Home
Bible
Tools
Notes
Blog
Close
Hebrews:5-8
Seeker Overlay ON
*
DEnn
ein
jglicher
Hoherpriester
/
der
aus
dem
Menschen
genomen
wird
/
der
wird
gesetzt
fur
die
Menschen
gegen
Gott
/
auff
das
er
opffere
Gaben
vnd
Opffer
fur
die
s
ü
nde
/ *
Der
da
k
ü
ndte
mitleiden
vber
die
da
vnwissend
sind
vnd
jrren
/
nach
dem
er
auch
selbs
vmbgeben
ist
mit
schwacheit
. *
Darumb
mus
er
auch
/
gleich
wie
fur
das
Volck
/
also
auch
fur
sich
selbs
opffern
/
fur
die
s
ü
nde
. *
Vnd
niemand
nimpt
jm
selbs
die
ehre
/
sondern
der
auch
beruffen
sey
von
Gott
/
gleich
wie
der
Aaron
. *
ALso
auch
Christus
hat
sich
nicht
selbs
in
die
Ehre
gesetzt
/
das
er
Hoherpriester
w
ü
rde
/
Sondern
der
zu
jm
gesagt
hat
/
Du
bist
mein
Son
/
Heute
habe
ich
dich
gezeuget
. *
Wie
er
auch
am
andern
ort
spricht
/
Du
bist
ein
Priester
in
ewigkeit
/
nach
der
ordnung
Melchisedech
. *
Vnd
er
hat
am
tage
seines
fleisches
Gebet
vnd
flehen
mit
starckem
geschrey
vnd
threnen
geopffert
/
zu
dem
/
der
jm
von
dem
Tode
kunde
aushelffen
/
Vnd
ist
auch
erh
ö
ret
/
darumb
das
er
Gott
in
ehren
hatte
. *
Vnd
wiewol
er
Gottes
Son
war
/
hat
er
doch
an
dem
/
das
er
leid
/
gehorsam
gelernet
. *
Vnd
da
er
ist
volendet
/
ist
er
worden
allen
die
jm
gehorsam
sind
/
eine
ursache
zur
ewigen
Seligkeit
/ *
genant
von
Gott
ein
Hoherpriester
/
nach
der
ordnung
Melchisedech
.
Psal
.
2
;
Psal
.
110
. *
DAuon
hetten
wir
wol
viel
zu
reden
/
Aber
es
ist
schweer
/
weil
jr
so
vnuerstendig
(
note
:)
Grob
vnd
vngeschickt
/
die
es
nicht
h
ö
ren
noch
vernemen
k
ö
nnen
/
Ob
sie
wol
lange
gelernet
haben
. (:
note
)
seid
. *
Vnd
die
jr
soltet
lengest
Meister
sein
/
bed
ü
rffet
jr
widerumb
das
man
euch
die
erste
buchstaben
der
G
ö
ttlichen
wort
lere
/
vnd
das
man
euch
Milch
(
note
:)
Milch
heisset
er
des
Gesetzes
lere
/
Als
da
ist
die
kinder
zucht
.
Aber
Petrus
heisst
das
Euangelium
Milch
/
Als
des
newen
Testaments
Kinderspeise
. (:
note
)
gebe
/
vnd
nicht
starcke
Speise
. *
Denn
wem
man
noch
milch
geben
mus
/
der
ist
vnerfaren
in
dem
wort
der
Gerechtigkeit
/
denn
er
ist
ein
junges
Kind
. *
Den
volkomen
aber
geh
ö
rt
starcke
Speise
/
die
durch
gewonheit
haben
ge
ü
bete
sinnen
/
zum
vnterscheid
des
guten
vnd
des
b
ö
sen
. *
DArumb
wollen
wir
die
Lere
vom
anfang
Christlichs
lebens
jtzt
lassen
/
vnd
zur
volkomenheit
faren
/
Nicht
abermal
Grund
legen
von
Busse
der
todten
wercke
/
vom
glauben
an
Gott
/ *
von
der
Tauffe
/
von
der
Lere
/
von
Henden
aufflegen
/
von
der
Todten
aufferstehung
/
vnd
vom
ewigen
Gerichte
. *
Vnd
das
wollen
wir
thun
/
so
es
Gott
anders
zulesset
. *
DEnn
es
ist
vmmuglich
/
das
die
/
so
ein
mal
erleuchtet
sind
/
vnd
geschmeckt
haben
die
himlische
Gaben
/
vnd
teilhafftig
worden
sind
des
heiligen
Geistes
/ *
vnd
geschmeckt
haben
das
g
ü
tige
wort
Gottes
/
vnd
die
kreffte
der
zuk
ü
nfftigen
Welt
/ *
wo
sie
abfallen
(
vnd
widerumb
jnen
selbs
den
Son
Gottes
creutzigen
/
vnd
fur
spot
halten
)
das
sie
solten
widerumb
ernewert
werden
zur
Busse
. *
Denn
die
Erde
die
den
Regen
trincket
/
der
offt
vber
sie
kompt
/
vnd
bequeme
Kraut
treget
/
denen
die
sie
bawen
/
empfehet
segen
von
Gott
/ *
Welche
aber
dornen
vnd
disteln
treget
/
die
ist
vnt
ü
chtig
/
vnd
dem
Fluch
nahe
/
welche
man
zu
letzt
verbrennet
. *
WJr
versehen
vns
aber
/
jr
liebesten
/
bessers
zu
euch
/
vnd
das
die
Seligkeit
neher
sey
/
ob
wir
wol
also
reden
. *
Denn
Gott
ist
nicht
vngerecht
/
das
er
vergesse
ewres
wercks
vnd
erbeit
der
Liebe
/
die
jr
beweiset
habt
an
seinem
Namen
/
da
jr
den
Heiligen
dienetet
/
vnd
noch
dienet
. *
Wir
begern
aber
/
Das
ewer
jglicher
denselbigen
vleis
/
beweise
/
die
Hoffnung
feste
zu
halten
bis
ans
ende
/ *
Das
jr
nicht
wanckel
werdet
/
sondern
Nachfolger
dere
/
die
durch
den
glauben
vnd
gedult
ererben
die
Verheissungen
. *
DEnn
als
Gott
Abraham
verhies
/
da
er
bey
keinem
Gr
ö
ssern
zu
schweren
hatte
/
schwur
er
bey
sich
selbs
/ *
vnd
sprach
/
Warlich
/
Jch
wil
dich
segenen
vnd
vermehren
. *
Vnd
also
trug
er
gedult
/
vnd
erlanget
die
Verheissung
. *
Die
Menschen
schweren
wol
bey
einem
Gr
ö
ssern
/
denn
sie
sind
/
vnd
der
Eid
macht
ein
ende
alles
hadders
/
da
bey
es
feste
bleibt
vnter
jnen
. *
ABer
Gott
/
da
er
wolte
den
Erben
der
Verheissung
vberschwenglich
beweisen
/
das
sein
Rat
nicht
wancket
/
hat
er
einen
Eid
dazu
gethan
/ *
Auff
das
wir
durch
zwey
st
ü
ck
/
die
nicht
wancken
(
Denn
es
ist
vmm
ü
glich
/
das
Gott
liege
)
einen
starcken
Trost
haben
/
die
wir
zuflucht
haben
/
vnd
halten
an
der
angeboten
Hoffnung
/ *
welche
wir
haben
als
einen
sichern
vnd
festen
ancker
vnser
Seele
/
der
auch
hinein
gehet
in
das
inwendige
des
Vorhangs
/ *
dahin
der
Vorlauffer
fur
vns
eingegangen
/
Jhesus
/
ein
Hoherpriester
worden
in
ewigkeit
/
nach
der
ordnung
Melchisedech
(
note
:)
Melchisedech
heisset
auff
Deudsch
ein
K
ö
nig
der
gerechtigkeit
/
Melchisalem
heisset
ein
K
ö
nig
des
Friedes
/
Denn
Christus
gibt
Gerechtigkeit
vnd
Friede
vnd
sein
Reich
ist
Gerechtigkeit
vnd
friede
fur
Gott
/
durch
den
Glauben
/
Romans
.
1
vnd
.
5
(:
note
).
Genesis
.
22
. *
DJeser
Melchisedech
aber
war
ein
K
ö
nig
zu
Salem
/
ein
Priester
Gottes
des
Allerh
ö
hesten
/
Der
Abraham
entgegen
gieng
/
da
er
von
der
K
ö
nige
schlacht
wider
kam
/
vnd
segenet
jn
/ *
Welchem
auch
Abraham
gab
den
Zehenden
aller
g
ü
ter
.
Auffs
erst
/
wird
er
verdolmetscht
/
ein
K
ö
nig
der
gerechtigkeit
/
Darnach
aber
/
ist
er
auch
ein
k
ö
nig
Salem
/
das
ist
/
ein
K
ö
nig
des
friedes
/ *
On
Vater
/
on
Mutter
/
on
Geschlecht
/
vnd
hat
weder
anfang
der
tage
noch
ende
des
Lebens
/
Er
ist
aber
vergleicht
dem
Son
Gottes
/
vnd
bleibet
Priester
in
ewigkeit
.
Genesis
.
14
. *
SChawet
aber
/
wie
gros
ist
der
/
dem
auch
Abraham
der
Patriarch
den
Zehenden
gibt
von
der
er
ö
berten
Beute
. *
Zwar
die
kinder
Leui
/
da
sie
das
Priesterthum
empfangen
/
haben
sie
ein
gebot
/
den
Zehenden
vom
Volck
/
das
ist
/
von
jren
Br
ü
dern
/
zunemen
/
nach
dem
Gesetz
/
wiewol
auch
dieselbigen
aus
den
lenden
Abrahe
komen
sind
. *
Aber
der
/
des
Geschlecht
nicht
genennet
wird
vnter
jnen
/
der
nam
den
Zehenden
von
Abraham
/
vnd
segnete
den
/
der
die
Verheissung
hatte
. *
Nu
ists
on
alles
widersprechen
also
/
das
das
geringer
von
dem
bessern
gesegnet
wird
. *
Vnd
hie
nemen
den
Zehenden
die
sterbenden
Menschen
/
Aber
dort
bezeuget
er
/
das
er
lebe
. *
Vnd
das
ich
also
sage
/
Es
ist
auch
Leui
/
der
den
Zehenden
nimpt
/
verzehendet
durch
Abraham
/ *
Denn
er
war
je
noch
in
den
Lenden
des
Vaters
/
da
jm
Melchisedech
entgegen
gieng
. *
JSt
nu
die
Volkomenheit
durch
das
Leuitische
Priesterthum
geschehen
/ (
Denn
vnter
demselbigen
hat
das
Volck
das
Gesetz
empfangen
)
Was
ist
denn
weiter
not
zu
sagen
/
Das
ein
ander
Priester
auffkomen
solle
/
Nach
der
ordenung
Melchisedech
/
Vnd
nicht
nach
der
ordenung
Aaron
? *
Denn
wo
das
Priesterthum
verendert
wird
/
da
mus
auch
das
Gesetz
verendert
werden
. *
Denn
von
dem
solchs
gesagt
ist
/
der
ist
von
einem
andern
Geschlecht
/
aus
welchem
nie
keiner
des
Altars
gepfleget
hat
. *
Denn
es
ist
ja
offenbar
/
das
von
Juda
auffgegangen
ist
vnser
HErr
/
Zu
welchem
geschlecht
Moses
nichts
geredt
hat
vom
Priesterthum
.
Psal
.
110
. *
VND
es
ist
noch
klerlicher
/
So
nach
der
weise
Melchisedech
ein
ander
Priester
auffkompt
/ *
welcher
nicht
nach
dem
Gesetz
des
fleischlichen
gebots
gemacht
ist
/
sondern
nach
der
krafft
des
vnendlichen
lebens
. *
Denn
er
bezeuget
/
Du
bist
ein
Priester
ewiglich
/
nach
der
ordnung
Melchisedech
. *
Denn
da
mit
wird
das
vorige
Gesetz
auffgehaben
(
Darumb
das
es
zu
schwach
vnd
nicht
n
ü
tz
war
/ *
Denn
das
Gesetz
kundte
nichts
volkomen
machen
)
Vnd
wird
eingef
ü
ret
eine
bessere
Hoffnung
/
durch
welche
wir
zu
Gott
nahen
.
Psal
.
110
. *
VND
dazu
/
das
viel
ist
/
Nicht
on
Eid
/
Denn
jene
sind
on
eid
Priester
worden
/ *
Dieser
aber
mit
dem
Eid
/
durch
den
/
der
zu
jm
spricht
/
Der
HERR
hat
geschworen
/
vnd
wird
jn
nicht
gerewen
/
Du
bist
ein
Priester
in
ewigkeit
/
nach
der
ordnung
Melschisedech
. *
Also
gar
viel
eines
bessern
Testaments
Ausrichter
ist
Jhesus
worden
.
Psal
.
110
. *
VND
jener
sind
viel
/
die
Priester
wurden
/
darumb
das
sie
der
Tod
nicht
bleiben
lies
. *
Dieser
aber
/
darumb
das
er
bleibet
ewiglich
/
hat
er
ein
vnuergenglich
Priesterthum
/ *
Daher
er
auch
selig
machen
kan
jmerdar
/
die
durch
jn
zu
Gott
komen
/
vnd
lebet
jmerdar
/
vnd
bittet
fur
sie
.
Romans
.
8
. *
DEnn
einen
solchen
Hohenpriester
solten
wir
haben
/
der
da
were
Heilig
/
vnsch
ü
ldig
/
vnbefleckt
/
von
den
S
ü
ndern
abgesondert
/
vnd
h
ö
her
denn
der
Himel
ist
/ *
Dem
nicht
teglich
not
were
/
wie
jenen
Hohenpriestern
/
zu
erst
fur
eigene
s
ü
nde
Opffer
zu
thun
/
darnach
fur
des
Volcks
s
ü
nde
/
Denn
das
hat
er
gethan
ein
mal
/
da
er
sich
selbs
opffert
. *
Denn
das
Gesetz
macht
Menschen
zu
Hohenpriestern
/
die
da
schwacheit
haben
/
Dis
wort
aber
des
Eides
/
das
nach
dem
Gesetz
gesagt
ist
/
setzet
den
Son
ewig
vnd
volkomen
. *
DAS
ist
nu
die
summa
/
dauon
wir
reden
/
Wir
haben
einen
solchen
Hohenpriester
/
der
da
sitzet
zu
der
Rechten
auff
dem
stuel
der
Maiestet
im
Himel
/ *
vnd
ist
ein
Pfleger
der
heiligen
G
ü
ter
/
vnd
der
warhafftigen
H
ü
tten
/
welche
Gott
auffgerichtet
hat
/
vnd
kein
Mensch
. *
Denn
ein
jglicher
Hoherpriester
wird
eingesetzt
zu
opffern
gaben
vnd
opffer
/
Darumb
mus
auch
dieser
etwas
haben
/
das
er
opffere
. *
Wenn
er
nu
auff
Erden
were
/
so
were
er
nicht
Priester
/
Dieweil
da
Priester
sind
/
die
nach
dem
Gesetz
die
gaben
opffern
/ *
Welche
dienen
dem
Furbilde
/
vnd
dem
Schatten
der
himlischen
G
ü
ter
/
Wie
das
g
ö
ttliche
antwort
zu
Mose
sprach
/
da
er
solte
die
H
ü
tten
volenden
/
Schawe
zu
/
sprach
er
/
Das
du
machest
alles
nach
dem
Bilde
/
das
dir
auff
dem
Berge
gezeiget
ist
.
Exo
.
25
. *
NV
aber
hat
er
ein
besser
Ampt
erlanget
/
als
der
eines
bessern
Testaments
Mitler
ist
/
welches
auch
auff
bessern
Verheissungen
stehet
. *
Denn
so
jenes
das
Erste
/
vntaddelich
gewesen
were
/
w
ü
rde
nicht
raum
zu
einem
andern
gesucht
. *
Denn
er
taddelt
sie
vnd
saget
/
Sihe
/
Es
komen
die
tage
/
spricht
der
HERR
/
Das
ich
vber
das
haus
Jsrael
/
vnd
vber
das
haus
Juda
/
ein
new
Testament
machen
wil
/ *
Nicht
nach
dem
Testament
/
das
ich
gemacht
hab
mit
jren
Vetern
an
dem
tage
/
da
ich
jre
hand
ergreiff
/
sie
aus
zuf
ü
ren
aus
Egyptenlande
/
Denn
sie
sind
nicht
blieben
in
meinem
Testament
/
So
hab
ich
jr
auch
nicht
wollen
achten
/
spricht
der
HERR
.
Jere
.
31
. *
DEnn
das
ist
das
Testament
/
das
ich
machen
wil
dem
hause
Jsrael
nach
diesen
tagen
/
spricht
der
HERR
/
Jch
wil
geben
mein
Gesetz
in
jren
Sinn
/
vnd
in
jr
Hertz
wil
ich
es
schreiben
/
Vnd
wil
jr
Gott
sein
/
vnd
sie
sollen
mein
Volck
sein
/ *
Vnd
sol
nicht
leren
jemand
seinen
Nehesten
/
noch
jemand
seinen
Bruder
/
vnd
sagen
/
Erkenne
den
HERRN
/
Denn
sie
sollen
mich
alle
kennen
/
von
dem
kleinesten
an
bis
zu
dem
gr
ö
ssesten
/ *
Denn
ich
wil
gnedig
sein
jrer
vntugent
vnd
jren
s
ü
nden
/
vnd
jrer
vngerechtigkeit
wil
ich
nicht
mehr
gedencken
. *
Jn
dem
er
saget
/
Ein
newes
/
machet
er
das
erste
alt
/
Was
aber
alt
vnd
vberiaret
ist
/
das
ist
nahe
bey
seinem
ende
. *
ES
hatte
zwar
auch
das
erste
seine
Rechte
vnd
Gottesdienst
/
vnd
eusserliche
Heiligkeit
.
Seeker Overlay:
Off
On
Bible:
CURRENT - sf_luther_1545_letzte_hand_rev2
A Conservative Version
American King James Version
American Standard Version
Bible in Basic English
Brenton's English Septuagint
Bible in Worldwide English NT
Darby Bible
Diaglot NT - 1865
Douay Rheims
English Majority Text Version
Geneva Bible
Green's Literal Translation
---
Jewish Publication Society AT
English Jubilee 2000 Bible
King James Clarified NT
King James Version
Leeser Old Testament
Living Oracles NT
Matthew Henry's Consise Commentary
Modern KJV 1963
Montgomery New Testament
---
---
Noyes Translation
New Simplified Bible
The Orthodox Jewish Brit Chadasha
The Riverside New Testament
Revised King James New Testament
Rotherham Version
Revised Standard Version
Revised 1833 Webster Version
Robertson Word Pictures NT
The King James Version with Strongs Greek/Hebrew index number
The Common Edition
Treasury Of Scriptural Knowledge
Updated King James Version
Updated Bible Version
VW-Edition 2006
Websters Bible
World English Bible
Wesley's NT
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Bible:
A Conservative Version
American King James Version
American Standard Version
Bible in Basic English
Brenton's English Septuagint
Bible in Worldwide English NT
Darby Bible
Diaglot NT - 1865
Douay Rheims
English Majority Text Version
Geneva Bible
Green's Literal Translation
---
Jewish Publication Society AT
English Jubilee 2000 Bible
King James Clarified NT
King James Version
Leeser Old Testament
Living Oracles NT
Matthew Henry's Consise Commentary
Modern KJV 1963
Montgomery New Testament
---
---
Noyes Translation
New Simplified Bible
The Orthodox Jewish Brit Chadasha
The Riverside New Testament
Revised King James New Testament
Rotherham Version
Revised Standard Version
Revised 1833 Webster Version
Robertson Word Pictures NT
The King James Version with Strongs Greek/Hebrew index number
The Common Edition
Treasury Of Scriptural Knowledge
Updated King James Version
Updated Bible Version
VW-Edition 2006
Websters Bible
World English Bible
Wesley's NT
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Book:
ABOUT
CONCORD
MATCH
MEMORY
STRING
VSEARCH
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1Samuel
2Samuel
1Kings
2Kings
1Chronicles
2Chronicles
Ezra
Nehemiah
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Songs
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1Corinthians
2Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1Thessalonians
2Thessalonians
1Timothy
2Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1Peter
2Peter
1John
2John
3John
Jude
Revelation
Mon Jul 1 21:16:54 2024
pBiblx2 Field Wise Bible System Version 2.1.9 - GPL3 2009-2020