Luke:11:1
Seeker Overlay ON
rwp @
Luke:11:1 @{
As he was praying in a certain place } (\
en t
i einai auton en top
i tini proseuchomenon \).
Characteristically Lukan idiom : \
en \
with articular periphrastic infinitive (\
einai proseuchomenon \)
with accusative of general reference (\
auton \). {
That }.
Not in the Greek ,
asyndeton (\
kai egeneto eipen \). {
When he ceased } (\
h
s epausato \).
Supply \
proseuchomenos \ (
praying ),
complementary or supplementary participle . {
Teach us } (\
didaxon h
mas \).
Jesus had taught them by precept (
Matthew:6:7-15 |)
and example (
Luke:9:29 |).
Somehow the example of Jesus on this occasion stirred them to fresh interest in the subject and to revival of interest in John '
s teachings (
Luke:5:33 |).
Songs:Jesus gave them the substance of the Model Prayer in Matthew ,
but in shorter form .
Some of the MSS .
have one or all of the phrases in Matthew ,
but the oldest documents have it in the simplest form .
See on ¯
Matthew:6:7-15 |
for discussion of these details (
Father ,
hallowed ,
kingdom ,
daily bread ,
forgiveness ,
bringing us into temptation ).
In strkjv @
Matthew:6:11 | "
give "
is \
dos \ (
second aorist active imperative second singular ,
a single act )
while here strkjv @
Luke:11:3 | "
give "
is \
didou \ (
present active imperative ,
both from \
did
mi \)
and means , "
keep on giving ."
Songs:in strkjv @
Luke:11:4 |
we have "
For we ourselves also forgive " (\
kai gar autoi aphiomen \),
present active indicative of the late \\
verb \
aphi \
while strkjv @
Matthew:6:12 |
has "
as we also forgave " (\
h
s kai h
meis aph
kamen \),
first aorist (\
k \
aorist )
active of \
aphi
mi \.
Songs:also where strkjv @
Matthew:6:12 |
has "
debts " (\
ta opheil
mata \)
strkjv @
Luke:11:4 |
has "
sins " (\
tas hamartias \).
But the spirit of each prayer is the same .
There is no evidence that Jesus meant either form to be a ritual .
In both strkjv @
Matthew:6:13 ;
strkjv @
Luke:11:4 | \
m
eisenegk
is \
occurs (
second aorist subjunctive with \
m \
in prohibition ,
ingressive aorist ). "
Bring us not "
is a better translation than "
lead us not ."
There is no such thing as God enticing one to sin (
James:1:13 |).
Jesus urges us to pray not to be tempted as in strkjv @
Luke:22:40 |
in Gethsemane .