[pBiblx2]
Home
rwp
Chap
OT
NT
INDX
?
Help

Gen
Exo
Lev
Num
Deu
Jos
Jud
Rut
1Sam
2Sam
1Ki
2Ki
1Ch
2Ch
Ezr
Neh
Est
Job
Psa
Pro
Ecc
Son
Isa
Jer
Lam
Eze
Dan
Hos
Amo
Oba
Jon
Mic
Nah
Hab
Zep
Hag
Zac
Mal
TOP

Mat
Mar
Luk
Joh
Act
Rom
1Co
2Ch
Gal
Eph
Phi
Col
1Th
2Th
1Ti
2Ti
Tit
Ph
Heb
Jam
1Pe
2Pe
1Jo
2Jo
3Jo
Jud
Rev
TOP

KJV
NKJV
RSV
ALL
TOP

AAA
BBB
CCC
DDD
EEE
FFF
GGG
HHH
III
JJJ
KKK
LLL
MMM
NNN
OOO
PPP
QQQ
RRR
SSS
TTT
UUU
VVV
WWW
XXX
YYY
ZZZ

TOP
Bible:
Filter: String:

OT-HISTORY.filter - rwp John:1:4:



rwp@3John:1:3 @{I rejoiced greatly} (\echarˆn lian\). As in strkjv@2John:1:4; strkjv@Phillipians:4:10|, not epistolary aorist, but reference to his emotions at the good tidings about Gaius. {When brethren came} (\erchomen“n adelph“n\). Genitive absolute with present middle participle of \erchomai\, and so with \marturount“n\ (bare witness, present active participle of \marture“\). Present participle here denotes repetition, from time to time. {To the truth} (\tˆi alˆtheiƒi\). Dative case. "As always in the Johannine writings, 'truth' covers every sphere of life, moral, intellectual, spiritual" (Brooke). {Even as thou walkest in truth} (\kath“s su en alˆtheiƒi peripateis\). "Thou" in contrast to Diotrephes (verse 9|) and others like him. On \peripate“\ see strkjv@1John:1:6| and on \en alˆtheiƒi\ see strkjv@2John:1:4|.

rwp@3John:1:4 @{Greater} (\meizoteran\). A double comparative with \-teros\ added to \meiz“n\, like our "lesser" and like \mallon kreisson\ (more better) in strkjv@Phillipians:1:23|. In strkjv@Ephesians:3:8| we have \elachistoter“i\, a comparative on a superlative. Like forms occur in the vernacular papyri and even in Homer (\cheiroteros\, more worse) as also in Shakespeare. {Joy} (\charan\). B reads \charin\ (grace). {Than this} (\tout“n\). Ablative neuter plural after the comparative. {To hear of} (\hina akou“\). Object clause (epexegetic) with \hina\ and \akou“\, the present active subjunctive (keep on hearing of) in apposition with \tout“n\, {Walking in truth} (\en alˆtheiƒi peripatounta\). As in strkjv@2John:1:4|, which see. By the use of \tekna\ John may mean that Gaius is one of his converts (1Timothy:1:1|).

rwp@Acts:2:32 @{This Jesus} (\touton ton Iˆsoun\). Many of the name "Jesus," but he means the one already called "the Nazarene" (verse 22|) and foretold as the Messiah in strkjv@Psalms:16| and raised from the dead by God in proof that he is the Messiah (2:24,32|), "this Jesus whom ye crucified" (verse 36|). Other terms used of him in the Acts are the Messiah, verse 31|, the one whom God "anointed" (Acts:10:38|), as in strkjv@John:1:41|, Jesus Christ (9:34|). In strkjv@2:36| God made this Jesus Messiah, in strkjv@3:20| the Messiah Jesus, in strkjv@17:3| Jesus is the Messiah, in strkjv@18:5| the Messiah is Jesus, in strkjv@24:24| Christ Jesus. {Whereof} (\hou\). Or "of whom." Either makes sense and both are true. Peter claims the whole 120 as personal witnesses to the fact of the Resurrection of Jesus from the dead and they are all present as Peter calls them to witness on the point. In Galilee over 500 had seen the Risen Christ at one time (1Corinthians:15:6|) most of whom were still living when Paul wrote. Thus the direct evidence for the resurrection of Jesus piles up in cumulative force.

rwp@Hebrews:7:27 @{First} (\proteron\). Regular adverb for comparison between two, though \pr“ton\ often occurs also (John:1:41|), with \epeita\ (then) following. {For the sins} (\ton\). Only the article in the Greek with repetition of \huper\ or of \hamarti“n\. {When he offered up himself} (\heauton anenegkas\). First aorist active participle of \anapher“\, to offer up. See same idea in strkjv@9:14| where \heauton prosˆnegken\ is used. Old verb for sacrifice to place on the altar (1Peter:2:5,24|).

rwp@John:12:27 @{My soul} (\hˆ psuchˆ mou\). The soul (\psuchˆ\) here is synonymous with spirit (\pneuma\) in strkjv@13:21|. {Is troubled} (\tetaraktai\). Perfect passive indicative of \tarass“\, used also in strkjv@11:33; strkjv@13:21| of Jesus. While John proves the deity of Jesus in his Gospel, he assumes throughout his real humanity as here (cf. strkjv@4:6|). The language is an echo of that in strkjv@Psalms:6:4; strkjv@42:7|. John does not give the agony in Gethsemane which the Synoptics have (Mark:14:35f.; strkjv@Matthew:26:39; strkjv@Luke:22:42|), but it is quite beside the mark to suggest, as Bernard does, that the account here is John's version of the Gethsemane experience. Why do some critics feel called upon to level down to a dead plane every variety of experience in Christ's life? {And what shall I say?} (\kai ti eip“;\). Deliberative subjunctive which expresses vividly "a genuine, if momentary indecision" (Bernard). The request of the Greeks called up graphically to Jesus the nearness of the Cross. {Father, save me from this hour} (\pater, s“son me ek tˆs h“ras tautˆs\). Jesus began his prayers with "Father" (11:41|). Dods thinks that this should be a question also. Westcott draws a distinction between \ek\ (out of) and \apo\ (from) to show that Jesus does not pray to draw back from the hour, but only to come safely out of it all and so interprets \ek\ in strkjv@Hebrews:5:7|, but that distinction will not stand, for in strkjv@John:1:44| \ek\ and \apo\ are used in the same sense and in the Synoptics (Mark:14:35f.; strkjv@Matthew:26:39; strkjv@Luke:52:42|) we have \apo\. If it holds here, we lose the point there. Here as in Gethsemane the soul of Jesus instinctively and naturally shrinks from the Cross, but he instantly surrenders to the will of God in both experiences. {But for this cause came I unto this hour} (\alla dia touto ˆlthon eis tˆn h“ran tautˆn\). It was only a moment of human weakness as in Gethsemane that quickly passed. Thus understood the language has its natural meaning.

rwp@John:16:24 @{Hitherto} (\he“s arti\). Up till now the disciples had not used Christ's name in prayer to the Father, but after the resurrection of Jesus they are to do so, a distinct plea for parity with the Father and for worship like the Father. {May be fulfilled} (\ˆi peplˆr“menˆ\). Periphrastic perfect passive subjunctive of \plˆro“\ in a purpose clause with \hina\. See strkjv@15:11| for some verb (first aorist passive subjunctive with \hina\) and strkjv@1John:1:4| for same form as here, emphasizing the abiding permanence of the joy.

rwp@John:18:33 @{Again} (\palin\). Back into the palace where Pilate was before. {Called} (\eph“nˆsen\). First aorist active indicative of \ph“ne“\. Jesus was already inside the court (verse 28|). Pilate now summoned him to his presence since he saw that he had to handle the case. The charge that Jesus claimed to be a king compelled him to do so (Luke:23:2|). {Art thou the King of the Jews?} (\su ei ho basileus t“n Ioudai“n;\). This was the vital problem and each of the Gospels has the question (Mark:15:2; strkjv@Matthew:27:1; strkjv@Luke:23:3; strkjv@John:18:33|), though Luke alone (23:2|) gives the specific accusation. {Thou} (\su\). Emphatic. Jesus did claim to be the spiritual king of Israel as Nathanael said (John:1:49|) and as the ecstatic crowd hailed him on the Triumphal Entry (John:12:13|), but the Sanhedrin wish Pilate to understand this in a civil sense as a rival of Caesar as some of the Jews wanted Jesus to be (John:6:15|) and as the Pharisees expected the Messiah to be.

rwp@Luke:4:22 @{Bare him witness} (\emarturoun\). Imperfect active, perhaps inchoative. They all began to bear witness that the rumours were not exaggerations (4:14|) as they had supposed, but had foundation in fact if this discourse or its start was a fair sample of his teaching. The verb \marture“\ is a very old and common one. It is frequent in Acts, Paul's Epistles, and the Johannine books. The substantive \martur\ is seen in our English \martyr\, one who witnesses even by his death to his faith in Christ. {And wondered} (\kai ethaumazon\). Imperfect active also, perhaps inchoative also. They began to marvel as he proceeded with his address. This verb is an old one and common in the Gospels for the attitude of the people towards Jesus. {At the words of grace} (\epi tois logois tˆs charitos\). See on ¯Luke:1:30; strkjv@2:52| for this wonderful word \charis\ so full of meaning and so often in the N.T. The genitive case (case of genus or kind) here means that the words that came out of the mouth of Jesus in a steady stream (present tense, \ekporeuomenois\) were marked by fascination and charm. They were "winning words" as the context makes plain, though they were also "gracious" in the Pauline sense of "grace." There is no necessary antithesis in the ideas of graceful and gracious in these words of Jesus. {Is not this Joseph's son?} (\Ouchi huios estin I“sˆph houtos;\). Witness and wonder gave way to bewilderment as they began to explain to themselves the situation. The use of \ouchi\ intensive form of \ouk\ in a question expects the answer "yes." Jesus passed in Nazareth as the son of Joseph as Luke presents him in strkjv@3:23|. He does not stop here to correct this misconception because the truth has been already amply presented in strkjv@1:28-38; strkjv@2:49|. This popular conception of Jesus as the son of Joseph appears also in strkjv@John:1:45|. The puzzle of the people was due to their previous knowledge of Jesus as the carpenter (Mark:6:3|; the carpenter's son, strkjv@Matthew:13:55|). For him now to appear as the Messiah in Nazareth where he had lived and laboured as the carpenter was a phenomenon impossible to credit on sober reflection. Songs:the mood of wonder and praise quickly turned with whispers and nods and even scowls to doubt and hostility, a rapid and radical transformation of emotion in the audience.

rwp@Matthew:16:18 @{And I also say unto thee} (\k'ag“ de soi leg“\). "The emphasis is not on 'Thou art Peter' over against 'Thou art the Christ,' but on \Kag“\: 'The Father hath revealed to thee one truth, and I also tell you another" (McNeile). Jesus calls Peter here by the name that he had said he would have (John:1:42|). Peter (\Petros\) is simply the Greek word for Cephas (Aramaic). Then it was prophecy, now it is fact. In verse 17| Jesus addresses him as "Simon Bar-Jonah," his full patronymic (Aramaic) name. But Jesus has a purpose now in using his nickname "Peter" which he had himself given him. Jesus makes a remarkable play on Peter's name, a pun in fact, that has caused volumes of controversy and endless theological strife. {On this rock} (\epi tautˆi tˆi petrƒi\) Jesus says, a ledge or cliff of rock like that in strkjv@7:24| on which the wise man built his house. \Petros\ is usually a smaller detachment of the massive ledge. But too much must not be made of this point since Jesus probably spoke Aramaic to Peter which draws no such distinction (\Kˆphƒ\). What did Jesus mean by this word-play?