Home
Bible
Tools
Notes
Blog
Close
1Samuel:2
Seeker Overlay ON
*
Vnd
Hanna
betet
/
vnd
sprach
.
MEin
hertz
ist
fr
ö
lich
in
dem
HERRN
/
Mein
Horn
ist
erh
ö
het
in
dem
HERRN
.
Mein
Mund
hat
sich
weit
auffgethan
vber
meine
Feinde
/
Denn
ich
frewe
mich
deines
Heils
. *
ES
ist
niemand
heilig
wie
der
HERR
/
Ausser
dir
ist
keiner
Vnd
ist
kein
Hort
/
wie
vnser
Gott
ist
. *
LAsst
ewr
gros
rh
ü
men
vnd
trotzen
/
Lasst
aus
ewrem
munde
das
Alte
(
note
:)
Das
feste
/
gewis
ehrliche
/
Wie
man
spricht
/
Gewonheit
/
alt
herkomen
Landsitten
vnd
weise
/
Denn
darauff
trotzen
die
Leute
/
vnd
sagen
Ey
lieber
/
die
alte
weise
die
beste
/
Vnser
Vorfaren
sind
auch
nicht
Narren
gewest
.
Vnd
pochen
also
wider
Gottes
werck
/
als
muste
ers
nicht
endern
noch
ne
wern
. (:
note
) /
Denn
der
HERR
ist
ein
Gott
/
der
es
merckt
/
Vnd
lesst
solch
furnemen
nicht
gelingen
. *
Der
boge
der
Starcken
ist
zubrochen
/
Vnd
die
Schwachen
sind
vmbg
ü
rtet
mit
stercke
. *
Die
da
sat
waren
/
Sind
vmbs
brot
verkaufft
(
note
:)
Das
ist
/
Sie
m
ü
ssen
vmbs
brot
dienen
. (:
note
)
worden
/
Vnd
die
hunger
lidden
hungert
nicht
mehr
/
Bis
das
die
Vnfruchtbar
sieben
gebar
/
Vnd
die
viel
Kinder
hatte
abnam
. *
Der
HERR
t
ö
dtet
/
vnd
macht
lebendig
/
F
ü
ret
in
die
Helle
vnd
wider
er
aus
.
Deuteronomy
.
32
. *
Der
HERR
macht
Arm
vnd
machet
Reich
/
Er
nidriget
vnd
erh
ö
het
. *
Er
hebt
auff
den
D
ü
rfftigen
aus
dem
staub
/
vnd
erh
ö
het
den
Armen
aus
dem
kot
/
Das
er
jn
setze
vnter
die
F
ü
rsten
/
vnd
den
stuel
der
ehren
erben
lasse
/
Denn
der
Welt
ende
sind
des
HERRN
/
Vnd
er
hat
den
Erdboden
drauff
gesetzt
.
Psal
.
113
. *
ER
wird
beh
ü
ten
die
f
ü
sse
seiner
Heiligen
/
Aber
die
Gottlosen
m
ü
ssen
zu
nicht
werden
im
finsternis
/
Denn
viel
verm
ü
gen
hilfft
doch
niemand
. *
Die
mit
dem
HERRN
haddern
/
mussen
zu
grund
gehen
/
Vber
jnen
wird
er
donnern
im
Himel
.
DEr
HERR
wird
richten
der
Welt
ende
/
Vnd
wird
macht
geben
seinem
K
ö
nige
/
Vnd
erh
ö
hen
das
Horn
seines
Gesalbten
. *
ElKana
aber
gieng
hin
gen
Ramath
in
sein
haus
/
Vnd
der
Knabe
war
des
HERRN
Diener
fur
dem
Priester
Eli
. *
ABer
die
s
ö
ne
Eli
waren
b
ö
se
Buben
/
die
fragten
nicht
nach
dem
HERRN
*
noch
nach
dem
Recht
der
Priester
an
das
volck
.
Wenn
jemand
etwas
opffern
wolt
/
So
kam
des
Priesters
knabe
/
weil
das
fleisch
kochet
/
vnd
hatte
eine
Krewel
mit
drey
zacken
in
seiner
hand
/ *
vnd
sties
in
den
tiegel
oder
kessel
oder
pfan
/
oder
t
ö
pffen
/
vnd
was
er
mit
der
krewel
erf
ü
r
zog
/
das
nam
der
Priester
dauon
/
Also
theten
sie
dem
gantzen
Jsrael
/
die
daselbs
hin
kamen
zu
Silo
. *
DEsselben
gleichen
/
ehe
denn
sie
das
fett
anz
ü
ndten
/
kam
des
Priesters
knabe
/
vnd
sprach
zu
dem
/
der
das
Opffer
bracht
/
Gib
mir
das
fleisch
dem
Priester
zu
braten
/
Denn
er
wil
nicht
gekocht
fleisch
von
dir
nemen
/
sondern
roh
. *
Wenn
denn
jemand
zu
jm
sagt
/
Las
das
fett
anz
ü
nden
/
wie
sichs
heute
geb
ü
rt
/
vnd
nim
darnach
was
dein
hertz
begert
/
So
sprach
er
zu
jm
/
Du
solt
mirs
jtzt
geben
/
Wo
nicht
/
so
wil
ichs
mit
gewalt
nemen
. *
Darumb
war
die
sund
der
Knaben
seer
gros
fur
dem
HERRN
/
Denn
die
Leute
lesterten
das
Speisopffer
des
HERRN
. *
SAmuel
aber
war
ein
Diener
fur
dem
HERRN
/
Vnd
der
Knabe
war
vmbg
ü
rtet
mit
eim
leinen
Leibrock
(
note
:)
Das
waren
Priesterliche
kleider
/
Dauon
Exodus
.
28
.(:
note
). *
Dazu
macht
jm
seine
Mutter
ein
kleinen
Rock
/
vnd
bracht
jn
jm
hin
auff
zu
seiner
zeit
/
wenn
sie
mit
jrem
Man
hin
auff
gieng
zu
opffern
/
die
Opffer
zu
seiner
zeit
. *
Vnd
Eli
segenet
Elkana
vnd
sein
Weib
/
vnd
sprach
/
Der
HERR
gebe
dir
Samen
von
diesem
Weibe
/
vmb
die
bitte
die
sie
vom
HERRN
gebeten
hat
.
Vnd
sie
giengen
an
jren
ort
. *
Vnd
der
HERR
sucht
Hanna
heim
/
das
sie
schwanger
ward
/
vnd
gebar
drey
S
ö
ne
vnd
zwo
T
ö
chter
/
Aber
Samuel
der
knabe
nam
zu
bey
dem
HERRN
. *
ELi
aber
war
seer
alt
/
vnd
erfur
alles
was
seine
S
ö
ne
theten
dem
gantzen
Jsrael
/
vnd
das
sie
schlieffen
bey
den
Weibern
/
die
da
dieneten
fur
der
th
ü
r
der
H
ü
tten
des
Stiffts
. *
Vnd
er
sprach
zu
jnen
/
Warumb
thut
jr
solchs
?
Denn
ich
h
ö
re
ewr
b
ö
ses
wesen
von
diesem
gantzen
volck
. *
Nicht
meine
Kinder
/
das
ist
nicht
ein
gut
geschrey
/
das
ich
h
ö
re
/
Jr
macht
des
HERRN
volck
vbertretten
. *
Wenn
jemand
wider
einen
Menschen
s
ü
ndigt
(
note
:)
Si
Deus
offenditur
/
et
non
ipse
per
se
remiserit
/
non
est
aliquis
alius
/
vel
superior
/
qui
inter
ipsum
offensum
et
offensorem
mediare
possit
/
sicut
inter
homines
etc
.(:
note
) /
so
kans
der
der
Richter
schlichten
/
Wenn
aber
jemand
wider
den
HERRN
s
ü
ndiget
/
wer
kan
fur
jn
bitten
?
Aber
sie
gehorchten
jres
Vaters
stimme
nicht
/
Denn
der
HERR
hatte
willen
sie
zu
t
ö
dten
. *
Aber
der
knabe
Samuel
gieng
vnd
nam
zu
/
vnd
war
angeneme
bey
dem
HERRN
/
vnd
bey
den
Menschen
. *
Es
kam
aber
ein
man
gottes
zu
eli
/
vnd
sprach
zu
jm
/
So
spricht
der
HERR
/
Jch
hab
mich
offenbart
deines
Vaters
hause
/
da
sie
noch
in
Egypten
waren
in
Pharao
hause
. *
Vnd
hab
jn
daselb
mir
erwelet
fur
allen
stemmen
Jsrael
zum
Priesterthum
/
das
er
opffern
solt
auff
meinem
Altar
/
vnd
Reuchwerg
anz
ü
nden
/
vnd
den
Leibrock
fur
mir
tragen
/
vnd
hab
deines
Vaters
hause
gegeben
alle
Fewr
der
kinder
Jsrael
. *
Warumb
leckestu
(
note
:)
Gleich
wie
Act
.
9
.
S
.
Paulus
wider
den
stachel
lecket
/
das
ist
/
frech
vnd
mutwillig
. (:
note
)
denn
wider
meine
Opffer
vnd
Speisopffer
/
die
ich
geboten
hab
in
der
Wonung
/
Vnd
du
ehrest
deine
S
ö
ne
mehr
denn
Mich
/
das
jr
euch
mestet
von
dem
besten
aller
Speisopffer
meines
volcks
Jsrael
. *
DArumb
spricht
der
HERR
der
Gott
Jsrael
/
Jch
hab
geredt
/
Dein
haus
vnd
deines
Vaters
haus
solten
wandeln
fur
mir
ewiglich
.
Aber
nu
spricht
der
HERR
/
Es
sey
fern
von
mir
/
Sondern
wer
mich
ehret
/
den
wil
ich
auch
ehren
/
Wer
aber
mich
veracht
/
Der
sol
wider
veracht
werden
. *
Sihe
/
Es
wird
die
zeit
komen
das
ich
wil
entzwey
brechen
deinen
arm
/
vnd
den
arm
deines
vaters
Haus
/
das
kein
Alter
sey
in
deinem
hause
. *
Vnd
wirst
sehen
deinen
Widerwertigen
in
der
wonung
/
in
allerley
Gut
/
das
Jsrael
geschehen
wird
vnd
wird
kein
Alter
sein
in
deines
Vaters
hause
ewiglich
. *
Doch
wil
ich
aus
dir
niemand
von
meinem
Altar
ausrotten
(
note
:)
Non
auferam
quidem
de
altari
meo
sed
diu
non
viuent
quia
vbi
adoleuerint
/
morientur
. (:
note
) /
Auff
das
deine
augen
verschmachten
/
vnd
deine
seele
sich
greme
/
vnd
alle
menge
deines
Hauses
sollen
sterben
/
wenn
sie
Menner
worden
sind
.
3
.
Reg
.
2
. *
VND
das
sol
dir
ein
Zeichen
sein
/
das
vber
deine
zween
S
ö
ne
Hophni
vnd
Pinehas
komen
wird
/
Auff
einen
tag
werden
sie
beide
sterben
. *
Jch
aber
wil
mir
einen
trewen
Priester
erwecken
/
der
sol
thun
wie
es
meinem
hertzen
vnd
meiner
seelen
gefellet
/
Dem
wil
ich
ein
bestendig
Haus
bawen
/
das
er
fur
meinem
Gesalbten
wandele
jmerdar
. *
Vnd
wer
vbrig
ist
von
deinem
Hause
/
der
wird
komen
vnd
fur
jenen
niderfallen
/
vmb
einen
silbern
Pfennig
vnd
st
ü
ck
Brots
/
vnd
wird
sagen
/
Lieber
las
mich
zu
einem
Priesterteil
/
das
ich
einen
bissen
Brot
esse
.
Seeker Overlay:
Off
On
Bible:
CURRENT - sf_luther_1545_letzte_hand_rev2
A Conservative Version
American King James Version
American Standard Version
Bible in Basic English
Brenton's English Septuagint
Bible in Worldwide English NT
Darby Bible
Diaglot NT - 1865
Douay Rheims
English Majority Text Version
Geneva Bible
Green's Literal Translation
---
Jewish Publication Society AT
English Jubilee 2000 Bible
King James Clarified NT
King James Version
Leeser Old Testament
Living Oracles NT
Matthew Henry's Consise Commentary
Modern KJV 1963
Montgomery New Testament
---
---
Noyes Translation
New Simplified Bible
The Orthodox Jewish Brit Chadasha
The Riverside New Testament
Revised King James New Testament
Rotherham Version
Revised Standard Version
Revised 1833 Webster Version
Robertson Word Pictures NT
The King James Version with Strongs Greek/Hebrew index number
The Common Edition
Treasury Of Scriptural Knowledge
Updated King James Version
Updated Bible Version
VW-Edition 2006
Websters Bible
World English Bible
Wesley's NT
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Bible:
A Conservative Version
American King James Version
American Standard Version
Bible in Basic English
Brenton's English Septuagint
Bible in Worldwide English NT
Darby Bible
Diaglot NT - 1865
Douay Rheims
English Majority Text Version
Geneva Bible
Green's Literal Translation
---
Jewish Publication Society AT
English Jubilee 2000 Bible
King James Clarified NT
King James Version
Leeser Old Testament
Living Oracles NT
Matthew Henry's Consise Commentary
Modern KJV 1963
Montgomery New Testament
---
---
Noyes Translation
New Simplified Bible
The Orthodox Jewish Brit Chadasha
The Riverside New Testament
Revised King James New Testament
Rotherham Version
Revised Standard Version
Revised 1833 Webster Version
Robertson Word Pictures NT
The King James Version with Strongs Greek/Hebrew index number
The Common Edition
Treasury Of Scriptural Knowledge
Updated King James Version
Updated Bible Version
VW-Edition 2006
Websters Bible
World English Bible
Wesley's NT
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Book:
ABOUT
CONCORD
MATCH
MEMORY
STRING
VSEARCH
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1Samuel
2Samuel
1Kings
2Kings
1Chronicles
2Chronicles
Ezra
Nehemiah
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Songs
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1Corinthians
2Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1Thessalonians
2Thessalonians
1Timothy
2Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1Peter
2Peter
1John
2John
3John
Jude
Revelation
Sun Jun 30 19:09:41 2024
pBiblx2 Field Wise Bible System Version 2.1.9 - GPL3 2009-2020