Ephesians:6:10-20
rwp@Ephesians:6:10 @{Finally} (\tou loipou\). Genitive case, "in respect of the rest," like strkjv@Galatians:6:17|. D G K L P have the accusative \to loipon\ (as for the rest) like strkjv@2Thessalonians:3:1; strkjv@Phillipians:3:1; strkjv@4:8|. {Be strong in the Lord} (\endunamousthe en kurii\). A late word in LXX and N.T. (Acts:9:22; strkjv@Romans:4:20; strkjv@Phillipians:4:13|), present passive imperative of \endunamo\, from \en\ and \dunamis\, to empower. See strkjv@1:10| for "in the strength of his might." Not a hendiadys.
rwp@Ephesians:6:11 @{Put on} (\endusasthe\). Like strkjv@3:12|. See also strkjv@4:24|. {The whole armour} (\tn panoplian\). Old word from \panoplos\ (wholly armed, from \pan, hoplon\). In N.T. only strkjv@Luke:11:22; strkjv@Ephesians:6:11,13|. Complete armour in this period included "shield, sword, lance, helmet, greaves, and breastplate" (Thayer). Our "panoply." Polybius gives this list of Thayer. Paul omits the lance (spear). Our museums preserve specimens of this armour as well as the medieval coat-of-mail. Paul adds girdle and shoes to the list of Polybius, not armour but necessary for the soldier. Certainly Paul could claim knowledge of the Roman soldier's armour, being chained to one for some three years. {That ye may be able to stand} (\pros to dunasthai hums stnai\). Purpose clause with \pros to\ and the infinitive (\dunasthai\) with the accusative of general reference (\hums\) and the second aorist active infinitive \stnai\ (from \histmi\) dependent on \dunasthai\. Against (\pros\). Facing. Another instance of \pros\ meaning "against" (Colossians:2:23|). {The wiles of the devil} (\tas methodias tou diabolou\). See already strkjv@4:14| for this word. He is a crafty foe and knows the weak spots in the Christian's armour.
rwp@Ephesians:6:12 @{Our wrestling is not} (\ouk estin hmin h pal\). "To us the wrestling is not." \Pal\ is an old word from \pall\, to throw, to swing (from Homer to the papyri, though here only in N.T.), a contest between two till one hurls the other down and holds him down (\katech\). Note \pros\ again (five times) in sense of "against," face to face conflict to the finish. {The world-rulers of this darkness} (\tous kosmokratoras tou skotous toutou\). This phrase occurs here alone. In strkjv@John:14:30| Satan is called "the ruler of this world" (\ho archn tou kosmou toutou\). In strkjv@2Corinthians:4:4| he is termed "the god of this age" (\ho theos tou ainos toutou\). The word \kosmokratr\ is found in the Orphic Hymns of Satan, in Gnostic writings of the devil, in rabbinical writings (transliterated) of the angel of death, in inscriptions of the Emperor Caracalla. These "world-rulers" are limited to "this darkness" here on earth. {The spiritual hosts of wickedness} (\ta pneumatika ts ponrias\). No word for "hosts" in the Greek. Probably simply, "the spiritual things (or elements) of wickedness." \Ponria\ (from \ponros\) is depravity (Matthew:22:18; strkjv@1Corinthians:5:8|). {In the heavenly places} (\en tois epouraniois\). Clearly so here. Our "wrestling" is with foes of evil natural and supernatural. We sorely need "the panoply of God" (furnished by God).
rwp@Ephesians:6:13 @{Take up} (\analabete\). Second aorist active imperative of \analamban\, old word and used (\analabn\) of "picking up" Mark in strkjv@2Timothy:4:11|. {That ye may be able to withstand} (\hina dunthte antistnai\). Final clause with \hina\ and first aorist passive subjunctive of \dunamai\ with \antistnai\ (second aorist active infinitive of \anthistmi\, to stand face to face, against). {And having done all to stand} (\kai hapanta katergasa menoi stnai\). After the fight (wrestle) is over to stand (\stnai\) as victor in the contest. Effective aorist here.
rwp@Ephesians:6:14 @{Stand therefore} (\stte oun\). Second aorist active imperative of \histmi\ (intransitive like the others). Ingressive aorist here, "Take your stand therefore" (in view of the arguments made). {Having girded your loins with truth} (\perizsamenoi tn osphun humn en altheii\). First aorist middle participle (antecedent action) of \periznnu\, old verb, to gird around, direct middle (gird yourselves) in strkjv@Luke:12:37|; but indirect here with accusative of the thing, "having girded your own loins." Songs:\endusamenoi\ (having put on) is indirect middle participle. {The breast-plate of righteousness} (\ton thraka ts dikaiosuns\). Old word for breast and then for breastplate. Same metaphor of righteousness as breastplate in strkjv@1Thessalonians:5:8|.
rwp@Ephesians:6:15 @{Having shod} (\hupodsamenoi\). "Having bound under" (sandals). First aorist middle participle of \hupode\, old word, to bind under (Mark:6:9; strkjv@Acts:12:8|, only other N.T. example). {With the preparation} (\en hetoimasii\). Late word from \hetoimaz\, to make ready, only here in N.T. Readiness of mind that comes from the gospel whose message is peace.
rwp@Ephesians:6:16 @{Taking up} (\analabontes\). See verse 13|. {The shield of faith} (\ton thureon ts pistes\). Late word in this sense a large stone against the door in Homer, from \thura\, door, large and oblong (Latin _scutum_), \aspis\ being smaller and circular, only here in N.T. {To quench} (\sbesai\). First aorist active infinitive of \sbennumi\, old word, to extinguish (Matthew:12:20|). {All the fiery darts} (\panta ta bel ta pepurmena\). \Belos\ is an old word for missile, dart (from \ball\, to throw), only here in N.T. \Pepurmena\ is perfect passive participle of \puro\, old verb, to set on fire, from \pur\ (fire). These darts were sometimes ablaze in order to set fire to the enemies' clothing or camp or homes just as the American Indians used to shoot poisoned arrows.
rwp@Ephesians:6:17 @{The helmet of salvation} (\tn perikephalaian tou striou\). Late word (\peri, kephal\, head, around the head), in Polybius, LXX, strkjv@1Thessalonians:5:8; strkjv@Ephesians:6:17| alone in N.T. {Which is the word of God} (\ho estin to rma tou theou\). Explanatory relative (\ho\) referring to the sword (\machairan\). The sword given by the Spirit to be wielded as offensive weapon (the others defensive) by the Christian is the word of God. See strkjv@Hebrews:4:12| where the word of God is called "sharper than any two-edged sword."
rwp@Ephesians:6:18 @{At all seasons} (\en panti kairi\). "On every occasion." Prayer is needed in this fight. The panoply of God is necessary, but so is prayer.
rwp@Ephesians:6:18 @ "Satan trembles when he sees The weakest saint upon his knees."
rwp@Ephesians:6:19 @{That utterance may be given unto me} (\hina moi dothi logos\). Final clause with \hina\ and first aorist passive subjunctive of \didmi\, to give. See a like request in strkjv@Colossians:4:3|. Paul wishes their prayer for courage for himself.
rwp@Ephesians:6:20 @{For which I am an ambassador in chains} (\huper hou presbeu en halusei\). "For which mystery" of the gospel (verse 19|). \Presbeu\ is an old word for ambassador (from \presbus\, an old man) in N.T. only here and strkjv@2Corinthians:5:20|. Paul is now an old man (\presbuts\, strkjv@Philemon:1:9|) and feels the dignity of his position as Christ's ambassador though "in a chain" (\en halusei\, old word \halusis\, from \a\ privative and \lu\, to loosen). Paul will wear a chain at the close of his life in Rome (2Timothy:1:16|). {In it} (\en auti\). In the mystery of the gospel. This is probably a second purpose (\hina\), the first for utterance (\hina dothi\), this for boldness (\hina parrsiasmai\, first aorist middle subjunctive, old word to speak out boldly). See strkjv@1Thessalonians:2:2|. See strkjv@Colossians:4:4| for "as I ought."