Home
Bible
Tools
Notes
Blog
Close
Luke:12
Seeker Overlay ON
*
ES
lieff
das
volck
zu
vnd
kamen
etliche
viel
tausent
zusamen
/
also
/
das
sie
sich
vnternander
tratten
.
Da
fieng
er
an
vnd
saget
zu
seinen
J
ü
ngern
/
zum
ersten
/
H
ü
tet
euch
fur
dem
Sawerteig
der
Phariseer
/
welchs
ist
die
heucheley
. *
Es
ist
aber
nichts
verborgen
/
das
nicht
offenbar
werde
/
noch
heimlich
/
das
man
nicht
wissen
werde
. *
Darumb
was
jr
im
finsternis
saget
/
das
wird
man
im
Liecht
h
ö
ren
/
Was
jr
redet
ins
ohr
/
in
den
Kamern
/
das
wird
man
auff
den
Dechern
predigen
.
Mat
.
16
;
Mar
.
8
;
Matthew
.
10
;
Mar
.
4
. *
JCH
sage
euch
aber
meinen
Freunden
/
F
ü
rchtet
euch
nicht
fur
denen
die
den
Leib
t
ö
dten
/
vnd
darnach
nichts
mehr
thun
k
ö
nnen
. *
Jch
wil
euch
aber
zeigen
/
fur
welchem
jr
euch
f
ü
rchten
solt
/
F
ü
rchtet
euch
fur
Dem
/
der
nach
dem
er
get
ö
dtet
hat
/
auch
macht
hat
zu
werffen
in
die
Helle
/
Ja
/
Jch
sage
euch
/
fur
dem
f
ü
rchtet
euch
. *
Verkeufft
man
nicht
f
ü
nff
Sperlinge
vmb
zween
pfennige
?
Noch
ist
fur
Gott
der
selbigen
nicht
eines
vergessen
. *
Auch
sind
die
Hare
auff
ewrem
Heubt
alle
gezelet
.
Darumb
f
ü
rchtet
euch
nicht
/
Denn
jr
seid
besser
/
denn
viel
Sperlinge
. *
Jch
sage
euch
aber
/
Wer
mich
bekennet
fur
den
Menschen
/
Den
wird
auch
des
menschen
Son
bekennen
fur
den
Engeln
Gottes
. *
Wer
mich
aber
verleugnet
fur
den
Menschen
/
Des
wird
verleugnet
werden
fur
den
Engeln
Gottes
. *
Vnd
wer
da
redet
ein
wort
wider
des
menschen
Son
/
dem
sol
es
vergeben
werden
.
Wer
aber
lestert
den
heiligen
Geist
/
Dem
sol
es
nicht
vergeben
werden
.
Matthew
.
10
;
Mat
.
12
;
Mar
.
3
. *
WEnn
sie
euch
aber
f
ü
ren
werden
in
jre
Schulen
/
vnd
fur
die
Oberkeit
vnd
fur
die
Gewaltigen
/
So
sorget
nicht
/
wie
oder
was
jr
antworten
/
oder
was
jr
sagen
solt
/ *
Denn
der
heilige
Geist
wird
euch
zu
derselbigen
stunde
leren
/
was
jr
sagen
solt
.
Mat
.
10
;
Mar
.
13
. *
ES
sprach
aber
einer
aus
dem
Volck
zu
jm
/
Meister
/
sage
meinem
Bruder
/
das
er
mit
mir
das
Erbe
teile
. *
Er
aber
sprach
zu
jm
/
Mensch
/
wer
hat
mich
zum
Richter
oder
Erbschichter
vber
euch
gesetzt
? *
Vnd
sprach
zu
jnen
/
Sehet
zu
/
vnd
h
ü
tet
euch
fur
dem
Geitz
/
Denn
niemand
lebet
dauon
/
das
er
viel
G
ü
ter
hat
. *
VND
er
saget
jnen
ein
Gleichnis
/
vnd
sprach
/
Es
war
ein
reicher
Mensch
/
des
Feld
hatte
wol
getragen
/ *
Vnd
er
gedachte
bey
jm
selbs
/
vnd
sprach
/
Was
sol
ich
thun
?
Jch
habe
nicht
da
ich
meine
Fr
ü
chte
hin
samle
. *
Vnd
sprach
/
Das
wil
ich
thun
/
Jch
wil
meine
Schewnen
abbrechen
/
vnd
gr
ö
ssere
bawen
/
vnd
wil
drein
samlen
/
alles
was
mir
gewachsen
ist
/
vnd
meine
G
ü
ter
. *
Vnd
wil
sagen
zu
meiner
Seelen
/
Liebe
seele
/
du
hast
einen
grossen
Vorrat
auff
viel
jar
/
Habe
nu
ruge
/
iss
/
trinck
/
vnd
habe
guten
mut
. *
Aber
Gott
sprach
zu
jm
/
Du
narr
/
Diese
nacht
wird
man
deine
Seele
von
dir
foddern
/
Vnd
wes
wirds
sein
/
das
du
bereitet
hast
? *
Also
gehet
es
/
wer
jm
Schetze
samlet
/
vnd
ist
nicht
Reich
in
Gott
.
Ecclesiastes
.
11
. *
ER
sprach
aber
zu
seinen
J
ü
ngern
/
Darumb
sage
ich
euch
/
Sorget
nicht
fur
ewer
Leben
/
was
jr
essen
sollet
/
Auch
nicht
fur
ewern
Leib
/
was
jr
anthun
sollet
. *
Das
Leben
ist
mehr
denn
die
Speise
/
vnd
der
Leib
mehr
/
denn
die
Kleidung
. *
Nemet
war
der
Raben
/
die
seen
nicht
/
sie
erndten
auch
nicht
/
sie
haben
auch
keinen
Keller
noch
Schewnen
/
vnd
Gott
neeret
sie
doch
.
Wie
viel
aber
seid
jr
besser
denn
die
V
ö
gel
?
Mat
.
6
. *
WElcher
ist
vnter
euch
/
ob
er
schon
darumb
sorget
/
der
da
k
ü
nde
eine
Elle
lang
seiner
gr
ö
sse
zusetzen
? *
So
jr
denn
das
geringste
nicht
verm
ö
get
/
Warumb
sorget
jr
fur
das
ander
? *
Nemet
war
der
Lilien
auff
dem
felde
/
wie
sie
wachsen
/
Sie
erbeiten
nicht
/
so
spinnen
sie
nicht
.
Jch
sage
euch
aber
/
das
auch
Salomon
/
in
aller
seiner
Herrligkeit
nicht
ist
bekleidet
gewesen
/
als
der
eines
. *
SO
denn
das
Gras
/
das
heute
auff
dem
felde
stehet
/
vnd
morgen
in
den
ofen
geworffen
wird
/
Gott
also
kleidet
/
Wie
viel
mehr
wird
er
euch
kleiden
/
jr
Kleingleubigen
? *
Darumb
auch
jr
/
fraget
nicht
darnach
/
was
jr
essen
/
oder
was
jr
trincken
solt
/
Vnd
faret
nicht
hoch
her
/ *
Nach
solchem
allen
trachten
die
Heiden
in
der
welt
.
Aber
ewer
Vater
weis
wol
/
das
jr
des
bed
ü
rffet
. *
Doch
trachtet
nach
dem
reich
Gottes
so
wird
euch
das
alles
zufallen
. *
FVrchte
dich
nicht
du
kleine
Herd
/
Denn
es
ist
ewrs
Vaters
wolgefallen
/
euch
das
Reich
zu
geben
. *
Verkeuffet
(
note
:)
Verkeuffen
/
verlassen
/
absagen
/
hassen
/
nicht
besitzen
/
nicht
schetze
samlen
/
nichts
haben
etc
.
Jst
alles
gesaget
auff
die
meinung
/
das
mans
nicht
vber
Gott
vnd
sein
wort
lieben
noch
suchen
sol
/
Sondern
wie
S
.
Paulus
sagt
.
1
.
Cor
.
7
Tanquam
non
habentes
. (:
note
)
was
jr
habt
/
vnd
gebt
Almosen
.
Machet
euch
Seckel
/
die
nicht
veralten
/
einen
Schatz
der
nimer
abnimpt
im
Himel
/
Da
kein
Dieb
zu
kompt
/
vnd
den
keine
Motten
fressen
. *
Denn
wo
ewer
Schatz
ist
/
da
wird
auch
ewr
Hertz
sein
. *
LAsset
ewre
Lenden
vmbg
ü
rtet
sein
/
vnd
ewre
Liechter
brennen
/ *
Vnd
seid
gleich
den
Menschen
/
die
auff
jren
Herrn
warten
/
wenn
er
auffbrechen
wird
von
der
Hochzeit
/
Auff
das
/
wenn
er
kompt
/
vnd
anklopffet
/
sie
jm
bald
auffthun
. *
Selig
sind
die
Knechte
/
die
der
Herr
/
so
er
kompt
/
wachend
findet
/
Warlich
/
Jch
sage
euch
/
er
wird
sich
auffsch
ü
rtzen
/
vnd
wird
sie
zu
tisch
setzen
/
vnd
fur
jnen
gehen
/
vnd
jnen
dienen
. *
Vnd
so
er
kompt
in
der
andern
wache
/
vnd
in
der
dritten
wache
/
vnd
wirds
also
finden
/
Selig
sind
diese
Knechte
. *
Das
solt
jr
aber
wissen
/
Wenn
ein
Hausherr
w
ü
ste
/
zu
welcher
stunde
der
Dieb
keme
/
so
wachet
er
/
vnd
lies
nicht
in
sein
Haus
brechen
. *
Darumb
seid
jr
auch
bereit
/
Denn
des
menschen
Son
wird
komen
zu
der
stunde
/
da
jr
nicht
meinet
.
Mat
.
24
. *
PEtrus
aber
sprach
zu
jm
/
HErr
/
sagestu
dis
Gleichnis
zu
vns
/
oder
auch
zu
allen
? *
Der
HErr
aber
sprach
/
Wie
ein
gros
ding
ists
vmb
einen
trewen
vnd
klugen
Haushalter
/
welchen
sein
Herr
setzet
vber
sein
Gesinde
/
das
er
jnen
zu
rechter
zeit
jr
Geb
ü
r
gebe
? *
Selig
ist
der
Knecht
/
welchen
sein
Herr
findet
also
thun
/
wenn
er
kompt
/ *
Warlich
/
Jch
sage
euch
/
er
wird
jn
vber
alle
seine
G
ü
ter
setzen
. *
So
aber
derselbige
Knecht
in
seinem
hertzen
sagen
wird
/
Mein
Herr
verzeucht
zu
komen
/
Vnd
fehet
an
zu
schlahen
Knechte
vnd
Megde
/
auch
zu
essen
vnd
zu
trincken
/
vnd
sich
vol
zu
sauffen
/ *
So
wird
desselben
Knechtes
Herr
komen
an
dem
tage
/
da
er
sichs
nicht
versihet
/
vnd
zu
der
stunde
/
die
er
nicht
weis
/
Vnd
wird
jn
zuscheittern
/
vnd
wird
jm
seinen
Lohn
geben
/
mit
den
Vngleubigen
.
Mat
.
24
. *
DEr
Knecht
aber
/
der
seines
Herrn
willen
weis
/
vnd
hat
sich
nicht
bereitet
/
auch
nicht
nach
seinem
willen
gethan
/
Der
wird
viel
streiche
leiden
m
ü
ssen
. *
Der
es
aber
nicht
weis
/
hat
doch
gethan
/
das
der
streiche
werd
ist
/
wird
wenig
streiche
leiden
.
Denn
welchem
viel
gegeben
ist
/
bey
dem
wird
man
viel
suchen
/
Vnd
/
welchem
viel
befolhen
ist
/
von
dem
wird
man
viel
foddern
. *
JCH
bin
komen
/
das
ich
ein
Fewer
(
note
:)
Er
redet
nach
dem
Sprichwort
/
Jch
wil
ein
Fewr
anz
ü
nden
/
das
ist
/
Jch
wil
einen
vnfried
anrichten
/
durchs
Euangelium
etc
.
Vnd
wolt
es
were
schon
geschehen
.
Aber
ich
mus
zuuor
mein
Leben
daran
sezten
/
Vnd
mich
verlanget
darnach
.(:
note
)
anz
ü
nde
auff
Erden
/
Was
wolt
ich
lieber
/
denn
es
brennete
schon
? *
Aber
ich
mus
mich
zuuor
teuffen
lassen
/
mit
einer
Tauffe
/
Vnd
wie
ist
mir
so
bange
/
bis
sie
volendet
werde
? *
Meinet
jr
/
das
ich
her
komen
bin
Friede
zu
bringen
auff
Erden
?
Jch
sage
nein
/
sondern
zwitracht
. *
Denn
von
nu
an
/
werden
f
ü
nff
in
einem
Hause
vneins
sein
/
drey
wider
zwey
/
vnd
zwey
wider
drey
. *
Es
wird
sein
der
Vater
wider
den
Son
/
vnd
der
Son
wider
den
Vater
/
die
Mutter
wider
die
Tochter
/
vnd
die
Tochter
wider
die
Mutter
/
die
Schwiger
wider
die
Schnur
/
vnd
die
Schnur
wider
die
Schwiger
.
Matthew
.
10
. *
ER
sprach
aber
zu
dem
Volck
/
Wenn
jr
eine
wolcken
sehet
auffgehen
vom
Abend
/
so
sprecht
jr
bald
/
Es
kompt
ein
Regen
/
vnd
es
geschicht
also
. *
Vnd
wenn
jr
sehet
den
Sudwind
wehen
/
so
sprecht
jr
/
Es
wird
heis
werden
/
vnd
es
geschicht
also
. *
Jr
Heuchler
/
Die
gestalt
der
Erden
vnd
des
Himels
k
ü
nd
jr
pr
ü
fen
/
Wie
pr
ü
fet
jr
aber
diese
zeit
nicht
? *
Warumb
richtet
jr
aber
nicht
an
euch
selber
/
was
recht
ist
(
note
:)
K
ü
nd
jr
sehen
/
wie
es
an
den
Creaturn
gehet
/
Warumb
sehet
jr
nicht
auch
/
wo
es
euch
feilet
. (:
note
).
Matthew
.
16
. *
SO
du
aber
mit
deinem
Widersacher
fur
den
F
ü
rsten
gehest
/
so
thu
vleis
auff
dem
wege
/
das
du
sein
los
werdest
/
Auff
das
er
nicht
etwa
dich
fur
den
Richter
ziehe
/
vnd
der
Richter
vberantworte
dich
dem
Stockmeister
/
vnd
der
Stockmeister
werffe
dich
ins
Gefengnis
. *
Jch
sage
dir
/
Du
wirst
von
dannen
nicht
her
aus
komen
/
bis
du
den
aller
letzten
Scherff
bezalest
.
Mat
.
5
.
Seeker Overlay:
Off
On
Bible:
CURRENT - sf_luther_1545_letzte_hand_rev2
A Conservative Version
American King James Version
American Standard Version
Bible in Basic English
Brenton's English Septuagint
Bible in Worldwide English NT
Darby Bible
Diaglot NT - 1865
Douay Rheims
English Majority Text Version
Geneva Bible
Green's Literal Translation
---
Jewish Publication Society AT
English Jubilee 2000 Bible
King James Clarified NT
King James Version
Leeser Old Testament
Living Oracles NT
Matthew Henry's Consise Commentary
Modern KJV 1963
Montgomery New Testament
---
---
Noyes Translation
New Simplified Bible
The Orthodox Jewish Brit Chadasha
The Riverside New Testament
Revised King James New Testament
Rotherham Version
Revised Standard Version
Revised 1833 Webster Version
Robertson Word Pictures NT
The King James Version with Strongs Greek/Hebrew index number
The Common Edition
Treasury Of Scriptural Knowledge
Updated King James Version
Updated Bible Version
VW-Edition 2006
Websters Bible
World English Bible
Wesley's NT
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Bible:
A Conservative Version
American King James Version
American Standard Version
Bible in Basic English
Brenton's English Septuagint
Bible in Worldwide English NT
Darby Bible
Diaglot NT - 1865
Douay Rheims
English Majority Text Version
Geneva Bible
Green's Literal Translation
---
Jewish Publication Society AT
English Jubilee 2000 Bible
King James Clarified NT
King James Version
Leeser Old Testament
Living Oracles NT
Matthew Henry's Consise Commentary
Modern KJV 1963
Montgomery New Testament
---
---
Noyes Translation
New Simplified Bible
The Orthodox Jewish Brit Chadasha
The Riverside New Testament
Revised King James New Testament
Rotherham Version
Revised Standard Version
Revised 1833 Webster Version
Robertson Word Pictures NT
The King James Version with Strongs Greek/Hebrew index number
The Common Edition
Treasury Of Scriptural Knowledge
Updated King James Version
Updated Bible Version
VW-Edition 2006
Websters Bible
World English Bible
Wesley's NT
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Book:
ABOUT
CONCORD
MATCH
MEMORY
STRING
VSEARCH
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1Samuel
2Samuel
1Kings
2Kings
1Chronicles
2Chronicles
Ezra
Nehemiah
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Songs
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1Corinthians
2Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1Thessalonians
2Thessalonians
1Timothy
2Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1Peter
2Peter
1John
2John
3John
Jude
Revelation
Sun Jun 30 19:43:13 2024
pBiblx2 Field Wise Bible System Version 2.1.9 - GPL3 2009-2020