwp@Acts:25:16 @{It is not the custom of the Romans} (\hoti ouk estin ethos Rmaiois\). If a direct quotation, \hoti\ is recitative as in Authorized Version. Canterbury Revision takes it as indirect discourse after \apekrithn\ (I answered), itself in a relative clause (\pros hous\) with the present tense (\estin\, is) preserved as is usual. There is a touch of disdain (Furneaux) in the tone of Festus. He may refer to a demand of the Jews before they asked that Paul be brought to Jerusalem (25:3|). At any rate there is a tone of scorn towards the Jews. {Before that the accused have} (\prin ho katgoroumenos echoi\). This use of the optative in this temporal clause with \prin \ instead of the subjunctive \an echi\ is in conformity with literary Greek and occurs only in Luke's writings in the N.T. (Robertson, _Grammar_, p. 970). This sequence of modes is a mark of the literary style occasionally seen in Luke. It is interesting here to note the succession of dependent clauses in verses 14-16|. {The accusers face to face} (\kata prospon tous katgorous\). Same word \katgoros\ as in strkjv@23:30,35; strkjv@25:18|. This all sounds fair enough. {And have had opportunity to make his defence concerning the matter laid against him} (\topon te apologias laboi peri tou egklmatos\). Literally, "And should receive (\laboi\ optative for same reason as \echoi\ above, second aorist active of \lamban\) opportunity for defence (objective genitive) concerning the charge" (\egklmatos\ in N.T. only here and strkjv@23:19| which see).
rwp@Acts:25:17 @{When they were come together here} (\sunelthontn enthade\). Genitive absolute of second aorist active participle of \sunerchomai\, but without \autn\ (they), merely understood. {Delay} (\anaboln\). Old word from \anaball\, only here in N.T.
rwp@Acts:25:18 @{Brought} (\epheron\). Imperfect active of \pher\, referring to their repeated charges. {Of such evil things as I supposed} (\hn eg hupenooun ponrn\). Incorporation of the antecedent \ponrn\ into the relative clause and change of the case of the relative from the accusative \ha\ object of \hupenooun\ to the genitive like \ponrn\ (Robertson, _Grammar_, p. 719). Note the imperfect active \hupenooun\ of \huponoe\ to emphasize Festus's state of mind about Paul before the trial. This old verb only three times in the N.T. (here, strkjv@Acts:13:25| which see; strkjv@27:27|).
rwp@Acts:25:19 @{But had} (\de eichon\). Descriptive imperfect active of \ech\ and \de\ of contrast (but). {Concerning their own religion} (\peri ts idias deisidaimonias\). See on ¯17:22| for discussion of this word. Festus would hardly mean "superstition," whatever he really thought, because Agrippa was a Jew. {And of one Jesus} (\kai peri tinos Isou\). This is the climax of supercilious scorn toward both Paul and "one Jesus." {Who was dead} (\tethnkotos\). Perfect active participle of \thnsk\ agreeing with \Isou\ (genitive). As being dead. {Whom Paul affirmed to be alive} (\hon ephasken ho Paulos zin\). Imperfect active of \phask\, old form of \phmi\ to say, in the N.T. only here and strkjv@Acts:24:9; strkjv@Romans:1:22|. Infinitive \zin\ in indirect discourse with \hon\ (whom) the accusative of general reference. With all his top-loftical airs Festus has here correctly stated the central point of Paul's preaching about Jesus as no longer dead, but living.
rwp@Acts:25:20 @{Being perplexed} (\aporoumenos\). Present middle participle of the common verb \apore\ (\a\ privative and \poros\ way), to be in doubt which way to turn, already in strkjv@Mark:6:20| which see and strkjv@Luke:24:4|. The Textus Receptus has \eis\ after here, but critical text has only the accusative which this verb allows (Mark:6:20|) as in Thucydides and Plato. {How to inquire concerning these things} (\tn peri toutn ztsin\). Literally, "as to the inquiry concerning these things." This is not the reason given by Luke in verse 9| (wanting to curry favour with the Jews), but doubtless this motive also actuated Festus as both could be true. {Whether he would go to Jerusalem} (\ei bouloito poreuesthai eis Ierosoluma\). Optative in indirect question after \elegon\ (asked or said) imperfect active, though the present indicative could have been retained with change of person: "Dost thou wish, etc.," (\ei bouli\, etc.). See Robertson, _Grammar_, pp. 1031, 1044. This is the question put to Paul in verse 9| though \theleis\ is there used.
rwp@Acts:25:24 @{Which are here present with us} (\hoi sunparontes hmin\). Present articular participle of \sunpareimi\ (only here in N.T.) with associative instrumental case \hmin\. {Made suit to me} (\enetuchon moi\). Second aorist active indicative of \entugchan\, old verb to fall in with a person, to go to meet for consultation or supplication as here. Common in old Greek and _Koin_. Cf. strkjv@Romans:8:27,34|. See \enteuxis\ (petition) strkjv@1Timothy:2:1|. Papyri give many examples of the technical sense of \enteuxis\ as petition (Deissmann, _Bible Studies_, p. 121). Some MSS. have plural here \enetuchon\ rather than the singular \enetuchen\. {Crying} (\bontes\). Yelling and demanding with loud voices. {That he ought not to live any longer} (\m dein auton zin mketi\). Indirect command (demand) with the infinitive \dein\ for \dei\ (it is necessary). The double negative (\m--mketi\) with \zin\ intensifies the demand.
rwp@Acts:25:25 @{But I found} (\eg de katelabomn\). Second aorist middle of \katalamban\, to lay hold of, to grasp, to comprehend as in strkjv@4:13; strkjv@10:34|. {That he had committed nothing worthy of death} (\mden axion auton thanatou peprachenai\). Perfect active infinitive of \prass\ in indirect assertion with negative \m\ and accusative \auton\ of general reference, the usual idiom. Verse 25| repeats the statement in verse 21|, perhaps for the benefit of the assembled dignitaries.
rwp@Acts:25:27 @{Unreasonable} (\alogon\). Old word from \a\ privative and \logos\ (reason, speech). "Without reason" as of animals (Jude:1:10; strkjv@2Peter:2:12|), "contrary to reason" here. These the only N.T. instances and in harmony with ancient usage. {In sending} (\pemponta\). Note accusative case with the infinitive \smnai\ though \moi\ (dative) just before. Cf. same variation in strkjv@15:22f.; strkjv@22:17|. {Signify} (\smnai\). First aorist active infinitive (not \smnai\, the old form) of \smain\, to give a sign (\smeion\). {The charges} (\tas aitias\). This naive confession of Festus reveals how unjust has been his whole treatment of Paul. He had to send along with the appeal of Paul _litterae dimissoriae_ (\apostoli\) which would give a statement of the case (Page).
rwp@Acts:26:1 @{Thou art permitted} (\epitrepetai soi\). Literally, It is permitted thee. As if Agrippa were master of ceremonies instead of Festus. Agrippa as a king and guest presides at the grand display while Festus has simply introduced Paul. {For thyself} (\huper seautou\). Some MSS. have \peri\ (concerning). Paul is allowed to speak in his own behalf. No charges are made against him. In fact, Festus has admitted that he has no real proof of any charges. {Stretched forth his hand} (\ekteinas tn cheira\). Dramatic oratorical gesture (not for silence as in strkjv@12:17; strkjv@13:16|) with the chain still upon it (verse 29|) linking him to the guard. First aorist active participle of \ektein\, to stretch out. {Made his defence} (\apelogeito\). Inchoative imperfect of \apologeomai\ (middle), "began to make his defence." This is the fullest of all Paul's defences. He has no word of censure of his enemies or of resentment, but seizes the opportunity to preach Christ to such a distinguished company which he does with "singular dignity" (Furneaux). He is now bearing the name of Christ "before kings" (Acts:9:15|). In general Paul follows the line of argument of the speech on the stairs (chapter strkjv@Acts:22|).
rwp@Acts:26:10 @{I both shut up many} (\pollous te katekleisa\). Effective aorist active of \kataklei\, old word to shut down like a trap door, in N.T. only here and strkjv@Luke:3:20|. Double use of \te\ (both--and). {Having received authority from the chief priests} (\tn para tn archieren exousian labn\). "The authority," he says. Paul was the official persecutor of the saints under the direction of the Sanhedrin. He mentions "chief priests" (Sadducees), though a Pharisee himself. Both parties were co-operating against the saints. {And when they were put to death} (\anairoumenn te autn\). Genitive absolute with present passive participle of \anaire\. {I gave my vote against them} (\katnegka psphon\). "I cast down my pebble" (a black one). The ancient Greeks used white pebbles for acquittal (Revelation:2:17|), black ones for condemnation as here (the only two uses of the word in the N.T.). Paul's phrase (not found elsewhere) is more vivid than the usual \katapsphiz\ for voting. They literally cast the pebbles into the urn. Cf. \sumpsphiz\ in strkjv@Acts:19:19|, \sugkatapsephizo\ in strkjv@Acts:1:26|. If Paul's language is taken literally here, he was a member of the Sanhedrin and so married when he led the persecution. That is quite possible, though he was not married when he wrote strkjv@1Corinthians:7:7f.|, but a widower. It is possible to take the language figuratively for approval, but not so natural.
rwp@Acts:26:11 @{Punishing} (\timrn\). Old word \timre\ originally to render help, to succor (\timros\, from \tim\ and \ouros\), then to avenge (for honour). In N.T. only here and strkjv@22:5|. {I strove to make them blaspheme} (\nagkazon blasphmein\). Conative imperfect active of \anagkaz\, old verb from \anagk\ (necessity, compulsion). The tense, like the imperfect in strkjv@Matthew:3:14; strkjv@Luke:1:59|, leaves room to hope that Paul was not successful in this effort, for he had already said that he brought many "unto death" (22:4|). {I persecuted} (\edikon\). Imperfect active again, repeated attempts. The old verb \dik\ was used to run after or chase game and then to chase enemies. The word "persecute" is the Latin _persequor_, to follow through or after. It is a vivid picture that Paul here paints of his success in hunting big game, a grand heresy hunt. {Even unto foreign cities} (\kai eis ex poleis\). We know of Damascus, and Paul evidently planned to go to other cities outside of Palestine and may even have done so before the fateful journey to Damascus.
rwp@Acts:26:13 @{At midday} (\hmeras mess\). Genitive of time and idiomatic use of \mesos\, in the middle of the day, more vivid than \mesmbrian\ (22:6|). {Above the brightness of the sun} (\huper tn lamprotta tou hliou\). Here alone not in strkjv@Acts:9; 22|, though implied in strkjv@9:3; strkjv@22:6|, "indicating the supernatural character of the light" (Knowling). Luke makes no effort to harmonize the exact phrases here with those in the other accounts and Paul here (verse 16|) blends together what Jesus said to him directly and the message of Jesus through Ananias (9:15|). The word \lamprots\, old word, is here alone in the N.T. {Shining round about me} (\perilampsan me\). First aorist active participle of \perilamp\, common _Koin_ verb, in N.T. only here and strkjv@Luke:2:9|.
rwp@Acts:26:14 @{When we were all fallen} (\pantn katapesontn hmn\). Genitive absolute with second aorist active participle of \katapipt\. In the Hebrew language (\ti Ebraidi dialekti\). Natural addition here, for Paul is speaking in Greek, not Aramaic as in strkjv@22:2|. {It is hard for thee to kick against the goad} (\sklron soi pros kentra laktizein\). Genuine here, but not in chapters 9,22|. A common proverb as Aeschylus _Ag_. 1624: \Pros kentra m laktize\. "It is taken from an ox that being pricked with a goad kicks and receives a severer wound" (Page). Cf. the parables of Jesus (Matthew:13:35|). Blass observes that Paul's mention of this Greek and Latin proverb is an indication of his culture. Besides he mentions (not invents) it here rather than in chapter 22| because of the culture of this audience. \Kentron\ means either sting as of bees (II Macc. strkjv@14:19) and so of death (1Corinthians:15:55|) or an iron goad in the ploughman's hand as here (the only two N.T. examples). Note plural here (goads) and \laktizein\ is present active infinitive so that the idea is "to keep on kicking against goads." This old verb means to kick with the heel (adverb \lax\, with the heel), but only here in the N.T. There is a papyrus example of kicking (\laktiz\) with the feet against the door.
rwp@Acts:26:16 @{Arise and stand} (\anastthi kai stthi\). "Emphatic assonance" (Page). Second aorist active imperative of compound verb (\anistmi\) and simplex (\histmi\). "Stand up and take a stand." {Have I appeared unto thee} (\phthn soi\). First aorist passive indicative of \hora\. See on ¯Luke:22:43|. {To appoint thee} (\procheirisasthai se\). See strkjv@3:30; strkjv@22:14| for this verb. {Both of the things wherein thou hast seen me} (\hn te eides me\). The reading \me\ (not in all MSS.) makes it the object of \eides\ (didst see) and \hn\ is genitive of \ha\ (accusative of general reference) attracted to the case of the unexpressed antecedent \toutn\. Paul is thus a personal eyewitness of the Risen Christ (Luke:1:1; strkjv@1Corinthians:4:1; strkjv@9:1|). {And of the things wherein I will appear unto thee} (\hn te ophthsomai soi\). Here again \hn\ is genitive of the accusative (general reference) relative \ha\ attracted to the case of the antecedent \toutn\ or \ekeinn\ as before. But \ophthsomai\ is first future passive of \hora\ and cannot be treated as active or middle. Page takes it to mean "the visions in which I shall be seen by you," the passive form bringing out the agency of God. See those in strkjv@Acts:18:9; strkjv@23:11; strkjv@2Corinthians:12:2|. The passive voice, however, like \apekrithn\ and \ephobthn\, did become sometimes transitive in the _Koin_ (Robertson, _Grammar_, p. 819).
rwp@Ephesians:3:9 @{To make see} (\phtisai\). First aorist active infinitive of \photiz\, late verb, to turn the light on. With the eyes of the heart enlightened (Ephesians:1:18|) one can then turn the light for others to see. See strkjv@Colossians:1:26|.
rwp@Ephesians:3:13 @{That ye faint not} (\m enkakein\). Object infinitive with \m\ after \aitoumai\. The infinitive (present active) \enkakein\ is a late and rare word (see already strkjv@Luke:18:1; strkjv@2Thessalonians:3:13; strkjv@2Corinthians:4:1,16; strkjv@Galatians:6:9|) and means to behave badly in, to give in to evil (\en, kakos\). Paul urges all his apostolic authority to keep the readers from giving in to evil because of his tribulations for them. {Your glory} (\doxa humn\). As they could see.
rwp@Ephesians:3:16 @{That he would grant you} (\hina di humin\). Sub-final clause with \hina\ and the second aorist active subjunctive of \didmi\, to give. There are really five petitions in this greatest of all Paul's prayers (one already in strkjv@1:16-23|), two by the infinitives after \hina di\ (\krataithnai, katoiksai\), two infinitives after \hina exischuste\ (\katalabesthai, gnnai\), and the last clause \hina plrthte\. Nowhere does Paul sound such depths of spiritual emotion or rise to such heights of spiritual passion as here. The whole seems to be coloured with "the riches of His glory." {That ye may be strengthened} (\krataithnai\). First aorist passive infinitive of \krataio\, late and rare (LXX, N.T.) from \krataios\, late form from \kratos\ (strength). See strkjv@Luke:1:80|. Paul adds \dunamei\ (with the Spirit). Instrumental case. {In the inward man} (\eis ton es anthrpon\). Same expression in strkjv@2Corinthians:4:16| (in contrast with the outward \ex\, man) and in strkjv@Romans:7:22|.
rwp@Ephesians:3:17 @{That Christ may dwell} (\katoiksai ton Christon\). Another infinitive (first aorist active) after \hina di\. \Katoike\ is an old verb to make one's home, to be at home. Christ (\Christon\ accusative of general reference) is asked to make his home in our hearts. This is the ideal, but a deal of fixing would have to be done in our hearts for Christ. {Being rooted and grounded in love} (\en agapi errizmenoi kai tethemelimenoi\). But it is not certain whether \en agapi\ should go with these participles or with the preceding infinitive \katoiksai\ (dwell). Besides, these two perfect passive participles (from \rizo\, old verb, in N.T. only here and strkjv@Colossians:2:7|, and from \themelio\, see also strkjv@Colossians:1:23|) are in the nominative case and are to be taken with \hina exischuste\ and are proleptically placed before \hina\. Verse 18| should really begin with these participles. Paul piles up metaphors (dwelling, rooted, grounded).
rwp@Ephesians:3:18 @{That ye may be strong} (\hina exischuste\). Sub-final clause again with \hina\ and the first aorist active subjunctive of \exischu\, a late and rare compound (from \ex, ischu\) to have full strength. Here only in N.T. {To apprehend} (\katalabesthai\). Second aorist middle infinitive of \katalamban\, old and common verb, to lay hold of effectively (\kata-\), here with the mind, to grasp (Acts:25:25|). {With all the saints} (\sun pasin tois hagiois\). No isolated privilege. Fellowship open to all. Paul gives a rectangular (four dimension) measure of love (breadth \platos\, length \mkos\, height \hupsos\, depth \bathos\, all common enough words).
rwp@Ephesians:3:19 @{And to know} (\gnnai te\). Second aorist active infinitive with \exischuste\. {Which passeth knowledge} (\tn huperballousan ts gnses\). Ablative case \gnses\ after \huperballousan\ (from \huperball\). All the same Paul dares to scale this peak. {That ye may be filled with all the fulness of God} (\hina plrthte eis pn to plrma tou theou\). Final clause again (third use of \hina\ in the sentence) with first aorist passive subjunctive of \plro\ and the use of \eis\ after it. One hesitates to comment on this sublime climax in Paul's prayer, the ultimate goal for followers of Christ in harmony with the injunction in strkjv@Matthew:5:48| to be perfect (\teleioi\) as our heavenly Father is perfect. There is nothing that any one can add to these words. One can turn to strkjv@Romans:8:29| again for our final likeness to God in Christ.
rwp@Ephesians:4:9 @{Now this} (\to de\). Paul picks out the verb \anabas\ (second aorist active participle of \anabain\, to go up), changes its form to \aneb\ (second aorist indicative), and points the article (\to\) at it. Then he concludes that it implied a previous \katabas\ (coming down). {Into the lower parts of the earth} (\eis ta kattera ts gs\). If the \anabas\ is the Ascension of Christ, then the \katabas\ would be the Descent (Incarnation) to earth and \ts gs\ would be the genitive of apposition. What follows in verse 10| argues for this view. Otherwise one must think of the death of Christ (the descent into Hades of strkjv@Acts:2:31|).
rwp@Ephesians:4:11 @{And he gave} (\kai autos edken\). First aorist active indicative of \didmi\. In strkjv@1Corinthians:12:28| Paul uses \etheto\ (more common verb, appointed), but here repeats \edken\ from the quotation in verse 8|. There are four groups (\tous men\, \tous de\ three times, as the direct object of \edken\). The titles are in the predicate accusative (\apostolous, prophtas, poimenas kai didaskalous\). Each of these words occurs in strkjv@1Corinthians:12:28| (which see for discussion) except \poimenas\ (shepherds). This word \poimn\ is from a root meaning to protect. Jesus said the good shepherd lays down his life for the sheep (John:10:11|) and called himself the Good Shepherd. In strkjv@Hebrews:13:20| Christ is the Great Shepherd (cf. strkjv@1Peter:2:25|). Only here are preachers termed shepherds (Latin _pastores_) in the N.T. But the verb \poimain\, to shepherd, is employed by Jesus to Peter (John:21:16|), by Peter to other ministers (1Peter:5:2|), by Paul to the elders (bishops) of Ephesus (Acts:20:28|). Here Paul groups "shepherds and teachers" together. All these gifts can be found in one man, though not always. Some have only one.
rwp@Ephesians:4:13 @{Till we all attain} (\mechri katantsmen hoi pantes\). Temporal clause with purpose idea with \mechri\ and the first aorist active subjunctive of \katanta\, late verb, to come down to the goal (Phillipians:3:11|). "The whole" including every individual. Hence the need of so many gifts. {Unto the unity of the faith} (\eis tn henotta ts pistes\). "Unto oneness of faith" (of trust) in Christ (verse 3|) which the Gnostics were disturbing. {And of the knowledge of the Son of God} (\kai ts epignses tou huiou tou theou\). Three genitives in a chain dependent also on \tn henotta\, "the oneness of full (\epi-\) knowledge of the Son of God," in opposition to the Gnostic vagaries. {Unto a full-grown man} (\eis andra teleion\). Same figure as in strkjv@2:15| and \teleios\ in sense of adult as opposed to \npioi\ (infants) in 14|. {Unto the measure of the stature} (\eis metron hlikias\). Songs:apparently \hlikia\ here as in strkjv@Luke:2:52|, not age (John:9:21|). Boys rejoice in gaining the height of a man. But Paul adds to this idea "the fulness of Christ" (\tou plrmatos tou Christou\), like "the fulness of God" in strkjv@3:19|. And yet some actually profess to be "perfect" with a standard like this to measure by! No pastor has finished his work when the sheep fall so far short of the goal.
rwp@Ephesians:4:15 @{In love} (\en agapi\). If truth were always spoken only in love! {May grow into him} (\auxsmen eis auton\). Supply \hina\ and then note the final use of the first aorist active subjunctive. It is the metaphor of verse 13| (the full-grown man). We are the body and Christ is the Head. We are to grow up to his stature.
rwp@Ephesians:4:17 @{That ye no longer walk} (\mketi humas peripatein\). Infinitive (present active) in indirect command (not indirect assertion) with accusative \humas\ of general reference. {In vanity of their mind} (\en mataiotti tou noos autn\). "In emptiness (from \mataios\, late and rare word. See strkjv@Romans:8:20|) of their intellect (\noos\, late form for earlier genitive \nou\, from \nous\).
rwp@Ephesians:4:19 @{Being past feeling} (\aplgkotes\). Perfect active participle of \apalge\, old word to cease to feel pain, only here in N.T. {To lasciviousness} (\ti aselgeii\). Unbridled lust as in strkjv@2Corinthians:12:21; strkjv@Galatians:5:19|. {To work all uncleanness} (\eis ergasian akatharsias pass\). Perhaps prostitution, "for a trading (or work) in all uncleanness." Certainly Corinth and Ephesus could qualify for this charge. {With greediness} (\en pleonexii\). From \pleonekts\, one who always wants more whether money or sexual indulgence as here. The two vices are often connected in the N.T.
rwp@Ephesians:4:20 @{But ye did not so learn Christ} (\Humeis de ouch houts emathete ton Christon\). In sharp contrast to pagan life (\houts\). Second aorist active indicative of \manthan\.
rwp@Ephesians:4:27 @{Neither give place to the devil} (\mde didote topon ti diaboli\). Present active imperative in prohibition, either stop doing it or do not have the habit. See strkjv@Romans:12:19| for this idiom.
rwp@Ephesians:4:28 @{Steal no more} (\mketi kleptet\). Clearly here, cease stealing (present active imperative with \mketi\). {The thing that is good} (\to agathon\). "The good thing" opposed to his stealing and "with his hands" (\tais chersin\, instrumental case) that did the stealing. See strkjv@2Thessalonians:3:10|. Even unemployment is no excuse for stealing. {To give} (\metadidonai\). Present active infinitive of \metadidmi\, to share with one.
rwp@Ephesians:5:14 @{Wherefore he saith} (\dio legei\). Apparently a free adaptation of strkjv@Isaiah:26:19; strkjv@60:1|. The form \anasta\ for \anastthi\ (second person singular imperative second aorist active of \anistmi\) occurs in strkjv@Acts:12:7|. {Shall shine} (\epiphausei\). Future active of \epiphausk\, a form occurring in Job:(Job:25:5; strkjv@31:26|), a variation of \epiphsk\. The last line suggests the possibility that we have here the fragment of an early Christian hymn like strkjv@1Timothy:3:16|.
rwp@Galatians:6:7 @{Be not deceived} (\m plansthe\). Present passive imperative with \m\, "stop being led astray" (\plana\, common verb to wander, to lead astray as in strkjv@Matthew:24:4f.|). {God is not mocked} (\ou muktrizetai\). This rare verb (common in LXX) occurs in Lysias. It comes from \muktr\ (nose) and means to turn the nose up at one. That is done towards God, but never without punishment, Paul means to say. In particular, he means "an evasion of his laws which men think to accomplish, but, in fact, cannot" (Burton). {Whatsoever a man soweth} (\ho ean speiri anthrpos\). Indefinite relative clause with \ean\ and the active subjunctive (either aorist or present, form same here). One of the most frequent of ancient proverbs (Job:4:8|; Arist., _Rhet_. iii. 3). Already in strkjv@2Corinthians:9:6|. Same point in strkjv@Matthew:7:16; strkjv@Mark:4:26f|. {That} (\touto\). That very thing, not something different. {Reap} (\therisei\). See on ¯Matthew:6:26| for this old verb.
rwp@Galatians:6:9 @{Let us not be weary in well-doing} (\to kalon poiountes m enkakmen\). Volitive present active subjunctive of \enkake\ on which see strkjv@Luke:18:1; strkjv@2Thessalonians:3:13; strkjv@2Corinthians:4:1,16| (\en, kakos\, evil). Literally, "Let us not keep on giving in to evil while doing the good." It is curious how prone we are to give in and to give out in doing the good which somehow becomes prosy or insipid to us. {In due season} (\kairi idii\). Locative case, "at its proper season" (harvest time). Cf. strkjv@1Timothy:2:6; strkjv@6:15| (plural). {If we faint not} (\m ekluomenoi\). Present passive participle (conditional) with \m\. Cf. \eklu\, old verb to loosen out. Literally, "not loosened out," relaxed, exhausted as a result of giving in to evil (\enkakmen\).
rwp@Galatians:6:12 @{To make a fair show} (\euprospsai\). First aorist active infinitive of \euprospe\, late verb from \euprospos\, fair of face (\eu, prospon\). Here only in N.T., but one example in papyri (Tebt. I. 19 12 B.C. 114) which shows what may happen to any of our N.T. words not yet found elsewhere. It is in Chrysostom and later writers. {They compel} (\anagkazousin\). Conative present active indicative, "they try to compel." {For the cross of Christ} (\ti stauri tou Christou\). Instrumental case (causal use, Robertson, _Grammar_, p. 532). Cf. strkjv@2Corinthians:2:13|. "For professing the cross of Christ" (Lightfoot).
rwp@Info_Hebrews @ SOME BOOKS ON HEBREWS ANDEL, _Deuteronomy:Brief aan de Hebraer_ (1906). ANDERSON, R., _The Hebrews Epistle in the Light of the Types_ (1911). AYLES, _Destination, Date and Authorship of the Epistle to the Hebrews_ (1899). BAILEY, _Leading Ideas of the Epistle to the Hebrews_ (1907). BLASS, F., _Brief an die Hebraer, Text, Angabe der Rhythmen_ (1903). BLEEK, F., _Der Hebraerbrief Erklart_ (1840). BRUCE, A. B., _The Epistle to the Hebrews_ (1899). DALE, R. W., _The Jewish Temple in the Christian Church_ (1865). DAVIDSON, A. B., _The Epistle to the Hebrews_ (1882). DELITZSCH, F., _Commentary on the Hebrews_ (1857). DIBELIUS, M., _Der Verfasser des Hebraerbriefes_ (1910). DODS, M., _Expositor's Greek Testament_ (1910). DU BOSE, W. P., _High Priesthood and sacrifice_ (1908). EDWARDS, T. C., _Expositor's Bible_ (1888). FARRAR, F. W., _Cambridge Greek Testament_ (1893). GOODSPEED, E. J., _Bible for Home and School_ (1908). GRIFFTH-THOMAS, W. H., _Let Us Go On_ (1923). HEIGL, _Verfalser und Addresse des Briefes an die Hebraer_ (1905). HOLLMANN, _Schriften d. N. T_. 2 Aufl. (1907). KENDRICK, A. C., _American Commentary_ (1890). LIDGETT, J. S., _Sonship and Salvation_ (1921). LOWRIE, _An Explanation of Hebrews_ (1921). LUNEMANN, G., _Meyer Komm_. (1882). MACFADYEN, J. F., _Through the Eternal Spirit_ (1925). MACNEILL, _The Christology of the Epistle to the Hebrews_ (1914). MENEGOZ, E., _Lamentations:Theologie de l'epitre aux Hebreaux_ (1894). MILLIGAN, G., _The Theology of the Epistle to the Hebrews_ (1899). MOFFATT JAMES, _Int. and Cosit. Comm_. (1924) MOULE, H. C., _Messages from the Epistle to the Hebrews_ (1909). MURRAY, ANDREW, _Devotional Commentary_. NAIRNE, A., _The Epistle of Priesthood_ (1913). NAIRNE, A., _The Alexandrian Gospel_ (1917). PEAKE, A. S., _New Century Bible_ (1904). PORTER, S. J., _The Twelve-Gemmed Crown_ (1913). RENDALL, F., _The Theology of the Hebrew Christians_ (1886). RIGGENBACH, M., _Zoeckler Komm_. 2 Aufl. (1913). ROTHERHAM, _The Epistle to the Hebrews_ (1906). SAPHIR, A., _Exposition of Hebrews_. SCOTT, E. F., _The Epistle to the Hebrews_ (1922). SEEBERG, A., _Der Brief an die Hebraer_ (1912). SLOT, _Deuteronomy:Letterkundige Vorm van den Brief aan de Hebraer (1912). SODEN, VON, _Hand-Comm_. (1899). THOLUCK, A., _Komm. zum Briefe an die Hebraer_. VAUGHAN, C. J., _Epistle to the Hebrews_ (1899). WADE, _The Epistle to the Hebrews_ (1923). WEISS, B., _Meyer-Komm_. 6 Aufl. (1902). WEISS, B., _Der Hebraerbrief in Zeitgeschichtlicher Bekuch- tung_ (1910). WELCH, _Authorship of the Epistle to the Hebrews_ (1899). WESTCOTT, B. F., _Epistle to the Hebrews_ (3rd ed. 1906). WICKHAM, E. C., _Westminster Comm_. (1910). WINDISCH, H., _Handbuch zum N.T_. (1913). WREDE, W., _Das literarisches Ratsel des Hebraerbriefs_ (1906). strkjv@Hebrews:1:1 @{God} (\ho theos\). This Epistle begins like Genesis and the Fourth Gospel with God, who is the Author of the old revelation in the prophets and of the new in his Son. Verses 1-3| are a _proemium_ (Delitzsch) or introduction to the whole Epistle. The periodic structure of the sentence (1-4|) reminds one of strkjv@Luke:1:1-4, strkjv@Romans:1:1-7, strkjv@1John:1:1-4|. The sentence could have concluded with \en huii\ in verse 2|, but by means of three relatives (\hon, di' hou, hos\) the author presents the Son as "the exact counterpart of God" (Moffatt). {Of old time} (\palai\). "Long ago" as in strkjv@Matthew:11:21|. {Having spoken} (\lalsas\). First aorist active participle of \lale\, originally chattering of birds, then used of the highest form of speech as here. {Unto the fathers} (\tois patrasin\). Dative case. The Old Testament worthies in general without "our" or "your" as in strkjv@John:6:58; strkjv@7:22; strkjv@Romans:9:5|. {In the prophets} (\en tois prophtais\). As the quickening power of their life (Westcott). strkjv@Songs:4:7|. {By divers portions} (\polumers\). "In many portions." Adverb from late adjective \polumers\ (in papyri), both in _Vettius Valens_, here only in N.T., but in Wisdom strkjv@7:22 and Josephus (_Ant_. VIII, 3, 9). The Old Testament revelation came at different times and in various stages, a progressive revelation of God to men. {In divers manners} (\polutrops\). "In many ways." Adverb from old adjective \polutropos\, in Philo, only here in N.T. The two adverbs together are "a sonorous hendiadys for 'variously'" (Moffatt) as Chrysostom (\diaphors\). God spoke by dream, by direct voice, by signs, in different ways to different men (Abraham, Jacob, Moses, Elijah, Isaiah, etc.).
rwp@Hebrews:1:2 @{At the end of these days} (\ep' eschatou tn hmern toutn\). In contrast with \palai\ above. {Hath spoken} (\elalsen\). First aorist indicative of \lale\, the same verb as above, "did speak" in a final and full revelation. {In his Son} (\en huii\). In sharp contrast to \en tois prophtais\. "The Old Testament slopes upward to Christ" (J. R. Sampey). No article or pronoun here with the preposition \en\, giving the absolute sense of "Son." Here the idea is not merely what Jesus said, but what he is (Dods), God's Son who reveals the Father (John:1:18|). "The revelation was a _son-revelation_" (Vincent). {Hath appointed} (\ethken\). First aorist (kappa aorist) active of \tithmi\, a timeless aorist. {Heir of all things} (\klronomon pantn\). See strkjv@Mark:12:6| for \ho klronomos\ in Christ's parable, perhaps an allusion here to this parable (Moffatt). The idea of sonship easily passes into that of heirship (Galatians:4:7; strkjv@Romans:8:17|). See the claim of Christ in strkjv@Matthew:11:27; strkjv@28:18| even before the Ascension. {Through whom} (\di' hou\). The Son as Heir is also the Intermediate Agent (\dia\) in the work of creation as we have it in strkjv@Colossians:1:16f.; strkjv@John:1:3|. {The worlds} (\tous ainas\). "The ages" (_secula_, Vulgate). See strkjv@11:3| also where \tous ainas=ton kosmon\ (the world) or the universe like \ta panta\ (the all things) in strkjv@1:3; strkjv@Romans:11:36; strkjv@Colossians:1:16|. The original sense of \ain\ (from \aei\, always) occurs in strkjv@Hebrews:5:20|, but here "by metonomy of the container for the contained" (Thayer) for "the worlds" (the universe) as in LXX, Philo, Josephus.
rwp@Hebrews:1:3 @{Being} (\n\). Absolute and timeless existence (present active participle of \eimi\) in contrast with \genomenos\ in verse 4| like \n\ in strkjv@John:1:1| (in contrast with \egeneto\ in strkjv@1:14|) and like \huparchn\ and \genomenos\ in strkjv@Phillipians:2:6f|. {The effulgence of his glory} (\apaugasma ts doxs\). The word \apaugasma\, late substantive from \apaugaz\, to emit brightness (\aug, augaz\ in strkjv@2Corinthians:4:4|), here only in the N.T., but in Wisdom strkjv@7:26 and in Philo. It can mean either reflected brightness, refulgence (Calvin, Thayer) or effulgence (ray from an original light body) as the Greek fathers hold. Both senses are true of Christ in his relation to God as Jesus shows in plain language in strkjv@John:12:45; strkjv@14:9|. "The writer is using metaphors which had already been applied to Wisdom and the Logos" (Moffatt). The meaning "effulgence" suits the context better, though it gives the idea of eternal generation of the Son (John:1:1|), the term Father applied to God necessarily involving Son. See this same metaphor in strkjv@2Corinthians:4:6|. {The very image of his substance} (\charaktr ts hupostases\). \Charaktr\ is an old word from \charass\, to cut, to scratch, to mark. It first was the agent (note ending \=tr\) or tool that did the marking, then the mark or impress made, the exact reproduction, a meaning clearly expressed by \charagma\ (Acts:17:29; strkjv@Revelation:13:16f.|). Menander had already used (Moffatt) \charaktr\ in the sense of our "character." The word occurs in the inscriptions for "person" as well as for "exact reproduction" of a person. The word \hupostasis\ for the being or essence of God "is a philosophical rather than a religious term" (Moffatt). Etymologically it is the sediment or foundation under a building (for instance). In strkjv@11:1| \hypostasis\ is like the "title-deed" idea found in the papyri. Athanasius rightly used strkjv@Hebrews:1:1-4| in his controversy with Arius. Paul in strkjv@Phillipians:2:5-11| pictures the real and eternal deity of Christ free from the philosophical language here employed. But even Paul's simpler phrase \morph theou\ (the form of God) has difficulties of its own. The use of \Logos\ in strkjv@John:1:1-18| is parallel to strkjv@Hebrews:1:1-4|. {And upholding} (\phern te\). Present active participle of \pher\ closely connected with \n\ (being) by \te\ and like strkjv@Colossians:1:17| in idea. The newer science as expounded by Eddington and Jeans is in harmony with the spiritual and personal conception of creation here presented. {By the word of his power} (\ti rmati ts dunames autou\). Instrumental case of \rma\ (word). See strkjv@11:3| for \rmati theou\ (by the word of God) as the explanation of creation like Genesis, but here \autou\ refers to God's Son as in strkjv@1:2|. {Purification of sins} (\katharismon tn hamartin\). \Katharismos\ is from \kathariz\, to cleanse (Matthew:8:3; strkjv@Hebrews:9:14|), here only in Hebrews, but in same sense of cleansing from sins, strkjv@2Peter:1:9; strkjv@Job:7:21|. Note middle participle \poisamenos\ like \heuramenos\ in strkjv@9:12|. This is the first mention of the priestly work of Christ, the keynote of this Epistle. {Sat down} (\ekathisen\). First aorist active of \kathiz\, "took his seat," a formal and dignified act. {Of the Majesty on high} (\ts megalosuns en hupslois\). Late word from \megas\, only in LXX (Deuteronomy:32:3; strkjv@2Samuel:7:23|, etc.), Aristeas, strkjv@Hebrews:1:3; strkjv@8:1; strkjv@Jude:1:25|. Christ resumed his original dignity and glory (John:17:5|). The phrase \en hupslois\ occurs in the Psalms (Psalms:93:4|), here only in N.T., elsewhere \en hupsistois\ in the highest (Matthew:21:9; strkjv@Luke:2:14|) or \en tois epouraniois\ in the heavenlies (Ephesians:1:3,20|). Jesus is here pictured as King (Prophet and Priest also) Messiah seated at the right hand of God.
rwp@Hebrews:1:4 @{Having become} (\genomenos\). Second aorist middle participle of \ginomai\. In contrast with on in verse 3|. {By so much} (\tosouti\). Instrumental case of \tosoutos\ correlative with \hosi\ (as) with comparative in both clauses (\kreittn\, better, comparative of \kratus\, \diaphorteron\, more excellent, comparative of \diaphoros\). {Than the angels} (\tn aggeln\). Ablative of comparison after \kreittn\, as often. {Than they} (\par' autous\). Instead of the ablative \autn\ here the preposition \para\ (along, by the side of) with the accusative occurs, another common idiom as in strkjv@3:3; strkjv@9:23|. \Diaphoros\ only in Hebrews in N.T. except strkjv@Romans:12:6|. {Hath inherited} (\keklronomken\). Perfect active indicative of \klronome\ (from \klronomos\, heir, verse 2|), and still inherits it, the name (\onoma\, oriental sense of rank) of "Son" which is superior to prophets as already shown (1:2|) and also to angels (1:4-2:18|) as he now proceeds to prove. Jesus is superior to angels as God's Son, his deity (1:4-2:4|). The author proves it from Scripture (1:4-14|).
rwp@Hebrews:1:5 @{Unto which} (\Tini\). "To which individual angel." As a class angels are called sons of God (Elohim) (Psalms:29:1|), but no single angel is called God's Son like the Messiah in strkjv@Psalms:2:7|. Dods takes "have I begotten thee" (\gegennka se\, perfect active indicative of \genna\) to refer to the resurrection and ascension while others refer it to the incarnation. {And again} (\kai palin\). This quotation is from strkjv@2Samuel:7:14|. Note the use of \eis\ in the predicate with the sense of "as" like the Hebrew (LXX idiom), not preserved in the English. See strkjv@Matthew:19:5; strkjv@Luke:2:34|. Like Old English "to" or "for." See strkjv@2Corinthians:6:18; strkjv@Revelation:21:7| for the same passage applied to relation between God and Christians while here it is treated as Messianic.
rwp@Hebrews:1:6 @{And when he again bringeth in} (\hotan de palin eisagagi\). Indefinite temporal clause with \hotan\ and second aorist active subjunctive of \eisag\. If \palin\ is taken with \eisagagi\, the reference is to the Second Coming as in strkjv@9:28|. If \palin\ merely introduces another quotation (Psalms:97:7|) parallel to \kai palin\ in verse 5|, the reference is to the incarnation when the angels did worship the Child Jesus (Luke:2:13f.|). There is no way to decide certainly about it. {The first-born} (\ton prtotokon\). See strkjv@Psalms:89:28|. For this compound adjective applied to Christ in relation to the universe see strkjv@Colossians:1:15|, to other men, strkjv@Romans:8:29; strkjv@Colossians:1:18|, to the other children of Mary, strkjv@Luke:2:7|; here it is used absolutely. {The world} (\tn oikoumenn\). "The inhabited earth." See strkjv@Acts:17:6|. {Let worship} (\proskunsatsan\). Imperative first aorist active third plural of \proskune\, here in the full sense of worship, not mere reverence or courtesy. This quotation is from the LXX of strkjv@Deuteronomy:32:43|, but is not in the Hebrew, though most of the LXX MSS. (except F) have \huioi theou\, but the substance does occur also in strkjv@Psalms:97:7| with \hoi aggeloi autou\.
rwp@Hebrews:1:9 @{Hath anointed thee} (\echrisen se\). First aorist active indicative of \chri\, to anoint, from which verb the verbal \Christos\ (Anointed One) comes. See Christ's use of \echrisen\ in strkjv@Luke:4:18| from strkjv@Isaiah:66:1|. {With the oil of gladness} (\elaion agalliases\). Accusative case with \echrisen\ (second accusative besides \se\). Perhaps the festive anointing on occasions of joy (12:2|). See strkjv@Luke:1:44|. {Fellows} (\metochous\). Old word from \metech\, partners, sharers, in N.T. only in Hebrews save strkjv@Luke:5:7|. Note \para\ with accusative here, beside, beyond, above (by comparison, extending beyond).
rwp@Hebrews:5:7 @{In the days of his flesh} (\en tais hmerais ts sarkos autou\). Here (verses 7-9|) the author turns to the other requirement of a high priest (human sympathy). Since Jesus was "without sin" (4:15|) he did not have to offer sacrifices "for himself," yet in all other points he felt the sympathy of the human high priest, even more so by reason of his victory over sin. {Having offered up} (\prosenegkas\). Second aorist active (\-a\ form) participle of \prospher\ (cf. verse 3|). An allusion to the Agony of Christ in Gethsemane. {Supplications} (\hiketrias\). Socrates, Polybius, Job:(Job:40:22|) combine this word with \deseis\ (prayers) as here. The older form was \hikesia\. The word \hiketrios\ is an adjective from \hikets\ (a suppliant from \hik\, to come to one) and suggests one coming with an olive-branch (\elaia\). Here only in the N.T. {With strong crying and tears} (\meta kraugs ischuras kai dakrun\). See strkjv@Luke:22:44f|. for a picture of the scene in Gethsemane (anguish and pathos). No doubt the writer has in mind other times when Jesus shed tears (John:11:35; strkjv@Luke:19:41|), but Gethsemane chiefly. {To save him from death} (\szein ek thanatou\). A reference to the cry of Jesus in Gethsemane (Matthew:26:39|). {Having been heard for his godly fear} (\eisakoustheis apo ts eulabeias\). Old word from \eulabs\ (taking hold well, strkjv@Luke:2:25| from \eu, lamban\, the verb \eulabeomai\ in N.T. only in strkjv@Hebrews:11:7|), in N.T. only here and strkjv@12:28|. Fine picture of Christ's attitude toward the Father in the prayer in Gethsemane and in all his prayers. Jesus in Gethsemane at once surrendered his will to that of the Father who heard his plea and enabled him to acquiesce in the Father's will.
rwp@Hebrews:5:8 @{Though he was a Son} (\kaiper n huios\). Concessive participle with \kaiper\, regular Greek idiom as in strkjv@7:5; strkjv@12:17|. {Yet learned obedience} (\emathen hupakon\). Second aorist active indicative of \manthan\. Succinct and crisp statement of the humanity of Jesus in full harmony with strkjv@Luke:2:40,52| and with strkjv@Hebrews:2:10|. {By the things which he suffered} (\aph' hn epathen\). There is a play on the two verbs (\emathen--epathen\), paronomasia. Second aorist active indicative of \pasch\. He always did his Father's will (John:8:29|), but he grew in experience as in wisdom and stature and in the power of sympathy with us.
rwp@James:1:11 @{Ariseth} (\aneteilen\). Gnomic or timeless aorist active indicative of the old compound \anatell\, used here of plants (cf. \anathall\ in strkjv@Phillipians:4:10|), often of the sun (Matthew:13:6|). {With the scorching wind} (\sun ti kausni\). Associative instrumental case with \sun\. In the LXX this late word (from \kausos\) is usually the sirocco, the dry east wind from the desert (Job:1:19|). In strkjv@Matthew:20:12; strkjv@Luke:12:55| it is the burning heat of the sun. Either makes sense here. {Withereth} (\exranen\). Another gnomic aorist active indicative (Robertson, _Grammar_, p. 837) of \xrain\, old verb (from \xros\, dry or withered, strkjv@Matthew:12:10|), to dry up. Grass and flowers are often used to picture the transitoriness of human life. {Falleth} (\exepesen\). Another gnomic aorist (second aorist active indicative) of \ekpipt\ to fall out (off). {The grace} (\h euprepeia\). Old word (from \eupreps\ well-looking, not in the N.T.), only here in N.T. Goodly appearance, beauty. {Of the fashion of it} (\tou prospou autou\). "Of the face of it." The flower is pictured as having a "face," like a rose or lily. {Perisheth} (\apleto\). Another gnomic aorist (second aorist middle indicative of \apollumi\, to destroy, but intransitive here, to perish). The beautiful rose is pitiful when withered. {Shall fade away} (\maranthsetai\). Future passive indicative of \marain\, old verb, to extinguish a flame, a light. Used of roses in Wisdom strkjv@2:8. {Goings} (\poreiais\). Old word from \poreu\ to journey, in N.T. only here and strkjv@Luke:13:22| (of Christ's journey toward Jerusalem). The rich man's travels will come to "journey's end."
rwp@James:1:12 @{Endureth} (\hupomenei\). Present active indicative of \hupomen\. Cf. verse 3|. {Temptation} (\peirasmon\). Real temptation here. See verse 2| for "trials." {When he hath been approved} (\dokimos genomenos\). "Having become approved," with direct reference to \to dokimion\ in verse 3|. See also strkjv@Romans:5:4| for \dokim\ (approval after test as of gold or silver). This beatitude (\makarios\) is for the one who has come out unscathed. See strkjv@1Timothy:6:9|. {The crown of life} (\ton stephanon ts zs\). The same phrase occurs in strkjv@Revelation:2:10|. It is the genitive of apposition, life itself being the crown as in strkjv@1Peter:5:4|. This crown is "an honourable ornament" (Ropes), with possibly no reference to the victor's crown (garland of leaves) as with Paul in strkjv@1Corinthians:9:25; strkjv@2Timothy:4:8|, nor to the linen fillet (\diadma\) of royalty (Psalms:20:3|, where \stephanos\ is used like \diadma\, the kingly crown). \Stephanos\ has a variety of uses. Cf. the thorn chaplet on Jesus (Matthew:27:29|). {The Lord}. Not in the oldest Greek MSS., but clearly implied as the subject of \epggeilato\ ({he promised}, first aorist middle indicative).
rwp@James:1:13 @{Let no one say} (\mdeis leget\). Present active imperative, prohibiting such a habit. {When he is tempted} (\peirazomenos\). Present passive participle of \peiraz\, here in evil sense of tempt, not test, as in strkjv@Matthew:4:1|. Verses 12-18| give a vivid picture of temptation. {I am tempted of God} (\apo theou peirazomai\). The use of \apo\ shows origin (\apo\ with ablative case), not agency (\hupo\), as in strkjv@Mark:1:13|, of Satan. It is contemptible, but I have heard wicked and weak men blame God for their sins. Cf. strkjv@Proverbs:19:3|; Sirach strkjv@15:11f. Temptation does not spring "from God." {Cannot be tempted with evil} (\apeirastos kakn\). Verbal compound adjective (alpha privative and \peiraz\), probably with the ablative case, as is common with alpha privative (Robertson, _Grammar_, p. 516), though Moulton (_Prolegomena_, p. 74) treats it as the genitive of definition. The ancient Greek has \apeiratos\ (from \peira\), but this is the earliest example of \apeirastos\ (from \peiraz\) made on the same model. Only here in the N.T. Hort notes \apeiratos kakn\ as a proverb (Diodorus, Plutarch, Josephus) "free from evils." That is possible here, but the context calls for "untemptable" rather than "untempted." {And he himself tempteth no man} (\peirazei de autos oudena\). Because "untemptable."
rwp@James:1:15 @{Then} (\eita\). The next step. {The lust} (\h epithumia\). Note article, the lust (verse 14|) which one has. {When it hath conceived} (\sullabousa\). Second aorist active participle of \sullamban\, old word to grasp together, in hostile sense (Acts:26:21|), in friendly sense of help (Phillipians:4:3|), in technical sense of a woman taking a man's seed in conception (Luke:1:24|), here also of lust (as a woman), "having conceived." The will yields to lust and conception takes place. {Beareth sin} (\tiktei hamartian\). Present active indicative of \tikt\ to bring forth as a mother or fruit from seed, old verb, often in N.T., here only in James. Sin is the union of the will with lust. See strkjv@Psalms:7:14| for this same metaphor. {The sin} (\h hamartia\). The article refers to \hamartia\ just mentioned. {When it is full-grown} (\apotelestheisa\). First aorist passive participle of \apotele\, old compound verb with perfective use of \apo\, in N.T. only here and strkjv@Luke:13:32|. It does not mean "full-grown" like \teleio\, but rather completeness of parts or functions as opposed to rudimentary state (Hort) like the winged insect in contrast with the chrysalis or grub (Plato). The sin at birth is fully equipped for its career (Romans:6:6; strkjv@Colossians:3:5|). {Bringeth forth death} (\apokuei thanaton\). Late compound (\kue\ to be pregnant, perfective use of \apo\) to give birth to, of animals and women, for normal birth (papyrus example) and abnormal birth (Hort). A medical word (Ropes) rather than a literary one like \tikt\. The child of lust is sin, of sin is death, powerful figure of abortion. The child is dead at birth. For death as the fruit of sin see strkjv@Romans:6:21-23; strkjv@8:6|. "The birth of death follows of necessity when one sin is fully formed" (Hort).
rwp@James:1:17 @{Gift} (\dosis\) {--boon} (\drma\). Both old substantives from the same original verb (\didmi\), to give. \Dosis\ is the act of giving (ending \-sis\), but sometimes by metonymy for the thing given like \ktisis\ for \ktisma\ (Colossians:1:15|). But \drma\ (from \dre\, from \dron\ a gift) only means a gift, a benefaction (Romans:5:16|). The contrast here argues for "giving" as the idea in \dosis\. Curiously enough there is a perfect hexameter line here: \psa do / sis aga / th kai / pn d / rma te / leion\. Such accidental rhythm occurs occasionally in many writers. Ropes (like Ewald and Mayor) argues for a quotation from an unknown source because of the poetical word \drma\, but that is not conclusive. {From above} (\anthen\). That is, from heaven. Cf. strkjv@John:3:31; strkjv@19:11|. {Coming down} (\katabainon\). Present active neuter singular participle of \katabain\ agreeing with \drma\, expanding and explaining \anthen\ (from above). {From the Father of lights} (\apo tou patros tn phtn\). "Of the lights" (the heavenly bodies). For this use of \patr\ see strkjv@Job:38:28| (Father of rain); strkjv@2Corinthians:1:3; strkjv@Ephesians:1:17|. God is the Author of light and lights. {With whom} (\par' hi\). For \para\ (beside) with locative sense for standpoint of God see \para ti thei\ (Mark:10:27; strkjv@Romans:2:11; strkjv@9:14; strkjv@Ephesians:6:9|. {Can be no} (\ouk eni\). This old idiom (also in strkjv@Galatians:3:28; strkjv@Colossians:3:11|) may be merely the original form of \en\ with recessive accent (Winer, Mayor) or a shortened form of \enesti\. The use of \eni en\ in strkjv@1Corinthians:6:5| argues for this view, as does the use of \eine\ (\einai\) in Modern Greek (Robertson, _Grammar_, p. 313). {Variation} (\parallag\). Old word from \parallass\, to make things alternate, here only in N.T. In Aristeas in sense of alternate stones in pavements. Dio Cassius has \parallaxis\ without reference to the modern astronomical parallax, though James here is comparing God (Father of the lights) to the sun (Malachi:4:2|), which does have periodic variations. {Shadow that is cast by turning} (\trops aposkiasma\). \Trop\ is an old word for "turning" (from \trep\ to turn), here only in N.T. \Aposkiasma\ is a late and rare word (\aposkiasmos\ in Plutarch) from \aposkiaz\ (\apo, skia\) a shade cast by one object on another. It is not clear what the precise metaphor is, whether the shadow thrown on the dial (\aposkiaz\ in Plato) or the borrowed light of the moon lost to us as it goes behind the earth. In fact, the text is by no means certain, for Aleph B papyrus of fourth century actually read \h trops aposkiasmatos\ (the variation of the turning of the shadow). Ropes argues strongly for this reading, and rather convincingly. At any rate there is no such periodic variation in God like that we see in the heavenly bodies.
rwp@James:1:18 @{Of his own will} (\boultheis\). First aorist passive participle of \boulomai\. Repeating the metaphor of birth in verse 15|, but in good sense. God as Father acted deliberately of set purpose. {He brought us forth} (\apekusen\). First aorist active indicative of \apokue\ (verse 15|), only here of the father (4 Macc. strkjv@15:17), not of the mother. Regeneration, not birth of all men, though God is the Father in the sense of creation of all men (Acts:17:28f.|). {By the word of truth} (\logi altheias\). Instrumental case \logi\. The reference is thus to the gospel message of salvation even without the article (2Corinthians:6:7|) as here, and certainly with the article (Colossians:1:5; strkjv@Ephesians:1:13; strkjv@2Timothy:2:15|). The message marked by truth (genitive case \altheias\). {That we should be} (\eis to einai hms\). Purpose clause \eis to\ and the infinitive \einai\ with the accusative of general reference \hms\ (as to us). {A kind of first-fruits} (\aparchn tina\). "Some first-fruits" (old word from \aparchomai\), of Christians of that age. See strkjv@Romans:16:5|.
rwp@James:1:19 @{Ye know this} (\iste\). Or "know this." Probably the perfect active indicative (literary form as in strkjv@Ephesians:5:5; strkjv@Hebrews:12:17|, unless both are imperative, while in strkjv@James:4:4| we have \oidate\, the usual vernacular _Koin_ perfect indicative). The imperative uses only \iste\ and only the context can decide which it is. \Esto\ (let be) is imperative. {Swift to hear} (\tachus eis to akousai\). For this use of \eis to\ with the infinitive after an adjective see strkjv@1Thessalonians:4:9|. For \eis to\ after adjectives see strkjv@Romans:16:19|. The picture points to listening to the word of truth (verse 18|) and is aimed against violent and disputatious speech (chapter strkjv@3:1-12|). The Greek moralists often urge a quick and attentive ear. {Slow to speak} (\bradus eis to lalsai\). Same construction and same ingressive aorist active infinitive, slow to begin speaking, not slow while speaking. {Slow to anger} (\bradus eis orgn\). He drops the infinitive here, but he probably means that slowness to speak up when angry will tend to curb the anger.
rwp@James:1:21 @{Wherefore} (\dio\). Because of this principle. See strkjv@Ephesians:4:25|. {Putting away} (\apothemenoi\). Second aorist middle participle of \apotithmi\, to put off, metaphor of removing clothing as in strkjv@Romans:13:12; strkjv@Colossians:3:8; strkjv@Ephesians:4:22,25; strkjv@1Peter:2:1|. {Filthiness} (\ruparian\). Late word (Plutarch) from \ruparos\, dirty (James:2:2|), here only in N.T. Surely a dirty garment. {Overflowing of wickedness} (\perisseian kakias\). \Perisseia\ is a late word (from \perissos\, abundant, exceeding), only four times in N.T., in strkjv@2Corinthians:8:2| with \charas\ (of joy), in strkjv@Romans:5:17| with \charitos\ (of grace). \Kakia\ (from \kakos\, evil) can be either general like \ruparia\ (filthiness, naughtiness), or special like "malice." But any of either sense is a "superfluity." {With meekness} (\en pratti\). In docility. "The contrast is with \org\ rather than \kakias\" (Ropes). {The implanted word} (\ton emphuton logon\). This old verbal adjective (from \emphu\ to implant, to grow in), only here in N.T., meaning properly ingrown, inborn, not \emphuteuton\ (engrafted). It is "the rooted word" (verse 18|), sown in the heart as the soil or garden of God (Matthew:13:3-23; strkjv@15:13; strkjv@1Corinthians:3:6|). {Able to save} (\dunamenon ssai\). Cf. strkjv@1Peter:1:9; strkjv@James:2:14; strkjv@4:12; strkjv@5:20; strkjv@Romans:1:16|. Ultimate salvation (effective aorist active infinitive \ssai\ from \sz\).
rwp@James:1:23 @{And not a doer} (\kai ou poits\). Condition of first class, assumed as true, and \ou\ (rather than \m\) contrasts \poits\ with \akroats\. {Unto a man beholding} (\andri katanoounti\). Associative instrumental case after \eoiken\ as in strkjv@1:6|. Note \andri\ as in strkjv@1:8| in contrast with \gunaiki\ (woman), not \anthrpi\ (general term for man). Present active participle of \katanoe\ to put the mind down on (\kata, nous\), to consider attentively, to take note of, as in verse 24| (\katenosen\). {His natural face} (\to prospon ts geneses autou\). "The face of his birth" (origin, lineage, nativity). For this use of \genesis\ see strkjv@3:6; strkjv@Matthew:1:1,18; strkjv@Luke:1:13|. {In a mirror} (\en esoptri\). Old word (from \eis, opt\) in N.T. only here and strkjv@1Corinthians:13:12|. The mirrors of the ancients were not of glass, but of polished metal (of silver or usually of copper and tin). See \katoptrizomai\ in strkjv@2Corinthians:3:18|.
rwp@James:1:24 @{He beholdeth himself} (\katenosen heauton\). Usually explained as gnomic aorist like those in strkjv@1:11|, but the ordinary force of the tenses is best here. "He glanced at himself (\katenosen\ aorist) and off he has gone (\apelluthen\ perfect active) and straightway forgot (\epelatheto\, second aorist middle indicative of \epilanthanomai\) what sort of a man he was" (\hopoios n\, back in the picture, imperfect tense). The tenses thus present a vivid and lifelike picture of the careless listener to preaching (Christ's wayside hearer).
rwp@James:1:25 @{He that looketh into} (\ho parakupsas\). First aorist active articular participle of \parakupt\, old verb, to stoop and look into (John:20:5,11|), to gaze carefully by the side of, to peer into or to peep into (1Peter:1:12|). Here the notion of beside (\para\) or of stooping (\kupt\) is not strong. Sometimes, as Hort shows, the word means only a cursory glance, but the contrast with verse 24| seems to preclude that here. {The perfect law} (\nomon teleion\). For \teleion\ see strkjv@1:17|. See strkjv@Romans:7:12| for Paul's idea of the law of God. James here refers to the word of truth (1:18|), the gospel of grace (Galatians:6:2; strkjv@Romans:12:2|). {The law of liberty} (\ton ts eleutherias\). "That of liberty," explaining why it is "perfect" (2:12| also), rests on the work of Christ, whose truth sets us free (John:8:32; strkjv@2Corinthians:3:16; strkjv@Romans:8:2|). {And so continueth} (\kai parameinas\). First aorist active articular participle again of \paramen\, parallel with \parakupsas\. \Paramen\ is to stay beside, and see strkjv@Phillipians:1:25| for contrast with the simplex \men\. {Being} (\genomenos\). Rather, "having become" (second aorist middle participle of \ginomai\ to become). {Not a hearer that forgetteth} (\ouk akroats epilsmons\). "Not a hearer of forgetfulness" (descriptive genitive, marked by forgetfulness). \Epilsmon\ is a late and rare word (from \epilsmn\, forgetful, from \epilanthomai\, to forget, as in verse 24|), here only in N.T. {But a doer that worketh} (\alla poits ergou\). "But a doer of work," a doer marked by work (descriptive genitive \ergou\), not by mere listening or mere talk. {In his doing} (\en ti poisei autou\). Another beatitude with \makarios\ as in strkjv@1:12|, like the Beatitudes in strkjv@Matthew:5:3-12|. \Poisis\ is an old word (from \poie\ for the act of doing), only here in N.T.
rwp@James:1:26 @{Thinketh himself to be religious} (\dokei thrskos einai\). Condition of first class (\ei-dokei\). \Thrskos\ (of uncertain etymology, perhaps from \threomai\, to mutter forms of prayer) is predicate nominative after \einai\, agreeing with the subject of \dokei\ (either "he seems" or "he thinks"). This source of self-deception is in saying and doing. The word \thrskos\ is found nowhere else except in lexicons. Hatch (_Essays in Biblical Greek_, pp. 55-57) shows that it refers to the external observances of public worship, such as church attendance, almsgiving, prayer, fasting (Matthew:6:1-18|). It is the Pharisaic element in Christian worship. {While he bridleth not his tongue} (\m chalinaggn glssan heautou\). "Not bridling his own tongue." A reference to verse 19| and the metaphor is repeated in strkjv@3:12|. This is the earliest known example of the compound \chalinagge\ (\chalinos\, bridle \ago\, to lead). It occurs also in Lucian. The picture is that of a man putting the bridle in his own mouth, not in that of another. See the similar metaphor of muzzling (\phimo\) one's mouth (Matthew:22:12| \ephimth\). {Deceiveth} (\apatn\). Present active participle from \apat\ (deceit). He plays a trick on himself. {Religion} (\thrskeia\). Later form of \thrski\ (Herodotus) from \thrskos\ above. It means religious worship in its external observances, religious exercise or discipline, but not to the exclusion of reverence. In the N.T. we have it also in strkjv@Acts:26:5| of Judaism and in strkjv@Colossians:2:18| of worshipping angels. It is vain (\mataios\, feminine form same as masculine) or empty. Comes to nothing.
rwp@James:1:27 @{Pure religion and undefiled} (\thrskeia kathara kai amiantos\). Numerous examples in papyri and inscriptions of \thrskeia\ for ritual and reverential worship in the Roman Empire (Moulton and Milligan's _Vocabulary_; Deissmann, _St. Paul_, p. 251). As Hort shows, this is not a definition of religion or religious worship, but only a pertinent illustration of the right spirit of religion which leads to such acts. {Before our God and Father} (\para ti thei kai patri\). By the side of (\para\) and so from God's standpoint (Mark:10:27|). \Amiantos\ (compound verbal adjective, alpha privative, \miain\ to defile), puts in negative form (cf. strkjv@1:4,6|) the idea in \kathara\ (pure, clean). This (\haut\). Feminine demonstrative pronoun in the predicate agreeing with \thrskeia\. {To visit} (\episkeptesthai\). Epexegetic (explaining \haut\) present middle infinitive of \episkeptomai\, common verb to go to see, to inspect, present tense for habit of going to see. See strkjv@Matthew:25:36,43| for visiting the sick. {The fatherless and widows} (\orphanous kai chras\). "The natural objects of charity in the community" (Ropes). \Orphanos\ is old word for bereft of father or mother or both. In N.T. only here and strkjv@John:14:18|. Note order (orphans before widows). {Unspotted} (\aspilon\). Old adjective (alpha privative and \spilos\, spot), spotless. This the more important of the two illustrations and the hardest to execute. {To keep} (\trein\). Present active infinitive, "to keep on keeping oneself un-specked from the world" (a world, \kosmos\, full of dirt and slime that bespatters the best of men).
rwp@James:2:1 @{My brethren} (\adelphoi mou\). Transition to a new topic as in strkjv@1:19; strkjv@2:5,14; strkjv@3:1; strkjv@5:7|. {Hold not} (\m echete\). Present active imperative of \ech\ with negative \m\, exhortation to stop holding or not to have the habit of holding in the fashion condemned. {The faith of our Lord Jesus Christ} (\tn pistin tou kuriou hmn Isou Christou\). Clearly objective genitive, not subjective (faith of), but "faith in our Lord Jesus Christ," like \echete pistin theou\ (Mark:11:22|), "have faith in God." See the same objective genitive with \pistis\ in strkjv@Acts:3:6; strkjv@Galatians:2:16; strkjv@Romans:3:22; strkjv@Revelation:14:12|. Note also the same combination as in strkjv@1:1| "our Lord Jesus Christ" (there on a par with God). {The Lord of Glory} (\ts doxs\). Simply "the Glory." No word for "Lord" (\kuriou\) in the Greek text. \Ts doxs\ clearly in apposition with \tou kuriou Isou Christou\. James thus terms "our Lord Jesus Christ" the Shekinah Glory of God. See strkjv@Hebrews:9:5| for "the cherubim of Glory." Other New Testament passages where Jesus is pictured as the Glory are strkjv@Romans:9:4; strkjv@2Corinthians:4:6; strkjv@Ephesians:1:17; strkjv@Hebrews:1:3|. Cf. strkjv@2Corinthians:8:9; strkjv@Phillipians:2:5-11|. {With respect of persons} (\en prospolmpsiais\). A Christian word, like \prospolmpts\ (Acts:10:34|) and \prospolmpteite\ (James:2:9|), not in LXX or any previous Greek, but made from \prospon lambanein\ (Luke:20:21; strkjv@Galatians:2:6|), which is \a\ Hebrew idiom for _panim nasa_, "to lift up the face on a person," to be favorable and so partial to him. See \prospolmpsia\ in this sense of partiality (respect of persons) in strkjv@Romans:2:11; strkjv@Colossians:3:25; strkjv@Ephesians:6:9| (nowhere else in N.T.). Do not show partiality.
rwp@James:2:2 @{For} (\gar\). An illustration of the prohibition. {If there come in} (\ean eiselthi\). Condition of third class (supposable case) with \ean\ and second (ingressive) aorist active subjunctive of \eiserchomai\. {Into your synagogue} (\eis sunaggn humn\). The common word for the gathering of Jews for worship (Luke:12:11|) and particularly for the building where they met (Luke:4:15,20,28|, etc.). Here the first is the probable meaning as it clearly is in strkjv@Hebrews:10:25| (\tn episunaggn heautn\), where the longer compound occurs. It may seem a bit odd for a Christian church (\ekklsia\) to be termed \sunagg\, but James is writing to Jewish Christians and this is another incidental argument for the early date. Epiphanius (_Haer_. XXX. 18) states that the Ebionites call their church \sunagg\, not \ekklsia\. In the fourth century an inscription has \sunagg\ for the meeting-house of certain Christians. {A man with a gold ring} (\anr chrusodaktulios\). "A gold-fingered man," "wearing a gold ring." The word occurs nowhere else, but Lucian has \chrusocheir\ (gold-handed) and Epictetus has \chrusous daktulious\ (golden seal-rings). "Hannibal, after the battle of Cannae, sent as a great trophy to Carthage, three bushels of gold-rings from the fingers of Roman knights slain in battle" (Vincent). {In fine clothing} (\en esthti lampri\). "In bright (brilliant) clothing" as in strkjv@Luke:23:11; strkjv@Acts:10:30; strkjv@Revelation:18:41|. In contrast with "vile clothing" (\en rupari esthti\), "new glossy clothes and old shabby clothes" (Hort). \Ruparos\ (late word from \rupos\, filth, strkjv@1Peter:3:21|) means filthy, dirty. In N.T. only here and strkjv@Revelation:22:11| (filthy). {Poor man} (\ptchos\). Beggarly mendicant (Matthew:19:21|), the opposite of \plousios\ (rich).
rwp@James:2:3 @{And ye have regard to} (\epiblepste de epi\). First aorist active subjunctive (still with \ean\ of verse 2|) of \epiblep\, followed by repeated preposition \epi\, to gaze upon, old compound, in N.T. only here and strkjv@Luke:1:48; strkjv@9:38|. {Weareth} (\phorounta\). "Wearing," present active participle of the old frequentative verb \phore\ (from \pher\), to bear constantly, to wear (Matthew:11:8|). Note repeated article \tn\ (the) with \esthta\ pointing to verse 2|. {And say} (\kai eipte\). Continuing the third-class condition with \ean\ and second aorist active subjunctive of \eipon\. {Sit thou here in a good place} (\su kathou hde kals\). Emphatic position of \su\, "Do thou sit here in a good place." Present middle imperative of \kathmai\ to sit for the literary \kathso\. See strkjv@Matthew:23:6| for the first seats in the synagogue (places of honour). {And ye say to the poor man} (\kai ti ptchi eipte\). Third class condition with \ean\ continued as before (\eipte\). Note article \ti\ pointing to verse 2|. {Stand thou there} (\su stthi ekei\). Second aorist (intransitive) active imperative of \histmi\, to place. Ingressive aorist, Take a stand. \Su\ emphatic again. The MSS. vary in the position of \ekei\ (there). {Or sit under my footstool} (\ kathou hupo to hupopodion mou\). For this use of \hupo\ "down against" or "down beside" see strkjv@Exodus:19:17| \hupo to oros\ ("at the foot of the mountain") and \hupo se\ ("at thy feet") (Deuteronomy:33:3|). Conquerors often placed their feet on the necks of the victims (Luke:20:43|).
rwp@James:2:6 @{But ye have dishonoured the poor man} (\humeis de timasate ton ptchon\). First aorist active indicative of \atimaz\, old verb from \atimos\, dishonoured (Matthew:13:57|). In the act of partiality pictured in strkjv@2:3|. {Oppress you} (\katadunasteuousin humn\). Not very common compound (\katadunasteu\, present active indicative, from \kata\ and \dunasts\, potentate, strkjv@Luke:1:52|), used of the devil in strkjv@Acts:10:38| (only other N.T. example). Examples in papyri of harsh treatment by men in authority. Already poor Christians are feeling pressure from rich Jews as overlords. {Drag you} (\helkousin humas\). Old and vigorous word for violent treatment, as of Paul in strkjv@Acts:16:19; strkjv@21:30|. Cf. such violence in strkjv@Luke:12:58; strkjv@Acts:8:3|. {Before the judgment-seats} (\eis kritria\). "To courts of justice" as in strkjv@1Corinthians:6:2,4| (only other N.T. examples). Common in the papyri in this sense. From \krin\ to judge, \krits\ (judge), place where judgment is given.
rwp@James:2:7 @{Blaspheme} (\blasphmousin\). Present active indicative of common verb \blasphme\ (from \blasphmos\, speaking evil, \blax\ or \blapt\ and \phm\), as in strkjv@Luke:22:65|. {The honourable name} (\to kalon onoma\). "The beautiful name." {By the which ye were called} (\to epiklthen eph' hums\). "The one called upon you" (first aorist passive articular participle of \epikale\, to put a name upon, to give a surname to, as strkjv@Acts:10:18|). What name is that? Almost certainly the name of Christ as we see it in strkjv@Acts:11:26; strkjv@26:28; strkjv@1Peter:4:14,16|. It was blasphemy to speak against Christ as some Jews and Gentiles were doing (Acts:13:45; strkjv@18:6; strkjv@26:11; strkjv@1Corinthians:12:3; strkjv@1Timothy:1:13|). Cf. strkjv@Acts:15:17|.
rwp@James:2:8 @{Howbeit} (\mentoi\). Probably not adversative here, but simply confirmatory, "if now," "if indeed," "if really." Common in Xenophon in this sense. See the contrast (\de\) in verse 9|. {If ye fulfil} (\ei teleite\). Condition of first class, assumed as true with \ei\ and present active indicative of \tele\, old verb, to bring to completion, occurring in strkjv@Romans:2:27| also with \nomos\ (law). Jesus used \plro\ in strkjv@Matthew:4:17|. James has \tre\ in strkjv@2:10|. {The royal law} (\nomon basilikon\). Old adjective for royal, regal (from \basileus\ king), as of an officer (John:4:46|). But why applied to \nomos\? The Romans had a phrase, _lex regia_, which came from the king when they had kings. The absence of the article is common with \nomos\ (4:11|). It can mean a law fit to guide a king, or such as a king would choose, or even the king of laws. Jesus had said that on the law of love hang all the law and the prophets (Matthew:22:40|), and he had given the Golden Rule as the substance of the Law and the prophets (Matthew:7:12|). This is probably the royal law which is violated by partiality (James:2:3|). It is in accord with the Scripture quoted here (Leviticus:19:18|) and ratified by Jesus (Luke:10:28|).
rwp@James:2:9 @{But if ye have respect of persons} (\ei de prospolmpteite\). Condition of first class by contrast with that in verse 8|. For this verb (present active indicative), formed from \prospon lamban\, here alone in the N.T., see in strkjv@2:1|. A direct reference to the partiality there pictured. {Ye commit sin} (\hamartian ergazesthe\). "Ye work a sin." A serious charge, apparently, for what was regarded as a trifling fault. See strkjv@Matthew:7:23|, \hoi ergazomenoi tn anomian\ (ye that work iniquity), an apparent reminiscence of the words of Jesus there (from strkjv@Psalms:6:8|). {Being convicted} (\elegchomenoi\). Present passive participle of \elegch\, to convict by proof of guilt (John:3:20; strkjv@8:9,46; strkjv@1Corinthians:14:24|). {As transgressors} (\hs parabatai\). For this word from \parabain\, to step across, to transgress, see strkjv@Galatians:2:18; strkjv@Romans:2:25,27|. See this very sin of partiality condemned in strkjv@Leviticus:19:15; strkjv@Deuteronomy:1:17; strkjv@16:19|. To the law and to the testimony.
rwp@James:2:10 @{Whosoever shall keep} (\hostis trsi\). Indefinite relative clause with \hostis\ and aorist active subjunctive of \tre\, old verb, to guard (from \tros\ guarding), as in strkjv@Matthew:27:36|, without \an\ (though often used, but only one example of modal \ean=an\ in James, viz., strkjv@4:4|). This modal \an\ (\ean\) merely interprets the sentence as either more indefinite or more definite (Robertson, _Grammar_, p. 957f.). {And yet stumble in one point} (\ptaisi de en heni\). First aorist active subjunctive also of \ptai\, old verb, to trip, as in strkjv@3:2; strkjv@Romans:11:11|. "It is incipient falling" (Hort). {He is become} (\gegonen\). Second perfect indicative of \ginomai\, "he has become" by that one stumble. {Guilty of all} (\pantn enochos\). Genitive of the crime with \enochos\, old adjective from \enech\ (to hold on or in), held in, as in strkjv@Mark:3:29|. This is law. To be a lawbreaker one does not have to violate all the laws, but he must keep all the law (\holon ton nomon\) to be a law-abiding citizen, even laws that one does not like. See strkjv@Matthew:5:18f.| for this same principle. There is Talmudic parallel: "If a man do all, but omit one, he is guilty for all and each." This is a pertinent principle also for those who try to save themselves. But James is urging obedience to all God's laws.
rwp@James:2:11 @{He that said} (\ho eipn\) {--said also} (\eipen kai\). The unity of the law lies in the Lawgiver who spoke both prohibitions (\m\ and the aorist active subjunctive in each one, \moicheusis, phoneusis\). The order here is that of B in strkjv@Exodus:20| (Luke:18:20; strkjv@Romans:13:9|), but not in strkjv@Matthew:5:21,27| (with \ou\ and future indicative). {Now if thou dost not commit adultery, but killest} (\ei de ou moicheueis, phoneueis de\). Condition of first class with \ou\ (not \m\) because of the contrast with \de\, whereas \ei m\ would mean "unless," a different idea. Songs:\ou\ in strkjv@1:23|. {A transgressor of the law} (\parabats nomou\) as in verse 9|. Murder springs out of anger (Matthew:5:21-26|). People free from fleshly sins have often "made their condemnation of fleshly sins an excuse for indulgence towards spiritual sins" (Hort).
rwp@James:2:12 @{Songs:speak ye, and so do} (\houts laleite kai houts poieite\). Present active imperatives as a habit. For the combination see strkjv@1:19-21| contrasted with strkjv@1:22-25|, and strkjv@1:26| with strkjv@1:27|. {By a law of liberty} (\dia nomou eleutherias\). The law pictured in strkjv@1:25|, but law, after all, not individual caprice of "personal liberty." See strkjv@Romans:2:12| for this same use of \dia\ with \krin\ in the sense of accompaniment as in strkjv@Romans:2:27; strkjv@4:11; strkjv@14:20|. "Under the law of liberty."
rwp@James:2:14 @{What doth it profit?} (\ti ophelos;\). Rhetorical question, almost of impatience. Old word from \ophell\, to increase, in N.T. only here, verse 16; strkjv@1Corinthians:15:32|. "\Ti ophelos\ was a common expression in the vivacious style of a moral diatribe" (Ropes). {If a man say} (\ean legi tis\). Condition of third class with \ean\ and the present active subjunctive of \leg\, "if one keep on saying." {He hath faith} (\pistin echein\). Infinitive in indirect assertion after \legi\. {But have not works} (\erga de m echi\). Third-class condition continued, "but keeps on not having (\m\ and present active subjunctive \echi\) works." It is the spurious claim to faith that James here condemns. {Can that faith save him?} (\m dunatai h pistis ssai auton;\). Negative answer expected (\m\). Effective aorist active infinitive \ssai\ (from \sz\). The article \h\ here is almost demonstrative in force as it is in origin, referring to the claim of faith without works just made.
rwp@James:2:15 @{If a brother or sister be naked} (\ean adelphos adelph gumnoi huparchsin\). Condition again of third class (supposable case) with \ean\ and present active subjunctive of \huparch\, to exist, in the plural though \\ (or) is used and not \kai\ (and). Hence \gumnoi\ is masculine plural in the predicate nominative. It does not here mean absolutely naked, but without sufficient clothing as in strkjv@Matthew:25:36ff.; strkjv@John:21:7; strkjv@Acts:19:16|. {In lack of daily food} (\leipomenoi ts ephmerou trophs\). Present passive participle of \leip\ and ablative case \trophs\ like \leipetai sophias\ (1:5|). The old adjective \ephmeros\ (\ho epi hmeran n\, that which is for a day) occurs here only in the N.T., though \ephmeria\ (daily routine) is found in strkjv@Luke:1:5,8|. This phrase occurs in Diodorus, but not in LXX.
rwp@James:2:16 @{And one of you say unto them} (\eipi de tis autois ex humn\). Third-class condition again continued from verse 15| with second aorist active subjunctive \eipi\. {Go in peace} (\hupagete en eirni\). Present active imperative of \hupag\. Common Jewish farewell (Judges:18:6; strkjv@1Samuel:1:17; strkjv@20:42; strkjv@2Samuel:15:9|). Used by Jesus (Mark:5:34; strkjv@Luke:7:50|). {Be ye warmed and filled} (\thermainesthe kai chortazesthe\). Present imperative either middle (direct) or passive. We have \thermainomai\ as a direct middle in strkjv@John:18:18| (were warming themselves) and that makes good sense here: "Warm yourselves." \Chortaz\ was originally used for pasturing cattle, but came to be used of men also as here. "Feed yourselves" (if middle, as is likely). Instead of warm clothes and satisfying food they get only empty words to look out for themselves. {And yet ye give not} (\m dte de\). Third-class condition with \de\ (and yet) and \m\ and the second aorist active subjunctive of \didmi\, to give, cold deeds with warm words. {The things needful to the body} (\ta epitdeia tou smatos\). "The necessities of the body" (the necessaries of life). Old adjective from adverb \epitdes\ (enough), only here in N.T. {What doth it profit?} (\ti ophelos;\). As in verse 14| and here the conclusion (apodosis) of the long condition begun in verse 15|.
rwp@James:2:17 @{If it have not works} (\ean m echi erga\). Another condition of the third class with \ean\ and \m\ and the present active subjunctive of \ech\, "if it keep on not having works." {In itself} (\kath' heautn\). In and of itself (according to itself), inwardly and outwardly dead (\nekra\). Same idiom in strkjv@Acts:28:16; strkjv@Romans:14:22|. It is a dead faith.
rwp@James:2:18 @{Yea, a man will say} (\all' erei tis\). Future active of \eipon\. But \all'\ here is almost certainly adversative (But some one will say), not confirmatory. James introduces an imaginary objector who speaks one sentence: "Thou hast faith and I have works" (\Su pistin echeis kag erga ech\). Then James answers this objector. The objector can be regarded as asking a short question: "Hast thou faith?" In that case James replies: "I have works also." {Show me thy faith apart from thy works} (\deixon moi tn pistin sou chris tn ergn\). This is the reply of James to the objector. First aorist active imperative of \deiknumi\, tense of urgency. The point lies in \chris\, which means not "without," but "apart from," as in strkjv@Hebrews:11:6| (with the ablative case), "the works that properly belong to it and should characterise it" (Hort). James challenges the objector to do this. {And I by my works will shew thee my faith} (\kag soi deix ek tn ergn mou tn pistin\). It is not faith _or_ works, but proof of real faith (live faith _vs_. dead faith). The mere profession of faith with no works or profession of faith shown to be alive by works. This is the alternative clearly stated. Note \pistin\ (faith) in both cases. James is not here discussing "works" (ceremonial works) as a means of salvation as Paul in strkjv@Galatians:3; strkjv@Romans:4|, but works as proof of faith.
rwp@James:2:19 @{Thou believest that God is one} (\su pisteueis hoti heis theos estin\). James goes on with his reply and takes up mere creed apart from works, belief that God exists (there is one God), a fundamental doctrine, but that is not belief or trust in God. It may be mere creed. {Thou doest well} (\kals poieis\). That is good as far as it goes, which is not far. {The demons also believe} (\kai ta daimonia pisteuousin\). They go that far (the same verb \pisteu\). They never doubt the fact of God's existence. {And shudder} (\kai phrissousin\). Present active indicative of \phriss\, old onomatopoetic verb to bristle up, to shudder, only here in N.T. Like Latin _horreo_ (horror, standing of the hair on end with terror). The demons do more than believe a fact. They shudder at it.
rwp@James:2:20 @{But wilt thou know?} (\theleis de gnnai?\). "But dost thou wish to know?" Ingressive aorist active infinitive of \ginosk\ (come to know). James here introduces a new argument like strkjv@Romans:13:3|. {O vain man} (\ anthrpe kene\). Goes on with the singular objector and demolishes him. For "empty" (deficient) Paul uses \aphrn\ (fool) in strkjv@1Corinthians:15:36| and just \anthrpe\ in strkjv@Romans:2:1; strkjv@9:20|. {Barren} (\arge\). See strkjv@2Peter:1:8| (not idle nor unfruitful) and strkjv@Matthew:12:36|, but Hort urges "inactive" as the idea here, like money with no interest and land with no crops.
rwp@James:2:21 @{Justified by works} (\ex ergn edikaith\). First aorist passive indicative of \dikaio\ (see Galatians and Romans for this verb, to declare righteous, to set right) in a question with \ouk\ expecting an affirmative answer. This is the phrase that is often held to be flatly opposed to Paul's statement in strkjv@Romans:4:1-5|, where Paul pointedly says that it was the faith of Abraham (Romans:4:9|) that was reckoned to Abraham for righteousness, not his works. But Paul is talking about the faith of Abraham before his circumcision (4:10|) as the basis of his being set right with God, which faith is symbolized in the circumcision. James makes plain his meaning also. {In that he offered up Isaac his son upon the altar} (\anenegkas Isaak ton huion autou epi to thusiastrion\). They use the same words, but they are talking of different acts. James points to the offering (\anenegkas\ second aorist--with first aorist ending--active participle of \anapher\) of Isaac on the altar (Genesis:22:16f.|) as _proof_ of the faith that Abraham already had. Paul discusses Abraham's faith as the basis of his justification, that and not his circumcision. There is no contradiction at all between James and Paul. Neither is answering the other. Paul may or may not have seen the Epistle of James, who stood by him loyally in the Conference in Jerusalem (Acts:15; strkjv@Galatians:2|).
rwp@James:2:22 @{Thou seest} (\blepeis\). Obvious enough with any eyes to see. This may be a question, seest thou? {Wrought with} (\sunrgei\). Imperfect active of \sunerge\, old verb for which see strkjv@Romans:8:28|. Followed by associative-instrumental case \ergois\. Faith cooperated with the deed of offering up Isaac. {Was made perfect} (\eteleith\). First aorist passive indicative of \teleio\, to carry to the end, to complete like love in strkjv@1John:4:18|. See strkjv@James:1:4| for \teleion ergon\.
rwp@James:5:2 @{Riches} (\ho ploutos\). Masculine singular, but occasionally neuter \to ploutos\ in nominative and accusative (2Corinthians:8:2|). Apparently \pleotos\ fulness (from \pleos\ full, \pimplmi\ to fill). "Wealth." {Are corrupted} (\sespen\). Second perfect active indicative of \sp\ (root \sap\ as in \sapros\, rotten), to corrupt, to destroy, here intransitive "has rotted." Only here in N.T. On the worthlessness of mere wealth see strkjv@Matthew:6:19,24|. {Were moth-eaten} (\stobrta gegonen\). "Have become (second perfect indicative of \ginomai\, singular number, though \himatia\, neuter plural, treated collectively) moth-eaten" (\stobrta\, late and rare compound from \ss\, moth, strkjv@Matthew:6:19f.| and \brtos\, verbal adjective of \bibrsk\ to eat strkjv@John:6:13|. This compound found only here, strkjv@Job:13:28|, Sibyll. Orac. _Proem_. 64). Rich robes as heirlooms, but moth-eaten. Vivid picture. Witness the 250 "lost millionaires" in the United States in 1931 as compared with 1929. Riches have wings.
rwp@James:5:3 @{Are rusted} (\katitai\). Perfect passive indicative (singular for \chrusos\ and \arguros\ are grouped as one) of \katio\, late verb (from \ios\, rust) with perfective sense of \kata\, to rust through (down to the bottom), found only here, Sir. strkjv@12:11, Epictetus (_Diss_. 4, 6, 14). {Rust} (\ios\). Poison in strkjv@James:3:8; strkjv@Romans:3:13| (only N.T. examples of old word). Silver does corrode and gold will tarnish. Dioscorides (V.91) tells about gold being rusted by chemicals. Modern chemists can even transmute metals as the alchemists claimed. {For a testimony} (\eis marturion\). Common idiom as in strkjv@Matthew:8:4| (use of \eis\ with accusative in predicate). {Against you} (\humin\). Dative of disadvantage as in strkjv@Mark:6:11| (\eis marturion autois\) where in the parallel passage (Luke:9:5|) we have \eis marturion ep' autous\. "To you" will make sense, as in strkjv@Matthew:8:4; strkjv@10:18|, but "against" is the idea here as in strkjv@Luke:21:13|. {Shall eat} (\phagetai\). Future middle (late form from \ephagon\) of defective verb \esthi\, to eat. {Your flesh} (\tas sarkas\). The plural is used for the fleshy parts of the body like pieces of flesh (Revelation:17:16; strkjv@19:18,21|). Rust eats like a canker, like cancer in the body. {As fire} (\hs pur\). Editors differ here whether to connect this phrase with \phagetai\, just before (as Mayor), for fire eats up more rapidly than rust, or with the following, as Westcott and Hort and Ropes, that is the eternal fire of Gehenna which awaits them (Matthew:25:41; strkjv@Mark:9:44|). This interpretation makes a more vivid picture for \ethsaurisate\ (ye have laid up, first aorist active indicative of \thsauriz\, strkjv@Matthew:6:19| and see strkjv@Proverbs:16:27|), but it is more natural to take it with \phagetai\.
rwp@James:5:4 @{The hire} (\ho misthos\). Old word for wages (Matthew:20:8|). {Labourers} (\ergatn\). Any one who works (\ergazomai\), especially agricultural workers (Matthew:9:37|). {Who mowed} (\tn amsantn\). Genitive plural of the articular first aorist active participle of \ama\ (from \hama\, together), old verb, to gather together, to reap, here only in N.T. {Fields} (\chras\). Estates or farms (Luke:12:16|). {Which is of you kept back by fraud} (\ho aphustermenos aph' humn\). Perfect passive articular participle of \aphustere\, late compound (simplex \hustere\ common as strkjv@Matthew:19:20|), to be behindhand from, to fail of, to cause to withdraw, to defraud. Pitiful picture of earned wages kept back by rich Jews, old problem of capital and labour that is with us yet in acute form. {The cries} (\hai boai\). Old word from which \boa\ comes (Matthew:3:3|), here only in N.T. The stolen money "cries out" (\krazei\), the workers cry out for vengeance. {That reaped} (\tn therisantn\). Genitive plural of the articular participle first aorist active of \theriz\ (old verb from \theros\, summer, strkjv@Matthew:24:32|), to reap, to harvest while summer allows (Matthew:6:26|). {Have entered} (\eiselluthan\). Perfect active third person plural indicative of \eiserchomai\, old and common compound, to go or come into. This late form is by analogy of the aorist for the usual form in \-asi\. {Of the Lord of Sabaoth} (\Kuriou Sabath\). "Of the Lord of Hosts," quotation from strkjv@Isaiah:5:9| as in strkjv@Romans:9:29|, transliterating the Hebrew word for "Hosts," an expression for the omnipotence of God like \Pantokratr\ (Revelation:4:8|). God hears the cries of the oppressed workmen even if the employers are deaf.
rwp@James:5:11 @{We call blessed} (\makarizomen\). Old word (present active indicative of \makariz\), from \makarios\ (happy), in N.T. only here and strkjv@Luke:1:48|. "We felicitate." As in strkjv@1:3,12; strkjv@Daniel:12:12|. {Ye have heard} (\kousate\). First aorist (constative) active indicative of \akou\. As in strkjv@Matthew:5:21,27,33,38,43|. Ropes suggests in the synagogues. {Of Job} (\Ib\). Job:did complain, but he refused to renounce God (Job:1:21; strkjv@2:10; strkjv@13:15; strkjv@16:19; strkjv@19:25f.|). He had become a stock illustration of loyal endurance. {Ye have seen} (\eidete\). Second aorist (constative) active indicative of \hora\. In Job's case. {The end of the Lord} (\to telos kuriou\). The conclusion wrought by the Lord in Job's case (Job:42:12|). {Full of pity} (\polusplagchnos\). Late and rare compound (\polus, splagchnon\), only here in N.T. It occurs also in Hermas (_Sim_. v. 7. 4; _Mand_. iv, 3). "Very kind." {Merciful} (\oiktirmn\). Late and rare adjective (from \oikteir\ to pity), in N.T. only here and strkjv@Luke:6:36|.
rwp@James:5:12 @{Above all things} (\pro pantn\). No connection with what immediately precedes. Probably an allusion to the words of Jesus (Matthew:5:34-37|). It is not out of place here. See the same phrase in strkjv@1Peter:4:8|. Robinson (_Ephesians_, p. 279) cites like examples from the papyri at the close of letters. Here it means "But especially" (Ropes). {Swear not} (\m omnuete\). Prohibition of the habit (or to quit doing it if guilty) with \m\ and the present active imperative of \omnu\. The various oaths (profanity) forbidden (\mte\, thrice) are in the accusative case after \omnuete\, according to rule (\ouranon, gn, horkon\). The Jews were wont to split hairs in their use of profanity, and by avoiding God's name imagine that they were not really guilty of this sin, just as professing Christians today use "pious oaths" which violate the prohibition of Jesus. {Let be} (\t\). Imperative active third singular of \eimi\, late form (1Corinthians:16:22|) for \est\. "Your yea be yea" (and no more). A different form from that in strkjv@Matthew:5:37|. {That ye fall not under judgment} (\hina m hupo krisin peste\). Negative purpose with \hina m\ and the second aorist active subjunctive of \pipt\, to fall. See \hina m krithte\ in verse 9|. \Krisis\ (from \krin\) is the act of judging rather than the judgment rendered (\krima\ strkjv@James:3:1|).
rwp@James:5:13 @{Is any suffering?} (\kakopathei tis;\). See verse 10| for \kakopathia\. The verb in N.T. occurs only here and in strkjv@2Timothy:2:3,9; strkjv@4:5|. The lively interrogative is common in the diatribe and suits the style of James. {Among you} (\en humin\). As in strkjv@3:13|. {Let him pray} (\proseuchesth\). Present middle imperative, "let him keep on praying" (instead of cursing as in verse 12|). {Is any cheerful} (\euthumei;\). Present active indicative of \euthume\, old verb from \euthumos\ (Acts:27:36|), in N.T. only here and strkjv@Acts:27:22,25|. {Let him sing praise} (\psallet\). Present active imperative of \psall\, originally to twang a chord as on a harp, to sing praise to God whether with instrument or without, in N.T. only here, strkjv@1Corinthians:14:15; strkjv@Romans:15:9; strkjv@Ephesians:5:19|. "Let him keep on making melody."
rwp@James:5:14 @{Is any among you sick?} (\asthenei tis en humin;\). Present active indicative of \asthene\, old verb, to be weak (without strength), often in N.T. (Matthew:10:8|). {Let him call for} (\proskalesasth\). First aorist (ingressive) middle imperative of \proskale\. Note change of tense (aorist) and middle (indirect) voice. Care for the sick is urged in strkjv@1Thessalonians:5:14| ("help the sick"). Note the plural here, "elders of the church, as in strkjv@Acts:20:17; strkjv@15:6,22; strkjv@21:18; strkjv@Phillipians:1:1| (bishops). {Let them pray over him} (\proseuxasthsan ep' auton\). First aorist middle imperative of \proseuchomai\. Prayer for the sick is clearly enjoined. {Anointing him with oil} (\aleipsantes elaii\). First aorist active participle of \aleiph\, old verb, to anoint, and the instrumental case of \elaion\ (oil). The aorist participle can be either simultaneous or antecedent with \proseuxasthsan\ (pray). See the same use of \aleiph elaii\ in strkjv@Mark:6:13|. The use of olive oil was one of the best remedial agencies known to the ancients. They used it internally and externally. Some physicians prescribe it today. It is clear both in strkjv@Mark:6:13| and here that medicinal value is attached to the use of the oil and emphasis is placed on the worth of prayer. There is nothing here of the pagan magic or of the later practice of "extreme unction" (after the eighth century). It is by no means certain that \aleiph\ here and in strkjv@Mark:6:13| means "anoint" in a ceremonial fashion rather than "rub" as it commonly does in medical treatises. Trench (N.T. Synonyms) says: "\Aleiphein\ is the mundane and profane, \chriein\ the sacred and religious, word." At bottom in James we have God and medicine, God and the doctor, and that is precisely where we are today. The best physicians believe in God and want the help of prayer.
rwp@James:5:15 @{The prayer of faith} (\h euch ts pistes\). Cf. strkjv@1:6| for prayer marked by faith. {Shall save} (\ssei\). Future active of \sz\, to make well. As in strkjv@Matthew:9:21f.; strkjv@Mark:6:56|. No reference here to salvation of the soul. The medicine does not heal the sick, but it helps nature (God) do it. The doctor cooperates with God in nature. {The sick} (\ton kamnonta\). Present active articular participle of \kamn\, old verb, to grow weary (Hebrews:12:3|), to be sick (here), only N.T. examples. {The Lord shall raise him up} (\egerei auton ho kurios\). Future active of \egeir\. Precious promise, but not for a professional "faith-healer" who scoffs at medicine and makes merchandise out of prayer. {And if he have committed sins} (\kan hamartias i pepoiks\). Periphrastic perfect active subjunctive (unusual idiom) with \kai ean\ (crasis \kan\) in condition of third class. Supposing that he has committed sins as many sick people have (Mark:2:5ff.; strkjv@John:5:14; strkjv@9:2f.; strkjv@1Corinthians:11:30|). {It shall be forgiven him} (\aphethsetai auti\). Future passive of \aphimi\ (impersonal passive as in strkjv@Matthew:7:2,7; strkjv@Romans:10:10|). Not in any magical way, not because his sickness has been healed, not without change of heart and turning to God through Christ. Much is assumed here that is not expressed.
rwp@James:5:16 @{Confess therefore your sins one to another} (\exomologeisthe oun alllois tas hamartias\). Present middle (indirect) of \exomologe\. Confession of sin to God is already assumed. But public confession of certain sins to one another in the meetings is greatly helpful in many ways. This is not confessing to one man like a priest in place of the public confession. One may confess to the pastor without confessing to God or to the church, with little benefit to anybody. {Pray for one another} (\proseuchesthe huper allln\). Present middle imperative. Keep this up. {That ye may be healed} (\hops iathte\). Purpose clause with \hops\ and the first aorist passive subjunctive of \iaomai\. Probably of bodily healing (verse 14|), though \iaomai\ is used also of healing of the soul (Matthew:13:15; strkjv@1Peter:2:24; strkjv@Hebrews:12:13|) as Mayor takes it here. {Availeth much} (\polu ischuei\). "Has much force." Present active indicative of \ischu\ (from \ischus\, strength). {In its working} (\energoumen\). Probably the present middle participle of \energe\ as Paul apparently uses it in strkjv@Galatians:5:6; strkjv@2Corinthians:4:12; strkjv@2Thessalonians:2:7|, meaning "when it works." The passive is possible, as is the usual idiom elsewhere. Mayor argues strongly for the passive here, "when it is exercised" (Ropes).
rwp@James:5:17 @{Of like passions with us} (\homoiopaths hmin\). Associative-instrumental case \hmin\ as with \homoios\. This old compound adjective (\homoios, pasch\), suffering the like with another, in N.T. only here and strkjv@Acts:14:15|. {He prayed fervently} (\proseuchi prosuxato\). First aorist middle indicative of \proseuchomai\ and the instrumental case \proseuchi\ (cognate substantive), after idiom for intensity in classical Greek, like \pheugein phugi\, to flee with all speed (_figura etymologica_), but particularly frequent in the LXX (Genesis:2:17; strkjv@31:30|) in imitation of the Hebrew infinitive absolute. Songs:Luke:22:15; strkjv@John:3:29; strkjv@Acts:4:17|. {That it might not rain} (\tou m brexai\). Genitive of the articular infinitive (\brexai\, first aorist active of \brech\, old verb, to moisten, strkjv@Luke:7:38|, to rain, strkjv@Matthew:5:45|) with negative \m\ used either for direct purpose, for an object clause as here and strkjv@Acts:3:12; strkjv@15:20|, or even for result. {For three years and six months} (\eniautous treis kai mnas hex\). Accusative of extent of time.
rwp@James:5:18 @{Gave rain} (\hueton edken\). This idiom is in the LXX of God as here of heaven (1Samuel:12:17; strkjv@1Kings:18:1|) and also in strkjv@Acts:14:17| instead of \ebrexen\ of verse 17|. \Hueton\ is old word for rain (from \hu\, to rain), genuine here, but not in verse 7|. {Brought forth} (\eblastsen\). First aorist active of \blastan\, old verb, to sprout (intransitive as strkjv@Mark:4:27|), here as occasionally in later Greek transitive with accusative \karpon\.
rwp@James:5:19 @{If any one among you do err} (\ean tis en humin planthi\). Third-class condition (supposed case) with \ean\ and the first aorist passive subjunctive of \plana\, old verb, to go astray, to wander (Matthew:18:12|), figuratively (Hebrews:5:2|). {From the truth} (\apo ts altheias\). For truth see strkjv@1:18; strkjv@3:14; strkjv@John:8:32; strkjv@1John:1:6; strkjv@3:18f|. It was easy then, and is now, to be led astray from Christ, who is the Truth. {And one convert him} (\kai epistrepsi tis auton\). Continuation of the third-class condition with the first aorist active subjunctive of \epistreph\, old verb, to turn (transitive here as in strkjv@Luke:1:16f.|, but intransitive often as strkjv@Acts:9:35|).
rwp@James:5:20 @{Let him know} (\ginsket\). Present active imperative third person singular of \ginsk\, but Westcott and Hort read \ginskete\ (know ye) after B. In either case it is the conclusion of the condition in verse 19|. {He which converteth} (\ho epistrepsas\). First aorist active articular participle of \epistreph\ of verse 19|. {From the error} (\ek plans\). "Out of the wandering" of verse 19| (\plan\, from which \plana\ is made). See strkjv@1John:4:6| for contrast between "truth" and "error." {A soul from death} (\psuchn ek thanatou\). The soul of the sinner (\hamartlon\) won back to Christ, not the soul of the man winning him. A few MSS. have \autou\ added (his soul), which leaves it ambiguous, but \autou\ is not genuine. It is ultimate and final salvation here meant by the future (\ssei\). {Shall cover a multitude of sins} (\kalupsei plthos hamartin\). Future active of \kalupt\, old verb, to hide, to veil. But whose sins (those of the converter or the converted)? The Roman Catholics (also Mayor and Ropes) take it of the sins of the converter, who thus saves himself by saving others. The language here will allow that, but not New Testament teaching in general. It is apparently a proverbial saying which Resch considers one of the unwritten sayings of Christ (Clem. Al. _Paed_. iii. 12). It occurs also in strkjv@1Peter:4:8|, where it clearly means the sins of others covered by love as a veil thrown over them. The saying appears also in strkjv@Proverbs:10:12|: "Hatred stirs up strife, but love hides all transgressions"--that is "love refuses to see faults" (Mayor admits). That is undoubtedly the meaning in strkjv@1Peter:4:8; strkjv@James:5:20|.
rwp@John:1:3 @{All things} (\panta\). The philosophical phrase was \ta panta\ (the all things) as we have it in strkjv@1Corinthians:8:6; strkjv@Romans:11:36; strkjv@Colossians:1:16|. In verse 10| John uses \ho kosmos\ (the orderly universe) for the whole. {Were made} (egeneto). Second aorist middle indicative of \ginomai\, the constative aorist covering the creative activity looked at as one event in contrast with the continuous existence of \n\ in verses 1,2|. All things "came into being." Creation is thus presented as a becoming (\ginomai\) in contrast with being (\eimi\). {By him} (\di' autou\). By means of him as the intermediate agent in the work of creation. The Logos is John's explanation of the creation of the universe. The author of Hebrews (Hebrews:1:2|) names God's Son as the one "through whom he made the ages." Paul pointedly asserts that "the all things were created in him" (Christ) and "the all things stand created through him and unto him" (Colossians:1:16|). Hence it is not a peculiar doctrine that John here enunciates. In strkjv@1Corinthians:8:6|, Paul distinguishes between the Father as the primary source (\ex hou\) of the all things and the Son as the intermediate agent as here (\di' hou\). {Without him} (\chris autou\). Old adverbial preposition with the ablative as in strkjv@Phillipians:2:14|, "apart from." John adds the negative statement for completion, another note of his style as in strkjv@John:1:20; strkjv@1John:1:5|. Thus John excludes two heresies (Bernard) that matter is eternal and that angels or aeons had a share in creation. {Not anything} (\oude hen\). "Not even one thing." Bernard thinks the entire Prologue is a hymn and divides it into strophes. That is by no means certain. It is doubtful also whether the relative clause "that hath been made" (\ho gegonen\) is a part of this sentence or begins a new one as Westcott and Hort print it. The verb is second perfect active indicative of \ginomai\. Westcott observes that the ancient scholars before Chrysostom all began a new sentence with \ho gegonen\. The early uncials had no punctuation.
rwp@John:1:5 @{Shineth} (\phainei\). Linear present