Luke:19:12-27




rwp@Luke:19:12 @{To take to himself a kingdom} (\labein heaut“i basileian\). Second aorist active infinitive of \lamban“\ with the dative reflexive \heaut“i\ where the middle voice could have been used. Apparently this parable has the historical basis of Archelaus who actually went from Jerusalem to Rome on this very errand to get a kingdom in Palestine and to come back to it. This happened while Jesus was a boy in Nazareth and it was a matter of common knowledge.

rwp@Luke:19:13 @{Trade ye herewith till I come} (\pragmateusasthe en h“i erchomai\). First aorist middle imperative of \pragmateuomai\, an old verb from \prƒgma\, business. Here only in the N.T. Westcott and Hort in their text read \pragmateusasthai\, first aorist middle infinitive (\-ai\ and \-e\ were pronounced alike). The infinitive makes it indirect discourse, the imperative direct. {While I am coming} is what \en h“i erchomai\ really means.

rwp@Luke:19:14 @{His citizens} (\hoi politai autou\). That actually happened with Archelaus.

rwp@Luke:19:15 @{When he was come back again} (\en t“i epanelthein auton\). "On the coming back again as to him." Luke's favourite idiom of the articular infinitive after \en\ and with the accusative of general reference. {Had given} (\ded“kei\). Past perfect active indicative without augment of \did“mi\. {That he might know} (\hina gnoi\). Second aorist active subjunctive of \ginosk“\. The optative would be \gnoiˆ\.

rwp@Luke:19:16 @{Hath made} (\prosˆrgasato\). Only here in the N.T. Note \pros-\ in addition, besides, more.

rwp@Luke:19:17 @{Have thou authority} (\isthi exousian ech“n\). Periphrastic present active imperative. Keep on having authority.

rwp@Luke:19:19 @{Be thou also over} (\kai su epano ginou\). Present middle imperative. Keep on becoming over. There is no real reason for identifying this parable of the pounds with the parable of the talents in strkjv@Matthew:25|. The versatility of Jesus needs to be remembered by those who seek to flatten out everything.

rwp@Luke:19:20 @{I kept} (\eichon\). Imperfect active of \ech“\. I kept on keeping. {Laid up} (\apokeimenˆn\). Present passive participle agreeing with \hˆn\ (which), used often as perfect passive of \tithˆmi\ as here, laid away or off (\apo\). It is not the periphrastic construction, but two separate verbs, each with its own force. {In a napkin} (\en soudari“i\). A Latin word _sudarium_ from _sudor_ (sweat) transliterated into Greek, a sweatcloth handkerchief or napkin. Found in papyrus marriage contracts as part of the dowry (second and third centuries A.D., Deissmann, _Bible Studies_, p. 223). Used also for swathing the head of the dead (John:11:44; strkjv@20:7|).

rwp@Luke:19:21 @{I feared} (\ephoboumˆn\). Imperfect middle, I continued to fear. {Austere} (\austˆros\). Old Greek word from \au“\, to dry up. Reproduced in Latin _austeros_ and English _austere_. It means rough to the taste, stringent. Here only in the N.T. Compare \sklˆros\ (hard) in strkjv@Matthew:25:24|. "Harsh in flavour, then in disposition" (Bruce). {Thou layedst not down} (\ouk ethˆkas\). Probably a proverb for a grasping profiteer.

rwp@Luke:19:22 @{Thou knewest} (\ˆideis\). Second past perfect of \hora“\, to see, used as imperfect of \oida\, to know. Either it must be taken as a question as Westcott and Hort do or be understood as sarcasm as the Revised Version has it. The words of the wicked (\ponˆros\) slave are turned to his own condemnation.

rwp@Luke:19:23 @{Then wherefore} (\kai dia ti\). Note this inferential use of \kai-\ in that case. {Into the bank} (\epi trapezan\). Literally, {upon a table}. This old word \trapeza\, from \tetrapeza\ (\tetra\, four, \pous\, foot). It means then any table (Mark:7:28|), food on the table (Acts:16:34|), feast or banquet (Romans:11:9|), table of the money-changers (John:2:15; strkjv@Mark:11:15; strkjv@Matthew:21:12|), or bank as here. Our word bank is from Old English _bench_. {With interest} (\sun tok“i\). Not usury, but proper and legal interest. Old word from \tikt“\, to bring forth. In the N.T. only here and strkjv@Matthew:25:27|. {Should have required it} (\an auto epraxa\). Conclusion of second-class condition the condition or apodosis being implied in the participle "coming" (\elth“n\), and the previous question. On this technical use of \prass“\ (\epraxa\) see strkjv@Luke:3:13|.

rwp@Luke:19:25 @{And they said unto him} (\kai eipan aut“i\). Probably the eager audience who had been listening to this wonderful parable interrupted Jesus at this point because of this sudden turn when the one pound is given to the man who has ten pounds. If so, it shows plainly how keenly they followed the story which Jesus was giving because of their excitement about the kingdom (Luke:19:11|).

rwp@Luke:19:26 @{That hath not} (\tou mˆ echontos\). The present tense of \ech“\ here, that keeps on not having, probably approaches the idea of acquiring or getting, the one who keeps on not acquiring. This is the law of nature and of grace.

rwp@Luke:19:27 @{Reign} (\basileusai\). First aorist active infinitive, ingressive aorist, come to rule. {Slay} (\katasphaxate\). First aorist active imperative of \katasphaz“\, to slaughter, an old verb, but only here in the N.T.


Seeker Overlay: Off On

[BookofLuke] [Luke:18] [Luke:19] [Luke:20] [Discuss] Tag Luke:19:12-27 [Audio][Presentation]
Bible:
Bible:
Book: