Jeremiah:41
Seeker Overlay ON
*
Or ,
au septi è
me mois ,
Isma ë
l ,
fils de N é
thania ,
fils d 'É
lishama ,
de la race royale et l '
un des grands du roi ,
et dix hommes avec lui ,
vinrent vers Gu é
dalia ,
fils d '
Achikam , à
Mitspa ;
et ils mang è
rent ensemble à
Mitspa .
*
Et Isma ë
l ,
fils de N é
thania ,
se leva ,
ainsi que les dix hommes qui é
taient avec lui ,
et ils frapp è
rent de l 'é
p é
e Gu é
dalia ,
fils d '
Achikam ,
fils de Shaphan .
Il fit ainsi mourir celui que le roi de Babylone avait é
tabli sur le pays .
*
Isma ë
l tua aussi tous les Juifs qui é
taient avec Gu é
dalia , à
Mitspa ,
et les Cald é
ens ,
gens de guerre ,
qui se trouvaient l à.
*
Or il arriva ,
le jour apr è
s qu '
on eut fait mourir Gu é
dalia ,
avant que personne le s û
t ,
*
Que des hommes vinrent de Sichem ,
de Silo et de Samarie ,
au nombre de quatre-vingts ,
la barbe ras é
e et les v ê
tements d é
chir é
s ,
se faisant des incisions et tenant dans leurs mains des offrandes et de l '
encens ,
pour les porter à
la maison de YEHOVAH .
*
Alors Isma ë
l ,
fils de N é
thania ,
sortit de Mitspa au-devant d '
eux .
Il marchait en pleurant ;
et quand il les eut rencontr é
s ,
il leur dit :
Venez vers Gu é
dalia ,
fils d '
Achikam .
*
Et comme ils arrivaient au milieu de la ville ,
Isma ë
l ,
fils de N é
thania ,
avec les hommes qui l '
accompagnaient ,
les é
gorgea ,
et les jeta dans la citerne .
*
Mais il se trouva parmi eux dix hommes qui dirent à
Isma ë
l :
Ne nous fais pas mourir ;
car nous avons dans les champs des provisions cach é
es de froment ,
d '
orge ,
d '
huile et de miel .
Et il s '
arr ê
ta et ne les fit pas mourir avec leurs fr è
res .
*
Or la citerne dans laquelle Isma ë
l jeta tous les corps des hommes qu '
il tua à
l '
occasion de Gu é
dalia ,
est celle que le roi Asa avait fait faire ,
lorsqu '
il craignait Baesha ,
roi d '
Isra ë
l .
C '
est cette citerne qu '
Isma ë
l ,
fils de N é
thania ,
remplit de gens qu '
il avait tu é
s .
*
Isma ë
l emmena prisonniers tout le reste du peuple qui é
tait à
Mitspa ,
les filles du roi ,
et tous ceux qui é
taient demeur é
s de reste à
Mitspa ,
et que N é
buzar-Adan ,
chef des gardes ,
avait confi é
s à
Gu é
dalia ,
fils d '
Achikam .
Isma ë
l ,
fils de N é
thania ,
les emmena prisonniers ,
et partit pour passer chez les enfants d '
Ammon .
*
Mais Jochanan ,
fils de Kar é
ach et tous les chefs des troupes qui é
taient avec lui ,
apprirent tout le mal qu '
Isma ë
l ,
fils de N é
thania ,
avait fait ,
*
Et ils prirent tous leurs gens et s '
en all è
rent pour combattre contre Isma ë
l ,
fils de N é
thania .
Ils le trouv è
rent pr è
s des grandes eaux de Gabaon .
*
Et quand tout le peuple qui é
tait avec Isma ë
l ,
vit Jochanan ,
fils de Kar é
ach ,
et tous les chefs des troupes qui é
taient avec lui ,
ils se r é
jouirent ;
*
Et tout le peuple qu '
Isma ë
l emmenait prisonnier de Mitspa tourna visage ,
et revenant sur leurs pas ,
ils all è
rent à
Jochanan ,
fils de Kar é
ach .
*
Mais Isma ë
l ,
fils de N é
thania ,
se sauva avec huit hommes devant Jochanan ,
et s '
en alla chez les enfants d '
Ammon .
*
Puis Jochanan ,
fils de Kar é
ach ,
et tous les chefs des troupes qui é
taient avec lui ,
prirent tout le reste du peuple qu '
ils avaient retir é
des mains d '
Isma ë
l ,
fils de N é
thania ,
lorsqu '
il l '
emmenait de Mitspa ,
apr è
s avoir tu é
Gu é
dalia ,
fils d '
Achikam ,
les hommes de guerre ,
les femmes ,
les enfants ,
et les eunuques ;
et Jochanan les ramena depuis Gabaon .
*
Et ils s '
en all è
rent ,
et s '
arr ê
t è
rent à
l '
habitation de Kimham ,
pr è
s de Bethl é
hem ,
pour se retirer en É
gypte ,
*
A cause des Cald é
ens ;
car ils les craignaient ,
parce qu '
Isma ë
l ,
fils de N é
thania ,
avait tu é
Gu é
dalia ,
fils d '
Achikam ,
que le roi de Babylone avait é
tabli sur le pays .