CONCORD echete




rwp@James:4:2 @{Ye lust} (\epithumeite\). Present active indicative of \epithume“\, old word (from \epi, thumos\, yearning passion for), not necessarily evil as clearly not in strkjv@Luke:22:15| of Christ, but usually so in the N.T., as here. Coveting what a man or nation does not have is the cause of war according to James. {Ye kill and covet} (\phoneuete kai zˆloute\). Present active indicatives of \phoneu“\ (old verb from \phoneus\, murderer) and \zˆlo“\, to desire hotly to possess (1Corinthians:12:31|). It is possible (perhaps probable) that a full stop should come after \phoneuete\ (ye kill) as the result of lusting and not having. Then we have the second situation: "Ye covet and cannot obtain (\epituchein\, second aorist active infinitive of \epitugchan“\), and (as a result) ye fight and war." This punctuation makes better sense than any other and is in harmony with verse 1|. Thus also the anticlimax in \phoneuete\ and \zˆloute\ is avoided. Mayor makes the words a hendiadys, "ye murderously envy." {Ye have not, because ye ask not} (\ouk echete dia to mˆ aiteisthai humas\). James refers again to \ouk echete\ (ye do not have) in verse 2|. Such sinful lusting will not obtain. "Make the service of God your supreme end, and then your desires will be such as God can fulfil in answer to your prayer" (Ropes). Cf. strkjv@Matthew:6:31-33|. The reason here is expressed by \dia\ and the accusative of the articular present middle infinitive of \aite“\, used here of prayer to God as in strkjv@Matthew:7:7f|. \Humƒs\ (you) is the accusative of general reference. Note the middle voice here as in \aiteisthe\ in 3|. Mayor argues that the middle here, in contrast with the active, carries more the spirit of prayer, but Moulton (_Prol_., p. 160) regards the distinction between \aite“\ and \aiteomai\ often "an extinct subtlety."

rwp@John:6:53 @{Except ye eat} (\ean mˆ phagˆte\). Negative condition of third class with second aorist active subjunctive of \esthi“\. Jesus repeats the statement in verses 50,51|. Note change of \mou\ (my) in verse 51| to \tou huiou tou anthr“pou\ with same idea. {And drink his blood} (\kai piˆte autou to haima\). Same condition with second aorist active subjunctive of \pin“\. This addition makes the demand of Jesus seem to these Jews more impossible than before if taken in a baldly literal sense. The only possible meaning is the spiritual appropriation of Jesus Christ by faith (verse 47|), for "ye have not life in yourselves" (\ouk echete z“ˆn en heautois\). Life is found only in Christ.

rwp@Mark:4:40 @{Why are ye fearful?} (\Ti deiloi este;\). They had the Lord of the wind and the waves with them in the boat. He was still Master even if asleep in the storm. {Have ye not yet faith?} (\Oup“ echete pistin;\). Not yet had they come to feel that Jesus was really Lord of nature. They had accepted his Messiaship, but all the conclusions from it they had not yet drawn. How like us in our troubles they were!


Seeker Overlay: Off On

[BookofCONCORD] [CONCORD:-1] [CONCORD:echete] [CONCORD:1] [Discuss] Tag echete [Audio][Presentation]
Bible:
Bible:
Book: