CONCORD plagues
rwp@Revelation:8:7 @{Sounded} (\esalpisen\). First aorist active indicative of \salpiz\, repeated with each angel in turn (8:8,10,12; strkjv@9:1,13; strkjv@11:15|). {Hail and fire mingled with blood} (\chalaza kai pur memigmena en haimati\). Like the plague of hail and fire in strkjv@Exodus:9:24|...very much like the plagues in...(Swete) with blood like the first plague (Exodus:7:17ff.; strkjv@Psalms:106:35|). The old feminine word \chalaza\ (hail) is from the verb \chala\, to let down (Mark:2:4|), in N.T. only in strkjv@Revelation:8:7; strkjv@11:19; strkjv@16:21|. The perfect passive participle \memigmena\ (from \mignumi\, to mix) is neuter plural because of \pur\ (fire). {Were cast} (\eblth\). First aorist passive singular because \chalaza\ and \pur\ treated as neuter plural. "The storm flung itself on the earth" (Swete). {Was burnt up} (\kateka\). Second aorist (effective) passive indicative of \katakai\, old verb to burn down (effective use of \kata\, up, we say). Repeated here three times for dramatic effect. See strkjv@7:1-3| about the trees and strkjv@9:4| where the locusts are forbidden to injure the grass.
rwp@Revelation:9:4 @{It was said} (\erreth\). First aorist passive indicative of \eipon\. {That they should not hurt} (\hina m adiksousin\). Sub-final (object clause subject of \erreth\) with \hina m\ and the future active of \adike\ as in strkjv@3:9; strkjv@8:3|. Vegetation had been hurt sufficiently by the hail (8:7|). {But only such men as} (\ei m tous anthrpous hoitines\). "Except (elliptical use of \ei m\, if not, unless) the men who (the very ones who)." For this use of \hostis\ see strkjv@1:7; strkjv@2:24; strkjv@20:4|. {The seal of God upon their foreheads} (\tn sphragida tou theou epi tn metpn\). Provided for in strkjv@7:3ff|...in Egypt escaped the plagues which...(Swete).
rwp@Revelation:9:18 @{By these three plagues} (\apo tn trin plgn toutn\). Our "plague" or stroke from \plss\, as in strkjv@Luke:10:30| and often in Rev. (9:20; strkjv@11:6; strkjv@15:1,6,8; strkjv@16:9; strkjv@18:4,8; strkjv@22:18|). It is used in strkjv@Exodus:11:1ff.|...in Egypt. The three plagues here...{Was killed} (\apektanthsan\). First aorist passive indicative of \apoktein\, to kill, third person plural, though \to triton\ is neuter singular because a collective idea. See same form in verse 20|.
rwp@Revelation:11:6 @{To shut the heaven} (\kleisai ton ouranon\). First aorist active infinitive of \klei\. As Elijah did by prayer (1Kings:17:1; strkjv@Luke:4:25; strkjv@James:5:17|). {That it rain not} (\hina m huetos brechi\). Sub-final use of \hina m\ with the present active subjunctive of \brech\, old verb to rain (Matthew:5:45|), here with \huetos\ as subject. {During the days} (\tas hmeras\). Accusative of extent of time. In strkjv@Luke:4:25; strkjv@James:5:17| the period of the drouth in Elijah's time was three and a half years, just the period here. {Of their prophecy} (\ts prophteias autn\). Not here the gift of prophecy (1Corinthians:12:10|) or a particular prophecy or collection of prophecies (Revelation:1:3; strkjv@22:7f.|), but "the execution of the prophetic office" (Swete). {Over the waters} (\epi tn hudatn\). "Upon the waters." As Moses had (Exodus:7:20|). {Into blood} (\eis haima\). As already stated in strkjv@8:8| about the third trumpet and now again here. {To smite} (\pataxai\). First aorist active infinitive of \patass\, used here with \exousian echousin\ (they have power), as is \strephein\ (to turn). {With every plague} (\en pasi plgi\). In strkjv@1Kings:4:8|...with reference to the plagues in...{As often as they shall desire} (\hosakis ean thelssin\). Indefinite temporal clause with \hosakis\ and modal \ean\ (= \an\) and the first aorist active subjunctive of \thel\, "as often as they will."
rwp@Revelation:15:1 @{Another sign in heaven} (\allo smeion en ti ourani\). Looking back to strkjv@12:1,3|, after the series intervening. The Seven Bowls are parallel with the Seven Seals (ch. strkjv@Revelation:6|) and the Seven Trumpets (chapters strkjv@Revelation:8-11|), but there is an even closer connection with chapters strkjv@Revelation:12-14|, "the drama of the long conflict between the church and the world" (Swete). {Great and marvellous} (\mega kai thaumaston\). \Thaumastos\ is an old verbal adjective (from \thaumaz\, to wonder) and is already in strkjv@Matthew:21:42|. The wonder extends to the end of this vision or sign (16:21|). {Seven angels} (\aggelous hepta\). Accusative case in apposition with \smeion\ after \eidon\. Cf. strkjv@8:2|. {Which are the last} (\tas eschatas\). "Seven plagues the last." As in strkjv@21:9|, "the final cycle of such visitations" (Swete). {Is finished} (\etelesth\). Proleptic prophetic first aorist passive indicative of \tele\ as in strkjv@10:7|. The number seven seems particularly appropriate here for finality and completeness.
rwp@Revelation:16:10 @{Upon the throne of the beast} (\epi ton thronon tou thriou\). That is Rome (13:2|). The dragon gave the beast his throne (2:13|). {Was darkened} (\egeneto eskotmen\). Periphrastic past perfect passive with \ginomai\ and \skoto\ (9:2|). Like the darkness of the Egyptian plague (Exodus:10:22|)...effects of the previous plagues continue....{They gnawed their tongues} (\emasnto tas glssas autn\). Imperfect middle of \masaomai\, old verb (to chew), from \ma\ (to knead), only here in N.T. {For pain} (\ek tou ponou\). "Out of distress" (cf. \ek\ in strkjv@8:13|), rare sense of old word (from \penomai\ to work for one's living), in N.T. only here, strkjv@21:4; strkjv@Colossians:4:13|. See strkjv@Matthew:8:12|.
rwp@Revelation:16:17 @{Upon the air} (\epi ton aera\). All men breathe the air and this is worse than the smiting of the earth (verse 2|), the sea (3|), the fresh waters (4|), the sun (8|). {A great voice} (\phn megal\). The voice of God as in strkjv@16:1|. {It is done} (\Gegonen\). Perfect active indicative of \ginomai\. Like \Gegonan\ in strkjv@21:6|...The whole series of plagues is...
rwp@Revelation:18:8 @{Therefore} (\dia touto\). Because of her presumption added to her crimes. {In one day} (\en mii hmeri\). Symbolical term for suddenness like \mii hri\, in one hour (18:10,16,19|). John has in mind still strkjv@Isaiah:47:7-9|. {Shall come} (\hxousin\). Future active of \hk\. Her plagues are named (death, mourning, famine). {She shall be utterly burned} (\katakauthsetai\). Future passive of \katakai\ (perfective use of \kata\). {With fire} (\en puri\). "In fire," as in strkjv@17:16|. {Which judged her} (\ho krinas autn\). Articular first aorist active participle of \krin\ referring to \kurios ho theos\ (the Lord God). The doom of Babylon is certain because of the power of God.
rwp@Revelation:18:9 @{Shall weep} (\klausousin\). Future active of \klai\, middle \klausontai\ in Attic, as in strkjv@John:16:20|. {And wail over her} (\kai kopsontai ep' autn\). Future direct middle of \kopt\, old verb, to beat, to cut, middle to beat oneself (Revelation:1:7|). For combination with \klai\ as here see strkjv@Luke:8:52|. See strkjv@17:2; strkjv@18:3,7| for \hoi porneusantes kai strniasantes\). {When they look upon} (\hotan blepsin\). Indefinite temporal clause with \hotan\ and the present active subjunctive of \blep\. {The smoke of her burning} (\ton kapnon ts purses auts\). \Pursis\ is an old word (from \puro\ to burn), in N.T. only strkjv@1Peter:4:12; strkjv@Revelation:18:9,18|. See verse 8| for other plagues on Rome, but fire seems to be the worst (17:16; strkjv@18:8,9,17; strkjv@19:3|).