Exodus:24-27



Seeker Overlay ON

* Et Dieu dit à Mo ïse : Monte vers l ternel , toi et Aaron , Nadab et Abihu , et soixante et dix des anciens d 'Isra ël , et vous vous prosternerez de loin . * Et Mo ïse s 'approchera seul de l ternel ; mais eux ne s 'en approcheront point , et le peuple ne montera point avec lui . * Alors Mo ïse vint , et rapporta au peuple toutes les paroles de l ternel et toutes les lois . Et tout le peuple r épondit d 'une seule voix , et dit : Nous ferons toutes les choses que l ternel a dites . * Et Mo ïse écrivit toutes les paroles de l ternel , et il se leva de bon matin , et b âtit un autel au bas de la montagne , et dressa douze colonnes pour les douze tribus d 'Isra ël . * Et il envoya les jeunes gens des enfants d 'Isra ël , qui offrirent des holocaustes , et sacrifi èrent des sacrifices de prosp érit é à l ternel , savoir de jeunes taureaux . * Et Mo ïse prit la moiti é du sang , et le mit dans les bassins , et il r épandit l 'autre moiti é sur l 'autel . * Puis il prit le livre de l 'alliance , et il le lut au peuple qui l coutait et qui dit : Nous ferons tout ce que l ternel a dit , et nous ob éirons . * Mo ïse prit donc le sang , et le r épandit sur le peuple , et dit : Voici le sang de l 'alliance que l ternel a trait ée avec vous selon toutes ces paroles . * Et Mo ïse et Aaron , Nadab et Abihu , et soixante et dix des anciens d 'Isra ël mont èrent , * Et ils virent le Dieu d 'Isra ël ; et sous ses pieds il y avait comme un ouvrage de saphir transparent , pareil aux cieux m êmes en éclat . * Et il n tendit point sa main sur ceux qui avaient ét é choisis d 'entre les enfants d 'Isra ël ; mais ils virent Dieu , et ils mang èrent et burent . * Et l ternel dit à Mo ïse : Monte vers moi sur la montagne , et demeure l à, et je te donnerai des tables de pierre , et la loi et les commandements que j 'ai écrits pour les instruire . * Alors Mo ïse se leva avec Josu é qui le servait ; et Mo ïse monta sur la montagne de Dieu . * Et il dit aux anciens : Attendez-nous ici jusqu ce que nous revenions vers vous ; et voici , Aaron et Hur sont avec vous ; quiconque aura quelque affaire , s 'adressera à eux . * Mo ïse monta donc sur la montagne , et la nu ée couvrit la montagne . * Et la gloire de l ternel demeura sur le mont Sina ï, et la nu ée le couvrit pendant six jours , et au septi ème jour il appela Mo ïse du milieu de la nu ée . * Et l 'aspect de la gloire de l ternel était comme un feu d évorant , au sommet de la montagne , aux yeux des enfants d 'Isra ël . * Et Mo ïse entra au milieu de la nu ée et monta sur la montagne ; et Mo ïse fut sur la montagne quarante jours et quarante nuits . * Et l ternel parla à Mo ïse , en disant : * Parle aux enfants d 'Isra ël , et qu 'ils prennent une offrande pour moi . Vous recevrez mon offrande de tout homme que son c œur y disposera . * Et voici l 'offrande que vous recevrez d 'eux : de l 'or , de l 'argent et de l 'airain , * De la pourpre , de l carlate , du cramoisi , du fin lin , du poil de ch èvre , * Des peaux de b élier teintes en rouge , et des peaux de couleur d 'hyacinthe , du bois de Sittim , * De l 'huile pour le luminaire , des aromates pour l 'huile de l 'onction , et pour le parfum aromatique , * Des pierres d 'onyx et des pierres d 'ench âssure pour l phod et pour le pectoral . * Et ils me feront un sanctuaire , et j 'habiterai au milieu d 'eux ; * Vous le ferez exactement semblable au mod èle de la Demeure et au mod èle de tous ses ustensiles , que je vais te montrer . * Ils feront donc une arche de bois de Sittim ; sa longueur sera de deux coud ées et demie , sa largeur d 'une coud ée et demie , et sa hauteur d 'une coud ée et demie . * Tu la couvriras d 'or pur ; tu la couvriras par dedans et par dehors , et tu mettras dessus un couronnement d 'or tout autour . * Et tu fondras quatre anneaux d 'or que tu mettras à ses quatre coins : deux anneaux d 'un c ôt é, et deux anneaux de l 'autre c ôt é. * Tu feras aussi des barres de bois de Sittim , et tu les couvriras d 'or . * Et tu feras entrer les barres dans les anneaux , aux c ôt és de l 'arche , pour porter l 'arche au moyen des barres . * Les barres seront dans les anneaux de l 'arche ; on ne les en retirera point . * Et tu mettras dans l 'arche le T émoignage que je te donnerai . * Tu feras aussi un propitiatoire d 'or pur , dont la longueur sera de deux coud ées et demie , et la largeur d 'une coud ée et demie . * Et tu feras deux ch érubins d 'or ; tu les feras au marteau , aux deux bouts du propitiatoire . * Fais donc un ch érubin à ce bout , et un ch érubin à l 'autre bout . Vous ferez les ch érubins sortant du propitiatoire à ses deux bouts . * Et les ch érubins étendront les ailes en haut , couvrant de leurs ailes le propitiatoire , et leurs faces seront vis -à-vis l 'une de l 'autre . La face des ch érubins sera dirig ée vers le propitiatoire . * Et tu poseras le propitiatoire en haut sur l 'arche , et tu mettras dans l 'arche le T émoignage que je te donnerai . * Et je me rencontrerai l à avec toi , et je te dirai , de dessus le propitiatoire , d 'entre les deux ch érubins qui seront sur l 'arche du T émoignage , tout ce que je te commanderai pour les enfants d 'Isra ël . * Tu feras aussi une table de bois de Sittim ; sa longueur sera de deux coud ées , sa largeur d 'une coud ée , et sa hauteur d 'une coud ée et demie . * Tu la couvriras d 'or pur , et tu lui feras un couronnement d 'or tout autour . * Tu lui feras aussi , à l 'entour , un rebord de quatre doigts , et tu feras à ce rebord un couronnement d 'or tout autour . * Tu lui feras aussi quatre anneaux d 'or , et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds . * Les anneaux seront pr ès du rebord , afin d 'y mettre des barres , pour porter la table . * Tu feras les barres de bois de Sittim , et tu les couvriras d 'or , et on portera la table avec elles . * Tu feras aussi ses plats , ses tasses , ses vases et ses coupes , avec lesquels on fera les libations ; tu les feras d 'or pur . * Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi . * Tu feras aussi un chandelier d 'or pur . Le chandelier , son pied et sa tige seront faits au marteau ; ses calices , ses pommes et ses fleurs en seront tir és . * Il sortira six branches de ses c ôt és : trois branches du chandelier d 'un c ôt é, et trois branches du chandelier de l 'autre c ôt é. * Il y aura trois calices en forme d 'amande , à une branche , avec pomme et fleur ; et trois calices en forme d 'amande à l 'autre branche , avec pomme et fleur . Il en sera de m ême pour les six branches sortant du chandelier . * Il y aura au chandelier m ême quatre calices en forme d 'amande , et ses pommes et ses fleurs : * Une pomme sous les deux branches qui en sortent , une autre pomme sous les deux autres branches , et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent , pour les six branches sortant du chandelier . * Ses pommes et ses branches en seront tir ées ; il sera tout entier d 'une seule pi èce au marteau , en or pur . * Tu feras aussi ses sept lampes ; et l 'on allumera ses lampes , de mani ère qu 'elles éclairent en avant du chandelier . * Et ses mouchettes , et ses porte-mouchettes seront d 'or pur . * On fera ce chandelier , avec tous ses ustensiles , d 'un talent d 'or pur . * Regarde donc , et fais-les d 'apr ès leur mod èle , qui t 'a ét é montr é sur la montagne . * Et tu feras la Demeure de dix tentures de fin lin retors , de pourpre , d carlate , et de cramoisi , avec des ch érubins que tu feras en ouvrage d 'art . * La longueur d 'une tenture sera de vingt-huit coud ées , et la largeur de la m ême tenture de quatre coud ées ; toutes les tentures auront une m ême mesure . * Cinq tentures seront jointes l 'une à l 'autre , et les cinq autres tentures seront aussi jointes l 'une à l 'autre . * Tu feras aussi des lacets de pourpre sur le bord de la premi ère tenture , au bout de l 'assemblage ; et tu feras de m ême au bord de la derni ère tenture , dans le second assemblage . * Tu feras cinquante lacets à la premi ère tenture , et tu feras cinquante lacets au bout de la tenture qui sera dans le second assemblage . Les lacets seront en face l 'un de l 'autre . * Tu feras cinquante crochets d 'or , et tu joindras les tentures l 'une à l 'autre avec les crochets , pour que la Demeure forme un seul tout . * Tu feras aussi des tentures de poil de ch èvre , pour servir de tabernacle sur la Demeure . Tu feras onze de ces tentures . * La longueur d 'une tenture sera de trente coud ées , et la largeur de la m ême tenture de quatre coud ées ; les onze tentures auront une m ême mesure . * Et tu joindras cinq de ces tentures à part , et les six autres tentures à part ; mais tu redoubleras la sixi ème tenture sur le devant du tabernacle . * Tu feras aussi cinquante lacets sur le bord de la premi ère tenture , la derni ère de l 'assemblage , et cinquante lacets sur le bord de la tenture du second assemblage . * Tu feras aussi cinquante crochets d 'airain , et tu feras entrer les crochets dans les lacets , et tu assembleras ainsi le tabernacle , pour qu 'il forme un seul tout . * Mais le surplus qui flottera des tentures du tabernacle , savoir la moiti é de la tenture qui sera de reste , flottera sur le derri ère de la Demeure . * Et la coud ée d 'un c ôt é, et la coud ée de l 'autre , de ce qui sera de reste dans la longueur des tentures du tabernacle , sera flottant sur les flancs de la Demeure , d 'un c ôt é et de l 'autre , pour la couvrir . * Tu feras aussi pour le tabernacle une couverture de peaux de b élier teintes en rouge , et une couverture de peaux de couleur d 'hyacinthe par-dessus . * Et tu feras pour la Demeure des planches en bois de Sittim , qu 'on fera tenir debout . * La longueur d 'une planche sera de dix coud ées , et la largeur de la m ême planche d 'une coud ée et demie . * Il y aura deux tenons à chaque planche , parall èles l 'un à l 'autre ; tu feras de m ême pour toutes les planches de la Demeure . * Tu feras donc les planches pour la Demeure : vingt planches du c ôt é du Sud , vers le Midi . * Et sous les vingt planches tu feras quarante soubassements d 'argent : deux soubassements sous une planche , pour ses deux tenons , et deux soubassements sous une autre planche , pour ses deux tenons . * Et tu feras vingt planches pour l 'autre c ôt é de la Demeure , du c ôt é du Nord , * Et leurs quarante soubassements d 'argent ; deux soubassements sous une planche , et deux soubassements sous une autre planche . * Tu feras six planches pour le fond de la Demeure vers l 'Occident . * Tu feras aussi deux planches pour les angles de la Demeure , au fond . * Elles seront doubles par le bas , mais en m ême temps elles seront pleines par le haut jusqu 'au premier anneau ; il en sera ainsi pour toutes les deux ; elles seront pour les deux angles . * Il y aura donc huit planches et leurs seize soubassements d 'argent ; deux soubassements sous une planche , et deux soubassements sous une autre planche . * Tu feras aussi cinq traverses de bois de Sittim , pour les planches d 'un c ôt é de la Demeure ; * Et cinq traverses pour les planches de l 'autre c ôt é de la Demeure ; et cinq autres traverses pour les planches du c ôt é de la Demeure formant le fond , vers l 'Occident . * Et la traverse du milieu , qui sera au milieu des planches , ira d 'un bout à l 'autre . * Tu couvriras d 'or les planches et tu feras leurs anneaux d 'or , pour y mettre les traverses ; et tu couvriras d 'or les traverses . * Tu dresseras donc la Demeure selon la forme qui t 'en a ét é montr ée sur la montagne . * Et tu feras un voile de pourpre , d carlate , de cramoisi et de fin lin retors ; on le fera en ouvrage d 'art , avec des ch érubins . * Et tu le mettras sur quatre colonnes de bois de Sittim couvertes d 'or ; leurs clous seront en or ; elles reposeront sur quatre soubassements d 'argent . * Et tu mettras le voile sous les crochets des tentures ; et l à, en dedans du voile , tu feras entrer l 'arche du T émoignage ; et le voile s éparera pour vous le lieu saint d 'avec le lieu tr ès-saint . * Et tu poseras le propitiatoire sur l 'arche du T émoignage dans le lieu tr ès-saint . * Et tu mettras la table en dehors du voile , et le chandelier vis -à-vis de la table , du c ôt é de la Demeure qui sera vers le Midi ; et tu placeras la table du c ôt é du Nord . * Et pour l 'entr ée du tabernacle tu feras une tapisserie de pourpre , d carlate , de cramoisi et de fin lin retors , en ouvrage de broderie . * Et tu feras pour cette tapisserie cinq colonnes de bois de Sittim , que tu couvriras d 'or ; leurs clous seront en or ; et tu leur fondras cinq soubassements d 'airain . * Tu feras aussi l 'autel en bois de Sittim , cinq coud ées de long , et cinq coud ées de large ; l 'autel sera carr é, et sa hauteur sera de trois coud ées . * Et tu feras à ses quatre coins des cornes qui sortiront de l 'autel ; et tu le couvriras d 'airain . * Tu feras ses chaudrons pour ôter ses cendres , et ses pelles , et ses coupes , et ses fourchettes , et ses encensoirs ; et tu feras tous ses ustensiles en airain . * Tu lui feras une grille en treillis d 'airain , et tu feras au treillis quatre anneaux d 'airain , à ses quatre coins . * Et tu le mettras sous la corniche de l 'autel , depuis le bas , et le treillis s l èvera jusqu 'au milieu de l 'autel . * Tu feras aussi des barres pour l 'autel , des barres de bois de Sittim , et tu les couvriras d 'airain . * Et on fera entrer les barres dans les anneaux ; et les barres seront aux deux c ôt és de l 'autel , quand on le portera . * Tu le feras creux , en planches ; on le fera tel qu 'il t 'a ét é montr é sur la montagne . * Tu feras aussi le parvis de la Demeure . Pour le c ôt é du Sud , vers le Midi , il y aura pour le parvis des tentures en fin lin retors , de cent coud ées de long pour un c ôt é; * Et vingt colonnes et leurs vingt soubassements d 'airain ; les clous des colonnes et leurs tringles , en argent . * Et de m ême , pour le c ôt é du Nord , il y aura dans la longueur , cent coud ées de tentures , et vingt colonnes et leurs vingt soubassements d 'airain ; les clous des colonnes et leurs tringles , en argent . * La largeur du parvis , du c ôt é de l 'Occident , sera de cinquante coud ées de tentures , qui auront dix colonnes et leurs dix soubassements . * Et la largeur du parvis , du c ôt é de devant , vers l 'Orient , sera de cinquante coud ées : * A l 'un des c ôt és , il y aura quinze coud ées de tentures , avec leurs trois colonnes et leurs trois soubassements ; * Et à l 'autre c ôt é, quinze coud ées de tentures , leurs trois colonnes et leurs trois soubassements . * Il y aura aussi , pour la porte du parvis , une tapisserie de vingt coud ées , en pourpre , écarlate , cramoisi et fin lin retors , en ouvrage de broderie , leurs quatre colonnes et leurs quatre soubassements . * Toutes les colonnes autour du parvis seront jointes par des tringles d 'argent ; leurs clous seront d 'argent , et leurs soubassements d 'airain . * La longueur du parvis sera de cent coud ées ; la largeur , de cinquante de chaque c ôt é, et la hauteur , de cinq coud ées ; il sera de fin lin retors , et les soubassements seront d 'airain . * Quant à tous les ustensiles de la Demeure , pour tout son service , et tous ses pieux , et tous les pieux du parvis , ils seront d 'airain . * Et tu commanderas aux enfants d 'Isra ël qu 'ils t 'apportent de l 'huile pure d 'olives broy ées , pour le luminaire , afin de tenir la lampe continuellement allum ée . * Dans le tabernacle d 'assignation , en dehors du voile qui est devant le T émoignage , Aaron avec ses fils l 'arrangera , pour luire en la pr ésence de l ternel , depuis le soir jusqu 'au matin . Ce sera pour leurs g én érations une ordonnance perp étuelle , qui sera observ ée par les enfants d 'Isra ël . * Fais aussi approcher de toi , d 'entre les enfants d 'Isra ël , Aaron ton fr ère , avec ses fils , pour exercer devant moi la sacrificature : Aaron , Nadab et Abihu , Él éazar et Ithamar , fils d 'Aaron .

Seeker Overlay: Off On

[BookofExodus] [Exodus:23] [Exodus:24-27 ] [Exodus:25] [Discuss] Tag Exodus:24-27 [Audio][Presentation]
Bible:
Bible:
Book: