Home
Bible
Tools
Notes
Blog
Close
Acts:21
Seeker Overlay ON
*
ALS
nu
geschach
/
das
wir
von
jnen
gewand
/
da
hin
furen
/
kamen
wir
stracks
lauffs
gen
Co
/
vnd
am
folgenden
tage
gen
Rodis
/
von
dannen
gen
Patara
. *
Vnd
als
wir
ein
Schiff
funden
/
das
in
Phenicen
fuhr
/
tratten
wir
drein
/
vnd
fuhren
hin
. *
Als
wir
aber
Cypern
ansichtig
wurden
/
liessen
wir
sie
zur
lincken
hand
/
vnd
schifften
in
Syrien
/
vnd
kamen
an
zu
Tyro
/
Denn
daselbs
solt
das
Schiff
die
wahre
nidderlegen
. *
VND
als
wir
J
ü
nger
funden
/
blieben
wir
daselbs
sieben
tage
.
Die
sagten
Paulo
durch
den
Geist
/
er
solte
nicht
hin
auff
gen
Jerusalem
ziehen
. *
Vnd
geschach
/
da
wir
die
tage
zubracht
hatten
/
zogen
wir
aus
/
vnd
wandelten
.
Vnd
sie
geleiten
vns
alle
/
mit
Weib
vnd
Kinden
/
bis
hin
aus
fur
die
Stad
/
vnd
knieten
nider
am
vfer
/
vnd
beteten
. *
Vnd
als
wir
einander
gesegneten
/
tratten
wir
ins
schiff
/
Jene
aber
wandten
sich
wider
zu
dem
jren
. *
Wir
aber
volzogen
die
Schiffart
von
Tyro
/
vnd
kamen
gen
Ptolemaida
/
vnd
gr
ü
sseten
die
Br
ü
der
/
vnd
blieben
einen
tag
bey
jnen
. *
DES
andern
tages
zogen
wir
aus
/
die
wir
vmb
Paulo
waren
/
vnd
kamen
gen
Cesarien
.
Vnd
giengen
in
das
haus
Philippi
des
Euangelisten
/
der
einer
von
den
sieben
war
/
vnd
blieben
bey
jm
. *
Derselbige
hatte
vier
T
ö
chter
/
die
waren
Jungfrawen
vnd
weissageten
. *
Vnd
als
wir
mehr
tage
da
blieben
/
reiset
her
ab
ein
Prophet
aus
Judea
mit
namen
Agabus
/
vnd
kam
zu
vns
. *
Der
nam
den
g
ü
rtel
Pauli
/
vnd
band
seine
hende
vnd
f
ü
sse
/
vnd
sprach
/
Das
saget
der
heilige
Geist
/
Den
Man
/
des
der
G
ü
rtel
ist
/
werden
die
J
ü
den
also
binden
zu
Jerusalem
/
vnd
vberantworten
in
der
Heiden
hende
. *
Als
wir
aber
solchs
h
ö
reten
/
baten
wir
jn
vnd
die
desselbigen
orts
waren
/
das
er
nicht
hin
auff
gen
Jerusalem
z
ö
ge
. *
Paulus
aber
antwortet
/
Was
machet
jr
/
das
jr
weinet
/
vnd
brechet
mir
mein
Hertz
?
Denn
ich
bin
bereit
/
nicht
allein
mich
zu
binden
lassen
/
sondern
auch
zu
sterben
zu
Jerusalem
/
vmb
des
Namen
willen
des
HErrn
Jhesu
. *
Da
er
aber
sich
nicht
vberreden
lies
/
schwiegen
wir
/
vnd
sprachen
/
Des
HErrn
wille
geschehe
.
Sup
.
6
;
Sup
.
11
. *
VND
nach
denselbigen
tagen
/
entledigten
(
note
:)
Das
ist
/
Wir
legten
vnser
Geretlin
ab
/
vnd
liessens
da
/
Das
wir
deste
fertiger
gehen
kundten
. (:
note
)
wir
vns
/
vnd
zogen
hin
auff
gen
Jerusalem
. *
Es
kamen
aber
mit
vns
auch
etliche
J
ü
nger
von
Cesarien
/
vnd
f
ü
reten
vns
zu
einem
/
mit
namen
Mnason
aus
Cypern
/
der
ein
alter
J
ü
nger
war
/
bey
dem
wir
herbergen
solten
. *
Da
wir
nu
gen
Jerusalem
kamen
/
namen
vns
die
Br
ü
der
gerne
auff
. *
DEs
andern
tages
aber
gieng
Paulus
mit
vns
ein
zu
Jacobo
/
vnd
kamen
die
Eltesten
alle
da
hin
. *
Vnd
als
er
sie
gegr
ü
sset
hatte
/
erzelete
er
eines
nach
dem
andern
/
was
Gott
gethan
hatte
vnter
den
Heiden
/
durch
sein
Ampt
. *
Da
sie
aber
das
h
ö
reten
/
lobeten
sie
den
HErrn
/
vnd
sprachen
zu
jm
/
Bruder
/
Du
sihest
/
wie
viel
tausent
J
ü
den
sind
/
die
gleubig
worden
sind
/
vnd
sind
alle
Eiuerer
vber
dem
Gesetz
. *
Sie
sind
aber
bericht
worden
wider
dich
/
Das
du
lerest
von
Mose
abfallen
alle
J
ü
den
/
die
vnter
den
Heiden
sind
/
vnd
sagest
/
Sie
sollen
jre
Kinder
nicht
beschneiten
/
auch
nicht
nach
desselbigen
weise
wandeln
. *
Was
ist
denn
nu
?
Aller
dinge
mus
die
Menge
zusamen
komen
/
Denn
es
wird
fur
sie
komen
/
das
du
komen
bist
/ *
So
thu
nu
das
/
das
wir
dir
sagen
. *
WJR
haben
vier
Menner
/
die
haben
ein
Gel
ü
bd
auff
sich
/
Dieselbigen
nim
zu
dir
/
vnd
las
dich
reinigen
mit
jnen
/
vnd
wage
die
Kost
an
sie
/
das
sie
jr
Heubt
bescheren
/
Vnd
alle
vernemen
/
das
nicht
sey
/
wes
sie
wider
dich
berichtet
sind
/
Sondern
das
du
auch
ein
her
gehest
vnd
haltest
das
Gesetz
. *
Denn
den
Gleubigen
aus
den
Heiden
/
haben
wir
geschrieben
/
vnd
beschlossen
/
das
sie
der
keines
halten
sollen
/
Denn
nur
sich
bewaren
fur
dem
G
ö
tzenopffer
/
fur
Blut
/
fur
Ersticktem
/
vnd
fur
Hurerey
. *
Da
nam
Paulus
die
Menner
zu
sich
/
vnd
lies
sich
des
andern
tages
sampt
jnen
reinigen
/
vnd
gieng
in
den
Tempel
/
vnd
lies
sich
sehen
/
wie
er
aushielte
die
tage
der
Reinigung
/
Bis
das
fur
einen
jglichen
vnter
jnen
das
Opffer
geopffert
ward
.
Numbers
.
6
;
Act
.
15
. *
ALS
aber
die
sieben
tage
solten
volendet
werden
/
sahen
jn
die
J
ü
den
aus
Asia
im
Tempel
/
Vnd
erregeten
das
gantze
Volck
/
legten
die
hende
an
jn
/
vnd
schrien
/ *
Jr
Menner
von
Jsrael
/
helfft
/
Dis
ist
der
Mensch
/
der
alle
Menschen
an
allen
Enden
leret
wider
dis
Volck
/
wider
das
Gesetz
/
vnd
wider
diese
Stete
/
Auch
dazu
hat
er
die
Griechen
in
den
Tempel
gef
ü
ret
/
vnd
diese
heilige
Stete
gemein
gemacht
. *
Denn
sie
hatten
mit
jm
in
der
Stad
Trophimum
den
Epheser
gesehen
/
denselbigen
meineten
sie
/
Paulus
hette
jn
in
den
Tempel
gef
ü
ret
. *
Vnd
die
gantze
Stad
ward
beweget
/
vnd
ward
ein
zulauff
des
Volcks
.
Sie
griffen
aber
Paulum
/
vnd
zogen
jn
zum
Tempel
hinaus
/
vnd
als
bald
wurden
die
Th
ü
r
zugeschlossen
.
Jnf
.
24
. *
DA
sie
jn
aber
t
ö
dten
wolten
/
kam
das
geschrey
hin
auff
fur
den
ö
bersten
Heubtman
der
Schar
/
wie
das
gantze
Jerusalem
sich
emp
ö
ret
. *
Der
nam
von
stund
an
die
Kriegsknechte
vnd
Heubtleute
zu
sich
/
vnd
lieff
vnter
sie
.
Da
sie
aber
den
Heubtman
vnd
die
Kriegsknechte
sahen
/
h
ö
reten
sie
auff
Paulum
zu
schlagen
. *
Als
aber
der
Heubtman
nahe
her
zu
kam
/
nam
er
jn
an
/
vnd
hies
jn
binden
mit
zwo
Ketten
/
Vnd
fraget
/
Wer
er
were
/
vnd
was
er
gethan
hette
? *
Einer
aber
rieff
dis
/
der
ander
das
/
im
Volck
.
Da
er
aber
nichts
gewis
erfaren
kund
/
vmb
des
get
ü
mels
willen
/
hies
er
jn
in
das
Lager
f
ü
hren
. *
Vnd
als
er
an
die
stuffen
kam
/
musten
jn
die
Kriegsknecht
tragen
/
fur
gewalt
des
Volcks
/ *
Denn
es
folgete
viel
Volcks
nach
vnd
schrey
/
Weg
mit
jm
. *
ALs
aber
Paulus
jtzt
zum
Lager
eingef
ü
ret
ward
/
sprach
er
zu
dem
Heubtman
/
Thar
ich
mit
dir
reden
?
Er
aber
sprach
/
Kanstu
Griechisch
? *
Bistu
nicht
der
Egypter
/
der
vor
diesen
tagen
ein
Auffrhur
gemacht
hat
/
vnd
f
ü
retest
in
die
W
ü
sten
hin
aus
vier
tausent
Meuchelm
ö
rder
? *
Paulus
aber
sprach
/
Jch
bin
ein
J
ü
discher
man
von
Tarsen
/
ein
B
ü
rger
einer
namhafftigen
Stad
in
Cilicia
.
Jch
bitte
dich
/
erleube
mir
zu
reden
zu
dem
Volck
. *
Als
er
aber
jm
erleubet
/
trat
Paulus
auff
die
stuffen
/
vnd
wincket
dem
Volck
/
mit
der
hand
.
Da
nu
eine
grosse
stille
ward
/
redet
er
zu
jnen
auff
Ebreisch
/
vnd
sprach
.
Seeker Overlay:
Off
On
Bible:
CURRENT - sf_luther_1545_letzte_hand_rev2
A Conservative Version
American King James Version
American Standard Version
Bible in Basic English
Brenton's English Septuagint
Bible in Worldwide English NT
Darby Bible
Diaglot NT - 1865
Douay Rheims
English Majority Text Version
Geneva Bible
Green's Literal Translation
---
Jewish Publication Society AT
English Jubilee 2000 Bible
King James Clarified NT
King James Version
Leeser Old Testament
Living Oracles NT
Matthew Henry's Consise Commentary
Modern KJV 1963
Montgomery New Testament
---
---
Noyes Translation
New Simplified Bible
The Orthodox Jewish Brit Chadasha
The Riverside New Testament
Revised King James New Testament
Rotherham Version
Revised Standard Version
Revised 1833 Webster Version
Robertson Word Pictures NT
The King James Version with Strongs Greek/Hebrew index number
The Common Edition
Treasury Of Scriptural Knowledge
Updated King James Version
Updated Bible Version
VW-Edition 2006
Websters Bible
World English Bible
Wesley's NT
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Bible:
A Conservative Version
American King James Version
American Standard Version
Bible in Basic English
Brenton's English Septuagint
Bible in Worldwide English NT
Darby Bible
Diaglot NT - 1865
Douay Rheims
English Majority Text Version
Geneva Bible
Green's Literal Translation
---
Jewish Publication Society AT
English Jubilee 2000 Bible
King James Clarified NT
King James Version
Leeser Old Testament
Living Oracles NT
Matthew Henry's Consise Commentary
Modern KJV 1963
Montgomery New Testament
---
---
Noyes Translation
New Simplified Bible
The Orthodox Jewish Brit Chadasha
The Riverside New Testament
Revised King James New Testament
Rotherham Version
Revised Standard Version
Revised 1833 Webster Version
Robertson Word Pictures NT
The King James Version with Strongs Greek/Hebrew index number
The Common Edition
Treasury Of Scriptural Knowledge
Updated King James Version
Updated Bible Version
VW-Edition 2006
Websters Bible
World English Bible
Wesley's NT
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Book:
ABOUT
CONCORD
MATCH
MEMORY
STRING
VSEARCH
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1Samuel
2Samuel
1Kings
2Kings
1Chronicles
2Chronicles
Ezra
Nehemiah
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Songs
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1Corinthians
2Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1Thessalonians
2Thessalonians
1Timothy
2Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1Peter
2Peter
1John
2John
3John
Jude
Revelation
Sun Jun 30 19:18:07 2024
pBiblx2 Field Wise Bible System Version 2.1.9 - GPL3 2009-2020