Ephesians:5:22-33
Seeker Overlay ON
rwp @
Ephesians:5:22 @{
Be in subjection }.
Not in the Greek text of B and Jerome knew of no MS .
with it .
K L and most MSS .
have \
hupotassesthe \
like strkjv @
Colossians:3:18 |,
while Aleph A P have \
hupotassesth
san \ (
let them be subject to ).
But the case of \
andrasin \ (
dative )
shows that the verb is understood from verse 21 |
if not written originally . \
Idiois \ (
own )
is genuine here ,
though not in strkjv @
Colossians:3:18 |. {
As unto the Lord } (\
h
s t
i Kuri
i \).
Songs:here instead of \
h
s an
ken en Kuri
i \
of strkjv @
Colossians:3:18 |.
rwp @
Ephesians:5:23 @{
For the husband is the head of the wife } (\
hoti an
r estin kephal
t
s gunaikos \). "
For a husband is head of the (
his )
wife ."
No article with \
an
r \
or \
kephal \. {
As Christ also is the head of the church } (\
h
s kai ho Christos kephal
t
s ekkl
sias \).
No article with \
kephal \, "
as also Christ is head of the church ."
This is the comparison ,
but with a tremendous difference which Paul hastens to add either in an appositional clause or as a separate sentence . {
Himself the saviour of the body } (\
autos s
t
r tou s
matos \).
He means the church as the body of which Christ is head and Saviour .
rwp @
Ephesians:5:24 @{
But } (\
alla \).
Perhaps , "
nevertheless ,"
in spite of the difference just noted .
Once again the verb \
hupotass \
has to be supplied in the principal clause before \
tois andrasin \
either as indicative (\
hupotassontai \)
or as imperative (\
hupotassesth
san \).
rwp @
Ephesians:5:25 @{
Even as Christ also loved the church } (\
kath
s kai ho Christos
gap
sen t
n ekkl
sian \).
This is the wonderful new point not in strkjv @
Colossians:3:19 |
that lifts this discussion of the husband '
s love for his wife to the highest plane .
rwp @
Ephesians:5:26 @{
That he might sanctify it } (\
hina aut
n hagias
i \).
Purpose clause with \
hina \
and the first aorist active subjunctive of \
hagiaz \.
Jesus stated this as his longing and his prayer (
John:17:17-19 |).
This was the purpose of Christ '
s death (
verse 25 |). {
Having cleansed it } (\
katharisas \).
First aorist active participle of \
kathariz \,
to cleanse ,
either simultaneous action or antecedent . {
By the washing of water } (\
t
i loutr
i tou hudatos \).
If \
loutron \
only means bath or bathing-place ( = \
loutron \),
then \
loutr
i \
is in the locative .
If it can mean bathing or washing ,
it is in the instrumental case .
The usual meaning from Homer to the papyri is the bath or bathing-place ,
though some examples seem to mean bathing or washing .
Salmond doubts if there are any clear instances .
The only other N .
T .
example of \
loutron \
is in strkjv @
Titus:3:5 |.
The reference here seems to be to the baptismal bath (
immersion )
of water , "
in the bath of water ."
See strkjv @
1Corinthians:6:11 |
for the bringing together of \
apelousasthe \
and \
h
giasth
te \.
Neither there nor here does Paul mean that the cleansing or sanctification took place in the bath save in a symbolic fashion as in strkjv @
Romans:6:4-6 |.
Some think that Paul has also a reference to the bath of the bride before marriage .
Still more difficult is the phrase "
with the word " (\
en r
mati \).
In strkjv @
John:17:17 |
Jesus connected "
truth "
with "
sanctify ."
That is possible here ,
though it may also be connected with \
katharisas \ (
having cleansed ).
Some take it to mean the baptismal formula .
rwp @
Ephesians:5:27 @{
That he might present } (\
hina parast
s
i \).
Final clause with \
hina \
and first aorist active subjunctive of \
parist
mi \ (
see strkjv @
Colossians:1:22 |
for parallel )
as in strkjv @
2Corinthians:11:2 |
of presenting the bride to the bridegroom .
Note both \
autos \ (
himself )
and \
heaut
i \ (
to himself ). {
Glorious } (\
endoxon \).
Used of splendid clothing in strkjv @
Luke:7:25 |. {
Spot } (\
spilos \).
Late word ,
in N .
T .
only here and strkjv @
2Peter:2:13 |,
but \
spilo \,
to defile in strkjv @
James:3:6 ;
strkjv @
Jude:1:23 |. {
Wrinkle } (\
rutida \).
Old word from \
ru \,
to contract ,
only here in N .
T . {
But that it should be holy and without blemish } (\
all '
hina
i hagia kai am
mos \).
Christ '
s goal for the church ,
his bride and his body ,
both negative purity and positive .
rwp @
Ephesians:5:28 @{
Even so ought } (\
hout
s opheilousin \).
As Christ loves the church (
his body ).
And yet some people actually say that Paul in strkjv @
1Corinthians:7 |
gives a degrading view of marriage .
How can one say that after reading strkjv @
Ephesians:5:22-33 |
where the noblest picture of marriage ever drawn is given ?
rwp @
Ephesians:5:29 @{
Nourisheth } (\
ektrephei \).
Old compound with perfective sense of \
ek \ (
to nourish up to maturity and on ).
In N .
T .
only here and strkjv @
6:4 |. {
Cherisheth } (\
thalpei \).
Late and rare word ,
once in a marriage contract in a papyrus .
In N .
T .
only here and strkjv @
1Thessalonians:2:7 |.
Primarily it means to warm (
Latin _foveo_
),
then to foster with tender care as here . {
Even as Christ also } (\
kath
s kai ho Christos \).
Relative (
correlative )
adverb pointing back to \
hout
s \
at the beginning of the sentence (
verse 28 |)
and repeating the statement in verse 25 |.
rwp @
Ephesians:5:30 @{
Of his flesh and of his bones } (\
ek t
s sarkos autou kai ek t
n oste
n autou \).
These words are in the Textus Receptus (
Authorized Version )
supported by D G L P cursives Syriac ,
etc .,
though wanting in Aleph A B 17 Bohairic .
Certainly not genuine .
rwp @
Ephesians:5:31 @{
For this cause } (\
anti toutou \). "
Answering to this " = \
heneken toutou \
of strkjv @
Genesis:2:24 |,
in the sense of \
anti \
seen in \
anth '
h
n \ (
Luke:12:3 |).
This whole verse is a practical quotation and application of the language to Paul '
s argument here .
In strkjv @
Matthew:19:5 |
Jesus quotes strkjv @
Genesis:2:24 |.
It seems absurd to make Paul mean Christ here by \
anthr
pos \ (
man )
as some commentators do .
rwp @
Ephesians:5:32 @{
This mystery is great } (\
to must
rion touto mega estin \).
For the word "
mystery "
see strkjv @
1:9 |.
Clearly Paul means to say that the comparison of marriage to the union of Christ and the church is the mystery .
He makes that plain by the next words . {
But I speak } (\
eg
de leg \). "
Now I mean ."
Cf .
strkjv @
1Corinthians:7:29 ;
strkjv @
15:50 |. {
In regard of Christ and of the church } (\
eis Christon kai [
eis ]
t
n ekkl
sian \). "
With reference to Christ and the church ."
That is all that \
eis \
here means .
rwp @
Ephesians:5:33 @{
Nevertheless } (\
pl
n \). "
Howbeit ,"
not to dwell unduly (
Abbott )
on the matter of Christ and the church . {
Do ye also severally love } (\
kai humeis hoi kath '
hena hekastos agap
t \).
An unusual idiom .
The verb \
agap
t \ (
present active imperative )
agrees with \
hekastos \
and so is third singular instead of \
agap
te \ (
second plural )
like \
humeis \.
The use of \
hoi kath '
hena \
after \
humeis \ = "
ye one by one "
and then \
hekastos \
takes up (
individualizes )
the "
one "
in partitive apposition and in the third person . {
Let the wife see that she fear } (\
h
gun
hina phob
tai \).
There is no verb in the Greek for "
let see " (\
blepet \).
For this use of \
hina \
with the subjunctive as a practical imperative without a principal verb (
an elliptical imperative )
see strkjv @
Mark:5:23 ;
strkjv @
Matthew:20:32 ;
strkjv @
1Corinthians:7:29 ;
strkjv @
2Corinthians:8:7 ;
strkjv @
Ephesians:4:29 ;
strkjv @
5:33 | (
Robertson ,
_Grammar_
,
p .
994 ). "
Fear " (\
phob
tai \,
present middle subjunctive )
here is "
reverence ."