Home
Bible
Tools
Notes
Blog
Close
Acts:27
Seeker Overlay ON
*
DA
es
aber
beschlossen
war
/
das
wir
in
Welschland
schiffen
solten
/
vbergaben
sie
Paulum
vnd
etliche
ander
Gefangene
/
dem
Vnterheubtman
/
mit
namen
Julio
/
von
der
Keiserschen
schar
. *
Da
wir
aber
in
ein
Adramitisch
schiff
tratten
/
das
wir
an
Asian
hin
schiffen
solten
/
fuhren
wir
von
lande
/
Vnd
war
mit
vns
Aristarchus
aus
Macedonia
von
Thessalonich
/ *
vnd
kamen
des
andern
tages
an
zu
Sidon
.
Vnd
Julius
hielt
sich
freundlich
gegen
Paulum
/
erleubet
jm
zu
seinen
guten
Freunden
zu
gehen
/
vnd
seiner
pflegen
. *
VND
von
dannen
stiessen
wir
ab
/
vnd
schifften
vnter
Cypern
hin
/
darumb
das
vns
die
winde
entgegen
waren
/ *
vnd
schifften
auff
dem
meer
fur
Cilicia
vnd
Pamphylia
vber
/
vnd
kamen
gen
Myra
in
Lycia
/ *
Vnd
da
selbs
fand
der
Vnterheubtman
ein
schiff
von
Alexandria
/
das
schiffet
in
Welschland
/
vnd
lud
vns
drauff
. *
Da
wir
aber
langsam
schifften
/
vnd
in
viel
tagen
kaum
gegen
Gnidum
kamen
(
Den
der
wind
wehrete
vns
)
schifften
wir
vnter
Creta
hin
/
nach
der
stad
Salmone
/ *
vnd
zogen
kaum
fur
vber
/
da
kamen
wir
an
eine
Stete
/
die
heisset
Gutfurt
/
da
bey
war
nahe
die
stad
Lasea
. *
DA
nu
viel
zeit
vergangen
war
/
vnd
nu
mehr
fehrlich
war
zu
schiffen
/
darumb
/
das
auch
die
Fasten
schon
fur
vber
war
/
Vermanet
sie
Paulus
/ *
vnd
sprach
zu
jnen
/
Lieben
Menner
/
Jch
sehe
/
das
die
Schiffart
wil
mit
beleidigung
vnd
grossen
schaden
ergehen
/
nicht
allein
der
last
vnd
des
schiffes
/
sondern
auch
vnsers
Lebens
. *
Aber
der
Vnterheubtman
gleubet
dem
Schiffherrn
vnd
dem
Schiffman
mehr
/
denn
dem
das
Paulus
saget
. *
Vnd
da
die
Anfurt
vngelegen
war
zu
wintern
/
bestunden
jr
das
mehrer
teil
auff
dem
Rat
/
von
dannen
zu
faren
/
ob
sie
k
ü
ndten
komen
gen
Phenica
zu
wintern
/
welches
ist
eine
Anfurt
an
Creta
/
gegen
dem
wind
Sudwest
vnd
Nordwest
. *
Da
aber
der
Sudwind
webd
/
vnd
sie
meineten
/
sie
hetten
nu
jr
furnemen
/
erhuben
sie
sich
gen
Asson
/
vnd
fuhren
an
Creta
hin
. *
NJcht
lange
aber
darnach
/
erhub
sich
wider
jr
furnemen
eine
Windsbraut
die
man
nennet
Nordost
. *
Vnd
da
das
Schiff
ergriffen
ward
/
vnd
kund
sich
nicht
wider
den
Wind
richten
/
gaben
wirs
dahin
/
vnd
schwebeten
also
. *
Wir
kamen
aber
an
eine
Jnsulen
/
die
heisset
Clauda
/
Da
kundten
wir
kaumet
einen
Kahn
ergreiffen
/ *
Den
huben
wir
auff
/
vnd
brauchten
der
h
ü
lffe
/
vnd
bunden
jn
vnten
an
das
schiff
/
Denn
wir
furchten
/
es
m
ö
chte
in
die
Syrten
(
note
:)
Syrtes
sind
wirbel
an
sandigen
ö
rtern
/
forne
an
Africa
.(:
note
)
fallen
/
vnd
liessen
das
Gefesse
hin
vnter
/
vnd
fuhren
also
. *
Vnd
da
wir
gros
Vngewitter
erlitten
hatten
/
da
theten
sie
des
nehesten
tages
einen
auswurff
. *
Vnd
am
dritten
tage
/
wurffen
wir
mit
vnsern
henden
aus
die
Bereitschafft
im
Schiffe
. *
Da
aber
in
vielen
tagen
weder
Sonne
noch
Gestirn
erschein
/
vnd
nicht
ein
klein
Vngewitter
vns
wider
war
/
war
alle
hoffnung
vnsers
Lebens
dahin
. *
VND
da
man
lange
nicht
gessen
hatte
/
trat
Paulus
ins
mittel
vnter
sie
/
vnd
sprach
/
Lieben
Menner
/
man
solt
mir
gehorchet
/
vnd
nicht
von
Creta
auffgebrochen
haben
/
vnd
vns
dieses
leides
vnd
schadens
vberhebt
haben
. *
Vnd
nu
ermane
ich
euch
/
das
jr
vnuerzagt
seid
/
Denn
keines
Leben
aus
vns
wird
vmbkomen
/
on
das
schiff
*
Denn
diese
nacht
ist
bey
mir
gestanden
der
Engel
Gottes
/
des
ich
bin
/
vnd
dem
ich
diene
/ *
vnd
sprach
/
F
ü
rchte
dich
nicht
Paule
/
Du
must
fur
den
Keiser
gestellet
werden
/
Vnd
sihe
/
Gott
hat
dir
geschenckt
alle
die
mit
dir
schiffen
. *
Darumb
/
lieben
Menner
/
seid
vnuerzagt
/
Denn
ich
gleube
Gott
/
es
wird
also
geschehen
/
wie
mir
gesagt
ist
. *
Wir
m
ü
ssen
aber
anfaren
an
eine
Jnsulen
. *
DA
aber
die
vierzehende
nacht
kam
/
vnd
wir
in
Adria
furen
vmb
die
mitternacht
/
wehneten
die
Schiffleute
/
sie
kemen
etwa
an
ein
Land
. *
Vnd
sie
senckten
den
Bleywurff
ein
/
vnd
funden
zwenzig
Klaffter
tieff
/
Vnd
vber
ein
wenig
von
dannen
/
senckten
sie
aber
mal
/
vnd
funden
funffzehen
Klaffter
. *
Da
furchten
sie
sich
/
sie
w
ü
rden
an
harte
Orte
anstossen
/
vnd
worffen
hinden
vom
schiffe
vier
Ancker
/
vnd
w
ü
ndscheten
das
tag
w
ü
rde
. *
Da
aber
die
Schiffleute
die
Flucht
suchten
aus
dem
schiffe
/
vnd
den
Kahn
niderliessen
in
das
meer
/
vnd
gaben
fur
/
sie
wolten
die
Ancker
forne
aus
dem
schiffe
lassen
/ *
Sprach
Paulus
zu
dem
Vnterheubtman
vnd
zu
den
Kriegsknechten
/
Wenn
diese
nicht
im
schiffe
bleiben
/
so
k
ü
nd
jr
nicht
beim
leben
bleiben
. *
Da
hieben
die
Kriegsknechte
die
stricke
ab
von
dem
Kahn
/
vnd
liessen
jn
fallen
. *
VND
da
es
anfieng
liecht
zu
werden
/
ermanet
sie
Paulus
alle
/
das
sie
Speise
nemen
/
vnd
sprach
/
Es
ist
heute
der
vierzehende
tag
/
das
jr
wartet
vnd
vngeessen
blieben
seid
/
vnd
habt
nichts
zu
euch
genomen
. *
Darumb
ermane
ich
euch
speise
zu
nemen
/
euch
zu
laben
/
Denn
es
wird
ewer
keinem
ein
har
von
dem
Heubt
entfallen
. *
Vnd
da
er
das
gesaget
/
nam
er
das
Brot
/
dancket
Gott
fur
jnen
allen
/
vnd
brachs
/
vnd
fieng
an
zu
essen
. *
Da
wurden
sie
alle
guts
muts
/
vnd
namen
auch
speise
. *
Vnser
waren
aber
alle
zusamen
im
schiff
/
zwey
hundert
vnd
sechs
vnd
siebenzig
Seelen
. *
Vnd
da
sie
sat
wurden
/
erleichterten
sie
das
Schiff
/
vnd
worffen
das
Getreide
in
das
Meer
. *
DA
es
aber
tag
ward
/
kandten
sie
das
Land
nicht
.
Eines
Anfurts
aber
wurden
sie
gewar
/
der
hatte
ein
vfer
/
da
hin
an
wolten
sie
das
Schiff
treiben
/
wo
es
m
ü
glich
were
. *
Vnd
da
sie
die
Ancker
auffgehuben
liessen
sie
sich
dem
Meer
/
vnd
l
ö
seten
die
Ruderband
auff
/ /
vnd
richteten
den
Segelbawm
nach
dem
winde
/
vnd
trachten
nach
dem
vfer
. *
Vnd
da
wir
furen
an
einen
Ort
/
der
auff
beiden
seiten
Meer
hatte
/
sties
sich
das
schiff
an
/
vnd
das
forder
teil
bleib
feste
stehen
vnbeweglich
/
Aber
das
hinder
teil
zubrach
/
von
der
gewalt
der
wellen
. *
DJe
Kriegsknechte
aber
hatten
einen
rat
/
die
Gefangenen
zu
t
ö
dten
/
das
nicht
jemand
/
so
er
ausschw
ü
mme
entfl
ö
he
. *
Aber
der
Vnterheubtman
wolte
Paulum
erhalten
/
vnd
weret
jrem
furnemen
/
Vnd
hies
die
da
schwimmen
k
ü
ndten
/
sich
zu
erst
in
das
Meer
lassen
vnd
entgehen
an
das
Land
/ *
Die
andern
aber
etliche
auff
den
bretern
/
etliche
auff
dem
/
das
vom
schiffe
war
.
Vnd
also
geschach
es
/
das
sie
alle
erhalten
/
zu
lande
kamen
.
Seeker Overlay:
Off
On
Bible:
CURRENT - sf_luther_1545_letzte_hand_rev2
A Conservative Version
American King James Version
American Standard Version
Bible in Basic English
Brenton's English Septuagint
Bible in Worldwide English NT
Darby Bible
Diaglot NT - 1865
Douay Rheims
English Majority Text Version
Geneva Bible
Green's Literal Translation
---
Jewish Publication Society AT
English Jubilee 2000 Bible
King James Clarified NT
King James Version
Leeser Old Testament
Living Oracles NT
Matthew Henry's Consise Commentary
Modern KJV 1963
Montgomery New Testament
---
---
Noyes Translation
New Simplified Bible
The Orthodox Jewish Brit Chadasha
The Riverside New Testament
Revised King James New Testament
Rotherham Version
Revised Standard Version
Revised 1833 Webster Version
Robertson Word Pictures NT
The King James Version with Strongs Greek/Hebrew index number
The Common Edition
Treasury Of Scriptural Knowledge
Updated King James Version
Updated Bible Version
VW-Edition 2006
Websters Bible
World English Bible
Wesley's NT
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Bible:
A Conservative Version
American King James Version
American Standard Version
Bible in Basic English
Brenton's English Septuagint
Bible in Worldwide English NT
Darby Bible
Diaglot NT - 1865
Douay Rheims
English Majority Text Version
Geneva Bible
Green's Literal Translation
---
Jewish Publication Society AT
English Jubilee 2000 Bible
King James Clarified NT
King James Version
Leeser Old Testament
Living Oracles NT
Matthew Henry's Consise Commentary
Modern KJV 1963
Montgomery New Testament
---
---
Noyes Translation
New Simplified Bible
The Orthodox Jewish Brit Chadasha
The Riverside New Testament
Revised King James New Testament
Rotherham Version
Revised Standard Version
Revised 1833 Webster Version
Robertson Word Pictures NT
The King James Version with Strongs Greek/Hebrew index number
The Common Edition
Treasury Of Scriptural Knowledge
Updated King James Version
Updated Bible Version
VW-Edition 2006
Websters Bible
World English Bible
Wesley's NT
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Book:
ABOUT
CONCORD
MATCH
MEMORY
STRING
VSEARCH
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1Samuel
2Samuel
1Kings
2Kings
1Chronicles
2Chronicles
Ezra
Nehemiah
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Songs
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1Corinthians
2Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1Thessalonians
2Thessalonians
1Timothy
2Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1Peter
2Peter
1John
2John
3John
Jude
Revelation
Tue Jul 2 15:58:56 2024
pBiblx2 Field Wise Bible System Version 2.1.9 - GPL3 2009-2020