Home
Bible
Tools
Notes
Blog
Close
1Samuel:4
Seeker Overlay ON
*
Vnd
Samuel
fieng
an
zu
predigen
dem
gantzen
Jsrael
.
JSrael
aber
zoch
aus
den
Philistern
entgegen
in
den
streit
/
vnd
lagerten
sich
bey
EbenEzer
(
note
:)
Heisst
helffenstein
.(:
note
).
Die
Philister
aber
hatten
sich
gelagert
zu
Aphek
/ *
vnd
r
ü
steten
sich
gegen
Jsrael
.
Vnd
der
streit
teilet
sich
weit
/
vnd
Jsrael
ward
fur
den
Philistern
geschlagen
/
Vnd
schlugen
in
der
ordenung
im
felde
bey
vier
tausent
Man
.
Jnf
.
7
. *
VND
da
das
volck
ins
Luger
kam
/
sprachen
die
eltesten
Jsrael
/
Warumb
hat
vns
der
HERR
heute
schlahen
lassen
fur
den
Philistern
?
Lasst
vns
zu
vns
nemen
die
Lade
des
Bunds
des
HERRN
von
Silo
/
vnd
lasst
sie
vnter
vns
komen
/
das
sie
vns
helffe
von
der
hand
vnser
Feinde
. *
Vnd
das
volck
sandte
gen
Silo
/
vnd
lies
von
dannen
holen
die
Lade
des
Bunds
des
HERRN
Zebaoth
/
der
vber
den
Cherubim
sitzt
/
Vnd
waren
da
die
zweene
s
ö
ne
Eli
mit
der
Laden
des
Bunds
Gottes
/
Hophni
vnd
Pinehas
. *
Vnd
da
die
Lade
des
Bunds
des
HERRN
in
das
Lager
kam
/
jauchzete
das
gantze
Jsrael
mit
einem
grossen
jauchzen
/
das
die
erde
erschallet
. *
DA
aber
die
Philister
h
ö
reten
das
geschrey
solchs
jauchzens
/
sprachen
sie
/
Was
ist
das
geschrey
solchs
grossen
jauchzens
in
der
Ebreer
lager
?
Vnd
da
sie
erfuren
/
das
die
Lade
des
HERRN
ins
Lager
komen
were
/ *
furchten
sie
sich
/
vnd
sprachen
/
Gott
ist
ins
Lager
komen
.
Vnd
sprachen
weiter
/
Weh
vns
Denn
es
ist
vorhin
nicht
also
gestanden
/ *
weh
vns
/
Wer
wil
vns
erretten
von
der
hand
dieser
mechtigen
G
ö
tter
?
Das
sind
die
G
ö
tter
/
die
Egypten
schlugen
mit
allerley
Plage
in
der
w
ü
sten
. *
So
seid
nu
getrost
vnd
Menner
/
jr
Philister
/
das
jr
nicht
dienen
m
ü
sset
den
Ebreern
/
wie
sie
euch
gedienet
haben
/
Seid
Menner
vnd
streitet
. *
Da
stritten
die
Philister
/
Vnd
Jsrael
ward
geschlagen
/
vnd
ein
jglicher
floch
in
seine
hutten
/
Vnd
es
war
ein
seer
grosse
Schlacht
/
das
aus
Jsrael
fielen
dreissig
tausent
Man
fusuolcks
. *
Vnd
die
Lade
Gottes
ward
genomen
/
vnd
die
zween
s
ö
ne
Eli
/
Hophni
vnd
Pinehas
storben
. *
DA
lieff
einer
von
BenJamin
aus
dem
Heer
/
vnd
kam
gen
Silo
desselben
tages
/
vnd
hatte
sein
Kleid
zurissen
/
vnd
hatte
erden
auff
sein
heubt
gestrewet
. *
Vnd
sihe
/
als
er
hinein
kam
/
sas
Eli
auffm
Stuel
/
das
er
auff
den
weg
sehe
/
Denn
sein
hertz
ware
zaghafft
vber
der
Laden
Gottes
/
Vnd
da
der
Man
in
die
Stad
kam
/
sagt
ers
an
/
vnd
die
gantze
Stad
schrey
. *
VND
da
Eli
das
laut
schreien
h
ö
ret
/
fragt
er
/
Was
ist
das
fur
ein
laut
get
ü
mel
?
Da
kam
der
Man
eilend
vnd
sagt
Eli
an
* (
Eli
aber
war
acht
vnd
neunzig
jar
alt
/
vnd
seine
augen
waren
tunckel
/
das
er
nicht
sehen
kund
) *
Der
Man
aber
sprach
zu
Eli
/
Jch
kom
/
vnd
bin
heute
aus
dem
Heer
geflohen
.
Er
aber
sprach
/
Wie
gehets
zu
mein
Son
? *
Da
antwortet
der
Verkundiger
/
vnd
sprach
/
Jsrael
ist
geflohen
fur
den
Philistern
/
vnd
ist
eine
grosse
Schlacht
im
volck
geschehen
/
vnd
deine
zwene
s
ö
ne
Hophni
vnd
Pineas
sind
gestorben
/
Dazu
/
die
Lade
Gottes
ist
genomen
. *
Da
er
aber
der
Laden
Gottes
gedacht
/
fiel
er
zu
r
ü
ck
vom
stuel
am
thor
/
vnd
brach
seinen
Hals
entzwey
/
vnd
starb
/
Denn
er
war
alt
/
vnd
ein
schweer
Man
.
Er
richtet
(
note
:)
Wenn
Menschen
vnd
vernunfft
obligt
/
so
gehet
Gottes
wort
vnd
alle
ehre
dahin
/
Da
fellet
das
recht
Priesterampt
zur
ü
ck
/
vnd
stirbt
/
vnd
das
alles
aus
Gottes
zorn
.
Aber
die
so
gewinnen
/
haben
darnach
keine
ruge
im
Gewissen
/
Denn
wo
Gottes
wort
nicht
recht
gehet
/
thut
es
den
Gewissen
alles
leid
an
/
wie
hie
die
Lade
Gottes
den
Philistern
/
So
lange
bis
sie
zu
letzt
jre
schande
bekennen
m
ü
ssen
/
das
sie
Gottes
wort
verkeret
haben
/
vnd
mit
ehren
wider
zurecht
bringen
m
ü
ssen
.
Das
ist
hie
bedeut
mit
den
g
ü
lden
Ersen
vnd
Meusen
/
welches
nichts
ist
/
denn
die
heimliche
plage
der
Gewissen
/
die
zu
letzt
offenbar
wird
durch
Gottes
wort
wie
S
.
Paulus
sagt
.
2
.
Tim
.
3
.
Jre
torheit
wird
offen
bar
werden
jederman
. (:
note
)
aber
Jsrael
vierzig
jar
. *
SEine
Schnur
aber
Pinehas
weib
war
schwanger
/
vnd
solt
schier
geliegen
/
Da
sie
das
ger
ü
chte
h
ö
ret
/
das
die
Lade
Gottes
genomen
vnd
jr
Schweher
vnd
Man
tod
war
/
kr
ü
met
sie
sich
vnd
gebar
/
denn
es
kam
sie
jre
wehe
an
. *
Vnd
da
sie
jtzt
starb
/
sprachen
die
Weiber
/
die
neben
jr
stunden
/
F
ü
rchte
dich
nicht
/
du
hast
einen
jungen
Son
/
Aber
sie
antwortet
nichts
/
vnd
nams
auch
nicht
zu
hertzen
. *
Vnd
sie
hies
den
Knaben
Jcabod
/
vnd
sprach
/
die
Herrligkeit
ist
da
hin
von
Jsrael
/
weil
die
Lade
Gottes
genomen
war
/
vnd
jr
Schweher
vnd
jr
Man
. *
Vnd
sprach
abermal
/
Die
Herrligkeit
ist
da
hin
von
Jsrael
/
Denn
die
Lade
Gottes
ist
genomen
.
Seeker Overlay:
Off
On
Bible:
CURRENT - sf_luther_1545_letzte_hand_rev2
A Conservative Version
American King James Version
American Standard Version
Bible in Basic English
Brenton's English Septuagint
Bible in Worldwide English NT
Darby Bible
Diaglot NT - 1865
Douay Rheims
English Majority Text Version
Geneva Bible
Green's Literal Translation
---
Jewish Publication Society AT
English Jubilee 2000 Bible
King James Clarified NT
King James Version
Leeser Old Testament
Living Oracles NT
Matthew Henry's Consise Commentary
Modern KJV 1963
Montgomery New Testament
---
---
Noyes Translation
New Simplified Bible
The Orthodox Jewish Brit Chadasha
The Riverside New Testament
Revised King James New Testament
Rotherham Version
Revised Standard Version
Revised 1833 Webster Version
Robertson Word Pictures NT
The King James Version with Strongs Greek/Hebrew index number
The Common Edition
Treasury Of Scriptural Knowledge
Updated King James Version
Updated Bible Version
VW-Edition 2006
Websters Bible
World English Bible
Wesley's NT
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Bible:
A Conservative Version
American King James Version
American Standard Version
Bible in Basic English
Brenton's English Septuagint
Bible in Worldwide English NT
Darby Bible
Diaglot NT - 1865
Douay Rheims
English Majority Text Version
Geneva Bible
Green's Literal Translation
---
Jewish Publication Society AT
English Jubilee 2000 Bible
King James Clarified NT
King James Version
Leeser Old Testament
Living Oracles NT
Matthew Henry's Consise Commentary
Modern KJV 1963
Montgomery New Testament
---
---
Noyes Translation
New Simplified Bible
The Orthodox Jewish Brit Chadasha
The Riverside New Testament
Revised King James New Testament
Rotherham Version
Revised Standard Version
Revised 1833 Webster Version
Robertson Word Pictures NT
The King James Version with Strongs Greek/Hebrew index number
The Common Edition
Treasury Of Scriptural Knowledge
Updated King James Version
Updated Bible Version
VW-Edition 2006
Websters Bible
World English Bible
Wesley's NT
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Book:
ABOUT
CONCORD
MATCH
MEMORY
STRING
VSEARCH
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1Samuel
2Samuel
1Kings
2Kings
1Chronicles
2Chronicles
Ezra
Nehemiah
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Songs
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1Corinthians
2Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1Thessalonians
2Thessalonians
1Timothy
2Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1Peter
2Peter
1John
2John
3John
Jude
Revelation
Tue Jul 2 17:45:14 2024
pBiblx2 Field Wise Bible System Version 2.1.9 - GPL3 2009-2020