Home
Bible
Tools
Notes
Blog
Close
Genesis:27
Seeker Overlay ON
*
VND
es
begab
sich
/
da
Jsaac
alt
war
worden
/
das
seine
augen
tunckel
worden
zu
sehen
/
rieff
er
Esau
seinem
gr
ö
ssern
Son
/
vnd
sprach
zu
jm
/
Mein
son
/
Er
aber
antwortet
jm
/
Hie
bin
ich
. *
Vnd
er
sprach
/
Sihe
/
Jch
bin
alt
worden
/
vnd
weis
nicht
wenn
ich
sterben
sol
. *
So
nim
nu
deinen
zeug
/
k
ö
cher
vnd
bogen
/
vnd
gehe
auffs
feld
/
vnd
fahe
mir
ein
Wildbret
/ *
vnd
mach
mir
ein
essen
/
wie
ichs
gern
habe
/
vnd
bring
mirs
erein
das
ich
esse
/
Das
dich
meine
Seele
segene
/
ehe
ich
sterbe
. *
Rebeca
aber
h
ö
ret
solche
wort
/
die
Jsaac
zu
seinem
son
Esau
sagt
/
Vnd
Esau
gieng
hin
auffs
feld
/
das
er
ein
Wildbret
jaget
vnd
heim
brechte
. *
DA
sprach
Rebeca
zu
Jacob
jrem
son
/
Sihe
/
Jch
hab
geh
ö
ret
deinen
Vater
reden
mit
Esau
deinem
Bruder
/
vnd
sagen
/ *
Bringe
mir
ein
Wildbret
/
vnd
mach
mir
essen
/
das
ich
esse
/
vnd
dich
segene
fur
dem
HERRN
ehe
ich
sterbe
/ *
So
h
ö
re
nu
mein
Son
meine
stimme
/
was
ich
dich
heisse
. *
Gehe
hin
zu
der
Herd
/
vnd
hole
mir
zwey
gute
B
ö
cklin
/
das
ich
deinem
Vater
ein
essen
dauon
mache
/
wie
ers
gerne
hat
/ *
das
soltu
deinem
Vater
hin
ein
tragen
/
das
er
esse
/
Auff
das
er
dich
segene
fur
seinem
tod
. *
JAcob
aber
sprach
zu
seiner
mutter
Rebeca
/
Sihe
/
Mein
bruder
Esau
ist
rauch
/
vnd
ich
glat
/ *
So
m
ö
chte
vieleicht
mein
Vater
mich
begreiffen
/
vnd
w
ü
rde
fur
jm
geacht
/
als
ich
jn
betriegen
wolt
/
vnd
brechte
vber
mich
einen
Fluch
/
vnd
nicht
einen
Segen
. *
Da
sprach
seine
Mutter
zu
jm
/
Der
Fluch
sey
auff
mir
/
mein
Son
/
Gehorche
nur
meiner
Stimme
/
gehe
vnd
hole
mir
. *
DA
gieng
er
hin
vnd
holet
/
vnd
bracht
seiner
Mutter
/
Da
machet
seine
Mutter
ein
essen
/
wie
sein
Vater
gerne
hatte
. *
Vnd
nam
Esaus
jres
gr
ö
ssern
Sons
k
ö
stliche
Kleider
/
die
sie
bey
sich
im
Hause
hatte
/
vnd
zoch
sie
Jacob
an
/
jrem
kleinern
Son
. *
Aber
die
fell
von
den
B
ö
cklin
thet
sie
jm
vmb
seine
Hende
/
vnd
wo
er
glat
war
am
halse
/ *
Vnd
gab
also
das
essen
mit
brot
/
wie
sie
es
gemacht
hatte
/
in
Jacobs
hand
jres
Sons
. *
VND
er
gieng
hinein
zu
seinem
Vater
/
vnd
sprach
/
Mein
vater
/
Er
antwortet
/
Hie
bin
ich
.
Wer
bistu
mein
son
? *
Jacob
sprach
zu
seinem
vater
/
Jch
bin
Esau
dein
erstgeborner
Son
/
Jch
hab
gethan
/
wie
du
mir
gesagt
hast
/
Stehe
auff
/
setze
dich
/
vnd
iss
von
meinem
Wildbret
/
auff
das
mich
deine
seele
segene
. *
Jsaac
aber
sprach
zu
seinem
Son
/
Mein
son
/
wie
hastu
so
bald
funden
?
Er
antwortet
/
Der
HERR
dein
Gott
bescheret
mirs
. *
Da
sprach
Jsaac
zu
Jacob
/
Trit
er
zu
/
mein
Son
/
das
ich
dich
begreiffe
/
ob
du
seiest
mein
son
Esau
oder
nicht
. *
Also
trat
Jacob
zu
seinem
vater
Jsaac
/
vnd
da
er
jn
begriffen
hatte
/
sprach
er
/
Die
stim
ist
Jacobs
stim
/
Aber
die
hende
sind
Esaus
hende
. *
Vnd
erkand
jn
nicht
/
denn
seine
hende
waren
rauch
/
wie
Esaus
seins
Bruders
hende
/
Vnd
segenet
jn
. *
VND
sprach
zu
jm
/
Bistu
mein
son
Esau
?
Er
antwortet
/
Ja
ich
bins
. *
Da
sprach
er
/
So
bringe
mir
her
/
mein
son
/
zu
essen
von
deinem
Wildbret
/
das
dich
meine
seele
segene
/
Da
bracht
ers
jm
/
vnd
er
ass
/
Vnd
trug
jm
auch
Wein
hin
ein
/
vnd
er
tranck
. *
Vnd
Jsaac
sein
Vater
sprach
zu
jm
/
Kom
her
vnd
k
ü
sse
mich
/
mein
Son
. *
Er
trat
hin
zu
vnd
k
ü
sset
jn
/
Da
roch
er
den
geruch
seiner
Kleider
/
Vnd
segnet
jn
/
vnd
sprach
.
SJhe
/
der
geruch
meins
Sons
ist
wie
ein
geruch
des
Feldes
/
das
der
HERR
gesegnet
hat
. *
Gott
gebe
dir
vom
taw
des
Himels
/
vnd
von
der
fertigkeit
der
Erden
/
vnd
Korn
vnd
Weins
die
f
ü
lle
. *
V
ö
lcker
m
ü
ssen
dir
dienen
/
vnd
Leute
m
ü
ssen
dir
zu
fusse
fallen
.
Sey
ein
Herr
vber
deine
Br
ü
der
/
vnd
deiner
Mutterkinder
m
ü
ssen
dir
zu
fusse
fallen
.
Verflucht
sey
/
wer
dir
flucht
/
Gesegnet
sey
/
wer
dich
segnet
.
Ebre
.
11
. *
ALS
nu
Jsaac
volendet
hatte
den
Segen
vber
Jacob
/
vnd
Jacob
kaum
hin
aus
gegangen
war
von
seinem
vater
Jsaac
/
Da
kam
Esau
sein
Bruder
von
seiner
jaget
/ *
vnd
macht
auch
ein
essen
/
vnd
trugs
hin
ein
zu
seinem
vater
/
vnd
sprach
zu
jm
/
Stehe
auff
mein
Vater
/
vnd
iss
von
dem
Wildbret
deines
Sons
/
das
mich
deine
Seele
segene
. *
Da
antwortet
jm
Jsaac
sein
vater
/
Wer
bistu
?
Er
sprach
/
Jch
bin
Esau
dein
Erstgeborner
Son
. *
Da
entsatzt
sich
Jsaac
vber
die
mas
seer
/
vnd
sprach
/
Wer
?
Wo
ist
denn
der
Jeger
/
der
mir
bracht
hat
/
vnd
ich
hab
von
allem
gessen
/
ehe
du
kamest
/
vnd
hab
jn
gesegnet
?
Er
wird
auch
gesegnet
bleiben
. *
ALS
Esau
diese
Rede
seines
Vaters
h
ö
ret
/
schrey
er
laut
/
vnd
ward
vber
die
mas
seer
betr
ü
bt
/
vnd
sprach
zu
seinem
vater
/
Segene
mich
auch
mein
vater
. *
Er
aber
sprach
/
Dein
Bruder
ist
komen
mit
list
/
vnd
hat
deinen
Segen
hinweg
. *
Da
sprach
er
/
Er
heisst
wol
Jacob
/
denn
er
hat
mich
nu
zwey
mal
vntertretten
(
note
:)
Ekeb
heisst
ein
Fussol
/
daher
komet
Jakob
oder
Jacob
/
ein
vntertretter
/
oder
der
mit
F
ü
ssen
tritt
.
Vnd
bedeut
alle
Gleubigen
/
die
durch
das
Euangelium
die
Welt
/
das
Fleisch
/
vnd
den
Teufel
mit
s
ü
nde
vnd
Tod
vnter
sich
treten
/
durch
Christum
etc
. (:
note
) /
Meine
Erstgeburt
hat
er
da
hin
/
Vnd
sihe
/
nu
nimpt
er
auch
meinen
Segen
.
Vnd
sprach
/
Hastu
mir
denn
keinen
Segen
vorbehalten
? *
JSaac
antwortet
/
vnd
sprach
zu
jm
/
Jch
habe
jn
zum
Herrn
vber
dich
gesetzt
/
vnd
alle
seine
Br
ü
der
hab
ich
jm
zu
Knechte
gemacht
/
Mit
korn
vnd
wein
hab
ich
jn
versehen
/
Was
sol
ich
doch
dir
nu
thun
/
mein
Son
? *
Esau
sprach
zu
seinem
vater
/
Hastu
denn
nur
einen
Segen
mein
vater
?
Segene
mich
auch
/
mein
vater
/
Vnd
hub
auff
seine
stimme
/
vnd
weinet
. *
Da
antwortet
Jsaac
sein
vater
/
vnd
sprach
zu
jm
.
Sihe
da
/
Du
wirst
eine
fette
Wonung
haben
auff
Erden
/
vnd
vom
taw
des
Himels
von
oben
her
. *
Deins
Schwerts
wirstu
du
dich
neeren
/
vnd
deinem
Bruder
dienen
.
Vnd
es
wird
geschehen
/
das
du
auch
ein
Herr
/
vnd
sein
Joch
von
deinem
halse
reissen
wirst
. *
VND
Esau
war
Jacob
gram
vmb
des
Segens
willen
/
da
mit
jn
sein
Vater
gesegnet
hatte
/
Vnd
sprach
in
seinem
hertzen
/
Es
wird
die
zeit
bald
komen
/
das
mein
Vater
leide
tragen
mus
/
Denn
ich
wil
meinen
bruder
Jacob
erw
ü
rgen
. *
Da
wurden
Rebeca
angesagt
diese
wort
jres
gr
ö
ssern
sons
Esau
/
Vnd
schickt
hin
/
vnd
lies
Jacob
jrem
kleinern
Son
ruffen
/
vnd
sprach
zu
jm
/
Sihe
/
Dein
bruder
Esau
drewet
dir
/
das
er
dich
erw
ü
rgen
wil
. *
VND
nu
h
ö
re
meine
stim
/
mein
Son
/
Mach
dich
auff
vnd
fleuch
zu
meinem
bruder
Laban
in
Haran
/ *
vnd
bleib
eine
weile
bey
jm
/
Bis
sich
der
grim
deines
Bruders
wende
/ *
vnd
bis
sich
sein
zorn
wider
dich
von
dir
wende
/
vnd
vergesse
was
du
an
jm
gethan
hast
/
So
wil
ich
darnach
schicken
/
vnd
dich
von
dannen
holen
lassen
/
Warumb
solt
ich
ewr
beider
beraubt
werden
einen
tag
? *
VND
Rebeca
sprach
zu
Jsaac
/
Mich
verdreusst
zu
leben
fur
den
T
ö
chtern
Heth
/
Wo
Jacob
ein
Weib
nimpt
von
den
t
ö
chtern
Heth
/
die
da
sind
wie
die
T
ö
chter
dieses
Lands
/
was
sol
mir
das
leben
?
Seeker Overlay:
Off
On
Bible:
CURRENT - sf_luther_1545_letzte_hand_rev2
A Conservative Version
American King James Version
American Standard Version
Bible in Basic English
Brenton's English Septuagint
Bible in Worldwide English NT
Darby Bible
Diaglot NT - 1865
Douay Rheims
English Majority Text Version
Geneva Bible
Green's Literal Translation
---
Jewish Publication Society AT
English Jubilee 2000 Bible
King James Clarified NT
King James Version
Leeser Old Testament
Living Oracles NT
Matthew Henry's Consise Commentary
Modern KJV 1963
Montgomery New Testament
---
---
Noyes Translation
New Simplified Bible
The Orthodox Jewish Brit Chadasha
The Riverside New Testament
Revised King James New Testament
Rotherham Version
Revised Standard Version
Revised 1833 Webster Version
Robertson Word Pictures NT
The King James Version with Strongs Greek/Hebrew index number
The Common Edition
Treasury Of Scriptural Knowledge
Updated King James Version
Updated Bible Version
VW-Edition 2006
Websters Bible
World English Bible
Wesley's NT
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Bible:
A Conservative Version
American King James Version
American Standard Version
Bible in Basic English
Brenton's English Septuagint
Bible in Worldwide English NT
Darby Bible
Diaglot NT - 1865
Douay Rheims
English Majority Text Version
Geneva Bible
Green's Literal Translation
---
Jewish Publication Society AT
English Jubilee 2000 Bible
King James Clarified NT
King James Version
Leeser Old Testament
Living Oracles NT
Matthew Henry's Consise Commentary
Modern KJV 1963
Montgomery New Testament
---
---
Noyes Translation
New Simplified Bible
The Orthodox Jewish Brit Chadasha
The Riverside New Testament
Revised King James New Testament
Rotherham Version
Revised Standard Version
Revised 1833 Webster Version
Robertson Word Pictures NT
The King James Version with Strongs Greek/Hebrew index number
The Common Edition
Treasury Of Scriptural Knowledge
Updated King James Version
Updated Bible Version
VW-Edition 2006
Websters Bible
World English Bible
Wesley's NT
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Book:
ABOUT
CONCORD
MATCH
MEMORY
STRING
VSEARCH
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1Samuel
2Samuel
1Kings
2Kings
1Chronicles
2Chronicles
Ezra
Nehemiah
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Songs
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1Corinthians
2Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1Thessalonians
2Thessalonians
1Timothy
2Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1Peter
2Peter
1John
2John
3John
Jude
Revelation
Tue Jul 2 16:11:20 2024
pBiblx2 Field Wise Bible System Version 2.1.9 - GPL3 2009-2020