CONCORD cook




rwp@Acts:27:21 @{When they had been long without food} (\pollˆs te asitias huparchousˆs\). Genitive absolute, the old word \asitia\ from \asitos\ (verse 33|) \a\ privative and \sitos\, food, here alone in N.T. Literally, "There being much abstinence from food." They had plenty of grain on board, but no appetite to eat (sea-sickness)...and no fires to cook it...(Page). "Little heart being left for food" (Randall). Galen and other medical writers use \asitia\ and \asitos\ for want of appetite. {Stood forth} (\statheis\). As in strkjv@1:15; strkjv@2:14; strkjv@17:22|. Pictorial word (Page) that sets forth the vividness and solemnity of the scene (Knowling). {Ye should have hearkened unto me} (\edei men peitharchˆsantas moi\). Literally, "It was necessary for you hearkening unto me not to set sail (\mˆ anagesthai\)." It was not the "I told you so" of a small nature, "but a reference to the wisdom of his former counsel in order to induce acceptance of his present advice" (Furneaux). The first aorist active participle is in the accusative of general reference with the present infinitive \anagesthai\. {And have gotten this injury and loss} (\kerdˆsai te tˆn hubrin tautˆn kai tˆn zˆmian\). This Ionic form \kerdˆsai\ (from \kerda“\) rather than \kerdˆnai\ or \kerdƒnai\ is common in late Greek (Robertson, _Grammar_, p. 349). The Revised Version thus carries over the negative \mˆ\ to this first aorist active infinitive \kerdˆsai\ from \kerda“\ (cf. on ¯Matthew:16:26|). But Page follows Thayer in urging that this is not exact, that Paul means that by taking his advice they ought to have escaped this injury and loss. "A person is said in Greek 'to gain a loss' when, being in danger of incurring it, he by his conduct saves himself from doing so." This is probably Paul's idea here.

rwp@Info_Romans @ COMMENTARIES No one of Paul's Epistles has more helpful modern commentaries on it than this one, such as those by Barth, Beet (9th ed., 1901), Cook, Denney, Feine, Garvie, Gifford, Godet (Tr., 1883), Gore (Expos.), Grey, Griffith-Thomas, Hodge, Hort (Intr., 1895), Jowett (3rd ed., 1894), Julicher (2 Aufl., 1907), Kuhl, Lagrange, Lard, Liddon (Anal., 1893), Lietzmann (2 Aufl., 1919), Lightfoot (chapters 1-7, 1895), Luetgert, Monk, Plummer, Richter, Sanday and Headlam, Shedd, Stifler, Vaughan, Weiss, B. (Meyer Komm., g Aufl., 1899), Westcott, F. B., Zahn. strkjv@Romans:1:1 @{To the Romans} (\pros R“maious\). This is the title in Aleph A B C, our oldest Greek MSS. for the Epistle. We do not know whether Paul gave any title at all. Later MSS. add other words up to the Textus Receptus: The Epistle of Paul to the Romans. The Epistle is put first in the MSS. because it is the most important of Paul's Epistles.


Seeker Overlay: Off On

[BookofCONCORD] [CONCORD:-1] [CONCORD:cook] [CONCORD:1] [Discuss] Tag cook [Audio][Presentation]
Bible:
Bible:
Book: