Ephesians:5
rwp@Ephesians:5:1 @{Imitators of God} (\mimtai tou theou\). This old word from \mimeomai\ Paul boldly uses. If we are to be like God, we must imitate him.
rwp@Ephesians:5:2 @{An offering and a sacrifice to God} (\prosphoran kai thusian ti thei\). Accusative in apposition with \heauton\ (himself). Christ's death was an offering to God "in our behalf" (\huper hmn\) not an offering to the devil (Anselm), a ransom (\lutron\) as Christ himself said (Matthew:20:28|), Christ's own view of his atoning death. {For an odour of a sweet smell} (\eis osmn eudias\). Same words in strkjv@Phillipians:4:18| from strkjv@Leviticus:4:31| (of the expiatory offering). Paul often presents Christ's death as a propitiation (Romans:3:25|) as in strkjv@1John:2:2|.
rwp@Ephesians:5:3 @{Or covetousness} (\ pleonexia\). In bad company surely. Debasing like sensuality. {As becometh saints} (\kaths prepei hagiois\). It is "unbecoming" for a saint to be sensual or covetous.
rwp@Ephesians:5:4 @{Filthiness} (\aischrots\). Old word from \aischros\ (base), here alone in N.T. {Foolish talking} (\mrologia\). Late word from \mrologos\ (\mros, logos\), only here in N.T. {Jesting} (\eutrapelia\). Old word from \eutrapelos\ (\eu, trep\, to turn) nimbleness of wit, quickness in making repartee (so in Plato and Plutarch), but in low sense as here ribaldry, scurrility, only here in N.T. All of these disapproved vices are \hapax legomena\ in the N.T. {Which are not befitting} (\ha ouk anken\). Same idiom (imperfect with word of propriety about the present) in strkjv@Colossians:3:18|. Late MSS. read \ta ouk ankonta\ like \ta m kathkonta\ in strkjv@Romans:1:28|.
rwp@Ephesians:5:5 @{Ye know of a surety} (\iste ginskontes\). The correct text has \iste\, not \este\. It is the same form for present indicative (second person plural) and imperative, probably indicative here, "ye know." But why \ginskontes\ added? Probably, "ye know recognizing by your own experience." {No} (\ps--ou\). Common idiom in the N.T. like the Hebrew= _oudeis_ (Robertson, _Grammar_, p. 732). {Covetous man} (\pleonekts, pleon ech\). Old word, in N.T. only here and strkjv@1Corinthians:5:10f.; strkjv@6:10|. {Which is} (\ho estin\). Songs:Aleph B. A D K L have \hos\ (who), but \ho\ is right. See strkjv@Colossians:3:14| for this use of \ho\ (which thing is). On \eidlolatrs\ (idolater) see strkjv@1Corinthians:5:10f|. {In the Kingdom of Christ and God} (\en ti basileii tou Christou kai theou\). Certainly the same kingdom and Paul may here mean to affirm the deity of Christ by the use of the one article with \Christou kai theou\. But Sharp's rule cannot be insisted on here because \theos\ is often definite without the article like a proper name. Paul did teach the deity of Christ and may do it here.
rwp@Ephesians:5:6 @{With empty words} (\kenois logois\). Instrumental case. Probably Paul has in mind the same Gnostic praters as in strkjv@Colossians:2:4f|. See strkjv@2:2|.
rwp@Ephesians:5:7 @{Partakers with them} (\sunmetochoi autn\). Late double compound, only here in N.T., joint (\sun\) shares with (\metochoi\) them (\autn\). These Gnostics.
rwp@Ephesians:5:8 @{But now light} (\nun de phs\). Jesus called his disciples the light of the world (Matthew:5:14|).
rwp@Ephesians:5:9 @{The fruit of light} (\ho karpos tou phtos\). Two metaphors (fruit, light) combined. See strkjv@Galatians:5:22| for "the fruit of the Spirit." The late MSS. have "spirit" here in place of "light." {Goodness} (\agathosuni\). Late and rare word from \agathos\. See strkjv@2Thessalonians:1:11; strkjv@Galatians:5:22|.
rwp@Ephesians:5:10 @{Proving} (\dokimazontes\). Testing and so proving.
rwp@Ephesians:5:11 @{Have no fellowship with} (\m sunkoinneite\). No partnership with, present imperative with \m\. Followed by associative instrumental case \ergois\ (works). {Unfruitful} (\akarpois\). Same metaphor of verse 9| applied to darkness (\skotos\). {Reprove} (\elegchete\). Convict by turning the light on the darkness.
rwp@Ephesians:5:12 @{In secret} (\kruphi\). Old adverb, only here in N.T. Sin loves the dark. {Even to speak of} (\kai legein\). And yet one must sometimes speak out, turn on the light, even if to do so is disgraceful (\aischron\, like strkjv@1Corinthians:11:6|).
rwp@Ephesians:5:13 @{Are made manifest by the light} (\hupo tou phtos phaneroutai\). Turn on the light. Often the preacher is the only man brave enough to turn the light on the private sins of men and women or even those of a community.
rwp@Ephesians:5:14 @{Wherefore he saith} (\dio legei\). Apparently a free adaptation of strkjv@Isaiah:26:19; strkjv@60:1|. The form \anasta\ for \anastthi\ (second person singular imperative second aorist active of \anistmi\) occurs in strkjv@Acts:12:7|. {Shall shine} (\epiphausei\). Future active of \epiphausk\, a form occurring in Job:(Job:25:5; strkjv@31:26|), a variation of \epiphsk\. The last line suggests the possibility that we have here the fragment of an early Christian hymn like strkjv@1Timothy:3:16|.
rwp@Ephesians:5:15 @{Carefully} (\akribs\). Aleph B 17 put \akribs\ before \ps\ (how) instead of \ps akribs\ (how exactly ye walk) as the Textus Receptus has it. On \akribs\ (from \akribs\) see strkjv@Matthew:2:8; strkjv@Luke:1:3|. {Unwise} (\asophoi\). Old adjective, only here in N.T.
rwp@Ephesians:5:16 @{Redeeming the time} (\exagorazomenoi ton kairon\). As in strkjv@Colossians:4:5| which see.
rwp@Ephesians:5:17 @{Be ye not foolish} (\m ginesthe aphrones\). "Stop becoming foolish."
rwp@Ephesians:5:18 @{Be not drunken with wine} (\m methuskesthe oini\). Present passive imperative of \methusk\, old verb to intoxicate. Forbidden as a habit and to stop it also if guilty. Instrumental case \oini\. {Riot} (\astia\). Old word from \astos\ (adverb \asts\ in strkjv@Luke:15:13|), in N.T. only here, strkjv@Titus:1:6; strkjv@1Peter:4:4|. {But be filled with the Spirit} (\alla plrousthe en pneumati\). In contrast to a state of intoxication with wine.
rwp@Ephesians:5:19 @{To the Lord} (\ti Kurii\). The Lord Jesus. In strkjv@Colossians:3:16| we have \ti thei\ (to God) with all these varieties of praise, another proof of the deity of Christ. See strkjv@Colossians:3:16| for discussion.
rwp@Ephesians:5:20 @{In the name of our Lord Jesus Christ} (\en onomati tou Kuriou hmn Isou Christou\). Jesus had told the disciples to use his name in prayer (John:16:23f.|). {To God, even the Father} (\ti thei kai patri\). Rather, "the God and Father."
rwp@Ephesians:5:21 @{Subjecting yourselves to one another} (\hupotassomenoi alllois\). Present middle participle of \hupotass\, old military figure to line up under (Colossians:3:18|). The construction here is rather loose, coordinate with the preceding participles of praise and prayer. It is possible to start a new paragraph here and regard \hupotassomenoi\ as an independent participle like an imperative.
rwp@Ephesians:5:22 @{Be in subjection}. Not in the Greek text of B and Jerome knew of no MS. with it. K L and most MSS. have \hupotassesthe\ like strkjv@Colossians:3:18|, while Aleph A P have \hupotassesthsan\ (let them be subject to). But the case of \andrasin\ (dative) shows that the verb is understood from verse 21| if not written originally. \Idiois\ (own) is genuine here, though not in strkjv@Colossians:3:18|. {As unto the Lord} (\hs ti Kurii\). Songs:here instead of \hs anken en Kurii\ of strkjv@Colossians:3:18|.
rwp@Ephesians:5:23 @{For the husband is the head of the wife} (\hoti anr estin kephal ts gunaikos\). "For a husband is head of the (his) wife." No article with \anr\ or \kephal\. {As Christ also is the head of the church} (\hs kai ho Christos kephal ts ekklsias\). No article with \kephal\, "as also Christ is head of the church." This is the comparison, but with a tremendous difference which Paul hastens to add either in an appositional clause or as a separate sentence. {Himself the saviour of the body} (\autos str tou smatos\). He means the church as the body of which Christ is head and Saviour.
rwp@Ephesians:5:24 @{But} (\alla\). Perhaps, "nevertheless," in spite of the difference just noted. Once again the verb \hupotass\ has to be supplied in the principal clause before \tois andrasin\ either as indicative (\hupotassontai\) or as imperative (\hupotassesthsan\).
rwp@Ephesians:5:25 @{Even as Christ also loved the church} (\kaths kai ho Christos gapsen tn ekklsian\). This is the wonderful new point not in strkjv@Colossians:3:19| that lifts this discussion of the husband's love for his wife to the highest plane.
rwp@Ephesians:5:26 @{That he might sanctify it} (\hina autn hagiasi\). Purpose clause with \hina\ and the first aorist active subjunctive of \hagiaz\. Jesus stated this as his longing and his prayer (John:17:17-19|). This was the purpose of Christ's death (verse 25|). {Having cleansed it} (\katharisas\). First aorist active participle of \kathariz\, to cleanse, either simultaneous action or antecedent. {By the washing of water} (\ti loutri tou hudatos\). If \loutron\ only means bath or bathing-place ( = \loutron\), then \loutri\ is in the locative. If it can mean bathing or washing, it is in the instrumental case. The usual meaning from Homer to the papyri is the bath or bathing-place, though some examples seem to mean bathing or washing. Salmond doubts if there are any clear instances. The only other N.T. example of \loutron\ is in strkjv@Titus:3:5|. The reference here seems to be to the baptismal bath (immersion) of water, "in the bath of water." See strkjv@1Corinthians:6:11| for the bringing together of \apelousasthe\ and \hgiasthte\. Neither there nor here does Paul mean that the cleansing or sanctification took place in the bath save in a symbolic fashion as in strkjv@Romans:6:4-6|. Some think that Paul has also a reference to the bath of the bride before marriage. Still more difficult is the phrase "with the word" (\en rmati\). In strkjv@John:17:17| Jesus connected "truth" with "sanctify." That is possible here, though it may also be connected with \katharisas\ (having cleansed). Some take it to mean the baptismal formula.
rwp@Ephesians:5:27 @{That he might present} (\hina parastsi\). Final clause with \hina\ and first aorist active subjunctive of \paristmi\ (see strkjv@Colossians:1:22| for parallel) as in strkjv@2Corinthians:11:2| of presenting the bride to the bridegroom. Note both \autos\ (himself) and \heauti\ (to himself). {Glorious} (\endoxon\). Used of splendid clothing in strkjv@Luke:7:25|. {Spot} (\spilos\). Late word, in N.T. only here and strkjv@2Peter:2:13|, but \spilo\, to defile in strkjv@James:3:6; strkjv@Jude:1:23|. {Wrinkle} (\rutida\). Old word from \ru\, to contract, only here in N.T. {But that it should be holy and without blemish} (\all' hina i hagia kai ammos\). Christ's goal for the church, his bride and his body, both negative purity and positive.
rwp@Ephesians:5:28 @{Even so ought} (\houts opheilousin\). As Christ loves the church (his body). And yet some people actually say that Paul in strkjv@1Corinthians:7| gives a degrading view of marriage. How can one say that after reading strkjv@Ephesians:5:22-33| where the noblest picture of marriage ever drawn is given?
rwp@Ephesians:5:29 @{Nourisheth} (\ektrephei\). Old compound with perfective sense of \ek\ (to nourish up to maturity and on). In N.T. only here and strkjv@6:4|. {Cherisheth} (\thalpei\). Late and rare word, once in a marriage contract in a papyrus. In N.T. only here and strkjv@1Thessalonians:2:7|. Primarily it means to warm (Latin _foveo_), then to foster with tender care as here. {Even as Christ also} (\kaths kai ho Christos\). Relative (correlative) adverb pointing back to \houts\ at the beginning of the sentence (verse 28|) and repeating the statement in verse 25|.
rwp@Ephesians:5:30 @{Of his flesh and of his bones} (\ek ts sarkos autou kai ek tn osten autou\). These words are in the Textus Receptus (Authorized Version) supported by D G L P cursives Syriac, etc., though wanting in Aleph A B 17 Bohairic. Certainly not genuine.
rwp@Ephesians:5:31 @{For this cause} (\anti toutou\). "Answering to this" = \heneken toutou\ of strkjv@Genesis:2:24|, in the sense of \anti\ seen in \anth' hn\ (Luke:12:3|). This whole verse is a practical quotation and application of the language to Paul's argument here. In strkjv@Matthew:19:5| Jesus quotes strkjv@Genesis:2:24|. It seems absurd to make Paul mean Christ here by \anthrpos\ (man) as some commentators do.
rwp@Ephesians:5:32 @{This mystery is great} (\to mustrion touto mega estin\). For the word "mystery" see strkjv@1:9|. Clearly Paul means to say that the comparison of marriage to the union of Christ and the church is the mystery. He makes that plain by the next words. {But I speak} (\eg de leg\). "Now I mean." Cf. strkjv@1Corinthians:7:29; strkjv@15:50|. {In regard of Christ and of the church} (\eis Christon kai [eis] tn ekklsian\). "With reference to Christ and the church." That is all that \eis\ here means.
rwp@Ephesians:5:33 @{Nevertheless} (\pln\). "Howbeit," not to dwell unduly (Abbott) on the matter of Christ and the church. {Do ye also severally love} (\kai humeis hoi kath' hena hekastos agapt\). An unusual idiom. The verb \agapt\ (present active imperative) agrees with \hekastos\ and so is third singular instead of \agapte\ (second plural) like \humeis\. The use of \hoi kath' hena\ after \humeis\ = " ye one by one " and then \hekastos\ takes up (individualizes) the "one" in partitive apposition and in the third person. {Let the wife see that she fear} (\h gun hina phobtai\). There is no verb in the Greek for "let see" (\blepet\). For this use of \hina\ with the subjunctive as a practical imperative without a principal verb (an elliptical imperative) see strkjv@Mark:5:23; strkjv@Matthew:20:32; strkjv@1Corinthians:7:29; strkjv@2Corinthians:8:7; strkjv@Ephesians:4:29; strkjv@5:33| (Robertson, _Grammar_, p. 994). "Fear" (\phobtai\, present middle subjunctive) here is "reverence."