Home
Bible
Tools
Notes
Blog
Close
Acts:24-25
Seeker Overlay ON
*
VBer
f
ü
nff
tage
zoch
hin
ab
der
Hohepriester
Ananias
mit
den
Eltesten
/
vnd
mit
dem
Redener
Tertullo
/
die
erschienen
fur
dem
Landpfleger
wider
Paulum
. *
Da
er
aber
beruffen
ward
/
fieng
an
Tertullus
zu
verklagen
/
vnd
sprach
/ *
Das
wir
in
grossem
Friede
leben
vnter
dir
vnd
viel
redlicher
Thatten
diesem
Volck
widerfaren
/
durch
deine
fursichtigkeit
/
aller
thewerster
Felix
/
das
nemen
wir
an
/
alle
wege
vnd
allenthalben
/
mit
aller
danckbarkeit
. *
Auff
das
ich
aber
dich
nicht
zu
lange
auffhalte
/
bitte
ich
dich
/
du
woltest
vns
k
ü
rtzlich
h
ö
ren
/
nach
deiner
Gelindigkeit
. *
WJr
haben
diesen
Man
funden
/
schedlich
/
vnd
der
Auffrhur
erreget
allen
J
ü
den
auff
dem
gantzen
Erdboden
/
vnd
einen
furnemesten
der
Secten
der
Nazarener
/ *
der
auch
versucht
hat
den
Tempel
zu
entweihen
/
Welchen
wir
auch
griffen
/
vnd
wolten
jn
gerichtet
haben
nach
vnserm
Gesetz
. *
Aber
Lysias
der
Heubtman
vnterkam
das
/
vnd
f
ü
ret
jn
mit
grosser
gewalt
aus
vnsern
henden
/ *
vnd
hies
seine
Verkleger
zu
dir
komen
.
Von
welchem
du
kanst
/
so
du
es
erforschen
wilt
/
dich
des
alles
erk
ü
ndigen
/
vmb
was
wir
jn
verklagen
. *
Die
J
ü
den
aber
redeten
auch
dazu
/
vnd
sprachen
/
Es
hielte
sich
also
. *
PAulus
aber
/
da
jm
der
Landpfleger
wincket
zu
reden
/
antwortet
.
Die
weil
ich
weis
/
das
du
in
diesem
Volck
/
nu
viel
jar
ein
Richter
bist
/
wil
ich
vnerschrocken
mich
verantworten
/ *
Denn
du
kanst
erkennen
/
das
nicht
mehr
denn
zwelff
tage
sind
/
das
ich
bin
hin
auff
gen
Jerusalem
komen
an
zubeten
/ *
Auch
haben
sie
mich
nicht
funden
im
Tempel
mit
jemand
reden
/
oder
eine
Auffrhur
machen
im
Volck
/
noch
in
den
Schulen
/
noch
in
den
Stedten
/ *
Sie
k
ö
nnen
mir
auch
nicht
beybringen
/
des
sie
mich
verklagen
. *
DAs
bekenne
ich
aber
dir
/
Das
ich
nach
diesem
wege
/
den
sie
eine
Secten
heissen
/
diene
ich
also
dem
Gott
meiner
Veter
/
das
ich
gleube
allem
/
was
geschrieben
stehet
im
Gesetze
vnd
in
den
Propheten
/ *
Vnd
habe
die
hoffnung
zu
Gott
/
auff
welche
auch
sie
selbs
warten
/
nemlich
/
Das
zuk
ü
nfftig
sey
die
Aufferstehung
der
Todten
/
beide
der
Gerechten
vnd
Vngerechten
. *
Jn
dem
selbigen
aber
vbe
ich
mich
zu
haben
vnuerletzt
Gewissen
allenthalben
/
beide
gegen
Gott
vnd
den
Menschen
. *
ABer
nach
vielen
jaren
bin
ich
komen
/
vnd
hab
eine
Almosen
bracht
meinem
Volck
vnd
Opffer
/ *
Dar
ü
ber
funden
sie
mich
/
das
ich
mich
reinigen
lies
im
Tempel
/
on
alle
rumor
vnd
get
ü
mel
. *
Das
waren
aber
etliche
J
ü
den
aus
Asia
/
welche
solten
hie
sein
fur
dir
/
vnd
mich
verklagen
/
so
sie
etwas
zu
mir
hetten
/ *
Oder
las
diese
selbs
sagen
/
ob
sie
etwas
vnrechts
an
mir
funden
haben
/
die
weil
ich
stehe
fur
dem
Rat
/ *
On
vmb
das
einigen
worts
willen
/
da
ich
vnter
jnen
stund
vnd
rieff
/
Vber
der
aufferstehung
der
Todten
werde
ich
von
euch
heute
angeklaget
.
Sup
.
21
. *
DA
aber
Felix
solchs
h
ö
ret
/
zoch
er
sie
auff
/
Denn
er
wuste
fast
wol
vmb
diesen
weg
/
vnd
sprach
/
Wenn
Lysias
der
Heubtman
her
ab
kompt
/
so
wil
ich
mich
ewres
dinges
erk
ü
ndigen
. *
Er
befalh
aber
dem
Vnterheubtman
Paulum
zu
behalten
/
vnd
lassen
ruge
haben
/
vnd
niemand
von
den
seinen
weren
/
jm
zu
dienen
oder
zu
jm
zu
komen
. *
NAch
etlichen
tagen
aber
/
kam
Felix
mit
seinem
Weibe
Drusilla
/
die
eine
J
ü
din
war
/
vnd
foddert
Paulum
/
vnd
h
ö
ret
jn
von
dem
glauben
an
Christo
. *
Da
aber
Paulus
redet
von
der
Gerechtigkeit
/
vnd
von
der
Keuscheit
/
vnd
von
dem
zuk
ü
nfftigen
Gerichte
/
erschrack
Felix
/
vnd
antwortet
/
Gehe
hin
auff
dis
mal
/
wenn
ich
gelegene
zeit
hab
/
wil
ich
dir
her
lassen
ruffen
. *
Er
hoffet
aber
da
neben
/
das
jm
von
Paulo
solte
Geld
gegeben
werden
/
das
er
jn
los
gebe
/
Darumb
er
jn
auch
offt
foddern
lies
/
vnd
besprach
sich
mit
jm
. *
Da
aber
zwey
jar
vmbwaren
/
kam
Portius
Festus
an
Felix
stat
.
Felix
aber
wolte
den
J
ü
den
eine
wolthat
erzeigen
/
vnd
lies
Paulum
hinder
sich
gefangen
. *
DA
nu
Festus
ins
Land
komen
war
/
zoch
er
vber
drey
tage
hin
auff
von
Cesarien
gen
Jerusalem
. *
Da
erschienen
fur
jm
die
Hohenpriester
/
vnd
die
Furnemesten
der
J
ü
den
wider
Paulum
/
vnd
ermaneten
jn
*
vnd
baten
vmb
gunst
wider
jn
/
Das
er
jn
foddern
lies
gen
Jerusalem
/
vnd
stelleten
jm
nach
/
da
sie
jn
vnterwegen
vmbbrechten
. *
Da
antwortet
Festus
/
Paulus
w
ü
rde
ja
behalten
zu
Cesarien
/
Aber
er
w
ü
rde
in
kurtz
wider
da
hin
ziehen
. *
Welche
nu
vnter
euch
(
sprach
er
)
k
ö
nnen
/
die
lasset
mit
hin
ab
ziehen
/
vnd
den
Man
verklagen
so
etwas
an
jm
ist
. *
DA
er
aber
bey
jnen
mehr
denn
zehen
tage
gewesen
war
/
zoch
er
hin
ab
gen
Cesarea
/
Vnd
des
andern
tages
satzt
er
sich
auff
den
Richtstuel
/
vnd
hies
Paulum
holen
. *
Da
der
selbige
aber
dar
kam
/
Tratten
vmb
her
die
J
ü
den
/
die
von
Jerusalem
her
ab
komen
waren
/
vnd
brachten
auff
viel
vnd
schwere
Klage
wider
Paulum
/
welche
sie
nicht
mochten
beweisen
/ *
Die
weil
er
sich
verantwortet
/
Jch
hab
weder
an
der
J
ü
den
Gesetz
/
noch
an
dem
Tempel
/
noch
am
Keiser
mich
vers
ü
ndiget
. *
FEstus
aber
wolte
den
J
ü
den
eine
gunst
erzeigen
/
vnd
antwortet
Paulo
/
vnd
sprach
/
Wiltu
hin
auff
gen
Jerusalem
/
vnd
daselbs
vber
diesem
dich
fur
mir
richten
lassen
? *
Paulus
aber
sprach
/
Jch
stehe
fur
des
Keisers
gerichte
/
da
sol
ich
mich
lassen
richten
.
Den
J
ü
den
habe
ich
kein
leid
gethan
/
wie
auch
du
auffs
beste
weissest
. *
Habe
ich
aber
jemand
leide
gethan
/
vnd
des
Todes
werd
gehandelt
/
so
wegere
ich
mich
nicht
zu
sterben
/
Jst
aber
der
keines
nicht
/
des
sie
mich
verklagen
/
so
kan
mich
jnen
niemand
ergeben
.
Jch
beruffe
mich
auff
den
Keiser
. *
Da
besprach
sich
Festus
mit
dem
Rat
/
vnd
antwortet
/
Auff
den
Keiser
hastu
dich
beruffen
/
zum
Keiser
soltu
ziehen
. *
Aber
nach
etlichen
tagen
/
kamen
der
k
ö
nig
Agrippas
vnd
Bernice
gen
Cesarien
/
Festum
zu
empfahen
. *
Vnd
da
sie
viel
tage
daselbs
gewesen
waren
/
leget
Festus
dem
K
ö
nige
den
Handel
von
Paulo
fur
/
vnd
sprach
/
Es
ist
ein
Man
von
Felix
hinder
gelassen
gefangen
/ *
vmb
welches
willen
die
Hohenpriester
vnd
Eltesten
der
J
ü
den
fur
mir
erschienen
/
da
ich
zu
Jerusalem
war
/
vnd
baten
/
ich
solte
jn
richten
lassen
. *
Welchen
ich
antwortet
/
Es
ist
der
R
ö
mer
weise
nicht
/
das
ein
Mensch
ergeben
werde
vmb
zubringen
/
ehe
denn
der
Verklagte
habe
seine
Kleger
gegenwertig
/
vnd
raum
empfahe
/
sich
der
Anklage
zu
verantworten
. *
DA
sie
aber
her
zusamen
kamen
/
machet
ich
keinen
auffschub
/
vnd
hielt
des
andern
tages
Gerichte
/
vnd
hies
den
Man
furbringen
. *
Von
welchem
/
da
die
Verkleger
aufftratten
/
brachten
sie
der
vrsache
keine
auff
/
der
ich
mich
versahe
. *
Sie
hatten
aber
etliche
Fragen
wider
jn
/
von
jrem
Aberglauben
/
vnd
von
einem
verstorbenen
Jhesu
/
von
welchem
Paulus
sagete
/
er
lebete
. *
Da
ich
aber
mich
der
Frage
nicht
verstund
/
sprach
ich
/
Ob
er
wolte
gen
Jerusalem
reisen
/
vnd
da
selbs
sich
dar
ü
ber
lassen
richten
(
note
:)
Wie
sp
ö
ttisch
vnd
verechtlich
redet
der
stoltze
Heide
von
Christo
vnd
vnserm
glauben
. (:
note
). *
Da
aber
Paulus
sich
berieff
/
das
er
auffs
Keisers
erkentnis
behalten
w
ü
rde
/
hies
ich
jn
behalten
/
bis
das
ich
jn
zum
Keiser
sende
. *
Agrippas
aber
sprach
zu
Festo
/
Jch
m
ö
chte
den
Menschen
auch
gerne
h
ö
ren
.
Er
aber
sprach
/
Morgen
soltu
jn
h
ö
ren
. *
VND
am
andern
tage
/
da
Agrippas
vnd
Bernice
kamen
mit
grossem
geprenge
/
vnd
giengen
in
das
Richthaus
mit
den
Heubtleuten
vnd
furnemesten
Menner
der
stad
/
Vnd
da
es
Festus
hies
/
ward
Paulus
bracht
. *
Vnd
Festus
sprach
/
Lieber
k
ö
nig
Agrippa
/
vnd
alle
jr
Menner
/
die
jr
mit
vns
hie
seid
/
Da
sehet
jr
den
/
vmb
welchen
mich
die
gantze
menge
der
J
ü
den
angelanget
hat
/
beide
zu
Jerusalem
vnd
auch
hie
/
vnd
schreien
/
Er
solle
nicht
lenger
leben
. *
Jch
aber
da
ich
vernam
/
das
er
nichts
gethan
hatte
das
des
Todes
werd
sey
/
vnd
er
auch
selber
sich
auff
den
Keiser
berieff
/
hab
ich
beschlossen
/
jn
zu
senden
. *
Von
welchem
ich
nichts
gewisses
habe
/
das
ich
dem
Herrn
schreibe
.
Darumb
habe
ich
jn
lassen
er
f
ü
r
bringen
fur
euch
/
Allermeist
aber
fur
dich
/
k
ö
nig
Agryppa
/
auff
das
ich
nach
geschehener
erforschung
haben
m
ü
ge
/
was
ich
schreibe
. *
Denn
es
d
ü
ncket
mich
vngeschickt
ding
sein
/
einem
Gefangen
zu
schicken
/
vnd
kein
Vrsache
wider
jn
anzeigen
. *
AGrippas
aber
sprach
zu
Paulo
/
Es
ist
dir
erleubet
fur
dich
zu
reden
.
Da
verantwortet
sich
Paulus
/
vnd
recket
die
hand
aus
/
Seeker Overlay:
Off
On
Bible:
CURRENT - sf_luther_1545_letzte_hand_rev2
A Conservative Version
American King James Version
American Standard Version
Bible in Basic English
Brenton's English Septuagint
Bible in Worldwide English NT
Darby Bible
Diaglot NT - 1865
Douay Rheims
English Majority Text Version
Geneva Bible
Green's Literal Translation
---
Jewish Publication Society AT
English Jubilee 2000 Bible
King James Clarified NT
King James Version
Leeser Old Testament
Living Oracles NT
Matthew Henry's Consise Commentary
Modern KJV 1963
Montgomery New Testament
---
---
Noyes Translation
New Simplified Bible
The Orthodox Jewish Brit Chadasha
The Riverside New Testament
Revised King James New Testament
Rotherham Version
Revised Standard Version
Revised 1833 Webster Version
Robertson Word Pictures NT
The King James Version with Strongs Greek/Hebrew index number
The Common Edition
Treasury Of Scriptural Knowledge
Updated King James Version
Updated Bible Version
VW-Edition 2006
Websters Bible
World English Bible
Wesley's NT
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Bible:
A Conservative Version
American King James Version
American Standard Version
Bible in Basic English
Brenton's English Septuagint
Bible in Worldwide English NT
Darby Bible
Diaglot NT - 1865
Douay Rheims
English Majority Text Version
Geneva Bible
Green's Literal Translation
---
Jewish Publication Society AT
English Jubilee 2000 Bible
King James Clarified NT
King James Version
Leeser Old Testament
Living Oracles NT
Matthew Henry's Consise Commentary
Modern KJV 1963
Montgomery New Testament
---
---
Noyes Translation
New Simplified Bible
The Orthodox Jewish Brit Chadasha
The Riverside New Testament
Revised King James New Testament
Rotherham Version
Revised Standard Version
Revised 1833 Webster Version
Robertson Word Pictures NT
The King James Version with Strongs Greek/Hebrew index number
The Common Edition
Treasury Of Scriptural Knowledge
Updated King James Version
Updated Bible Version
VW-Edition 2006
Websters Bible
World English Bible
Wesley's NT
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Book:
ABOUT
CONCORD
MATCH
MEMORY
STRING
VSEARCH
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1Samuel
2Samuel
1Kings
2Kings
1Chronicles
2Chronicles
Ezra
Nehemiah
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Songs
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1Corinthians
2Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1Thessalonians
2Thessalonians
1Timothy
2Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1Peter
2Peter
1John
2John
3John
Jude
Revelation
Mon Jul 1 22:02:17 2024
pBiblx2 Field Wise Bible System Version 2.1.9 - GPL3 2009-2020