Home
Bible
Tools
Notes
Blog
Close
Isaiah:29
Seeker Overlay ON
*
WEh
Ariel
Ariel
/
du
Stad
des
lagers
Dauids
/
Jr
haltet
Jarzeite
vnd
feiret
Feste
. *
Aber
ich
wil
den
Ariel
engsten
/
das
er
trawrig
vnd
jamerig
sey
/
vnd
sol
mir
ein
rechter
Ariel
sein
. *
Denn
ich
wil
dich
belagern
rings
vmbher
/
vnd
wil
dich
engsten
mit
Bolwerg
/
vnd
wil
Wallen
vmb
dich
auff
ü
ren
lassen
. *
Als
denn
soltu
genidriget
werden
vnd
aus
der
Erden
reden
/
vnd
aus
dem
staube
mit
deiner
Rede
mummeln
/
Das
deine
stimme
sey
/
wie
eins
Zeuberers
aus
der
Erden
/
vnd
deine
rede
aus
dem
staube
wispele
. *
Vnd
die
Menge
die
dich
zustrewen
werden
so
viel
sein
/
als
ein
dunner
Staub
/
vnd
die
menge
der
Tyrannen
/
wie
eine
webende
Sprew
/
vnd
das
sol
pl
ö
tzlich
bald
geschehen
. *
Denn
du
wirst
vom
HERRN
Zebaoth
heimgesucht
werden
mit
wetter
vnd
Erdbeben
vnd
grossem
Donner
mit
Windw
ü
rdel
vnd
vngewitter
/
vnd
mit
flammen
des
verzerenden
fewers
.
Luc
.
19
. *
ABer
wie
ein
Nachtgesicht
im
Trawm
(
note
:)
Propheta
minatur
Romanis
etc
.(:
note
) /
So
sol
sein
die
menge
aller
Heiden
/
so
wider
Ariel
streiten
/
sampt
alle
jrem
Heer
vnd
Bolwerg
/
vnd
die
jn
engsten
. *
Denn
gleich
wie
einem
Hungerigen
trewmet
/
das
er
esse
/
wenn
er
aber
auffwacht
/
so
ist
seine
Seele
noch
leer
/
Vnd
wie
einem
Durstigen
trewmet
/
das
er
trincket
/
wenn
er
aber
auffwachet
/
ist
er
mat
vnd
durstig
.
Also
sollen
sein
die
menge
aller
Oeiden
/
die
wider
den
berg
Zion
streiten
. *
ERstarret
vnd
werdet
verst
ö
rtzt
/
Verblendet
euch
/
vnd
werdet
truncken
/
doch
nicht
vom
wein
/
Daumelt
/
doch
nicht
von
starckem
getrencke
. *
Denn
der
HERR
hat
euch
einen
Geist
des
harten
Schlaffs
eingeschenckt
/
vnd
ewer
Augen
zugethan
/
Ewer
Propheten
vnd
F
ü
rsten
/
sampt
den
Sehern
/
hat
er
geblendet
. *
Das
euch
aller
(
Propheten
)
Gesicht
sein
werden
/
wie
die
wort
eines
versiegelten
Buchs
/
welchs
/
so
mans
gebe
einem
der
lesen
kan
/
vnd
spreche
Lieber
lis
das
/
Vnd
er
spreche
/
Jch
kan
nicht
/
denn
es
ist
versiegelt
. *
Oder
gleich
als
wenn
mans
gebe
dem
der
nicht
lesen
kan
/
vnd
spreche
/
Lieber
lis
das
/
Vnd
er
spreche
/
Jch
kan
nicht
lesen
. *
VND
der
HErr
spricht
/
Darumb
das
dis
Volck
zu
mir
nahet
mit
seinem
Munde
/
vnd
mit
seinen
Lippen
mich
ehret
/
Aber
jr
Hertz
ferne
von
mir
ist
/
vnd
mich
furchten
nach
Menschengebot
/
die
sie
leren
/ *
So
wil
ich
auch
mit
diesem
Volck
w
ü
nderlich
vmbgehen
/
auffs
w
ü
nderlichst
vnd
seltzamst
/
Das
die
weisheit
seiner
Weisen
vntergehe
/
vnd
der
verstand
seiner
Klugen
verblendet
(
note
:)
Denn
das
wort
des
Creutzes
macht
sie
alle
blind
tol
vnd
t
ö
richt
/
Quod
ex
operib
.
legis
nemo
iustificatur
.
Item
quod
oportet
mortificari
et
damnari
ueterem
hominem
per
uerbum
spiritus
,
qui
arguit
mundum
de
peccato
etc
.
Ioh
.
16
(:
note
)
werde
.
Math
.
15
;
1
.
Cor
.
1
. *
WEh
/
die
verborgen
sein
wollen
fur
dem
HERRN
/
jr
Furnemen
zuuerhelen
/
vnd
jr
Thun
im
finstern
halten
/
vnd
sprechen
/
Wer
sihet
vns
?
vnd
wer
kennet
vns
? *
Wie
seid
jr
so
verkeret
(
note
:)
Iudaei
errores
suos
et
mendacia
defendunt
etc
. (:
note
)?
Gleich
als
wenn
des
T
ö
pffers
thon
gedechte
/
vnd
ein
werck
spreche
von
seinem
Meister
/
Er
hat
mich
nicht
gemacht
/
Vnd
ein
Gemechte
spreche
von
seinem
T
ö
pffer
/
Er
kennet
mich
nicht
. *
Wolan
/
es
ist
noch
vmb
ein
klein
wenig
zuthun
/
So
sol
Libanon
(
note
:)
Libanon
ist
die
stad
Jerusalem
/
aus
Libanon
gebawet
. (:
note
)
ein
feld
werden
/
Vnd
das
feld
sol
ein
wald
gerechent
werden
. *
DEnn
zur
selbigen
zeit
/
werden
die
Tauben
h
ö
ren
die
wort
des
buchs
vnd
die
augen
der
Blinden
werden
aus
dem
tunckel
vnd
finsternis
sehen
. *
Vnd
die
Elenden
werden
wider
freude
haben
am
HERRN
vnd
die
Armen
vnter
den
Menschen
werden
fr
ö
lich
sein
in
dem
Heiligen
Jsrael
. *
Wenn
die
Tyrannen
ein
ende
haben
/
vnd
mit
den
Sp
ö
ttern
aus
sein
wird
/
vnd
vertilget
sein
werden
alle
die
so
wachen
M
ü
he
(
note
:)
Das
ist
/
falsche
lere
vnd
werck
. (:
note
)
anzurichten
/ *
welche
die
Leute
sundigen
machen
durchs
predigen
/
vnd
stellen
dem
nach
/
der
sie
straffet
im
Thor
/
weichen
durch
l
ü
gen
vom
Gerechten
. *
DArumb
spricht
der
HERR
/
der
Abraham
erl
ö
set
hat
/
zum
hause
Jacob
also
/
Jacob
sol
nicht
mehr
zu
schanden
werden
/
vnd
sein
Andlitz
sol
sich
nicht
mehr
schemen
. *
Denn
wenn
sie
sehen
werden
jre
Kinder
/
die
werck
meiner
Hende
/
vnter
jnen
/
werden
sie
meinen
Namen
heiligen
/
vnd
werden
den
Heiligen
in
Jacob
heiligen
/
vnd
den
Gott
Jsrael
f
ü
rchten
. *
Denn
die
so
jrrigen
Geist
haben
/
werden
verstand
annemen
/
vnd
die
Schwetzer
(
note
:)
Schwetzer
sind
die
vnn
ü
tzen
Plauderer
/
als
die
Schwermer
so
eitel
Geist
/
geist
/
rh
ü
men
. (:
note
)
werden
sich
leren
lassen
.
Seeker Overlay:
Off
On
Bible:
CURRENT - sf_luther_1545_letzte_hand_rev2
A Conservative Version
American King James Version
American Standard Version
Bible in Basic English
Brenton's English Septuagint
Bible in Worldwide English NT
Darby Bible
Diaglot NT - 1865
Douay Rheims
English Majority Text Version
Geneva Bible
Green's Literal Translation
---
Jewish Publication Society AT
English Jubilee 2000 Bible
King James Clarified NT
King James Version
Leeser Old Testament
Living Oracles NT
Matthew Henry's Consise Commentary
Modern KJV 1963
Montgomery New Testament
---
---
Noyes Translation
New Simplified Bible
The Orthodox Jewish Brit Chadasha
The Riverside New Testament
Revised King James New Testament
Rotherham Version
Revised Standard Version
Revised 1833 Webster Version
Robertson Word Pictures NT
The King James Version with Strongs Greek/Hebrew index number
The Common Edition
Treasury Of Scriptural Knowledge
Updated King James Version
Updated Bible Version
VW-Edition 2006
Websters Bible
World English Bible
Wesley's NT
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Bible:
A Conservative Version
American King James Version
American Standard Version
Bible in Basic English
Brenton's English Septuagint
Bible in Worldwide English NT
Darby Bible
Diaglot NT - 1865
Douay Rheims
English Majority Text Version
Geneva Bible
Green's Literal Translation
---
Jewish Publication Society AT
English Jubilee 2000 Bible
King James Clarified NT
King James Version
Leeser Old Testament
Living Oracles NT
Matthew Henry's Consise Commentary
Modern KJV 1963
Montgomery New Testament
---
---
Noyes Translation
New Simplified Bible
The Orthodox Jewish Brit Chadasha
The Riverside New Testament
Revised King James New Testament
Rotherham Version
Revised Standard Version
Revised 1833 Webster Version
Robertson Word Pictures NT
The King James Version with Strongs Greek/Hebrew index number
The Common Edition
Treasury Of Scriptural Knowledge
Updated King James Version
Updated Bible Version
VW-Edition 2006
Websters Bible
World English Bible
Wesley's NT
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Book:
ABOUT
CONCORD
MATCH
MEMORY
STRING
VSEARCH
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1Samuel
2Samuel
1Kings
2Kings
1Chronicles
2Chronicles
Ezra
Nehemiah
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Songs
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1Corinthians
2Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1Thessalonians
2Thessalonians
1Timothy
2Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1Peter
2Peter
1John
2John
3John
Jude
Revelation
Mon Jul 1 19:46:48 2024
pBiblx2 Field Wise Bible System Version 2.1.9 - GPL3 2009-2020