John:13:1-17




rwp@John:13:1 @{Now before the feast of the passover} (\pro de tˆs heortˆs tou pascha\). Just before, John means, not twenty-four hours before, that is our Thursday evening (beginning of 15th of Nisan, sunset to sunset Jewish day), since Jesus was crucified on Friday 15th of Nisan. Hence Jesus ate the regular passover meal at the usual time. The whole feast, including the feast of unleavened bread, lasted eight days. For a discussion of the objections to this interpretation of John in connexion with the Synoptic Gospels one may consult my _Harmony of the Gospels_, pp. 279-84, and David Smith's _In the Days of His Flesh_, Appendix VIII. The passover feast began on the 15th Nisan at sunset, the passover lamb being slain the afternoon of 14th Nisan. There seems no real doubt that this meal in strkjv@John:13:1-30| is the real passover meal described by the Synoptics also (Mark:14:18-21; strkjv@Matthew:26:21-25; strkjv@Luke:22:21-23|), followed by the institution of the Lord's Supper. Thus understood verse 1| here serves as an introduction to the great esoteric teaching of Christ to the apostles (John:13:2-17:26|), called by Barnas Sears _The Heart of Christ_. This phrase goes with the principal verb \ˆgapˆsen\ (loved). {Knowing} (\eid“s\). Second perfect active participle, emphasizing the full consciousness of Christ. He was not stumbling into the dark as he faced "his hour" (\autou hˆ h“ra\). See strkjv@18:4; strkjv@19:28| for other examples of the insight and foresight (Bernard) of Jesus concerning his death. See on strkjv@12:23| for use before by Jesus. {That he should depart} (\hina metabˆi\). Sub-final use of \hina\ with second aorist active subjunctive of \metabain“\, old word, to go from one place to another, here (5:24; strkjv@1John:3:14|) to go from this world (8:23|) back to the Father from whom he had come (14:12,28; strkjv@16:10,28; strkjv@17:5|). {His own which were in the world} (\tous idious tous en t“i kosm“i\). His own disciples (17:6,9,11|), those left in the world when he goes to the Father, not the Jews as in strkjv@1:11|. See strkjv@Acts:4:23; strkjv@1Timothy:5:8| for the idiom. John pictures here the outgoing of Christ's very heart's love (chs. strkjv@John:13-17|) towards these men whom he had chosen and whom he loved "unto the end" (\eis telos\) as in strkjv@Matthew:10:22; strkjv@Luke:18:15|, but here as in strkjv@1Thessalonians:2:16| rather "to the uttermost." The culmination of the crisis ("his hour") naturally drew out the fulness of Christ's love for them as is shown in these great chapters (John:13-17|).

rwp@John:13:2 @{During supper} (\deipnou ginomenou\). Correct text, present middle participle of \ginomai\ (not \genomenou\, second aorist middle participle, "being ended") genitive absolute. Verse 4| shows plainly that the meal was still going on. {The devil having already put} (\tou diabolou ˆdˆ beblˆkotos\). Another genitive absolute without a connective (asyndeton), perfect active participle of \ball“\, to cast, to put. Luke (Luke:22:3|) says that Satan entered Judas when he offered to betray Jesus. Hence John's "already" (\ˆdˆ\) is pertinent. John repeats his statement in verse 27|. In strkjv@John:6:70| Jesus a year ago had seen that Judas was a devil. {To betray him} (\hina paradoi auton\). Cf. strkjv@Acts:5:3|. Purpose clause with \hina\ and second aorist active subjunctive of \paradid“mi\ (form in \-oi\ as in strkjv@Mark:14:10| rather than the usual \-“i\ in strkjv@Luke:22:4|). Satan had an open door by now into the heart of Judas.

rwp@John:13:3 @{Knowing} (\eid“s\). Repeated from verse 1|, accenting the full consciousness of Jesus. {Had given} (\ed“ken\). Songs:Aleph B L W, aorist active instead of \ded“ken\ (perfect active) of \did“mi\. Cf. strkjv@3:31| for a similar statement with \en\ instead of \eis\. See strkjv@Matthew:11:27| (Luke:10:22|) and strkjv@28:18| for like claim by Jesus to complete power. {And that he came forth from God, and goeth unto God} (\kai hoti apo theou exˆlthen kai pros ton theon hupagei\). See plain statement by Jesus on this point in strkjv@16:28|. The use of \pros ton theon\ recalls the same words in strkjv@1:1|. Jesus is fully conscious of his deity and Messianic dignity when he performs this humble act.

rwp@John:13:4 @{Riseth from supper} (\egeiretai ek tou deipnou\). Vivid dramatic present middle indicative of \egeir“\. From the couch on which he was reclining. {Layeth aside} (\tithˆsin\). Same dramatic present active of \tithˆmi\. {His garments} (\ta himatia\). The outer robe \tallith\ (\himation\) and with only the tunic (\chit“n\) on "as one that serveth" (Luke:22:27|). Jesus had already rebuked the apostles for their strife for precedence at the beginning of the meal (Luke:22:24-30|). {A towel} (\lention\). Latin word _linteum_, linen cloth, only in this passage in the N.T. {Girded himself} (\diez“sen heauton\). First aorist active indicative of \diaz“nnu“\ (\-umi\), old and rare compound (in Plutarch, LXX, inscriptions, and papyri), to gird all around. In N.T. only in John (13:4,5; strkjv@21:7|). Did Peter not recall this incident when in strkjv@1Peter:5:5| he exhorts all to "gird yourselves with humility" (\tˆn tapeinophrosunˆn egkomb“sasthe\)?

rwp@John:13:5 @{Poureth} (\ballei\). Vivid present again. Literally, "putteth" (as in verse 2|, \ball“\). {Into the basin} (\eis ton niptˆra\). From verb \nipt“\ (later form of \niz“\ in this same verse and below) to wash, found only here and in quotations of this passage. Note the article, "the basin" in the room. {Began to wash} (\ˆrxato niptein\). Back to the aorist again as with \diez“sen\ (verse 4|). \Nipt“\ was common for washing parts of the body like the hands or the feet. {To wipe} (\ekmassein\). "To wipe off" as in strkjv@12:3|. {With the towel} (\t“i lenti“i\). Instrumental case and the article (pointing to \lention\ in verse 4|). {Wherewith} (\h“i\). Instrumental case of the relative \ho\. {He was girded} (\ˆn diez“smenos\). Periphrastic past perfect of \diaz“nnu“\ for which verb see verse 4|.

rwp@John:13:6 @{Songs:he cometh} (\erchetai oun\). Transitional use of \oun\ and dramatic present again (\erchetai\). {Lord, dost thou wash my feet?} (\Kurie, su mou nipteis tous podas;\). Emphatic contrast in position of \su mou\ (away from \podas\), "Dost thou my feet wash?" "Peter, we may suppose, drew his feet up, as he spoke, in his impulsive humility" (Bernard).

rwp@John:13:7 @{I... thou} (\eg“... su\). Jesus repeats the pronouns used by Peter in similar contrast. {Not now} (\ouk arti\). Just now \arti\ means (9:19,25|). Used again by Jesus (verse 33|) and Peter (verse 37|). {But thou shalt understand hereafter} (\gn“sˆi de meta tauta\). Future middle of \gin“sk“\ (instead of the verb \oida\) to know by experience. "Thou shalt learn after these things," even if slowly.

rwp@John:13:8 @{Thou shalt never wash my feet} (\ou mˆ nipsˆis mou tous podas eis ton ai“na\). Strong double negative \ou mˆ\ with first aorist active subjunctive of \nipt“\ with \eis ton ai“na\ (for ever) added and \mou\ (my) made emphatic by position. Peter's sudden humility should settle the issue, he felt. {If I wash thee not} (\ean mˆ nips“ se\). Third-class condition with \ean mˆ\ (negative). Jesus picks up the challenge of Peter whose act amounted to irreverence and want of confidence. "The first condition of discipleship is self-surrender" (Westcott). Songs:"Jesus, waiting with the basin" (Dods), concludes. {Thou hast no part with me} (\ouk echeis meros met' emou\). Not simply here at the supper with its fellowship, but in the deeper sense of mystic fellowship as Peter was quick to see. Jesus does not make foot-washing essential to spiritual fellowship, but simply tests Peter's real pride and mock-humility by this symbol of fellowship.

rwp@John:13:9 @{Not my feet only, but also my hands and my head} (\mˆ tous podas mou monon alla kai tas cheiras kai tˆn kephalˆn\). Nouns in the accusative case object of \nipson\ understood. Peter's characteristic impulsiveness that does not really understand the Master's act. "A moment ago he told his Master He was doing too much: now he tells Him He is doing too little" (Dods).

rwp@John:13:10 @{He that is bathed} (\ho leloumenos\). Perfect passive articular participle of \lou“\, to bathe the whole body (Acts:9:37|). {Save to wash his feet} (\ei mˆ tous podas nipsasthai\). Aleph and some old Latin MSS. have only \nipsasthai\, but the other words are genuine and are really involved by the use of \nipsasthai\ (first aorist middle infinitive of \nipt“\, to wash parts of the body) instead of \lousasthai\, to bathe the whole body (just used before). The guest was supposed to bathe (\lou“\) before coming to a feast and so only the feet had to be washed (\nipt“\) on removing the sandals. {Clean} (\katharos\). Because of the bath. For \katharos\ meaning external cleanliness see strkjv@Matthew:23:26; strkjv@27:59;| but in strkjv@John:15:3| it is used for spiritual purity as here in "ye are clean" (\katharoi\). {Every whit} (\holos\). All of the body because of the bath. For this same predicate use of \holos\ see strkjv@9:34|. {But not all} (\all' ouchi pantes\). Strongly put exception (\ouchi\). Plain hint of the treachery of Judas who is reclining at the table after having made the bargain with the Sanhedrin (Mark:14:11|). A year ago Jesus knew that Judas was a devil and said to the apostles: "One of you is a devil" (6:64,70|). But it did not hurt them then nor did they suspect each other then or now. It is far-fetched to make Jesus here refer to the cleansing power of his blood or to baptism as some do.

rwp@John:13:11 @{For he knew him that should betray him} (\ˆidei gar ton paradidonta auton\). Past perfect \ˆidei\ used as imperfect. Jesus had known for a year at least (6:64,70|) and yet he treated Judas with his usual courtesy. The articular present participle of \paradid“mi\, "the betraying one," for Judas was already engaged in the process. Did Judas wince at this thrust from Jesus?

rwp@John:13:12 @{Sat down again} (\anepesen palin\). Second aorist active indicative of \anapipt“\, old compound verb to fall back, to lie down, to recline. \Palin\ (again) can be taken either with \anepesen\, as here, or with \eipen\ (he said again). {Know ye what I have done to you?} (\gin“skete ti pepoiˆka humin;\). "Do ye understand the meaning of my act?" Perfect active indicative of \poie“\ with dative case (\humin\). It was a searching question, particularly to Simon Peter and Judas.

rwp@John:13:13 @{Ye} (\humeis\). Emphatic. {Call me} (\ph“neite me\). "Address me." \Ph“ne“\ regular for addressing one with his title (1:48|). {Master} (\Hosea:didaskalos\). Nominative form (not in apposition with \me\ accusative after \ph“neite\), but really vocative in address with the article (called titular nominative sometimes) like \Hosea:Kurios kai ho theos mou\ in strkjv@20:28|. "Teacher." See strkjv@11:28| for Martha's title for Jesus to Mary. {Lord} (\Hosea:Kurios\). Another and separate title. In strkjv@1:38| we have \Didaskale\ (vocative form) for the Jewish \Rabbei\ and in strkjv@9:36,38| \Kurie\ for the Jewish _Mari_. It is significant that Jesus approves (\kal“s\, well) the application of both titles to himself as he accepts from Thomas the terms \kurios\ and \theos\. {For I am} (\eimi gar\). Jesus distinctly claims here to be both Teacher and Lord in the full sense, at the very moment when he has rendered this menial, but symbolic, service to them. Here is a hint for those who talk lightly about "the peril of worshipping Jesus!"

rwp@John:13:14 @{If I then} (\ei oun eg“\). Argumentative sense of \oun\ (therefore). Condition of first class, assumed to be true, with first aorist active indicative of \nipt“\, "If I, being what I am, washed your feet" (as I did). {Ye also ought} (\kai humeis opheilete\). The obligation rests on you _a fortiori_. Present active indicative of the old verb \opheil“\, to owe a debt (Matthew:18:30|). The mutual obligation is to do this or any other needed service. The widows who washed the saints' feet in strkjv@1Timothy:5:10| did it "as an incident-of their hospitable ministrations" (Bernard). Up to 1731 the Lord High Almoner in England washed the feet of poor saints (_pedilavium_) on Thursday before Easter, a custom that arose in the fourth century, and one still practised by the Pope of Rome.

rwp@John:13:15 @{An example} (\hupodeigma\). For the old \paradeigma\ (not in N.T.), from \hupodeiknumi\, to show under the eyes as an illustration or warning (Matthew:3:7|), common in the papyri for illustration, example, warning, here only in John, but in strkjv@James:5:10; strkjv@2Peter:2:6; strkjv@Hebrews:4:11; strkjv@8:5; strkjv@9:26|. Peter uses \tupoi\ (1Peter:5:3|) with this incident in mind. In strkjv@Jude:1:7| \deigma\ (without \hupo\) occurs in the sense of example. {That ye also should do} (\hina kai humeis poiˆte\). Purpose clause with \hina\ and the present active subjunctive of \poie“\ (keep on doing). Doing what? Does Jesus here institute a new church ordinance as some good people today hold? If so, it is curious that there is no record of it in the N.T. Jesus has given the disciples an object lesson in humility to rebuke their jealousy, pride, and strife exhibited at this very meal. The lesson of the "example" applies to all the relations of believers with each other. It is one that is continually needed.

rwp@John:13:16 @{Is not greater} (\ouk estin meiz“n\). Comparative adjective of \megas\ (greater) followed by the ablative case \kuriou\ (contrast between slave, lord) and \tou pempsantos\ (articular participle of \pemp“\, to send, with contrast with apostle, "one sent" (\apostolos\) from \apostell“\). Jesus here enforces the dignity of service. In strkjv@Luke:22:27| Jesus argues this point a bit. In strkjv@Luke:6:40| the contrast is between the pupil and the teacher, though some pupils consider themselves superior to the teacher. In strkjv@Matthew:10:24| Jesus uses both forms of the saying (pupil and slave). He clearly repeated this \logion\ often.

rwp@John:13:17 @{If ye know} (\ei oidate\). Condition of first class assumed as true, \ei\ and present (\oidate\ used as present) active indicative. {If ye do} (\ean poiˆte\). Third-class condition, \ean\ and present active subjunctive, assumed as possible, "if ye keep on doing." Both conditions with the one conclusion coming in between, "happy are ye." Just knowing does not bring happiness nor just occasional doing.


Seeker Overlay: Off On

[BookofJohn] [John:12] [John:13] [John:14] [Discuss] Tag John:13:1-17 [Audio][Presentation]
Bible:
Bible:
Book: