Ezekiel:37
Seeker Overlay ON
* ΒΆ
Ang kamot ni Jehova gitapion kanako ,
ug ako gidala niya diha sa Espiritu ni Jehova ,
ug gipahamutang ako sa taliwala sa walog ;
ug kadto napuno sa mga bukog .
*
Ug sila gipalibutan niya kanako :
ug ,
ania karon ,
dihay daghanan uyamut sulod sa mahawan nga walog ;
ug ,
ania karon ,
sila nga uga sa hilabihan ,
*
Ug siya miingon kanako :
Anak sa tawo ,
mabuhi pa ba kining mga bukoga ?
Ug ako mitubag :
Oh Ginoong Jehova ,
ikaw nahibalo .
*
Siya miingon na usab kanako :
Panagna mahitungod niining mga bukog ,
ug umingon kanila :
Oh kamo nga mga uga nga bukog ,
pamati sa pulong ni Jehova .
*
Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova niining mga bukog :
Ania karon ,
akong pasudlon ang gininhawa kaninyo ,
ug kamo mangabuhi .
*
Ug ipahamutang ko ang mga kusog diha kaninyo ,
ug kamo patuboan ko sa mga unod ,
ug tabonan ko kamo sa panit ug sudlan ko kamo sa gininhawa ,
ug kamo mangabuhi ;
ug kamo managpakaila nga ako mao si Jehova .
*
Busa ako nanagna ingon sa gisugo kanako :
ug sa pagpanagna nako ,
dihay usa ka dinahunog ,
ug ,
ania karon ,
usa ka linog ;
ug ang mga bukog nanagtigum ,
bukog ngadto sa iyang bukog .
*
Ug nasud-ong ko ,
ug ,
ania karon ,
may mga kusog diha kanila ,
ug ang mga unod mingtubo ,
ug ang panit mingtabon kanila sa ibabaw ;
apan walay gininhawa diha kanila .
*
Unya siya miingon kanako :
Panagna ngadto sa hangin ,
panagna ,
anak sa tawo ,
ug umingon sa hangin :
Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova :
Umari ka gikan sa upat ka hangin ,
Oh gininhawa ,
umari ka ,
ug guminhawa niining mga pinatay ,
aron sila mangabuhi .
*
Busa ako nanagna ingon sa iyang gisugo kanako ,
ug ang gininhawa misulod kanila ,
ug sila mangabuhi ,
ug nanindog sa ilang mga tiil ,
usa ka daku uyamut nga panon sa kasundalohan .
*
Unya siya miingon kanako :
Anak sa tawo ,
kining mga bukog mao ang tibook nga balay sa Israel :
ania karon ,
sila nanag-ingon :
Ang among mga bukog nangauga ,
ug ang among paglaum nawagtang :
kami gipamutol nga binulag sa .
*
Busa panagna ,
ug umingon kanila :
Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova :
Ania karon ,
Oh akong katawohan ;
ablihan ko ang inyong mga lubnganan ,
ug pasak-on ko kamo gikan sa inyong mga lubnganan ;
ug dad-on ko kamo ngadto sa yuta sa Israel .
*
Ug kamo makaila nga ako mao si Jehova ,
sa diha nga ablihan ko na ang inyong mga lubnganan ,
Oh akong katawohan ,
ug pasak-on ko kamo gikan sa inyong mga lubnganan .
*
Ug pasudlon ko kaninyo ang akong Espiritu ,
ug kamo mangabuhi ,
ug ipahaluna ko kamo sa inyong kaugalingong yuta :
ug kamo makaila nga ako ,
si Jehova ,
namulong niini ug naghimo niini ,
nag-ingon si Jehova .
* ΒΆ
Ang pulong ni Jehova midangat pag-usab kanako ,
nga nagaingon :
*
Ug ikaw ,
anak sa tawo ,
kumuha ka alang kanimo usa ka sungkod ,
ug isulat sa ibabaw niini :
alang sa Juda ,
ug alang sa mga anak sa Israel nga iyang mga kauban :
unya kumuha sa laing sungkod ,
ug isulat sa ibabaw niini :
Alang kang Jose ,
ang sungkod sa Ephraim ,
ug sa tibook balay sa Israel nga iyang mga kauban :
*
Ug sila hiusahon alang kanimo ang usa sa usa nga mahimong usa ka sungkod ,
ug sila mahimo nga usa ka sungkod diha sa imong kamot .
*
Ug diha nga ang mga anak sa imong katawohan mosulti kanimo ,
nga magaingon :
Dili ba ipakita mo kanamo kong unsay buot mo ipasabut niini ?
*
Umingon ka kanila :
Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova :
ania karon ,
kuhaon ko ang sungkod ni Jose ,
nga anaa sa kamot ni Ephraim ,
ug ang mga banay sa Israel nga iyang mga kauban ;
ug ibutang ko sila uban niini ,
uban sa sungkod sa Juda ,
ug himoon ko sila nga usa ka sungkod ,
ug sila mahimong usa sa akong kamot .
*
Ug ang mga sungkod nga imong gisulatan mahulog sa imong kamot sa atubangan sa ilang mga mata .
*
Ug umingon ka kanila :
Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova :
Ania karon ,
panguhaon ko ang mga anak sa Israel gikan sa taliwala sa mga nasud ,
diin sila ming-adto ,
ug tigumon ko sila gikan sa tanang kiliran ,
ug panad-on ko sila ngadto sa ilang kaugalingong yuta :
*
Ug buhaton ko sila nga usa ka nasud diha sa yuta ,
ibabaw sa kabukiran sa Israel ;
ug ang usa ka hari mahimong hari kanilang tanan ;
ug sila dili na duha ka mga nasud ,
ni bahinon pa gayud sila sa duruha ka gingharian ;
*
Ni maghugaw pa sila pag-usab sa ilang mga kaugalingon tungod sa ilang mga dios-dios ,
ni tungod sa ilang makapaluod nga mga butang ,
ni tungod sa bisan unsa nga kalapasan nila ;
apan luwason ko sila gikan sa ilang mga dapit nga puloy-anan ,
diin didto sila managpakasala ,
ug hinloan ko sila :
sa ingon niana sila mahimo nga katawohan ko ,
ug ako mahimo nga ilang Dios .
*
Ug si David nga akong alagad maoy magahari sa ibabaw nila ,
ug silang tanan may usa lamang ka magbalantay :
sila usab magalakaw sa akong mga tulomanon ,
ug magabantay sa akong kabalaoran ug magabuhat kanila .
*
Ug sila magapuyo sa yuta nga gihatag ko kang Jacob nga akong alagad ,
diin didto magpuyo ang inyong mga amahan ;
ug sila magapuyo didto ,
sila ,
ug ang ilang mga anak ,
ug ang mga anak sa ilang mga anak ,
sa walay katapusan :
ug ang akong alagad nga si David mahimo nga ilang principe sa walay katapusan .
*
Labut pa ako makigtukod usa ka tugon sa pakigdait uban kanila ;
kini mahimo nga usa ka tugon nga walay katapusan uban kanila ;
ug sila ipahamutang ko ,
ug padaghanon sila ,
ug ipahaluna ang akong balaan nga puloy-anan sa taliwala nila sa walay katapusan gayud .
*
Ang akong tabernaculo magauban usab kanila ;
ug ako mahimo nga ilang Dios ,
ug sila mahimo nga akong katawohan .
*
Ug ang mga nasud makaila nga ako mao si Jehova nga nagabalaan sa Israel ,
sa diha nga ang akong balaan nga puloy-anan mahimutang na sa taliwala nila sa walay katapusan gayud .