Luke:23-24
rwp@Luke:23:1 @{The whole company} (\hapan to plthos\). All but Nicodemus and Joseph of Arimathea who were probably not invited to this meeting.
rwp@Luke:23:2 @{Began to accuse} (\rxanto katgorein\). They went at it and kept it up. Luke mentions three, but neither of them includes their real reason nor do they mention their own condemnation of Jesus. They had indulged their hatred in doing it, but they no longer have the power of life and death. Hence they say nothing to Pilate of that. {We found} (\heuramen\). Second aorist active indicative with first aorist vowel \a\. Probably they mean that they had caught Jesus in the act of doing these things (_in flagrante delicto_) rather than discovery by formal trial. {Perverting our nation} (\diastrephonta to ethnos hmn\). Present active participle of \diastreph\, old verb to turn this way and that, distort, disturb. In the N.T. only here and strkjv@Acts:13:10|. The Sanhedrin imply that the great popularity of Jesus was seditious. {Forbidding to give tribute to Caesar}, (\kluonta phorous kaisari didonai\). Note object infinitive \didonai\ after the participle \kluonta\. Literally, hindering giving tribute to Caesar. This was a flat untruth. Their bright young students had tried desperately to get Jesus to say this very thing, but they had failed utterly (Luke:20:25|). {Saying that he himself is Christ a king} (\legonta hauton Christon basilea einai\). Note the indirect discourse here after the participle \legonta\ with the accusative (\hauton\ where \auton\ could have been used), and the infinitive. This charge is true, but not in the sense meant by them. Jesus did claim to be the Christ and the king of the kingdom of God. But the Sanhedrin wanted Pilate to think that he set himself up as a rival to Caesar. Pilate would understand little from the word "Christ," but "King" was a different matter. He was compelled to take notice of this charge else he himself would be accused to Caesar of winking at such a claim by Jesus.
rwp@Luke:23:3 @{Thou sayest} (\su legeis\). A real affirmative as in strkjv@22:70|. The Gospels all give Pilate's question about Jesus asking of the Jews in precisely the same words (Mark:15:2; strkjv@Matthew:27:11; strkjv@Luke:23:3; strkjv@John:18:33|).
rwp@Luke:23:4 @{The multitude} (\tous ochlous\). The first mention of them. It is now after daybreak. The procession of the Sanhedrin would draw a crowd (Plummer) and some may have come to ask for the release of a prisoner (Mark:15:8|). There was need of haste if the condemnation went through before friends of Jesus came. {I find no fault} (\ouden heurisk aition\). In the N.T. Luke alone uses this old adjective \aitios\ (Luke:23:4,14,22; strkjv@Acts:19:40|) except Heb. strkjv@5:9|. It means one who is the author, the cause of or responsible for anything. Luke does not give the explanation of this sudden decision of Pilate that Jesus is innocent. Evidently he held a careful examination before he delivered his judgment on the case. That conversation is given in strkjv@John:18:33-38|. Pilate took Jesus inside the palace from the upper gallery (John:18:33|) and then came out and rendered his decision to the Sanhedrin (John:18:38|) who would not go into the palace of Pilate (John:18:28|).
rwp@Luke:23:5 @{But they were the more urgent} (\hoi de epischuon\). Imperfect active of \epischu\, to give added (\epi\) strength (\ischu\). And they kept insisting. Evidently Pilate had taken the thing too lightly. {He stirred up the people} (\anaseiei ton laon\). This compound is rare, though old (Thucydides), to shake up (back and forth). This is a more vigorous repetition of the first charge (verse 2|, "perverting our nation"). {Beginning from Galilee} (\arxamenos apo ts Galilaias\). These very words occur in the address of Peter to the group in the house of Cornelius (Acts:10:37|). The idiomatic use of \arxamenos\ appears also in strkjv@Acts:1:22|. Galilee (Grote) was the mother of seditious men (see Josephus).
rwp@Luke:23:6 @{A Galilean} (\Galilaios\). If so, here was a way out for Herod without going back on his own decision.
rwp@Luke:23:7 @{When he knew} (\epignous\). Second aorist active participle from \epiginsk\, having gained full (\epi\, added knowledge). {Of Herod's jurisdiction} (\ek ts exousias Hridou\). Herod was naturally jealous of any encroachment by Pilate, the Roman Procurator of Judea. Songs:here was a chance to respect the prerogative (\exousia\) of Herod and get rid of this troublesome case also. {Sent him up} (\anepempsen\). First aorist active indicative of \anapemp\. This common verb is used of sending back as in verse 11| or of sending up to a higher court as of Paul to Caesar (Acts:25:21|). {Who himself also was} (\onta kai auton\). Being also himself in Jerusalem. Present active participle of \eimi\.
rwp@Luke:23:8 @{Was exceeding glad} (\echar lian\). Second aorist passive indicative of \chair\, ingressive aorist, became glad. {Of a long time} (\ex hikann chronn\). For this idiom see strkjv@8:27; strkjv@20:9; strkjv@Acts:8:11|). {He hoped} (\lpizen\). Imperfect active. He was still hoping. He had long ago gotten over his fright that Jesus was John the Baptist come to life again (9:7-9|). {Done} (\ginomenon\). Present middle participle. He wanted to see a miracle happening like a stunt of a sleight-of-hand performer.
rwp@Luke:23:9 @{He questioned} (\eprt\). Imperfect active, kept on questioning. {In many words} (\en logois hikanois\). Same use of \hikanos\ as in verse 8|.
rwp@Luke:23:10 @{Stood} (\histkeisan\). Second perfect active intransitive of \histmi\ with sense of imperfect. They stood by while Herod quizzed Jesus and when he refused to answer, they broke loose with their accusations like a pack of hounds with full voice (\eutons\, adverb from adjective \eutonos\, from \eu\, well, and \tein\, to stretch, well tuned). Old word, but in the N.T. only here and strkjv@Acts:18:28|.
rwp@Luke:23:11 @{Set him at nought} (\exouthensas\). First aorist active participle from \exouthene\, to count as nothing, to treat with utter contempt, as zero. {Arraying him in gorgeous apparel} (\peribaln esthta lampran\). Second aorist active participle of \periball\, to fling around one. \Lampran\ is brilliant, shining as in strkjv@James:2:2|, so different from the modest dress of the Master. This was part of the shame.
rwp@Luke:23:12 @{For before they were at enmity between themselves} (\prouprchon gar en echthri ontes pros heautous\). A periphrastic imperfect of the double compound \prouperch\, an old verb, to exist (\huparch\) previously (\pro-\), here alone in the N.T., with \ontes\ (participle of \eimi\) added.
rwp@Luke:23:13 @{Called together} (\sunkalesamenos\). First aorist middle participle (to himself). Pilate included "the people" in the hope that Jesus might have some friends among them.
rwp@Luke:23:14 @{As one that perverteth the people} (\hs apostrephonta ton laon\). Pilate here condenses the three charges in verse 2| into one (Plummer). He uses a more common compound of \streph\ here, \apostreph\, to turn away from, to seduce, to mislead, whereas \diastreph\ in verse 2| has more the notion of disturbing (turning this way and that). Note the use of \hs\ with the particle, the alleged reason. Pilate understands the charge against Jesus to be that he is a revolutionary agitator and a dangerous rival to Caesar, treason in plain words. {Having examined him before you} (\enpion humn anakrinas\). Right before your eyes I have given him a careful examination (\ana\) up and down, \krin\, to judge, sift. Old and common verb in the general sense and in the forensic sense as here and which Luke alone has in the N.T. (Luke:23:14; strkjv@4:9; strkjv@12:19; strkjv@28:18; strkjv@Acts:24:8|) except strkjv@1Corinthians:9:3|. {Whereof} (\hn\). Attraction of the relative \ha\ to the case (genitive) of the unexpressed antecedent \toutn\.
rwp@Luke:23:15 @{No nor yet} (\all' oude\). But not even. {Hath been done by him} (\estin pepragmenon auti\). Periphrastic perfect passive indicative of \prass\, common verb, to do. The case of \auti\ can be regarded as either the dative or the instrumental (Robertson, _Grammar_, pp. 534,542).
rwp@Luke:23:16 @{Chastise} (\paideusas\). First aorist active participle of \paideu\, to train a child (\pais\), and then, as a part of the training, punishment. Our English word chasten is from the Latin _castus_, pure, chaste, and means to purify (cf. strkjv@Hebrews:12:6f.|). Perhaps Pilate may have split a hair over the word as Wycliff puts it: "I shall deliver him amended." But, if Jesus was innocent, Pilate had no doubt to "chastise" him to satisfy a mob. Verse 17| is omitted by Westcott and Hort as from strkjv@Mark:15:6; strkjv@Matthew:27:15|.
rwp@Luke:23:18 @{All together} (\panplthei\). An adverb from the adjective \panplths\, all together. Used by Dio Cassius. Only here in the N.T. {Away} (\aire\). Present active imperative, Take him on away and keep him away as in strkjv@Acts:21:36; strkjv@22:22|, of Paul. But {release} (\apoluson\) is first aorist active imperative, do it now and at once.
rwp@Luke:23:19 @{Insurrection} (\stasin\). An old word for sedition, standing off, the very charge made against Jesus (and untrue). If Jesus had raised insurrection against Caesar, these accusers would have rallied to his standard. {And for murder} (\kai phonon\). They cared nought for this. In fact, the murderer was counted a hero like bandits and gangsters today with some sentimentalists. {Was cast} (\n bltheis\). Periphrastic aorist passive indicative of \ball\, a quite unusual form.
rwp@Luke:23:21 @{But they shouted} (\hoi de epephnoun\). Imperfect active of \epiphne\, to call to. Old verb and a verb pertinent here. They kept on yelling. {Crucify, crucify} (\staurou, staurou\). Present active imperative. Go on with the crucifixion. strkjv@Mark:15:13| has \staurson\ (first aorist active imperative), do it now and be done with it. No doubt some shouted one form, some another.
rwp@Luke:23:22 @{Why, what evil?} (\Ti gar kakon;\). Note this use of \gar\ (explanatory and argumentative combined).
rwp@Luke:23:23 @{But they were instant} (\hoi de epekeinto\). Imperfect middle of \epikeimai\, an old verb for the rush and swirl of a tempest. {With loud voices} (\phnais megalais\). Instrumental case. Poor Pilate was overwhelmed by this tornado. {Prevailed} (\katischuon\). Imperfect active of \katischu\ (see strkjv@Matthew:16:18; strkjv@Luke:21:36|). The tempest Pilate had invited (23:13|).
rwp@Luke:23:24 @{Gave sentence} (\epekrinen\). Pronounced the final sentence. The usual verb for the final decision. Only here in the N.T.
rwp@Luke:23:25 @{Whom they asked for} (\hon itounto\). Imperfect middle, for whom they had been asking for themselves. Luke repeats that Barabbas was in prison "for insurrection and murder." {To their will} (\ti thelmati autn\). This is mob law by the judge who surrenders his own power and justice to the clamour of the crowd.
rwp@Luke:23:26 @{They laid hold} (\epilabomenoi\). Second aorist middle participle of the common verb \epilamban\. The soldiers had no scruples about taking hold of any one of themselves (middle voice). strkjv@Mark:15:21; strkjv@Luke:27:32| use the technical word for this process \aggareu\, which see for discussion and also about Cyrene. {Laid on him} (\epethkan\). \K\ first aorist of \epitithmi\. {To bear it} (\pherein\). Present infinitive, to go on bearing.
rwp@Luke:23:27 @{Followed} (\kolouthei\). Imperfect active, was following. Verses 27-32| are peculiar to Luke. {Bewailed} (\ekoptonto\). Imperfect middle of \kopt\, to cut, smite, old and common verb. Direct middle, they were smiting themselves on the breast. "In the Gospels there is no instance of a woman being hostile to Christ" (Plummer). Luke's Gospel is appropriately called the Gospel of Womanhood (1:39-56; strkjv@2:36-38; strkjv@7:11-15, 37-50; strkjv@8:1-3; strkjv@10:38-42; strkjv@11:27; strkjv@13:11-16|). {Lamented} (\ethrnoun\). Imperfect active of \thrne\, old verb from \threomai\, to cry aloud, lament.
rwp@Luke:23:28 @{Turning} (\strapheis\). Luke is fond of this second aorist passive participle of \streph\ (7:9,44,55; strkjv@10:23|). If he had been still carrying the Cross, he could not have made this dramatic gesture. {Weep not} (\m klaiete\). Present active imperative with \m\, Stop weeping.
rwp@Luke:23:29 @{Blessed} (\makariai\). A beatitude to the barren, the opposite of the hopes of Jewish mothers. Childless women are commiserated (1:25,36|). {To the hills} (\tois bounois\). A Cyrenaic word. In the N.T. only here and strkjv@3:5|. Quotation from strkjv@Hosea:10:8|.
rwp@Luke:23:31 @{In the green tree} (\en hugri xuli\). Green wood is hard to burn and so is used for the innocent. {In the dry} (\en ti xri\). Dry wood kindles easily and is a symbol for the guilty. This common proverb has various applications. Here the point is that if they can put Jesus to death, being who he is, what will happen to Jerusalem when its day of judgment comes? {What shall be done} (\ti gentai\). Deliberative subjunctive.
rwp@Luke:23:32 @{Were led} (gonto). Imperfect passive of \ag\, were being led. {Malefactors} (\kakourgoi\). Evil (\kakon\), doers (work, \ergon\). Old word, but in the N.T. only in this passage (32,33,39|) and strkjv@2Timothy:2:9|. Luke does not call them "robbers" like strkjv@Mark:15:27; strkjv@Matthew:27:38,44|. {To be put to death} (\anairethnai\). First aorist passive infinitive of \anaire\, old verb, to take up, to take away, to kill.
rwp@Luke:23:33 @{The skull} (\to kranion\). Probably because it looked like a skull. See on ¯Matthew:27:33; strkjv@Mark:15:22|. {There they crucified him} (\ekei estaursan\). There between the two robbers and on the very cross on which Barabbas, the leader of the robber band, was to have been crucified. {One} (\hon men\), {the other} (\hon de\). Common idiom of contrast with this old demonstrative \hos\ and \men\ and \de\.
rwp@Luke:23:34 @{Father forgive them} (\Pater, aphes autois\). Second aorist active imperative of \aphimi\, with dative case. Some of the oldest and best documents do not contain this verse, and yet, while it is not certain that it is a part of Luke's Gospel, it is certain that Jesus spoke these words, for they are utterly unlike any one else. Jesus evidently is praying for the Roman soldiers, who were only obeying, but not for the Sanhedrin. {Cast lots} (\ebalon klron\). Second aorist active indicative of \ball\. See strkjv@Mark:15:24; strkjv@Matthew:27:35|. strkjv@John:19:23f|. shows how the lot was cast for the seamless garment, the four soldiers dividing the other garments.
rwp@Luke:23:35 @{The people stood beholding} (\histkei\). Past perfect active of \histmi\, intransitive and like imperfect. A graphic picture of the dazed multitude, some of whom may have been in the Triumphal Entry on Sunday morning. {Scoffed} (\exemuktrizon\). Imperfect active, perhaps inchoative, began to turn up (out, \ex\) at the dying Christ. The language comes from strkjv@Psalms:22:7|. {The Christ of God} (\ho Christos tou theou\). He had claimed to be just this (22:67,70|). The sarcastic sneer (he saved others; let him save others, for himself he cannot save) is in strkjv@Mark:15:31; strkjv@Matthew:27:42|. Luke alone gives the contemptuous use of \houtos\ (this fellow) and the fling in "the elect" (\ho eklektos\). These rulers were having their day at last.
rwp@Luke:23:36 @{Mocked} (\enepaixan\). Even the soldiers yielded to the spell and acted like boys in their jeers. Aorist tense here and different verb also from that used of the rulers. They were not so bitter and persistent.
rwp@Luke:23:37 @{If} (\ei\). Condition of the first class as is text in verse 35| used by the rulers. The soldiers pick out "the king of the Jews" as the point of their sneer, the point on which Jesus was condemned. But both soldiers and rulers fail to understand that Jesus could not save himself if he was to save others.
rwp@Luke:23:38 @{A superscription} (\epigraph\). strkjv@Mark:15:26| has "the superscription of his accusation" strkjv@Matthew:27:37|, "his accusation," strkjv@John:19:19| "a title." But they all refer to the charge written at the top on the cross giving, as was the custom, the accusation on which the criminal was condemned, with his name and residence. Put all the reports together and we have: This is Jesus of Nazareth the King of the Jews. This full title appeared in Latin for law, in Aramaic for the Jews, in Greek for everybody (John:19:20|).
rwp@Luke:23:39 @{Railed} (\eblasphmei\). Imperfect active, implying that he kept it up. His question formally calls for an affirmative answer (\ouchi\), but the ridicule is in his own answer: "Save thyself and us." It was on a level with an effort to break prison. Luke alone gives this incident (39-43|), though strkjv@Mark:15:32; strkjv@Matthew:27:44| allude to it.
rwp@Luke:23:40 @{Rebuking} (\epitimn\). From what Mark and Matthew say both robbers sneered at Jesus at first, but this one came to himself and turned on his fellow robber in a rage. {Dost thou not even fear God?} (\Oude phobi ton theon;\). \Oude\ here goes with the verb. \Phobi\ (second person singular present indicative middle of \phobeomai\. Both of you will soon appear before God. Jesus has nothing to answer for and you have added this to your other sins.
rwp@Luke:23:41 @{Nothing amiss} (\ouden atopon\). Nothing out of place (\a\ privative, \topos\, place). Old word, three times in the N.T. (Luke:23:44; strkjv@Acts:28:6; strkjv@2Thessalonians:3:2|). This can only mean that this robber accepts the claims of Jesus to be true. He is dying for claiming to be Messiah, as he is.
rwp@Luke:23:42 @{In thy kingdom} (\eis tn basileian sou\, text of Westcott and Hort or \en tei basileii sou\, margin). Probably no difference in sense is to be found, for \eis\ and \en\ are essentially the same preposition. He refers to the Messianic rule of Jesus and begs that Jesus will remember him. It is not clear whether he hopes for immediate blessing or only at the judgment.
rwp@Luke:23:43 @{Today shalt thou be with me in Paradise} (\Smeron met' emou esi en ti paradeisi\). However crude may have been the robber's Messianic ideas Jesus clears the path for him. He promises him immediate and conscious fellowship after death with Christ in Paradise which is a Persian word and is used here not for any supposed intermediate state; but the very bliss of heaven itself. This Persian word was used for an enclosed park or pleasure ground (so Xenophon). The word occurs in two other passages in the N.T. (2Corinthians:12:4; strkjv@Revelation:2:7|), in both of which the reference is plainly to heaven. Some Jews did use the word for the abode of the pious dead till the resurrection, interpreting "Abraham's bosom" (Luke:16:22f.|) in this sense also. But the evidence for such an intermediate state is too weak to warrant belief in it.
rwp@Luke:23:45 @{The sun's light failing} (\tou hliou ekleipontos\). Genitive absolute of the present active participle of \ekleip\, an old verb, to leave out, omit, pass by, to fail, to die. The word was used also of the eclipse of the sun or moon. But this was impossible at this time because the moon was full at the passover. Hence many documents change this correct text to "the sun was darkened" (\eskotisth ho hlios\) to obviate the difficulty about the technical eclipse. But the sun can be darkened in other ways. In a London fog at noon the street lights are often turned on. The Revised Version translates it correctly, "the sun's light failing." Leave the darkness unexplained. {In the midst} (\meson\). In the middle. strkjv@Mark:15:38; strkjv@Matthew:27:51| have "in two" (\eis duo\).
rwp@Luke:23:46 @{Father} (\Pater\). Jesus dies with the words of strkjv@Psalms:31:5| on his lips. {Gave up the ghost} (\exepneusen\). First aorist active indicative of \ekpne\, to breathe out, to expire, old word, but in the N.T. only here and strkjv@Mark:15:37,39|. There is no special reason for retaining "ghost" in the English as both strkjv@Matthew:27:50| (yielded up his spirit, \aphken to pneuma\) and strkjv@John:19:30| (gave up his spirit, \paredken to pneuma\) use \pneuma\ which is the root of \ekpne\, the verb in Mark and Luke.
rwp@Luke:23:47 @{Glorified} (\edoxazen\). Imperfect active. Began to glorify (inchoative) or kept on glorifying.
rwp@Luke:23:48 @{Certainly} (\onts\). Really, old adverb from the participle \on\ from \eimi\, to be. Used also in strkjv@24:34| of the resurrection of Jesus. {A righteous man} (\dikaios\). strkjv@Mark:15:39| (Matthew:27:54|) which see, represents the centurion as saying \theou huios\ (God's Son) which may mean to him little more than "righteous man." {That came together} (\sunparagenomenoi\). Double compound (\sun\, together, \para\, along), that came along together. {To this sight} (\epi tn therian tautn\). This spectacle (\therian\ from \there\, verse 35|). {Returned} (\hupestrephon\). Imperfect active of \hupostreph\. See them slowly wending their way back to the city from this Tragedy of the Ages which they had witnessed in awe.
rwp@Luke:23:49 @{Stood afar off} (\histkeisan apo makrothen\). Same verb as in verse 35|. Melancholy picture of the inner circle of the acquaintances of Jesus and the faithful band of women from Galilee. {Seeing these things} (\horsai tauta\). And helpless either to prevent them or to understand them. They could only stand and look with blinded eyes.
rwp@Luke:23:51 @{He had not consented to their counsel and deed} (\houtos ouk n sunkatatetheimenos ti bouli kai ti praxei autn\). This parenthesis is given by Luke alone and explains that, though a councillor (\bouleuts\, strkjv@Mark:5:43|) he had not agreed to the vote of the Sanhedrin. It is fairly certain that both Joseph and Nicodemus were suspected of sympathy with Jesus and so were not invited to the trial of Jesus. {Was looking for} (\prosedecheto\). Imperfect middle. strkjv@Mark:15:43| has the periphrastic imperfect (\n prosdechomenos\).
rwp@Luke:23:52 @{Asked for} (\itsato\). First aorist middle (indirect) indicative as in strkjv@Mark:15:43; strkjv@Matthew:27:58|. The middle voice shows that Joseph of Arimathea asked the body of Jesus as a personal favour.
rwp@Luke:23:53 @{Took it down} (\katheln\). Second aorist active participle of \kathaire\ as in strkjv@Mark:15:46|. {Wrapped} (\enetulixen\), as in strkjv@Matthew:27:59| where strkjv@Mark:15:46| has \eneilsen\ (wound), which see. strkjv@John:19:40| has "bound" (\edsan\). See Matt. and Mark also for the linen cloth (\sindoni\). {Hewn in stone} (\laxeuti\). From \laxeu\ (\las\, a stone, \xe\, to polish). In the LXX and here only in the N.T. Nowhere else so far as known. See the usual Greek verb \latome\ in strkjv@Mark:15:46; strkjv@Matthew:27:60|. {Where never man had yet lain} (\hou ouk en oudeis oup keimenos\). Triple negative and periphrastic past perfect passive in sense (\keimai\), though periphrastic imperfect passive in form. Same item in strkjv@John:19:40| who uses \n tetheimenos\ (periphrastic past perfect passive in form).
rwp@Luke:23:54 @{The day of the Preparation} (\hmera paraskeus\). The technical Jewish phrase for the day before the sabbath for which see discussion on ¯Matthew:27:62|. {Drew on} (\epephsken\). Imperfect active, began to dawn or give light. However, it was sundown, not sunrise when the Jewish sabbath (twenty-four-hour day) began. The confusion is to us, not to the Jews or the readers of the Greek New Testament. Luke is not speaking of the twelve-hour day which began with sunrise, but the twenty-four-hour day which began with sunset.
rwp@Luke:23:55 @{Had come with him} (\san sunelluthuiai\). Periphrastic past perfect active of \sunerchomai\. {Followed after} (\katakolouthsasai\). Aorist active participle of \katakolouthe\, an old verb, but in the N.T. only here and strkjv@Acts:16:17|. It is possible that they followed after Joseph and Nicodemus so that they "beheld the tomb," (\etheasanto to mnmeion\), and also "how his body was laid" (\hs eteth to sma autou\). First aorist passive indicative of \tithmi\. They may in fact, have witnessed the silent burial from a distance. The Syriac Sinaitic and the Syriac Curetonian give it thus: "and the women, who came with Him from Galilee went to the sepulchre in their footsteps, and saw the body when they had brought it in there." At any rate the women saw "that" and "how" the body of Jesus was laid in this new tomb of Joseph in the rocks.
rwp@Luke:23:56 @{On the sabbath they rested} (\to sabbaton hsuchasan\). They returned and prepared spices before the sabbath began. Then they rested all during the sabbath (accusative of extent of time, \to sabbaton\).
rwp@Luke:24:1 @{At early dawn} (\orthrou batheos\). Genitive of time. Literally, at deep dawn. The adjective \bathus\ (deep) was often used of time. This very idiom occurs in Aristophanes, Plato, et cetera. strkjv@John:20:1| adds "while it was yet dark." That is, when they started, for the sun was risen when they arrived (Mark:16:2|). {Which they had prepared} (\ha htoimasan\). strkjv@Mark:16:1| notes that they bought other spices after the sabbath was over besides those which they already had (Luke:23:56|).
rwp@Luke:24:2 @{Rolled away} (\apokekulismenon\). Perfect passive participle of \apokuli\, late verb and in the N.T. only in this context (Mark:16:3; strkjv@Matthew:28:2|) while strkjv@John:20:1| has \rmenon\ (taken away).
rwp@Luke:24:3 @{Of the Lord Jesus} (\tou kuriou Isou\). The Western family of documents does not have these words and Westcott and Hort bracket them as Western non-interpolations. There are numerous instances of this shorter Western text in this chapter. For a discussion of the subject see my _Introduction to the Textual Criticism of the New Testament_, pp. 225-237. This precise combination (the Lord Jesus) is common in the Acts, but nowhere else in the Gospels.
rwp@Luke:24:4 @{While they were perplexed thereabout} (\en ti aporeisthai autas peri toutou\). Luke's common Hebraistic idiom, \en\ with the articular infinitive (present passive \aporeisthai\ from \apore\, to lose one's way) and the accusative of general reference. {Two men} (\andres duo\). Men, not women. strkjv@Mark:16:5| speaks of a young man (\neaniskon\) while strkjv@Matthew:28:5| has "an angel." We need not try to reconcile these varying accounts which agree in the main thing. The angel looked like a man and some remembered two. In verse 23| Cleopas and his companion call them "angels." {Stood by} (\epestsan\). Second aorist active indicative of \ephistmi\. This common verb usually means to step up suddenly, to burst upon one. {In dazzling apparel} (\en esthti astraptousi\). This is the correct text. This common simplex verb occurs only twice in the N.T., here and strkjv@Luke:17:24| (the Transfiguration). It has the same root as \astrap\ (lightning). The "men" had the garments of "angels."
rwp@Luke:24:5 @{As they were affrighted} (\emphobn genomenn autn\). Genitive absolute with second aorist middle of \ginomai\, to become. Hence, {when they became affrighted}. They had utterly forgotten the prediction of Jesus that he would rise on the third day.
rwp@Luke:24:6 @{He is not here, but is risen} (\ouk estin hde, alla gerth\). Another Western non-interpolation according to Westcott and Hort. The words are genuine at any rate in strkjv@Mark:16:6; strkjv@Matthew:28:7|. {The third day rise again} (\ti triti hmeri anastnai\). See strkjv@9:22; strkjv@18:32,33| where Jesus plainly foretold this fact. And yet they had forgotten it, for it ran counter to all their ideas and hopes.
rwp@Luke:24:9 @{From the tomb} (\apo tou mnmeiou\). Some documents omit these words. This word for tomb is like our "memorial" from \mimnsk\, to remind. {Told} (\apggeilan\). It was a wonderful proclamation. Luke does not separate the story of Mary Magdalene from that of the other women as John does (John:20:2-18|).
rwp@Luke:24:11 @{As idle talk} (\hs lros\). Old word for nonsense, only here in the N.T. Medical writers used it for the wild talk of those in delirium or hysteria. {Disbelieved} (pistoun). Imperfect active of \apiste\, old verb from \apistos\, without confidence or faith in. They kept on distrusting the story of the women.
rwp@Luke:24:12 @This entire verse is a Western non-interpolation. This incident is given in complete form in strkjv@John:18:2-10| and most of the words in this verse are there also. It is of a piece with many items in this chapter about which it is not easy to reach a final conclusion. {Stooping and looking in} (\parakupsas\). First aorist active participle of \parakupt\, to stoop besides and peer into. Old verb used also in strkjv@John:20:5,11; strkjv@James:1:25; strkjv@1Peter:1:12|. {By themselves} (\mona\). Without the body. {To his home} (\pros hauton\). Literally, "to himself."
rwp@Luke:24:13 @{Were going} (\san poreuomenoi\). Periphrastic imperfect middle of \poreuomai\. {Sixty stadia} (\stadious hexkonta\). About seven miles.
rwp@Luke:24:14 @{They communed} (\hmiloun\). Imperfect active of \homile\, old and common verb (from \homilos\, in company with). In the N.T. only here (and verse 15|) and strkjv@Acts:20:11; strkjv@24:26|. Our word homiletics is derived from this word for preaching was at first largely conversational in style and not declamatory.
rwp@Luke:24:15 @{While they communed and questioned together} (\en ti homilein autous kai sunztein\). Same idiom as in verse 14|, which see. Note \sunztein\; each questioned the other. {Jesus himself} (\autos Isous\). In actual person. {Went with them} (\suneporeueto autois\). Imperfect middle, was going along with them.
rwp@Luke:24:16 @{Were holden that they should not know him} (\ekratounto tou m epignnai auton\). Imperfect passive of \krate\, continued being held, with the ablative case of the articular infinitive, "from recognizing him," from knowing him fully (\epi-gnnai\, ingressive aorist of \epiginsko\). The \m\ is a redundant negative after the negative idea in \ekratounto\.
rwp@Luke:24:17 @{That you have with another} (\hous antiballete pros alllous\). \Anti-ball\ is an old verb and means to throw in turn, back and forth like a ball, from one to another, a beautiful picture of conversation as a game of words. Only here in the N.T. {They stood still} (\estathsan\). First aorist passive of \histmi\, intransitive. They stopped. {Looking sad} (\skuthrpoi\). This is the correct text. It is an old adjective from \skuthros\, gloomy and \ops\, countenance. Only here in the N.T.
rwp@Luke:24:18 @{Dost thou alone sojourn?} (\su monos paroikeis;\). \Monos\ is predicate adjective. "Hast thou been dwelling alone (all by thyself)?" {And not know?} (\kai ouk egns;\). Second aorist active indicative and difficult to put into English as the aorist often is. The verb \paroike\ means to dwell beside one, then as a stranger like \paroikoi\ (Ephesians:2:19|). In Jerusalem everybody was talking about Jesus.
rwp@Luke:24:21 @{But we hoped} (\hmeis de lpizomen\). Imperfect active, we were hoping. Note emphasis in \hmeis\ (we). {Redeem} (\lutrousthai\). From the bondage of Rome, no doubt. {Yea and beside all this} (\alla ge kai sun psin toutois\). Particles pile up to express their emotions. {Yea} (\alla\ here affirmative, as in verse 22|, not adversative) at least (\ge\) also (\kai\) together with all these things (\sun psin toutois\). Like Pelion on Ossa with them in their perplexity. {Now the third day} (\tritn tautn hmeran agei\). A difficult idiom for the English. "One is keeping this a third day." And he is still dead and we are still without hope.
rwp@Luke:24:22 @{Amazed us} (\exestsan hmas\). First aorist active (transitive) indicative with accusative \hmas\ of \existmi\. The second aorist active is intransitive. {Early} (\orthrinai\). A poetic and late form for \orthrios\. In the N.T. only here and strkjv@Revelation:24:22|. Predicate adjective agreeing with the women.
rwp@Luke:24:23 @{Had seen} (\herakenai\). Perfect active infinitive in indirect assertion after \legousai\. Same construction for \zin\ after \legousin\. But all this was too indirect and uncertain (women and angels) for Cleopas and his companion.
rwp@Luke:24:25 @{Foolish men} (\anotoi\). Literally without sense (\nous\), not understanding. Common word. {Slow of heart} (\bradeis ti kardii\). Slow in heart (locative case). Old word for one dull, slow to comprehend or to act. {All that} (\psin hois\). Relative attracted from the accusative \ha\ to the case of the antecedent \psin\ (dative). They could only understand part of the prophecies, not all.
rwp@Luke:24:26 @{Behooved it not?} (\ouchi edei;\). Was it not necessary? The very things about the death of Jesus that disturbed them so were the strongest proof that he was the Messiah of the Old Testament.
rwp@Luke:24:27 @{Interpreted} (\dirmneusen\). First aorist active (constative aorist) indicative of \diermneu\ (Margin has the imperfect \dirmneuen\), intensive compound (\dia\) of \hermneu\, the old verb to interpret from \hermneus\, interpreter, and that from \Herms\, the messenger of the gods as the people of Lystra took Paul to be (Acts:14:12|). But what wonderful exegesis the two disciples were now hearing! {Concerning himself} (\peri heauton\). Jesus found himself in the Old Testament, a thing that some modern scholars do not seem able to do.
rwp@Luke:24:28 @{Made as though} (\prosepoisato\). First aorist active middle (Some MSS. have \prosepoieito\ imperfect) indicative of \prospoie\, old verb to conform oneself to, to pretend. Only here in the N.T. Of course he would have gone on if the disciples had not urged him to stay.
rwp@Luke:24:29 @{Constrained} (\parebiasanto\). Strong verb \parabiazomai\, to compel by use of force (Polybius and LXX). In the N.T. only here and strkjv@Acts:16:15|. It was here compulsion of courteous words. {Is far spent} (\kekliken\). Perfect active indicative of \klin\. The day "has turned" toward setting.
rwp@Luke:24:30 @{When he had sat down} (\en ti kataklithnai auton\). Luke's common idiom as in verses 4,15|. Note first aorist passive infinitive (on the reclining as to him). {Gave} (\epedidou\). Imperfect, inchoative idea, began to give to them, in contrast with the preceding aorist (punctiliar) participles.
rwp@Luke:24:31 @{Were opened} (\dinoichthsan\). Ingressive first aorist passive indicative of \dianoig\. {Knew} (\epegnsan\). Effective first aorist active indicative fully recognized him. Same word in verse 16|. {Vanished} (\aphantos egeneto\). Became invisible or unmanifested. \Aphantos\ from \a\ privative and \phainomai\, to appear. Old word, only here in the N.T.
rwp@Luke:24:32 @{Was not our heart burning?} (\Ouchi h kardia hemn kaiomen n;\). Periphrastic imperfect middle. {Spake} (\elalei\). Imperfect active, was speaking. This common verb \lale\ is onomatopoetic, to utter a sound, \la-la\ and was used of birds, children chattering, and then for conversation, for preaching, for any public speech. {Opened} (\dinoigen\). Imperfect active indicative of the same verb used of the eyes in verse 31|.
rwp@Luke:24:33 @{That very hour} (\auti ti hri\). Locative case and common Lukan idiom, at the hour itself. They could not wait. {Gathered} (\throismenous\). Perfect passive participle of \athroiz\, old verb from \athroos\ (copulative \a\ and \throos\, crowd). Only here in the N.T.
rwp@Luke:24:34 @{Saying} (\legontas\). Accusative present active participle agreeing with "the eleven and those with them" in verse 33|. {Indeed} (\onts\). Really, because "he has appeared to Simon" (\pth Simni\). First aorist passive indicative of \hora\. This is the crucial evidence that turned the scales with the disciples and explains "indeed." Paul also mentions it (1Corinthians:15:5|).
rwp@Luke:24:35 @{Rehearsed} (\exgounto\). Imperfect middle indicative of \exgeomai\, verb to lead out, to rehearse. Our word exegesis comes from this verb. Their story was now confirmatory, not revolutionary. The women were right then after all. {Of them} (\autois\). To them, dative case. They did not recognize Jesus in his exegesis, but did in the breaking of bread. One is reminded of that saying in the _Logia of Jesus_: "Raise the stone and there thou shalt find me, cleave the wood and there am I."
rwp@Luke:24:36 @{He himself stood} (\autos est\). He himself stepped and stood. Some documents do not have "Peace be unto you."
rwp@Luke:24:37 @{Terrified} (\ptothentes\). First aorist passive participle of \ptoe\, old verb and in the N.T. only here and strkjv@Luke:21:9| which see. {Affrighted} (\emphoboi genomenoi\). Late adjective from \en\ and \phobos\ (fear). Both these terms of fear are strong. {Supposed} (\edokoun\). Imperfect active of \doke\, kept on thinking so.
rwp@Luke:24:38 @{Why are ye troubled?} (\ti tetaragmenoi este;\). Periphrastic perfect passive indicative of \tarass\, old verb, to agitate, to stir up, to get excited.
rwp@Luke:24:39 @{Myself} (\autos\). Jesus is patient with his proof. They were convinced before he came into the room, but that psychological shock had unnerved them all. {Handle} (\pslaphsate\). This very word is used in strkjv@1John:1:1| as proof of the actual human body of Jesus. It is an old verb for touching with the hand. {Flesh and bones} (\sarka kai ostea\). At least this proves that he is not just a ghost and that Jesus had a real human body against the Docetic Gnostics who denied it. But clearly we are not to understand that our resurrection bodies will have "flesh and bones." Jesus was in a transition state and had not yet been glorified. The mystery remains unsolved, but it was proof to the disciples of the identity of the Risen Christ with Jesus of Nazareth.
rwp@Luke:24:40 @Another Western non-interpolation according to Westcott and Hort. It is genuine in strkjv@John:20:20|.
rwp@Luke:24:41 @{Disbelieved for joy} (\apistountn autn apo ts charas\). Genitive absolute and a quite understandable attitude. They were slowly reconvinced, but it was after all too good to be true. {Anything to eat} (\brsimon\). Only here in the N.T., though an old word from \bibrsk\, to eat.
rwp@Luke:24:42 @{A piece of broiled fish} (\ichthuos optou meros\). \Optos\ is a verbal from \opta\, to cook, to roast, to broil. Common word, but only here in the N.T. The best old documents omit "and a honeycomb" (\kai apo melissiou kriou\).
rwp@Luke:24:44 @{While I was yet with you} (\eti n sun humin\). Literally, {Being yet with you}. The participle \n\ takes the time of the principal verb.
rwp@Luke:24:45 @{Opened he their mind} (\dinoixen autn ton noun\). The same verb as that in verses 31,32| about the eyes and the Scriptures. Jesus had all these years been trying to open their minds that they might understand the Scriptures about the Messiah and now at last he makes one more effort in the light of the Cross and the Resurrection. They can now see better the will and way of God, but they will still need the power of the Holy Spirit before they will fully know the mind of Christ.
rwp@Luke:24:46 @{It is written} (\gegraptai\). Perfect passive indicative of \graph\, to write, the usual phrase for quoting Scripture. Jesus now finds in the Old Testament his suffering, his resurrection, and the preaching of repentance and forgiveness of sins to all nations. Note the infinitives \pathein, anastnai, kruchthnai\.
rwp@Luke:24:47 @{Beginning} (\arxamenoi\). Aorist middle participle of \arch\, but the nominative plural with no syntactical connection (an anacoluthon).
rwp@Luke:24:49 @{Until ye be clothed} (\hes hou endussthe\). First aorist middle subjunctive of \endu\ or \endun\. It is an old verb for putting on a garment. It is here the indirect middle, put on yourselves power from on high as a garment. They are to wait till this experience comes to them. This is "the promise of the Father." It is an old metaphor in Homer, Aristophanes, Plutarch, and Paul uses it often.
rwp@Luke:24:50 @{Over against Bethany} (\hes pros Bthanian\). That is on Olivet. On this blessed spot near where he had delivered the great Eschatological Discourse he could see Bethany and Jerusalem.
rwp@Luke:24:51 @{He parted from them} (\diest ap' autn\). Second aorist active (intransitive) indicative of \diistmi\. He stood apart (\dia\) and he was gone. Some manuscripts do not have the words "and was carried into heaven." But we know that Jesus was taken up into heaven on a cloud (Acts:1:9|).
rwp@Luke:24:52 @{Worshipped him} (\proskunsantes auton\). Here again we have one of Westcott and Hort's Western non-interpolations that may be genuine or not. {With great joy} (\meta charas megals\). Now that the Ascension has come they are no longer in despair. Joy becomes the note of victory as it is today. No other note can win victories for Christ. The bells rang in heaven to greet the return of Jesus there, but he set the carillon of joy to ringing on earth in human hearts in all lands and for all time.
rwp@Info_Mark @ THE GOSPEL ACCORDING TO MARK BY WAY OF INTRODUCTION One of the clearest results of modern critical study of the Gospels is the early date of Mark's Gospel. Precisely how early is not definitely known, but there are leading scholars who hold that A.D. 50 is quite probable. My own views are given in detail in my _Studies in Mark's Gospel_. Zahn still argues that the Gospel according to Matthew is earlier than that according to Mark, but the arguments are against him. The framework of Mark's Gospel lies behind both Matthew and Luke and nearly all of it is used by one or the other. One may satisfy himself on this point by careful use of a Harmony of the Gospels in Greek or English. Whether Mark made use of Q (_Logia of Jesus_) or not is not yet shown, though it is possible. But Mark and Q constitute the two oldest known sources of our Matthew and Luke. We have much of Q preserved in the Non-Markan portions of both Matthew and Luke, though the document itself has disappeared. But Mark's work has remained in spite of its exhaustive use by Matthew and Luke, all except the disputed close. For this preservation we are all grateful. Streeter (_The Four Gospels_) has emphasized the local use of texts in preserving portions of the New Testament. If Mark wrote in Rome, as is quite possible, his book was looked upon as the Roman Gospel and had a powerful environment in which to take root. It has distinctive merits of its own that helped to keep it in use. It is mainly narrative and the style is direct and simple with many vivid touches, like the historical present of an eyewitness. The early writers all agree that Mark was the interpreter for Simon Peter with whom he was at one time, according to Peter's own statement, either in Babylon or Rome (1Peter:5:13|).
rwp@Info_Mark @ This Gospel is the briefest of the four, but is fullest of striking details that apparently came from Peter's discourses which Mark heard, such as green grass, flower beds (Mark:6:38|), two thousand hogs (Mark:5:13|), looking round about (Mark:3:5,34|). Peter usually spoke in Aramaic and Mark has more Aramaic phrases than the others, like _Boanerges_ (Mark:3:17|), _Talitha cumi_ (Mark:5:41|), _Korban_ (Mark:7:11|), _Ephphatha_ (Mark:7:34|), _Abba_ (Mark:14:36|). The Greek is distinctly vernacular _Koin_ like one-eyed (\monophthalmon\, strkjv@Mark:9:47|) as one would expect from both Peter and Mark. There are also more Latin phrases and idioms like _centurio_ (Mark:15:39|), _quadrans_ (Mark:12:42|), _flagellare_ (Mark:15:15|), _speculator_ (Mark:6:27|), _census_ (Mark:12:14|), _sextarius_ (Mark:7:4|), _praetorium_ (Mark:15:6|), than in the other Gospels, so much so that C. H. Turner raises the question whether Mark wrote first in Latin, or at any rate in Rome. There are some who hold that Mark wrote first in Aramaic, but the facts are sufficiently accounted for by the fact of Peter's preaching and the activity in Rome. Some even think that he wrote the Gospel in Rome while with Peter who suggested and read the manuscript. B.W. Bacon holds that this Gospel has a distinct Pauline flavour and may have had several recensions. The Ur-Marcus theory does not have strong support now. Mark was once a co-worker with Barnabas and Paul, but deserted them at Perga. Paul held this against Mark and refused to take him on the second mission tour. Barnabas took Mark, his cousin, with him and then he appeared with Simon Peter with whom he did his greatest work. When Mark had made good with Barnabas and Peter, Paul rejoiced and commends him heartily to the Colossians (Colossians:4:10|) In the end Paul will ask Timothy to pick up Mark and bring him along with him to Paul in Rome, for he has found him useful for ministry, this very young man who made such a mistake that Paul would have no more of him. This tribute to Mark by Paul throws credit upon both of them as is shown in my _Making Good in the Ministry_. The character of the Gospel of Mark is determined largely by the scope of Peter's preaching as we see it in strkjv@Acts:10:36-42|, covering the period in outline from John the Baptist to the Resurrection of Jesus. There is nothing about the birth of the Baptist or of Jesus. This peculiarity of Mark's Gospel cannot be used against the narratives of the Virgin Birth of Jesus in Matthew and Luke, since Mark tells nothing whatever about his birth at all.
rwp@Info_Mark @ The closing passage in the Textus Receptus, strkjv@Mark:16:9-20|, is not found in the oldest Greek Manuscripts, Aleph and B, and is probably not genuine. A discussion of the evidence will appear at the proper place. Swete points out that Mark deals with two great themes, the Ministry in Galilee (Chs. 1 to 9) and the Last Week in Jerusalem (11 to 16) with a brief sketch of the period of withdrawal from Galilee (ch. 10). The first fourteen verses are introductory as strkjv@Mark:16:9-20| is an appendix. The Gospel of Mark pictures Christ in action. There is a minimum of discourse and a maximum of deed. And yet the same essential pictures of Christ appear here as in the Logia, in Matthew, in Luke, in John, in Paul, in Peter, in Hebrews as is shown in my _The Christ of the Logia_. The cry of the critics to get back to the Synoptics and away from Paul and John has ceased since it is plain that the Jesus of Mark is the same as the Christ of Paul. There is a different shading in the pictures, but the same picture, Son of God and Son of Man, Lord of life and death, worker of miracles and Saviour from sin. This Gospel is the one for children to read first and is the one that we should use to lay the foundation for our picture of Christ. In my _Harmony of the Gospels_ I have placed Mark first in the framework since Matthew, Luke, and John all follow in broad outline his plan with additions and supplemental material. Mark's Gospel throbs with life and bristles with vivid details. We see with Peter's eyes and catch almost the very look and gesture of Jesus as he moved among men in his work of healing men's bodies and saving men's souls. strkjv@Mark:1:1 @{The beginning} (\arch\). There is no article in the Greek. It is possible that the phrase served as a heading or title for the paragraph about the ministry of the Baptist or as the superscription for the whole Gospel (Bruce) placed either by Mark or a scribe. And then the Gospel of Jesus Christ means the Message about Jesus Christ (objective genitive). The word Gospel here (\euaggelion\) comes close to meaning the record itself as told by Mark. Swete notes that each writer has a different starting point (\arch\). Mark, as the earliest form of the evangelic tradition, begins with the work of the Baptist, Matthew with the ancestry and birth of the Messiah, Luke with the birth of the Baptist, John with the Preincarnate Logos, Paul with the foundation of each of the churches (Phillipians:4:15|). {The Son of God} (\Huiou theou\). Aleph 28, 255 omit these words, but B, D, L, have them and the great mass of the manuscripts have \huiou tou theou\. If this is a heading added to what Mark wrote, the heading may have existed early in two forms, one with, one without "Son of God." If Mark wrote the words, there is no reason to doubt the genuineness since he uses the phrase elsewhere.
rwp@Mark:1:8 @{With water} (\hudati\). Songs:Luke (Luke:3:16|) the locative case, {in water}. Matthew (Matthew:3:11|) has \en\ (in), both with (in) water and the Holy Spirit. The water baptism by John was a symbol of the spiritual baptism by Jesus.
rwp@Mark:1:9 @{In the Jordan} (\eis ton Iordann\). Songs:in verse 10|, \ek tou hudatos\, out of the water, after the baptism into the Jordan. Mark is as fond of "straightway" (\euthus\) as Matthew is of "then" (\tote\). {Rent asunder} (\schizomenous\). Split like a garment, present passive participle. Jesus saw the heavens parting as he came up out of the water, a more vivid picture than the "opened" in strkjv@Matthew:3:16| and strkjv@Luke:3:21|. Evidently the Baptist saw all this and the Holy Spirit coming down upon Jesus as a dove because he later mentions it (John:1:32|). The Cerinthian Gnostics took the dove to mean the heavenly _aeon Christ_ that here descended upon the man Jesus and remained with him till the Cross when it left him, a sort of forecast of the modern distinction between the Jesus of history and the theological Christ.
rwp@Mark:1:11 @{Thou art} (\su ei\). Songs:Luke:3:22|. strkjv@Matthew:3:17| has {this is} (\houtos estin\) which see. Songs:both Mark and Luke have "in thee," while Matthew has "in whom."
rwp@Mark:1:12 @{Driveth him forth} (\auton ekballei\). Vivid word, bolder than Matthew's "was led up" (\anchth\) and Luke's "was led" (\geto\). It is the same word employed in the driving out of demons (Mark:1:34,39|). Mark has here "straightway" where Matthew has "then" (see on verse ¯9|). The forty days in the wilderness were under the direct guidance of the Holy Spirit. The entire earthly life of Jesus was bound up with the Holy Spirit from his birth to his death and resurrection.
rwp@Mark:1:13 @{With the wild beasts} (\meta tu thrin\). Mark does not give the narrative of the three temptations in Matthew and Luke (apparently from the Logia and originally, of course, from Jesus himself). But Mark adds this little touch about the wild beasts in the wilderness. It was the haunt at night of the wolf, the boar, the hyena, the jackal, the leopard. It was lonely and depressing in its isolation and even dangerous. Swete notes that in strkjv@Psalms:90:13| the promise of victory over the wild beasts comes immediately after that of angelic guardianship cited by Satan in strkjv@Matthew:4:6|. The angels did come and minister (\dikonoun\), imperfect tense, kept it up till he was cheered and strengthened. Dr. Tristram observes that some Abyssinian Christians are in the habit of coming to the Quarantania during Lent and fasting forty days on the summit amid the ruins of its ancient cells and chapels where they suppose Jesus was tempted. But we are all tempted of the devil in the city even worse than in the desert.
rwp@Mark:1:14 @{Jesus came into Galilee} (\lthen ho Isous eis tn Galilaian\). Here Mark begins the narrative of the active ministry of Jesus and he is followed by Matthew and Luke. Mark undoubtedly follows the preaching of Peter. But for the Fourth Gospel we should not know of the year of work in various parts of the land (Perea, Galilee, Judea, Samaria) preceding the Galilean ministry. John supplements the Synoptic Gospels at this point as often. The arrest of John had much to do with the departure of Jesus from Judea to Galilee (John:4:1-4|). {Preaching the gospel of God} (\krussn to euaggelion tou theou\). It is the subjective genitive, the gospel that comes from God. Swete observes that repentance (\metanoia\) is the keynote in the message of the Baptist as gospel (\euaggelion\) is with Jesus. But Jesus took the same line as John and proclaimed both repentance and the arrival of the kingdom of God. Mark adds to Matthew's report the words "the time is fulfilled" (\peplrtai ho kairos\). It is a significant fact that John looks backward to the promise of the coming of the Messiah and signalizes the fulfilment as near at hand (perfect passive indicative). It is like Paul's fulness of time (\plrma tou chronou\) in strkjv@Galatians:4:4| and fulness of the times (\plrma ton kairn\) in strkjv@Ephesians:1:10| when he employs the word \kairos\, opportunity or crisis as here in Mark rather than the more general term \chronos\. Mark adds here also: "and believe in the gospel" (\kai pisteuete en ti euaggelii\). Both repent and believe in the gospel. Usually faith in Jesus (or God) is expected as in John strkjv@14:1|. But this crisis called for faith in the message of Jesus that the Messiah had come. He did not use here the term Messiah, for it had come to have political connotations that made its use at present unwise. But the kingdom of God had arrived with the presence of the King. It does make a difference what one believes. Belief or disbelief in the message of Jesus made a sharp cleavage in those who heard him. "Faith in the message was the first step; a creed of some kind lies at the basis of confidence in the Person of Christ, and the occurrence of the phrase \pistuete en ti euaggelii\ in the oldest record of the teaching of our Lord is a valuable witness to this fact" (Swete).
rwp@Mark:1:16 @{And passing along by the Sea of Galilee} (\kai paragn para tn thalassan ts Galilaias\). Mark uses \para\ (along, beside) twice and makes the picture realistic. He catches this glimpse of Christ in action. Casting a {net} (\amphiballontas\). Literally casting on both sides, now on one side, now on the other. Matthew (Matthew:4:18|) has a different phrase which see. There are two papyri examples of the verb \amphiball\, one verb absolutely for fishing as here, the other with the accusative. It is fishing with a net, making a cast, a haul. These four disciples were fishermen (\halieis\) and were {partners} (\metochoi\) as Luke states (Luke:5:7|).
rwp@Mark:1:20 @{With the hired servants} (\meta tn misthtn\). One hired for wages (\misthos\), a very old Greek word. Zebedee and his two sons evidently had an extensive business in co-operation with Andrew and Simon (Luke:5:7,10|). Mark alone has this detail of the hired servants left with Zebedee. They left the boat and their father (Matthew:4:22|) with the hired servants. The business would go on while they left all (Luke:5:11|) and became permanent followers of Jesus. Many a young man has faced precisely this problem when he entered the ministry. Could he leave father and mother, brothers and sisters, while he went forth to college and seminary to become a fisher of men? Not the least of the sacrifices made in the education of young preachers is that made by the home folks who have additional burdens to bear because the young preacher is no longer a bread-winner at home. Most young preachers joyfully carry on such burdens after entering the ministry.
rwp@Mark:1:21 @{And taught} (\edidasken\). Inchoative imperfect, began to teach as soon as he entered the synagogue in Capernaum on the sabbath. The synagogue in Capernaum afforded the best opening for the teaching of Jesus. He had now made Capernaum (Tell Hum) his headquarters after the rejection in Nazareth as explained in strkjv@Luke:4:16-31| and strkjv@Matthew:4:13-16|. The ruins of this synagogue have been discovered and there is even talk of restoring the building since the stones are in a good state of preservation. Jesus both taught (\didask\) and preached (\kruss\) in the Jewish synagogues as opportunity was offered by the chief or leader of the synagogue (\archisunaggos\). The service consisted of prayer, praise, reading of scripture, and exposition by any rabbi or other competent person. Often Paul was invited to speak at such meetings. In strkjv@Luke:4:20| Jesus gave back the roll of Isaiah to the attendant or beadle (\ti hupreti\) whose business it was to bring out the precious manuscript and return it to its place. Jesus was a preacher of over a year when he began to teach in the Capernaum synagogue. His reputation had preceded him (Luke:4:14|).
rwp@Mark:1:22 @{They were astonished} (\exeplssonto\). Pictorial imperfect as in strkjv@Luke:4:32| describing the amazement of the audience, "meaning strictly to strike a person out of his senses by some strong feeling, such as fear, wonder, or even joy" (Gould). {And not as their scribes} (\kai ouch hs hoi grammateis\). strkjv@Luke:4:32| has only "with authority" (\en exousii\). Mark has it "as having authority" (\hs echn exousian\). He struck a note not found by the rabbi. They quoted other rabbis and felt their function to be expounders of the traditions which they made a millstone around the necks of the people. By so doing they set aside the word and will of God by their traditions and petty legalism (Mark:7:9,13|). They were casuists and made false interpretations to prove their punctilious points of external etiquette to the utter neglect of the spiritual reality. The people noticed at once that here was a personality who got his power (authority) direct from God, not from the current scribes. "Mark omits much, and is in many ways a meagre Gospel, but it makes a distinctive contribution to the evangelic history _in showing by a few realistic touches_ (this one of them) _the remarkable personality of Jesus_" (Bruce). See on strkjv@Matthew:7:29| for the like impression made by the Sermon on the Mount where the same language occurs. The chief controversy in Christ's life was with these scribes, the professional teachers of the oral law and mainly Pharisees. At once the people see that Jesus stands apart from the old group. He made a sensation in the best sense of that word. There was a buzz of excitement at the new teacher that was increased by the miracle that followed the sermon.
rwp@Mark:1:23 @{With an unclean spirit} (\en pneumati akatharti\). This use of \en\ "with" is common in the Septuagint like the Hebrew _be_, but it occurs also in the papyri. It is the same idiom as "in Christ," "in the Lord" so common with Paul. In English we speak of our being in love, in drink, in his cups, etc. The unclean spirit was in the man and the man in the unclean spirit, a man in the power of the unclean spirit. Luke has "having," the usual construction. See on ¯Matthew:22:43|. Unclean spirit is used as synonymous with {demon} (\daimonion\). It is the idea of estrangement from God (Zechariah:13:2|). The whole subject of demonology is difficult, but no more so than the problem of the devil. Jesus distinguishes between the man and the unclean spirit. Usually physical or mental disease accompanied the possession by demons. One wonders today if the degenerates and confirmed criminals so common now are not under the power of demons. The only cure for confirmed criminals seems to be conversion (a new heart).
rwp@Mark:1:26 @{Tearing him} (\sparaxan auton\). Margin, {convulsing him} like a spasm. Medical writers use the word for the rotating of the stomach. strkjv@Luke:4:35| adds "when the demon had thrown him down in the midst." Mark mentions the "loud voice" (\phoni megali\), a screech, in fact. It was a moment of intense excitement.
rwp@Mark:1:29 @{The house of Simon and Andrew} (\tn oikian Simnos kai Andreou\). Peter was married and both he and Andrew lived together in "Peter's house" (Matthew:8:14|) with Peter's wife and mother-in-law. Peter was evidently married before he began to follow Jesus. Later his wife accompanied him on his apostolic journeys (1Corinthians:9:5|). This incident followed immediately after the service in the synagogue on the sabbath. All the Synoptics give it. Mark heard Peter tell it as it occurred in his own house where Jesus made his home while in Capernaum. Each Gospel gives touches of its own to the story. Mark has "lay sick of a fever " (\katekeito puressousa\), lay prostrate burning with fever. Matthew puts it "stretched out (\beblmenn\) with a fever." Luke has it "holden with a great fever" (\n sunechomen pureti megali\), a technical medical phrase. They all mention the instant recovery and ministry without any convalescence. Mark and Matthew speak of the touch of Jesus on her hand and Luke speaks of Jesus standing over her like a doctor. It was a tender scene.
rwp@Mark:1:32 @{When the sun did set} (\hote edusen ho hlios\). This picturesque detail Mark has besides "at even" (\opsias genomens\, genitive absolute, evening having come). Matthew has "when even was come," Luke "when the sun was setting." The sabbath ended at sunset and so the people were now at liberty to bring their sick to Jesus. The news about the casting out of the demon and the healing of Peter's mother-in-law had spread all over Capernaum. They brought them in a steady stream (imperfect tense, \epheron\). Luke (Luke:4:40|) adds that Jesus laid his hand on every one of them as they passed by in grateful procession.
rwp@Mark:1:35 @{In the morning, a great while before day} (\pri ennucha lian\). Luke has only "when it was day" (\genomens hmeras\). The word \pri\ in Mark means the last watch of the night from three to six A.M. \Ennucha lian\ means in the early part of the watch while it was still a bit dark (cf. strkjv@Mark:16:2| \lian pri\). {Rose up and went out} (\anastas exlthen\). Out of the house and out of the city, off (\aplthen\, even if not genuine, possibly a conflate reading from strkjv@6:32,46|). "Flight from the unexpected reality into which His ideal conception of His calling had brought Him" (H.J. Holtzmann). Gould notes that Jesus seems to retreat before his sudden popularity, to prayer with the Father "that he might not be ensnared by this popularity, or in any way induced to accept the ways of ease instead of duty." But Jesus also had a plan for a preaching tour of Galilee and "He felt He could not begin too soon. He left in the night, fearing opposition from the people" (Bruce). Surely many a popular preacher can understand this mood of Jesus when in the night he slips away to a solitary place for prayer. Jesus knew what it was to spend a whole night in prayer. He knew the blessing of prayer and the power of prayer. {And there prayed} (\k'akei prosucheto\). Imperfect tense picturing Jesus as praying through the early morning hours.
rwp@Mark:1:38 @{Into the next towns} (\eis tas echomenas kmopoleis\). It was a surprising decision for Jesus to leave the eager, excited throngs in Capernaum for the country town or village cities without walls or much importance. Only instance of the word in the N.T. Late Greek word. The use of \echomenas\ for next is a classic use meaning clinging to, next to a thing. Songs:in strkjv@Luke:13:33; strkjv@Acts:13:44; strkjv@20:15; strkjv@Hebrews:6:9|. "D" here has \eggus\ (near).
rwp@Mark:1:40 @{Kneeling down to him} (\kai gonupetn\). Picturesque detail omitted by some MSS. strkjv@Luke:5:12| has "fell on his face."
rwp@Mark:1:43 @{Strictly charged} (\embrimsamenos\). Only in Mark. strkjv@Luke:5:14| has \parggeilen\ (commanded). Mark's word occurs also in strkjv@14:5| and in strkjv@Matthew:9:30| and strkjv@John:11:38|. See on ¯Matthew:9:30|. It is a strong word for the snorting of a horse and expresses powerful emotion as Jesus stood here face to face with leprosy, itself a symbol of sin and all its train of evils. The command to report to the priests was in accord with the Mosaic regulations and the prohibition against talking about it was to allay excitement and to avoid needless opposition to Christ.
rwp@Mark:1:45 @{Began to publish it much} (\rxato krussein polla\). strkjv@Luke:5:15| puts it, "so much the more" (\mllon\). One of the best ways to spread a thing is to tell people not to tell. It was certainly so in this case. Soon Jesus had to avoid cities and betake himself to desert places to avoid the crowds and even then people kept coming to Jesus (\rchonto\, imperfect tense). Some preachers are not so disturbed by the onrush of crowds.
rwp@Mark:2:3 @{And they come} (\kai erchontai\). Fine illustration of Mark's vivid dramatic historical present preserved by Luke strkjv@Luke:5:18|, but not by strkjv@Matthew:9:2| (imperfect). {Borne by four} (\airomenon hupo tessarn\). Another picturesque Markan detail not in the others.
rwp@Mark:2:4 @{Come nigh} (\proseggisai\). But Westcott and Hort read \prosenegkai\, to bring to, after Aleph, B, L, 33, 63 (cf. strkjv@John:5:18|). {They uncovered the roof} (\apestegasan tn stegn\). They unroofed the roof (note paronomasia in the Greek and cognate accusative). The only instance of this verb in the N.T. A rare word in late Greek, no papyrus example given in Moulton and Milligan _Vocabulary_. They climbed up a stairway on the outside or ladder to the flat tile roof and dug out or broke up (\exoruxantes\) the tiles (the roof). There were thus tiles (\dia tn keramn\, strkjv@Luke:5:19|) of laths and plaster and even slabs of stone stuck in for strength that had to be dug out. It is not clear where Jesus was (\hopou n\), either downstairs, (Holtzmann) or upstairs (Lightfoot), or in the quadrangle (_atrium_ or _compluvium_, if the house had one). "A composition of mortar, tar, ashes and sand is spread upon the roofs, and rolled hard, and grass grows in the crevices. On the houses of the poor in the country the grass grows more freely, and goats may be seen on the roofs cropping it" (Vincent). {They let down the bed} (\chalsi ton krabatton\), historical present again, aorist tense in strkjv@Luke:5:19| (\kathkan\). The verb means to lower from a higher place as from a boat. Probably the four men had a rope fastened to each corner of the pallet or poor man's bed (\krabatton\, Latin _grabatus_. Songs:one of Mark's Latin words). Matthew (Matthew:9:2|) has \klin\, general term for bed. Luke has \klinidion\ (little bed or couch). Mark's word is common in the papyri and is spelled also \krabbatos\, sometimes \krabatos\, while W, Codex Washingtonius, has it \krabbaton\.
rwp@Mark:2:5 @{Their faith} (\tn pistin autn\). The faith of the four men and of the man himself. There is no reason for excluding his faith. They all had confidence in the power and willingness of Jesus to heal this desperate case. {Are forgiven} (\aphientai\, aoristic present passive, cf. punctiliar action, Robertson's _Grammar_, pp. 864ff.). Songs:Matthew:9:3|, but strkjv@Luke:5:20| has the Doric perfect passive \aphentai\. The astonishing thing both to the paralytic and to the four friends is that Jesus forgave his sins instead of healing him. The sins had probably caused the paralysis.
rwp@Mark:2:6 @{Sitting there, and reasoning in their hearts} (\ekei kathmenoi kai dialogizomenoi en tais kardiais autn\). Another of Mark's pictures through Peter's eyes. These scribes (and Pharisees, strkjv@Luke:5:21|) were there to cause trouble, to pick flaws in the teaching and conduct of Jesus. His popularity and power had aroused their jealousy. There is no evidence that they spoke aloud the murmur in their hearts, "within themselves" (Matthew:9:3|). It was not necessary, for their looks gave them away and Jesus knew their thoughts (Matthew:9:4|) and perceived their reasoning (Luke:5:22|). {Instantly Jesus recognized it in his own spirit} (\euthus epignous ho Isous ti pneumati autou\, strkjv@Mark:2:8|). The Master at once recognizes the hostile atmosphere in the house. The debate (\dialogizomenoi\) in their hearts was written on their faces. No sound had come, but feeling did.
rwp@Mark:2:10 @{That ye may know} (\hina eidte\). The scribes could have said either of the alternatives in verse 9| with equal futility. Jesus could say either with equal effectiveness. In fact Jesus chose the harder first, the forgiveness which they could not see. Songs:he now performs the miracle of healing which all could see, that all could know that (the Son of Man, Christ's favourite designation of himself, a claim to be the Messiah in terms that could not be easily attacked) he really had the authority and power (\exousian\) to forgive sins. He has the right and power here on earth to forgive sins, here and now without waiting for the day of judgment. {He saith to the sick of the palsy} (\legei\). This remarkable parenthesis in the middle of the sentence occurs also in strkjv@Matthew:9:6| and strkjv@Luke:5:24|, proof that both Matthew and Luke followed Mark's narrative. It is inconceivable that all three writers should independently have injected the same parenthesis at the same place.
rwp@Mark:2:12 @{Before them all} (\emprosthen pantn\). strkjv@Luke:5:25| follows Mark in this detail. He picked up (\aras\) his pallet and walked and went home as Jesus had commanded him to do (Mark:2:11|). It was an amazing proceeding and made it unnecessary for Jesus to refute the scribes further on this occasion. The amazement (\existasthai\, our _ecstasy_, as strkjv@Luke:5:26| has it), was too general and great for words. The people could only say: "We never saw it on this fashion" (\Houts oudepote eidamen\). Jesus had acted with the power of God and claimed equality with God and had made good his claim. They all marvelled at the {paradoxes} (\paradoxa\, strkjv@Luke:5:26|) of that day. For it all they glorified God.
rwp@Mark:2:16 @{The scribes of the Pharisees} (\hoi grammateis tn Pharisain\). This is the correct text. Cf. "their scribes" in strkjv@Luke:5:30|. Matthew gave a great reception (\dochn\, strkjv@Luke:5:29|) in his house (Mark:2:15|). These publicans and sinners not simply accepted Levi's invitation, but they imitated his example "and were following Jesus" (\kai kolouthoun auti\). It was a motly crew from the standpoint of these young theologues, scribes of the Pharisees, who were on hand, being invited to pick flaws if they could. It was probably in the long hall of the house where the scribes stood and ridiculed Jesus and the disciples, unless they stood outside, feeling too pious to go into the house of a publican. It was an offence for a Jew to eat with Gentiles as even many of the early Jewish Christians felt (Acts:11:3|) and publicans and sinners were regarded like Gentiles (1Corinthians:5:11|).
rwp@Mark:2:17 @{The righteous} (\dikaious\). Jesus for the sake of argument accepts the claim of the Pharisees to be righteous, though, as a matter of fact, they fell very far short of it. Elsewhere (Matthew:23|) Jesus shows that the Pharisees were extortionate and devoured widows' houses and wore a cloak of pride and hypocritical respectability. The words "unto repentance" (\eis metanoian\) are not genuine in Mark, but are in strkjv@Luke:5:32|. Jesus called men to new spiritual life and away from sin and so to repentance. But this claim stopped their mouths against what Jesus was doing. The well or the strong (\ischuontes\) are not those who need the physician in an epidemic.
rwp@Mark:2:18 @{John's disciples and the Pharisees were fasting} (\san hoi mathtai Ianou kai hoi Pharisaioi nsteuontes\). The periphrastic imperfect, so common in Mark's vivid description. Probably Levi's feast happened on one of the weekly fast-days (second and fifth days of the week for the stricter Jews). Songs:there was a clash of standpoints. The disciples of John sided with the Pharisees in the Jewish ceremonial ritualistic observances. John was still a prisoner in Machaerus. John was more of an ascetic than Jesus (Matthew:18f.; strkjv@Luke:7:33-35|), but neither one pleased all the popular critics. These learners (\mathtai\) or disciples of John had missed the spirit of their leader when they here lined up with the Pharisees against Jesus. But there was no real congeniality between the formalism of the Pharisees and the asceticism of John the Baptist. The Pharisees hated John who had denounced them as broods of vipers. Here the disciples of John and the disciples of the Pharisees (\hoi mathtai Ianou kai hoi mathtai tn Pharisain\) join in criticizing Jesus and his disciples. Later we shall see Pharisees, Sadducees, and Herodians, who bitterly detested each other, making com- mon cause against Jesus Christ. Songs:today we find various hostile groups combining against our Lord and Saviour. See on ¯Matthew:9:14-17| for comments. Matthew has here followed Mark closely.
rwp@Mark:2:19 @{The sons of the bridechamber} (\hoi huioi tou numphnos\). Not merely the groomsmen, but the guests also, the \paranymphs\ (\paranumphoi\ of the old Greek). Jesus here adopts the Baptist's own metaphor (John:3:29|), changing the friend of the bridegroom (\ho philos tou numphiou\) to sons of the bridechamber. Jesus identifies himself with the bridegroom of the O.T. (Hosea:2:21|), God in his covenant relation with Israel (Swete). Mourning does not suit the wedding feast. Mark, Matthew, and Luke all give the three parables (bridegroom, unfulled cloth, new wineskins) illustrating and defending the conduct of Jesus in feasting with Levi on a Jewish fast-day. strkjv@Luke:5:36| calls these parables. Jesus here seems iconoclastic to the ecclesiastics and revolutionary in emphasis on the spiritual instead of the ritualistic and ceremonial.
rwp@Mark:2:21 @{Seweth on} (\epirhaptei\). Here only in the N.T. or elsewhere, though the uncompounded verb \rhapt\ (to sew) is common enough, {sews upon:} in strkjv@Matthew:9:16| and strkjv@Luke:5:37| use \epiballei\, put upon or clap upon.
rwp@Mark:2:22 @{But new wine into fresh wineskins} (\alla oinon neon eis askous kainous\). Westcott and Hort bracket this clause as a Western non-interpolation though omitted only in D and some old Latin MSS. It is genuine in strkjv@Luke:5:38| and may be so here.
rwp@Mark:2:23 @{Through the cornfields} (\dia tn sporimn\). See on ¯Matthew:12:1|. Songs:Matt. and strkjv@Luke:6:1|. But Mark uses \paraporeuesthai\, to go along beside, unless \diaporeuesthai\ (BCD) is accepted. Perhaps now on the edge, now within the grain. Mark uses also \hodon poiein\, to {make a way} like the Latin _iter facere_, as if through the standing grain, {plucking the ears} (\tillontes tous stachuas\). Work of preparing food the rabbis called it. The margin of the Revised Version has it correctly: They began to make their way plucking the ears of corn (grain, wheat or barley, we should say). See on ¯Matthew:12:1-8| for discussion of this passage, parallel also in strkjv@Luke:6:15|.
rwp@Mark:2:28 @{Even of the sabbath} (\kai tou sabbatou\). Mark, Matthew (Matthew:12:8|), and Luke (Luke:6:5|) all give this as a climax in the five reasons given by Christ on the occasion for the conduct of the disciples, but Mark has the little word "even" (\kai\) not in the others, showing that Jesus knew that he was making a great claim as the Son of Man, the Representative Man, the Messiah looked at from his human interest, to lordship (\kurios\) even of the sabbath. He was not the slave of the sabbath, but the master of it. "Even of the sabbath, so invaluable in your eyes. Lord, not to abolish, but to interpret and keep in its own place, and give it a new name" (Bruce).
rwp@Mark:3:1 @{Had his hand withered} (\exrammenn echn tn cheira\). He had his ({the} in the Greek, common idiom with article as possessive) hand (right hand, strkjv@Luke:6:6|) in a withered state, perfect passive participle (adjective \xran\ in Matthew and Luke), showing that it was not congenital, but the result of injury by accident or disease. Bengel: _Non ex utero, sed morbo aut vulnere_.
rwp@Mark:3:2 @{They watched} (\paretroun\). Imperfect tense, were watching on the side (or sly). Luke uses the middle voice, \paretrounto\, to accent their personal interest in the proceedings. It was the sabbath day and in the synagogue and they were there ready to catch him in the act if he should dare to violate their rules as he had done in the wheat fields on the previous sabbath. Probably the same Pharisees are present now as then. {That they might accuse him} (\hina katgorssin autou\). Songs:Matthew:12:10|. Luke has it "that they might find how to accuse him" (\hina heursin katgorein autou\). They were determined to accuse him. The sabbath controversy offered the best opening. Songs:here they are ready for business.
rwp@Mark:3:5 @{When he had looked round on them with anger} (\periblepsamenos autous met' orgs\). Mark has a good deal to say about the looks of Jesus with this word (3:5,34; strkjv@5:37; strkjv@9:8; strkjv@10:23; strkjv@11:11|) as here. Songs:Luke only once, strkjv@Luke:6:10|. The eyes of Jesus swept the room all round and each rabbinical hypocrite felt the cut of that condemnatory glance. This indignant anger was not inconsistent with the love and pity of Jesus. Murder was in their hearts and Jesus knew it. Anger against wrong as wrong is a sign of moral health (Gould). {Being grieved at the hardness of their hearts} (\sunlupoumenos epi ti prsei ts kardias autn\). Mark alone gives this point. The anger was tempered by grief (Swete). Jesus is the Man of Sorrows and this present participle brings out the continuous state of grief whereas the momentary angry look is expressed by the aorist participle above. Their own heart or attitude was in a state of moral ossification (\prsis\) like hardened hands or feet. \Pros\ was used of a kind of marble and then of the _callus_ on fractured bones. "They were hardened by previous conceptions against this new truth" (Gould). See also on ¯Matthew:12:9-14|.
rwp@Mark:3:6 @{And straightway with the Herodians took council} (\euthus meta tn Hridiann\). The Pharisees could stand no more. Songs:out they stalked at once in a rage of madness (Luke:6:11|) and outside of the synagogue took counsel (\sumboulion epoisan\) or gave counsel (\sumboulion edidoun\, as some MSS. have it, imperfect tense, offered counsel as their solution of the problem) with their bitter enemies, the Herodians, on the sabbath day still "how they might destroy him" (\hops auton apolessin\), a striking illustration of the alternatives of Jesus a few moments before, "to save life or to kill." This is the first mention of the Herodians or adherents of Herod Antipas and the Herod family rather than the Romans. The Pharisees would welcome the help of their rivals to destroy Jesus. In the presence of Jesus they unite their forces as in strkjv@Mark:8:15; strkjv@12:13; strkjv@Matthew:22:16|.
rwp@Mark:3:10 @{Pressed upon him} (\epipiptein auti\). Were falling upon him to such an extent that it was dangerous. They were not hostile, but simply intensely eager, each to have his own case attended to by Jesus. {That they might touch him} (\hina autou hapsntai\). If only that much. They hoped for a cure by contact with Christ. Aorist subjunctive. It was a really pathetic scene and a tremendous strain on Jesus. {As many as had plagues} (\hosoi eichon mastigas\). Strokes or scourges, terms used by us today as a paralytic stroke, the influenza scourge. Our word plague is from \plg\ (Latin _plaga_), from \plgnumi\, to strike a blow. Common in ancient Greek in this sense. See strkjv@Mark:5:29,34; strkjv@Luke:7:21| for the same use of \mastiges\ and also 2Macc. strkjv@9:11.
rwp@Mark:3:13 @{He goeth up into the mountain} (\anabainei eis to oros\). Songs:Matthew (Matthew:5:1|) and Luke (Luke:6:12|), "to pray" Luke adds. Historical present so common in Mark's vivid narrative. Neither Gospel gives the name of the mountain, assuming it as well known, probably not far from the lake. {Whom he himself would} (\hous thelen autos\). Emphatic use of \autos\ (himself) at end of sentence. Whether by personal imitation or through the disciples Jesus invites or calls to himself (\proskaleitai\, historical middle present indicative) a select number out of the vast crowds by the sea, those whom he really wished to be with him. {They went off to him} (\aplthon pros auton\). Luke states that Jesus "continued all night in prayer, to God." It was a crisis in the ministry of Christ. This select group up in the hills probably respected the long agony of Jesus though they did not comprehend his motive. They formed a sort of spiritual body-guard around the Master during his night vigil in the mountain.
rwp@Mark:3:14 @{He appointed twelve} (\epoisen ddeka\). This was a second selection out of those invited to the hills and after the night of prayer and after day came (Luke:6:13|). Why he chose twelve we are not told, probably because there were twelve tribes in Israel. It was a good round number at any rate. They were to be princes in the new Israel (cf. strkjv@Matthew:19:28; strkjv@Luke:22:30; strkjv@Revelation:21:14,15|). Luke (Luke:6:13-16|) also gives the list of the twelve at this point while Matthew (Matthew:10:1-4|) postpones giving the names till they are sent out in Galilee. There is a fourth list in strkjv@Acts:1:13|. See discussion of the names of the apostles on ¯Matthew:10:1-4| and pp. 271-3 of my _Harmony of the Gospels for Students of the Life of Christ_. The three groups of four begin alike (Simon, Philip, James). There are some difficulties. {Whom he also named apostles} (\hous kai apostolous nomasen\). Margin of Revised Version, the text of Westcott and Hort after Aleph, B, C, etc. Genuine in strkjv@Luke:6:13| and probably so here. The meaning is that Jesus himself gave the name apostle or missionary (\apostell\, to send) to this group of twelve. The word is applied in the New Testament to others besides as delegates or messengers of churches (2Corinthians:8:23; strkjv@Phillipians:2:25|), and messenger (John:13:16|). It is applied also to Paul on a par with the twelve (Galatians:1:1,11f.|, etc.) and also to Barnabas (Acts:14:14|), and perhaps also to Timothy and Silas (1Timothy:2:6f.|). Two purposes of Jesus are mentioned by Mark in the choice of these twelve, {that they might be with him} (\hina sin met' autou\), {and that he might send them forth} (\kai hina apostelli autous\). They were not ready to be sent forth till they had been with Jesus for some time. This is one of the chief tasks of Christ to train this group of men. See Bruce's _The Training of the Twelve_. The very word \apostolos\ is from \apostell\. There were two purposes in sending them forth expressed by two infinitives, one to preach (\krussein\, from \krux\, herald), the other to have power to cast out demons (\echein exousian ekballein ta daimonia\). This double ministry of preaching and healing was to mark their work. The two things are, however, different, and one does not necessarily involve the other.
rwp@Mark:3:16 @{Simon he surnamed Peter} (\epethken onoma ti Simni Petron\). The Greek idiom seems awkward, but it is not. Peter is in apposition with _name_ or \onoma\ (accusative). This surname Jesus gave in addition (\epethken\) to Simon (dative case). Here then is a direct reference to what is told in strkjv@John:1:42| when Jesus met Simon for the first time. Mark here reflects Peter's own words. Luke (Luke:6:14|) simply says "Whom he also surnamed Peter." See strkjv@Matthew:16:18| for the full explanation of the name Peter, a Rock, Cephas.
rwp@Mark:3:17 @{Boanerges, which is Sons of thunder} (\Boanrges ho estin huioi bronts\). This Hebrew nickname is given only by Mark and the reason for it is not clear. It may refer to the fiery temperament revealed in strkjv@Luke:9:34| when James and John wanted to call down fire on the Samaritan villages that were unfriendly to them. The word literally means {sons of tumult, sons of thunder} in Syriac. No other epithets are given by Mark save descriptions to distinguish as Simon the Cananaean (or Zealot) and Judas Iscariot, who also betrayed him (verse 19|). Andrew, (from \anr\, a man) and Philip (Philippos, fond of horses) are both Greek names. Bartholomew, son of Tolmai, is the Nathanael of John's Gospel (John:21:2|). He probably had both names. Matthew is a Hebrew name meaning gift of God (\Maththaios\). Thomas is Hebrew and means Twin (Didymus, strkjv@John:11:16|). There are two uses of the name of James (\Iacbos\, Jacob). Thaddeus is another name for Lebbaeus.
rwp@Mark:3:19 @{He cometh into a house} (\erchetai eis oikon\). Historical present again and no article with noun. He comes home from the mountain, probably the house of Simon as in strkjv@1:29|. Mark passes by the Sermon on the Mount given by Matthew and Luke on the mountain (plateau on the mountain in Luke). We have to allow a reasonable interval for Mark's narrative. Mark's Gospel is full of action and does not undertake to tell all that Jesus did and said.
rwp@Mark:4:2 @{He taught them} (\edidasken autous\). Imperfect tense describing it as going on. {In parables} (\en parabolais\). As in strkjv@3:23|, only here more extended parables. See on ¯Matthew:13| for discussion concerning Christ's use of parables. Eight are given there, one (the Lamp both in strkjv@Mark:4:21| and strkjv@Luke:8:16| (both Sower and the Lamp in Luke), one alone in strkjv@Mark:4:26-29| (seed growing of itself) not in Matthew or Luke, ten on this occasion. Only four are mentioned in strkjv@Mark:4:1-34| (The Sower, the Lamp, the Seed Growing of Itself, the Mustard Seed). But Mark adds (4:34|) "without a parable spake he not unto them," clearly meaning that Jesus spoke many others on this occasion and Matt. after mentioning eight (Matthew:13:34|) makes the same statement. Manifestly, therefore, Jesus spoke many parables on this day and all theories of exegesis or dispensations on the basis of the number of these kingdom parables are quite beside the mark. In beginning Jesus said: {Hearken} (\Akouete\). It is significant that even Jesus had to ask people to listen when he spoke. See also verse 9|.
rwp@Mark:4:10 @{When he was alone} (\hote egeneto kata monas\). Only in Mark. Vivid recollection of Peter. Mark has also "they that were about him with the twelve" (\hoi peri auton sun tois ddeka\), Matthew and Luke simply "the disciples." They did not want the multitude to see that they did not understand the teaching of Jesus.
rwp@Mark:4:11 @{Unto you is given the mystery of the kingdom of God} (\Humin to mustrion dedotai ts basileias tou theou\). See on ¯Matthew:13:11| for word \mustrion\. Here (Mark:4:11; strkjv@Matthew:13:11; strkjv@Luke:8:10|) alone in the Gospels, but in Paul 21 times and in the Revelation 4 times. It is frequent in Daniel and O.T. Apocrypha. Matthew and Luke use it here in the plural. Matthew and Luke add the word {to know} (\gnnai\), but Mark's presentation covers a wider range than growing knowledge, the permanent possession of the mystery even before they understand it. The secret is no longer hidden from the initiated. Discipleship means initiation into the secret of God's kingdom and it will come gradually to these men. {But unto them that are without} (\ekeinois de tois ex\). Peculiar to Mark, those outside our circle, the uninitiated, the hostile group like the scribes and Pharisees, who were charging Jesus with being in league with Beelzebub. strkjv@Luke:8:10| has "to the rest" (\tois loipois\), strkjv@Matthew:13:11| simply "to them" (\ekeinois\). Without the key the parables are hard to understand, for parables veil the truth of the kingdom being stated in terms of another realm. Without a spiritual truth and insight they are unintelligible and are often today perverted. The parables are thus a condemnation on the wilfully blind and hostile, while a guide and blessing to the enlightened. {That} (\hina\). Mark has the construction of the Hebrew "lest" of strkjv@Isaiah:6:9f|. with the subjunctive and so strkjv@Luke:8:10|, while strkjv@Matthew:13:13| uses causal \hoti\ with the indicative following the LXX. See on ¯Matthew:13:13| for the so-called causal use of \hina\. Gould on strkjv@Mark:4:12| has an intelligent discussion of the differences between Matthew and Mark and Luke. He argues that Mark here probably "preserves the original form of Jesus' saying." God ironically commands Isaiah to harden the hearts of the people. If the notion of purpose is preserved in the use of \hina\ in Mark and Luke, there is probably some irony also in the sad words of Jesus. If \hina\ is given the causative use of \hoti\ in Matthew, the difficulty disappears. What is certain is that the use of parables on this occasion was a penalty for judicial blindness on those who will not see.
rwp@Mark:4:12 @{Lest haply they should turn again, and it should be forgiven them} (\mpote epistrepssin kai aphethi autois\). Luke does not have these difficult words that seem in Isaiah to have an ironical turn, though strkjv@Matthew:13:15| does retain them even after using \hoti\ for the first part of the quotation. There is no way to make \mpote\ in strkjv@Mark:4:12| and strkjv@Matthew:13:15| have a causal sense. It is the purpose of condemnation for wilful blindness and rejection such as suits the Pharisees after their blasphemous accusation against Jesus. Bengel says: _iam ante non videbant, nunc accedit iudicium divinum_. Jesus is pronouncing their doom in the language of Isaiah. It sounds like the dirge of the damned.
rwp@Mark:4:14 @{The sower soweth the word} (\ho speirn ton logon speirei\). Not put thus clearly and simply in strkjv@Matthew:13:19| or strkjv@Luke:8:11|.
rwp@Mark:4:15 @{Where the word is sown} (\hopou speiretai ho logos\). Explanatory detail only in Mark. {Satan} (\Satans\) where strkjv@Matthew:13:19| has {the evil one} (\ho ponros\) and strkjv@Luke:8:12| {the devil} (\ho diabolos\). {Sown in them} (\esparmenon eis autous\). Within them, not just among them, "in his heart" (Matt.).
rwp@Mark:4:19 @{The lusts of other things} (\hai peri ta loipa epithumiai\). All the passions or longings, sensual, worldly, "pleasures of this life" (\hdonn tou biou\) as Luke has it (Luke:8:14|), the world of sense drowning the world of spirit. The word \epithumia\ is not evil in itself. One can yearn (this word) for what is high and holy (Luke:22:15; strkjv@Phillipians:1:23|).
rwp@Mark:4:20 @{Bear fruit} (\karpophorousin\). Same word in strkjv@Matthew:13:23| and strkjv@Luke:8:15|. Mark gives the order from thirty, sixty, to a hundred, while strkjv@Matthew:13:23| has it reversed.
rwp@Mark:4:21 @{Not to be put on the stand?} (\ouch hina epi tn luchnian tethi;\). First aorist passive subjunctive of \tithmi\ with \hina\ (purpose). The lamp in the one-room house was a familiar object along with the bushel, the bed, the lampstand. Note article with each. \Mti\ in the Greek expects the answer no. It is a curious instance of early textual corruption that both Aleph and B, the two oldest and best documents, have \hupo tn luchnian\ (under the lampstand) instead of \epi tn luchnian\, making shipwreck of the sense. Westcott and Hort actually put it in the margin but that is sheer slavery to Aleph and B. Some of the crisp sayings were repeated by Jesus on other occasions as shown in Matthew and Luke. To put the lamp under the bushel (\modion\) would put it out besides giving no light. Songs:as to the bed or table-couch (\klinn\) if it was raised above the floor and liable to be set on fire.
rwp@Mark:4:22 @{Save that it should be manifested} (\ean m hina phanerthi\). Note \ean m\ and \hina\. strkjv@Luke:8:17| has it {that shall not be made manifest} (\ho ou phaneron gensetai\). Here in Mark it is stated that the temporary concealment is for final manifestation and a means to that end. Those who are charged with the secret at this time are given the set responsibility of proclaiming it on the housetops after Ascension (Swete). The hidden (\krupton\) and the {secret} (\apokruphon\) are to be revealed in due time.
rwp@Mark:4:24 @{What ye hear} (\ti akouete\). strkjv@Luke:8:18| has it "how ye hear" (\ps akouete\). Both are important. Some things should not be heard at all for they besmirch the mind and heart. What is worth hearing should be heard rightly and heeded. {With what measure} (\en hi metri\). See already in the Sermon on the Mount (Matthew:7:2; strkjv@Luke:6:38|).
rwp@Mark:4:25 @{Even that which he hath} (\kai ho echei\). strkjv@Luke:8:18| has {even that which he thinketh that he hath or seemeth to have} (\kai ho dokei echein\). It is possible that \echei\ here has the notion of acquiring. The man who does not acquire soon loses what he thinks that he has. This is one of the paradoxes of Jesus that repay thought and practice.
rwp@Mark:4:30 @{How shall we liken?} (\Ps homoismen?\) Deliberative first aorist subjunctive. This question alone in Mark. Songs:with the other question: {In what parable shall we set it forth?} (\en tini autn paraboli thmen;\). Deliberative second aorist subjunctive. The graphic question draws the interest of the hearers (_we_) by fine tact. strkjv@Luke:13:18f.| retains the double question which strkjv@Matthew:13:31f.| does not have, though he has it in a very different context, probably an illustration of Christ's favourite sayings often repeated to different audiences as is true of all teachers and preachers.
rwp@Mark:4:32 @{Groweth up} (\anabainei\). strkjv@Matthew:13:32| {When it is grown} (\hotan auxthi\). {Under the shadow thereof} (\hupo tn skian autou\). A different picture from Matthew's {in the branches thereof} (\en tois kladois autou\). But both use \katasknoin\, to tent or camp down, make nests in the branches in the shade or hop on the ground under the shade just like a covey of birds. In strkjv@Matthew:8:20| the birds have nests (\katasknseis\). The use of the mustard seed for smallness seems to have been proverbial and Jesus employs it elsewhere (Matthew:17:20; strkjv@Luke:17:6|).
rwp@Mark:4:37 @{There ariseth a great storm of wind} (\ginetai lailaps megal anemou\). Mark's vivid historical present again. strkjv@Matthew:8:24| has \egeneto\ (arose) and strkjv@Luke:8:23| \kateb\ (came down). Luke has also \lailaps\, but Matthew \seismos\ (tempest), a violent upheaval like an earthquake. \Lailaps\ is an old word for these cyclonic gusts or storms. Luke's "came down" shows that the storm fell suddenly from Mount Hermon down into the Jordan Valley and smote the Sea of Galilee violently at its depth of 682 feet below the Mediterranean Sea. The hot air at this depth draws the storm down with sudden power. These sudden storms continue to this day on the Sea of Galilee. The word occurs in the LXX of the whirlwind out of which God answered Job:(Job:38:1|) and in strkjv@Jonah:1:4|. {The waves beat into the boat} (\ta kumata epeballen eis to ploion\). Imperfect tense (were beating) vividly picturing the rolling over the sides of the boat "so that the boat was covered with the waves" (Matthew:8:24|). Mark has it: "insomuch that the boat was now filling" (\hste d gemizesthai to ploion\). Graphic description of the plight of the disciples.
rwp@Mark:4:38 @{Asleep on the cushion} (\epi to proskephalaion katheudn\). Mark also mentions the cushion or bolster and the stern of the boat (\en ti prumni\). strkjv@Matthew:8:24| notes that Jesus was sleeping (\ekatheuden\), Luke that {he fell asleep} (\aphupnsen\, ingressive aorist indicative). He was worn out from the toil of this day. {They awake him} (\egeirousin auton\). Songs:Mark's graphic present. Matthew and Luke both have "awoke him." Mark has also what the others do not: "Carest thou not?" (\ou melei soi;\). It was a rebuke to Jesus for sleeping in such a storm. We are perishing (\apollumetha\, linear present middle). Precisely this same form also in strkjv@Matthew:8:25| and strkjv@Luke:8:24|.
rwp@Mark:4:39 @{Rebuked the wind} (\epetimsen ti anemi\) as in strkjv@Matthew:8:26| and strkjv@Luke:8:24|. He spoke to the sea also. All three Gospels speak of the sudden calm (\galn\) and the rebuke to the disciples for this lack of faith.
rwp@Mark:4:41 @{They feared exceedingly} (\ephobthsan phobon megan\). Cognate accusative with the first aorist passive indicative. They feared a great fear. strkjv@Matthew:8:27| and strkjv@Luke:8:22| mention that "they marvelled." But there was fear in it also. {Who then is this?} (\Tis ara houtos estin;\). No wonder that they feared if this One could command the wind and the waves at will as well as demons and drive out all diseases and speak such mysteries in parables. They were growing in their apprehension and comprehension of Jesus Christ. They had much yet to learn. There is much yet for us today to learn or seek to grow in the knowledge of our Lord Jesus Christ. This incident opened the eyes and minds of the disciples to the majesty of Jesus.
rwp@Mark:5:1 @{The Gerasenes} (\tn Gerasnn\). Like strkjv@Luke:8:26| while strkjv@Matthew:8:28| has "the Gadarenes." The ruins of the village Khersa (Gerasa) probably point to this site which is in the district of Gadara some six miles southeastward, not to the city of Gerasa some thirty miles away.
rwp@Mark:5:2 @{Out of the boat} (\ek tou ploiou\). Straightway (\euthus\) Mark says, using the genitive absolute (\exelthontos autou\) and then repeating \auti\ associative instrumental after \apntsen\. The demoniac greeted Jesus at once. Mark and strkjv@Luke:9:27| mention only one man while Matthew notes two demoniacs, perhaps one more violent than the other. Each of the Gospels has a different phrase. Mark has "a man with an unclean spirit" (\en pneumati akatharti\), strkjv@Matthew:8:28| "two possessed with demons" (\duo daimonizomenoi\), strkjv@Luke:8:27| "one having demons" (\tis echn daimonia\). Mark has many touches about this miracle not retained in Matthew and Luke. See on ¯Matthew:8:28|.
rwp@Mark:5:7 @{I adjure thee by God} (\horkiz se ton theon\). The demoniac puts Jesus on oath (two accusatives) after the startled outcry just like the one in strkjv@1:24|, which see. He calls Jesus here "son of the Most High God" (\huie tou theou tou hupsistou\) as in strkjv@Luke:8:28| (cf. strkjv@Genesis:14:18f.|). {Torment me not} (\m me basanisis\). Prohibition with \m\ and the ingressive aorist subjunctive. The word means to test metals and then to test one by torture (cf. our "third degree"). Same word in all three Gospels.
rwp@Mark:5:9 @{My name is Legion} (\Legin onoma moi\). Songs:Luke:8:30|, but not Matthew. Latin word (_legio_). A full Roman legion had 6,826 men. See on ¯Matthew:26:53|. This may not have been a full legion, for strkjv@Mark:5:13| notes that the number of hogs was "about two thousand." Of course, a stickler for words might say that each hog had several demons.
rwp@Mark:5:13 @{And he gave them leave} (\kai epetrepsen autois\). These words present the crucial difficulty for interpreters as to why Jesus allowed the demons to enter the hogs and destroy them instead of sending them back to the abyss. Certainly it was better for hogs to perish than men, but this loss of property raises a difficulty of its own akin to the problem of tornadoes and earthquakes. The question of one man containing so many demons is difficult also, but not much more so than how one demon can dwell in a man and make his home there. One is reminded of the man out of whom a demon was cast, but the demon came back with seven other demons and took possession. Gould thinks that this man with a legion of demons merely makes a historical exaggeration. "I feel as if I were possessed by a thousand devils." That is too easy an explanation. See on ¯Matthew:8:32| for "rushed down the steep." {They were choked} (\epnigonto\). Imperfect tense picturing graphically the disappearance of pig after pig in the sea. strkjv@Luke:8:33| has \apegnig\, {choked off}, constative second aorist passive indicative, treated as a whole, strkjv@Matthew:8:32| merely has "perished" (\apethanon\; died).
rwp@Mark:5:14 @{And in the country} (\kai eis tous agrous\). Mark adds this to "the city." In the fields and in the city as the excited men ran they told the tale of the destruction of the hogs. They came to see (\lthon idein\). All the city came out (Matthew), they went out to see (Luke).
rwp@Mark:5:15 @{They come to Jesus} (\erchontai pros ton Isoun\). Vivid present. To Jesus as the cause of it all, "to meet Jesus" (\eis hupantsin Isou\, strkjv@Matthew:8:34|). {And behold} (\therousin\). Present tense again. {And they were afraid} (\kai ephobthsan\). They became afraid. Mark drops back to the ingressive aorist tense (passive voice). They had all been afraid of the man, but there he was "sitting clothed and in his right mind," (\kathmenon himatismenon kai sphronounta\. Note the participles). "At the feet of Jesus," Luke adds (Luke:8:35|). For a long time he had worn no clothes (Luke:8:17|). Here was the healing of the wild man and the destruction of the hogs all by this same Jesus.
rwp@Mark:5:17 @{To depart from their borders} (\apelthein apo tn horin\). Once before the people of Nazareth had driven Jesus out of the city (Luke:4:16-31|). Soon they will do it again on his return there (Mark:6:1-6; strkjv@Matthew:13:54-58|). Here in Decapolis pagan influence was strong and the owners of the hogs cared more for the loss of their property than for the healing of the wild demoniac. In the clash between business and spiritual welfare business came first with them as often today. All three Gospels tell of the request for Jesus to leave. They feared the power of Jesus and wanted no further interference with their business affairs.
rwp@Mark:5:23 @{My little daughter} (\to thugatrion mou\). Diminutive of \thugatr\ (Matthew:9:18|). "This little endearing touch in the use of the diminutive is peculiar to Mark" (Vincent). "Is at the point of death" (\eschats echei\). Has it in the last stages. strkjv@Matthew:9:18| has: "has just died" (\arti eteleusen\), Luke "she lay a dying" (\apethnsken\, imperfect, she was dying). It was a tragic moment for Jairus. {I pray thee}, not in the Greek. This ellipsis before \hina\ not uncommon, a sort of imperative use of \hina\ and the subjunctive in the _Koin_ (Robertson, _Grammar_, p. 943).
rwp@Mark:5:24 @{He went with him} (\aplthen\). Aorist tense. Went off with him promptly, but a great multitude followed him (\kolouthei\), was following, kept following (imperfect tense). {They thronged him} (\sunethlibon auton\). Imperfect tense again. Only example of (here and in verse 31|) this compound verb in the N.T., common in old Greek. Were pressing Jesus so that he could hardly move because of the jam, or even to breathe (\sunepnigon\, strkjv@Luke:8:42|).
rwp@Mark:5:26 @{Had suffered many things of many physicians} (\polla pathousa hupo polln iatrn\). A pathetic picture of a woman with a chronic case who had tried doctor after doctor. {Had spent all that she had} (\dapansasa ta par' auts panta\). Having spent the all from herself, all her resources. For the idiom with \para\ see strkjv@Luke:10:7; strkjv@Phillipians:4:18|. The tragedy of it was that she "was nothing bettered, but rather grew worse" (\mden pheltheisa alla mllon eis to cheiron elthousa\). Her money was gone, her disease was gaining on her, her one chance came now with Jesus. Matthew says nothing about her experience with the doctors and strkjv@Luke:8:43| merely says that she "had spent all her living upon physicians and could not be healed of any," a plain chronic case. Luke the physician neatly takes care of the physicians. But they were not to blame. She had a disease that they did not know how to cure. Vincent quotes a prescription for an issue of blood as given in the Talmud which gives one a most grateful feeling that he is not under the care of doctors of that nature. The only parallel today is Chinese medicine of the old sort before modern medical schools came.
rwp@Mark:5:28 @{If I touch but his garments} (\Ean hapsmai k'an tn himatin autou\). She was timid and shy from her disease and did not wish to attract attention. Songs:she crept up in the crowd and touched the hem or border of his garment (\kraspedon\) according to strkjv@Matthew:9:20| and strkjv@Luke:8:44|.
rwp@Mark:5:30 @{Perceiving in himself} (\epignous en heauti\). She thought, perhaps, that the touch of Christ's garment would cure her without his knowing it, a foolish fancy, no doubt, but one due to her excessive timidity. Jesus felt in his own consciousness. The Greek idiom more exactly means: "Jesus perceiving in himself the power from him go out" (\tn ex autou dunamin exelthousan\). The aorist participle here is punctiliar simply and timeless and can be illustrated by strkjv@Luke:10:18|: "I was beholding Satan fall" (\etheroun ton Satann pesonta\), where \pesonta\ does not mean _fallen_ (\peptkota\) as in strkjv@Revelation:9:1| nor falling (\piptonta\) but simply the constative aorist {fall} (Robertson, _Grammar_, p. 684). Songs:here Jesus means to say: "I felt in myself the power from me go." Scholars argue whether in this instance Jesus healed the woman by conscious will or by unconscious response to her appeal. Some even argue that the actual healing took place after Jesus became aware of the woman's reaching for help by touching his garment. What we do know is that Jesus was conscious of the going out of power from himself. strkjv@Luke:8:46| uses \egnn\ (personal knowledge), but Mark has \epignous\ (personal and additional, clear knowledge). One may remark that no real good can be done without the outgoing of power. That is true of mother, preacher, teacher, doctor. {Who touched my garments?} (\Tis mou hpsato tn himatin;\). More exactly, {Who touched me on my clothes}; The Greek verb uses two genitives, of the person and the thing. It was a dramatic moment for Jesus and for the timid woman. Later it was a common practice for the crowds to touch the hem of Christ's garments and be healed (Mark:6:56|). But here Jesus chose to single out this case for examination. There was no magic in the garments of Jesus. Perhaps there was superstition in the woman's mind, but Jesus honoured her darkened faith as in the case of Peter's shadow and Paul's handkerchief.
rwp@Mark:5:35 @{While he yet spake} (\Eti autou lalountos\). Genitive absolute. Another vivid touch in Mark and strkjv@Luke:8:49|. The phrase is in strkjv@Genesis:29:9|. Nowhere does Mark preserve better the lifelike traits of an eyewitness like Peter than in these incidents in chapter 5. The arrival of the messengers from Jairus was opportune for the woman just healed of the issue of blood (\en husei haimatos\) for it diverted attention from her. Now the ruler's daughter has died (\apethane\). {Why troublest thou the master any further?} (\Ti eti skulleis ton didaskalon;\). It was all over, so they felt. Jesus had raised from the dead the son of the widow of Nain (Luke:7:11-17|), but people in general did not expect him to raise the dead. The word \skull\, from \skulon\ (_skin, pelt, spoils_), means to skin, to flay, in Aeschylus. Then it comes to mean to vex, annoy, distress as in strkjv@Matthew:9:36|, which see. The middle is common in the papyri for bother, worry, as in strkjv@Luke:7:6|. There was no further use in troubling the Teacher about the girl.
rwp@Mark:5:36 @{Not heeding} (\parakousas\). This is the sense in strkjv@Matthew:18:17| and uniformly so in the LXX. But here the other sense of hearing aside, overhearing what was not spoken directly to him, probably exists also. "Jesus might overhear what was said and disregard its import" (Bruce). Certainly he ignored the conclusion of the messengers. The present participle \laloumenon\ suits best the idea of overhearing. Both Mark and strkjv@Luke:8:50| have "Fear not, only believe" (\m phobou, monon pisteue\). This to the ruler of the synagogue (\ti archisunaggi\) who had remained and to whom the messenger had spoken.
rwp@Mark:5:39 @{Make a tumult} (\thorubeisthe\). Middle voice. Jesus had dismissed one crowd (verse 37|), but finds the house occupied by the hired mourners making bedlam (\thorubos\) as if that showed grief with their ostentatious noise. strkjv@Matthew:9:23| spoke of flute-players (\aultas\) and the hubbub of the excited throng (\thoruboumenon\. Cf. strkjv@Mark:14:2; strkjv@Acts:20:1,21,34|). Mark, Matthew, and Luke all quote Jesus as saying that "the child is not dead, but sleepeth." Jesus undoubtedly meant that she was not dead to stay dead, though some hold that the child was not really dead. It is a beautiful word (she is {sleeping}, \katheudei\) that Jesus uses of death.
rwp@Mark:5:40 @{And they laughed him to scorn} (\kai kategeln\). "They jeered at him" (Weymouth). Note imperfect tense. They kept it up. And note also \kat-\ (perfective use). Exactly the same words in strkjv@Matthew:9:24| and strkjv@Luke:8:53|. The loud laughter was ill suited to the solemn occasion. But Jesus on his part (\autos de\) took charge of the situation. {Taketh the father of the child and her mother and them that were with him} (\paralambanei ton patera tou paidiou kai tn mtera kai tous met' autou\). Having put out (\ekbaln\) the rest by a stern assertion of authority as if he were master of the house, Jesus takes along with him these five and enters the chamber of death "where the child was" (\hopou n to paidion\). He had to use pressure to make the hired mourners leave. The presence of some people will ruin the atmosphere for spiritual work.
rwp@Mark:5:41 @{Talitha cumi}. These precious Aramaic words, spoken by Jesus to the child, Peter heard and remembered so that Mark gives them to us. Mark interprets the simple words into Greek for those who did not know Aramaic (\to korasion, egeire\), that is, {Damsel, arise}. Mark uses the diminutive \korasin\, a little girl, from \kor\, girl. _Braid Scots_ has it: "Lassie, wauken." strkjv@Luke:8:5-9| has it \H pais, egeire\, {Maiden, arise}. All three Gospels mention the fact that Jesus took her by the hand, a touch of life (\kratsas ts cheiros\), giving confidence and help.
rwp@Mark:5:42 @{Rose up, and walked} (\anest kai periepatei\). Aorist tense (single act) followed by the imperfect ({the walking went on}). {For she was twelve years old} (\n gar etn ddeka\). The age mentioned by Mark alone and here as explanation that she was old enough to walk. {Amazed} (\exestsan\). We have had this word before in strkjv@Matthew:12:23| and strkjv@Mark:2:12|, which see. Here the word is repeated in the substantive in the associative instrumental case (\ekstasei megali\), with a great ecstasy, especially on the part of the parents (Luke:8:56|), and no wonder.
rwp@Mark:5:43 @{That no one should know this} (\hina mdeis gnoi touto\). Second aorist active subjunctive, \gnoi\. But would they keep still about it? There was the girl besides. Both Mark and Luke note that Jesus ordered that food be given to the child {given her to eat}, (\dothnai auti phagein\), a natural care of the Great Physician. Two infinitives here (first aorist passive and second aorist active). "She could walk and eat; not only alive, but well" (Bruce).
rwp@Mark:6:1 @{Into his own country} (\eis tn patrida autou\). Songs:Matthew:13:54|. There is no real reason for identifying this visit to Nazareth with that recorded in strkjv@Luke:4:26-31| at the beginning of the Galilean Ministry. He was rejected both times, but it is not incongruous that Jesus should give Nazareth a second chance. It was only natural for Jesus to visit his mother, brothers, and sisters again. Neither Mark nor Matthew mention Nazareth here by name, but it is plain that by \patrida\ the region of Nazareth is meant. He had not lived in Bethlehem since his birth.
rwp@Mark:6:3 @{Is not this the carpenter?} (\Ouch houtos estin ho tektn;\). strkjv@Matthew:13:55| calls him "the carpenter's son" (\ho tou tektonos huios\). He was both. Evidently since Joseph's death he had carried on the business and was "the carpenter" of Nazareth. The word \tektn\ comes from \tekein, tikt\, to beget, create, like \techn\ (craft, art). It is a very old word, from Homer down. It was originally applied to the worker in wood or builder with wood like our carpenter. Then it was used of any artisan or craftsman in metal, or in stone as well as in wood and even of sculpture. It is certain that Jesus worked in wood. Justin Martyr speaks of ploughs, yokes, et cetera, made by Jesus. He may also have worked in stone and may even have helped build some of the stone synagogues in Galilee like that in Capernaum. But in Nazareth the people knew him, his family (no mention of Joseph), and his trade and discounted all that they now saw with their own eyes and heard with their own ears. This word carpenter "throws the only flash which falls on the continuous tenor of the first thirty years from infancy to manhood, of the life of Christ" (Farrar). That is an exaggeration for we have strkjv@Luke:2:41-50| and "as his custom was" (Luke:4:16|), to go no further. But we are grateful for Mark's realistic use of \tektn\ here. {And they were offended in him} (\kai eskandalizonto en auti\). Songs:exactly strkjv@Matthew:13:56|, {were made to stumble in him}, trapped like game by the \skandalon\ because they could not explain him, having been so recently one of them. "The Nazarenes found their stumbling block in the person or circumstances of Jesus. He became--\petra skandalou\ (1Peter:2:7,8; strkjv@Romans:9:33|) to those who disbelieved" (Swete). Both Mark and strkjv@Matthew:13:57|, which see, preserve the retort of Jesus with the quotation of the current proverb about a prophet's lack of honour in his own country. strkjv@John:4:44| quoted it from Jesus on his return to Galilee long before this. It is to be noted that Jesus here makes a definite claim to being a prophet (\prophts\, forspeaker for God), a seer. He was much more than this as he had already claimed to be Messiah (John:4:26; strkjv@Luke:4:21|), the Son of man with power of God (Mark:1:10; strkjv@Matthew:9:6; strkjv@Luke:5:24|), the Son of God (John:5:22|). They stumble at Jesus today as the townspeople of Nazareth did. {In his own house} (\en ti oikii autou\). Also in strkjv@Matthew:13:57|. This was the saddest part of it all, that his own brothers in his own home disbelieved his Messianic claims (John:7:5|). This puzzle was the greatest of all.
rwp@Mark:6:6 @{And he marvelled because of their unbelief} (\kai ethaumasen dia tn apistian autn\). Aorist tense, but Westcott and Hort put the imperfect in the margin. Jesus had divine knowledge and accurate insight into the human heart, but he had human limitations in certain things that are not clear to us. He marvelled at the faith of the Roman centurion where one would not expect faith (Matthew:8:10; strkjv@Luke:7:9|). Here he marvels at the lack of faith where he had a right to expect it, not merely among the Jews, but in his own home town, among his kinspeople, even in his own home. One may excuse Mary, the mother of Jesus, from this unbelief, puzzled, as she probably was, by his recent conduct (Mark:3:21,31|). There is no proof that she ever lost faith in her wonderful Son. {He went round about the villages teaching} (\perigen ts kmas kukli didaskn\). A good illustration of the frequent poor verse division. An entirely new paragraph begins with these words, the third tour of Galilee. They should certainly be placed with verse 7|. The Revised Version would be justified if it had done nothing else than give us paragraphs according to the sense and connection. "Jesus resumes the role of a wandering preacher in Galilee" (Bruce). Imperfect tense, \perigen\.
rwp@Mark:6:7 @{By two and two} (\duo duo\). This repetition of the numeral instead of the use of \ana duo\ or \kata duo\ is usually called a Hebraism. The Hebrew does have this idiom, but it appears in Aeschylus and Sophocles, in the vernacular _Koin_ (Oxyrhynchus Papyri No. 121), in Byzantine Greek, and in modern Greek (Deissmann, _Light from the Ancient East_, pp. 122f.). Mark preserves the vernacular _Koin_ better than the other Gospels and this detail suits his vivid style. The six pairs of apostles could thus cover Galilee in six different directions. Mark notes that he "began to send them forth" (\rxato autous apostellein\). Aorist tense and present infinitive. This may refer simply to this particular occasion in Mark's picturesque way. But the imperfect tense \edidou\ means he kept on giving them all through the tour, a continuous power (authority) over unclean spirits singled out by Mark as representing "all manner of diseases and all manner of sickness" (Matthew:10:1|), "to cure diseases" (\iasthai\, strkjv@Luke:9:1|), healing power. They were to preach and to heal (Luke:9:1; strkjv@Matthew:10:7|). Mark does not mention preaching as a definite part of the commission to the twelve on this their first preaching tour, but he does state that they did preach (6:12|). They were to be missioners or missionaries (\apostellein\) in harmony with their office (\apostoloi\).
rwp@Mark:6:8 @{Save a staff only} (\ei m rabdon monon\). Every traveller and pilgrim carried his staff. Bruce thinks that Mark has here preserved the meaning of Jesus more clearly than strkjv@Matthew:10:10| (nor staff) and strkjv@Luke:9:3| (neither staff). This discrepancy has given trouble to commentators. Grotius suggests no second staff for Matthew and Luke. Swete considers that Matthew and Luke report "an early exaggeration of the sternness of the command." "Without even a staff is the _ne plus ultra_ of austere simplicity, and self-denial. Men who carry out the spirit of these precepts will not labour in vain" (Bruce).
rwp@Mark:6:10 @{There abide} (\ekei menete\). Songs:also strkjv@Matthew:10:11; strkjv@Luke:9:4|. Only Matthew has city or village (10:11|), but he mentions house in verse 12|. They were to avoid a restless and dissatisfied manner and to take pains in choosing a home. It is not a prohibition against accepting invitations.
rwp@Mark:6:11 @{For a testimony unto them} (\eis marturion autois\). Not in Matthew. strkjv@Luke:9:5| has "for a testimony against them" (\eis marturion epi autous\). The dative \autois\ in Mark is the dative of disadvantage and really carries the same idea as \epi\ in Luke. The dramatic figure of {shaking out} (\ektinaxate\, effective aorist imperative, Mark and Matthew), {shaking off} (\apotinassete\, present imperative, Luke).
rwp@Mark:6:13 @{They cast out many demons and they anointed with oil} (\exeballon kai leiphon elaii\). Imperfect tenses, continued repetition. Alone in Mark. This is the only example in the N.T. of \aleiph elaii\ used in connection with healing save in strkjv@James:5:14|. In both cases it is possible that the use of oil (olive oil) as a medicine is the basis of the practice. See strkjv@Luke:10:34| for pouring oil and wine upon the wounds. It was the best medicine of the ancients and was used internally and externally. It was employed often after bathing. The papyri give a number of examples of it. The only problem is whether \aleiph\ in Mark and James is used wholly in a ritualistic and ceremonial sense or partly as medicine and partly as a symbol of divine healing. The very word \aleiph\ can be translated rub or anoint without any ceremony. "Traces of a ritual use of the unction of the sick appear first among Gnostic practices of the second century" (Swete). We have today, as in the first century, God and medicine. God through nature does the real healing when we use medicine and the doctor.
rwp@Mark:6:14 @{Heard} (\kousen\). This tour of Galilee by the disciples in pairs wakened all Galilee, for the name of Jesus thus became known (\phaneron\) or known till even Herod heard of it in the palace. "A palace is late in hearing spiritual news" (Bengel). {Therefore do these powers work in him} (\dia touto energousin hai dunameis en auti\). "A snatch of Herod's theology and philosophy" (Morison). John wrought no miracles (John:10:41|), but if he had risen from the dead perhaps he could. Songs:Herod may have argued. "Herod's superstition and his guilty conscience raised this ghost to plague him" (Gould). Our word _energy_ is this same Greek word here used (\energousin\). It means at work. Miraculous powers were at work in Jesus whatever the explanation. This all agreed, but they differed widely as to his personality, whether Elijah or another of the prophets or John the Baptist. Herod was at first much perplexed (\diporei\, strkjv@Luke:9:7| and strkjv@Mark:6:20|).
rwp@Mark:6:30 @{And the apostles gather themselves together unto Jesus} (\kai sunagontai hoi apostoloi pros ton Isoun\). Vivid historical present. {All things whatsoever they had done and whatsoever they had taught} (\panta hosa epoisan kai hosa edidaxan\). Not past perfect in the Greek, just the aorist indicative, constative aorist that summed it all up, the story of this their first tour without Jesus. And Jesus listened to it all (Luke:9:10|). He was deeply concerned in the outcome.
rwp@Mark:6:34 @{They were as sheep not having a shepherd} (\san hs probata m echonta poimena\). Matthew has these words in another context (Matthew:9:26|), but Mark alone has them here. \M\ is the usual negative for the participle in the _Koin_. These excited and exciting people (Bruce) greatly needed teaching. strkjv@Matthew:14:14| mentions healing as does strkjv@Luke:9:11| (both preaching and healing). But a vigorous crowd of runners would not have many sick. The people had plenty of official leaders but these rabbis were for spiritual matters blind leaders of the blind. Jesus had come over for rest, but his heart was touched by the pathos of this situation. Songs:"he began to teach them many things" (\rxato didaskein autous polla\). Two accusatives with the verb of teaching and the present tense of the infinitive. He kept it up.
rwp@Mark:6:35 @{When the day was now far spent} (\d hras polls genomens\). Genitive absolute. \Hra\ used here for day-time (so strkjv@Matthew:14:15|) as in Polybius and late Greek. {Much day-time already gone}. strkjv@Luke:9:12| has it began to {incline} (\klinein\) or wear away. It was after 3 P.M., the first evening. Note second evening or sunset in strkjv@Mark:6:47; strkjv@Matthew:14:23; strkjv@John:6:16|. The turn of the afternoon had come and sunset was approaching. The idiom is repeated at the close of the verse. See on ¯Matthew:14:15|.
rwp@Mark:6:36 @{Into the country and villages round about} (\eis tous kukli agrous kai kmas\). The fields (\agrous\) were the scattered farms (Latin, _villae_). The villages (\kmas\) may have included Bethsaida Julias not far away (Luke:9:10|). The other Bethsaida was on the Western side of the lake (Mark:6:45|). {Somewhat to eat} (\ti phagsin\). Literally, {what to eat}, {what they were to eat}. Deliberative subjunctive retained in the indirect question.
rwp@Mark:6:38 @{Go and see} (\hupagete idete\). John says that Jesus asked Philip to find out what food they had (John:6:5f.|) probably after the disciples had suggested that Jesus send the crowd away as night was coming on (Mark:6:35f.|). On this protest to his command that they feed the crowds (Mark:6:37; strkjv@Matthew:14:16; strkjv@Luke:9:13|) Jesus said "Go see" how many loaves you can get hold of. Then Andrew reports the fact of the lad with five barley loaves and two fishes (John:6:8f.|). They had suggested before that two hundred pennyworth (\dnarin diakosin\. See on ¯Matthew:18:28|) was wholly inadequate and even that (some thirty-five dollars) was probably all that or even more than they had with them. John's Gospel alone tells of the lad with his lunch which his mother had given him.
rwp@Mark:6:45 @{To Bethsaida} (\pros Bthsaidan\). This is Bethsaida on the Western side, not Bethsaida Julias on the Eastern side where they had just been (Luke:9:10|). {While he himself sendeth the multitude away} (\hes autos apoluei ton ochlon\). strkjv@Matthew:14:22| has it "till he should send away" (\hes hou apolusi\) with the aorist subjunctive of purpose. Mark with the present indicative \apoluei\ pictures Jesus as personally engaged in persuading the crowds to go away now. strkjv@John:6:41f.| explains this activity of Jesus. The crowds had become so excited that they were in the mood to start a revolution against the Roman government and proclaim Jesus king. He had already forced in reality the disciples to leave in a boat {to go before him} (\proagein\) in order to get them out of this atmosphere of overwrought excitement with a political twist to the whole conception of the Messianic Kingdom. They were in grave danger of being swept off their feet and falling heedlessly into the Pharisaic conception and so defeating the whole teaching and training of Jesus with them. See on ¯Matthew:14:22,23|. To this pass things had come one year before the Crucifixion. He had done his best to help and bless the crowds and lost his chance to rest. No one really understood Jesus, not the crowds, not the disciples. Jesus needed the Father to stay and steady him. The devil had come again to tempt him with world dominion in league with the Pharisees, the populace, and the devil in the background.
rwp@Mark:7:25 @{Whose little daughter} (\hs to thugatrion auts\). Diminutive with tender touch. Note "whose" and "her" like vernacular today. {Having heard of him} (\akousasa peri autou\). Even in this heathen territory the fame of Jesus was known. When the Sermon on the Mount was preached people were there from "the sea coast of Tyre and Sidon" (Luke:6:17|).
rwp@Mark:8:12 @{He sighed deeply in his spirit} (\anastenaxas ti pneumati\). The only instance of this compound in the N.T. though in the LXX. The uncompounded form occurs in strkjv@Mark:7:34| and it is common enough. The preposition \ana-\ intensifies the meaning of the verb (perfective use). "The sigh seemed to come, as we say, from the bottom of his heart, the Lord's human spirit was stirred to its depths" (Swete). Jesus resented the settled prejudice of the Pharisees (and now Sadducees also) against him and his work. {There shall no sign be given unto this generation} (\ei dothsetai ti genei tauti smeion\). strkjv@Matthew:16:4| has simply \ou dothsetai\, plain negative with the future passive indicative. Mark has \ei\ instead of \ou\, which is technically a conditional clause with the conclusion unexpressed (Robertson, _Grammar_, p. 1024), really aposiopesis in imitation of the Hebrew use of \im\. This is the only instance in the N.T. except in quotations from the LXX (Hebrews:3:11; strkjv@4:3,5|). It is very common in the LXX. The rabbis were splitting hairs over the miracles of Jesus as having a possible natural explanation (as some critics do today) even if by the power of Beelzebub, and those not of the sky (from heaven) which would be manifested from God. Songs:they put up this fantastic test to Jesus which he deeply resents. strkjv@Matthew:16:4| adds "but the sign of Jonah" mentioned already by Jesus on a previous occasion (Matthew:12:39-41|) at more length and to be mentioned again (Luke:11:32|). But the mention of the sign of Jonah was "an absolute refusal of signs in their sense" (Bruce). And when he did rise from the dead on the third day, the Sanhedrin refused to be convinced (see Acts 3 to 5).
rwp@Mark:8:15 @{Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and the leaven of Herod} (\Horte, blepete apo ts zums tn Pharisain kai ts zums Hridou\). Present imperatives. Note \apo\ and the ablative case. \Zum\ is from \zumo\ and occurs already in strkjv@Matthew:13:33| in a good sense. For the bad sense see strkjv@1Corinthians:5:6|. He repeatedly charged (\diestelleto\, imperfect indicative), showing that the warning was needed. The disciples came out of a Pharisaic atmosphere and they had just met it again at Dalmanutha. It was insidious. Note the combination of Herod here with the Pharisees. This is after the agitation of Herod because of the death of the Baptist and the ministry of Jesus (Mark:6:14-29; strkjv@Matthew:14:1-12; strkjv@Luke:9:7-9|). Jesus definitely warns the disciples against "the leaven of Herod" (bad politics) and the leaven of the Pharisees and Sadducees (bad theology and also bad politics).
rwp@Mark:8:27 @{Into the villages of Caesarea Philippi} (\eis ts kmas Kaisaris ts Philippou\). Parts (\mer\) strkjv@Matthew:16:13| has, the Caesarea of Philippi in contrast to the one down on the Mediterranean Sea. Mark means the villages belonging to the district around Caesarea Philippi. This region is on a spur of Mount Hermon in Iturea ruled by Herod Philip so that Jesus is safe from annoyance by Herod Antipas or the Pharisees and Sadducees. Up here on this mountain slope Jesus will have his best opportunity to give the disciples special teaching concerning the crucifixion just a little over six months ahead. Songs:Jesus asked (\eprt\, descriptive imperfect) {Who do men say that I am?} (\Tina me legousin hoi anthrpoi einai;\). strkjv@Matthew:16:13| has "the Son of Man" in place of "I" here in Mark and in strkjv@Luke:9:18|. He often described himself as "the Son of Man." Certainly here the phrase could not mean merely "a man." They knew the various popular opinions about Jesus of which Herod Antipas had heard (Mark:3:21,31|). It was time that the disciples reveal how much they had been influenced by their environment as well as by the direct instruction of Jesus.
rwp@Mark:8:29 @{Thou art the Christ} (\Su ei ho Christos\). Mark does not give "the Son of the living God" (Matthew:16:16|) or "of God" (Luke:9:20|). The full confession is the form in Matthew. Luke's language means practically the same, while Mark's is the briefest. But the form in Mark really means the full idea. Mark omits all praise of Peter, probably because Peter had done so in his story of the incident. For criticism of the view that Matthew's narrative is due to ecclesiastical development and effort to justify ecclesiastical prerogatives, see discussion on ¯Matthew:16:16,18|. The disciples had confessed him as Messiah before. Thus strkjv@John:1:41; strkjv@4:29; strkjv@6:69; strkjv@Matthew:14:33|. But Jesus had ceased to use the word Messiah to avoid political complications and a revolutionary movement (John:6:14f.|). But did the disciples still believe in Jesus as Messiah after all the defections and oppositions seen by them? It was a serious test to which Jesus now put them.
rwp@Mark:8:30 @{Of him} (\peri autou\). As being the Messiah, that he was the Christ (Matthew:16:20|). Not yet, for the time was not yet ripe. When that comes, the triumphal entry into Jerusalem, the very stones will cry out, if men will not (Luke:19:40|).
rwp@Mark:8:31 @{He began to teach them} (\rxato didaskein autous\). Mark is fond of this idiom, but it is not a mere rhetorical device. strkjv@Matthew:16:21| expressly says "from that time." They had to be told soon about the approaching death of Jesus. The confession of faith in Jesus indicated that it was a good time to begin. Death at the hands of the Sanhedrin (elders, chief priests, and scribes) in which Pharisees and Sadducees had about equal strength. The resurrection on the third day is mentioned, but it made no impression on their minds. This rainbow on the cloud was not seen. {After three days} (\meta treis hmeras\). strkjv@Matthew:16:21| has "the third day" (\ti triti hmeri\) in the locative case of point of time (so also strkjv@Luke:9:22|). There are some people who stickle for a strict interpretation of "after three days" which would be "on the fourth day," not "on the third day." Evidently Mark's phrase here has the same sense as that in Matthew and Luke else they are hopelessly contradictory. In popular language "after three days" can and often does mean "on the third day," but the fourth day is impossible.
rwp@Mark:8:32 @{Spake the saying openly} (\parrsii ton logon elalei\). He held back nothing, told it all (\pn\, all, \rsia\, from \eipon\, say), without reserve, to all of them. Imperfect tense \elalei\ shows that Jesus did it repeatedly. Mark alone gives this item. Mark does not give the great eulogy of Peter in strkjv@Matthew:16:17,19| after his confession (Mark:8:29; strkjv@Matthew:16:16; strkjv@Luke:9:20|), but he does tell the stinging rebuke given Peter by Jesus on this occasion. See discussion on ¯Matthew:16:21,26|.
rwp@Mark:9:1 @{Till they see the kingdom of God come with power} (\hes an idsin tn basileian tou theou elluthuian en dunamei\). In strkjv@8:38| Jesus clearly is speaking of the second coming. To what is he referring in strkjv@9:1|? One is reminded of strkjv@Mark:13:32; strkjv@Matthew:24:36| where Jesus expressly denies that anyone save the Father himself (not even the Son) knows the day or the hour. Does he contradict that here? It may be observed that Luke has only "see the kingdom of God," while Matthew has "see the Son of man coming" (\erchomenon\, present participle, a process). Mark has "see the kingdom of God come" (\elluthuian\, perfect active participle, already come) and adds "with power." Certainly the second coming did not take place while some of those standing there still lived. Did Jesus mean that? The very next incident in the Synoptic Gospels is the Transfiguration on Mount Hermon. Does not Jesus have that in mind here? The language will apply also to the coming of the Holy Spirit on the great Day of Pentecost. Some see in it a reference to the destruction of the temple. It is at least open to question whether the Master is speaking of the same event in strkjv@Mark:8:38; strkjv@9:1|.
rwp@Mark:9:2 @{By themselves} (\monous\). Alone. This word only in Mark. See on ¯Matthew:17:1-8| for discussion of the Transfiguration. strkjv@Luke:9:28| adds "to pray" as the motive of Jesus in taking Peter, James, and John into the high mountain.
rwp@Mark:9:3 @{Glistering, exceeding white} (\stilbonta leuka lian\). Old words, all of them. strkjv@Matthew:17:2| has {white as the light} (\leuka hs to phs\), strkjv@Luke:9:29| "white and dazzling" (\leukos exastraptn\) like lightning. {Songs:as no fuller on earth can whiten them} (\hoia gnapheus epi ts gs ou dunatai houts leuknai\). \Gnaph\ is an old word to card wool. Note \houts\, so, so white. Some manuscripts in Matthew add \hs chin\, as snow. Probably the snow-capped summit of Hermon was visible on this very night. See on ¯Matthew:17:2| for "transfigured."
rwp@Mark:9:4 @{Elijah with Moses} (\Eleias sun Musei\). Matthew and Luke have "Moses and Elijah." Both, as a matter of fact were prophets and both dealt with law. Both had mysterious deaths. The other order in strkjv@Mark:9:5|.
rwp@Mark:9:6 @{For he wist not what to answer} (\ou gar idei ti apokrithi\). Deliberative subjunctive retained in indirect question. But why did Peter say anything? Luke says that he spoke, "not knowing what he said," as an excuse for the inappropriateness of his remarks. Perhaps Peter felt embarrassed at having been asleep (Luke:9:32|) and the feast of tabernacles or booths (\sknai\) was near. See on ¯Matthew:17:4|. Peter and the others apparently had not heard the talk of Moses and Elijah with Jesus about his decease (\exodon\, exodus, departure) and little knew the special comfort that Jesus had found in this understanding of the great approaching tragedy concerning which Peter had shown absolute stupidity (Mark:8:32f.|) so recently. See on ¯Matthew:17:5| about the overshadowing and the voice.
rwp@Mark:9:9 @{Save when} (\ei m hotan\). Matthew has "until" (\hes hou\). {Should have risen} (\anasti\). Second aorist active subjunctive. More exactly, "should rise" (punctiliar aorist and futuristic, not with any idea of perfect tense). strkjv@Luke:9:36| merely says that they told no man any of these things. It was a high and holy secret experience that the chosen three had had for their future good and for the good of all.
rwp@Mark:9:14 @{And scribes questioning with them} (\kai grammateis sunztountes pros autous\). Mark alone gives this item. He is much fuller on this incident (9:14-29|) than either Matthew (Matthew:17:14-20|) or Luke (Luke:9:37-43|). It was just like the professional scribes to take keen interest in the failure of the nine disciples to cure this poor boy. They gleefully nagged and quizzed them. Jesus and the three find them at it when they arrive in the plain.
rwp@Mark:9:18 @{Wheresoever it taketh him} (\hopou ean auton katalabi\). Seizes him down. Our word catalepsy is this same word. The word is used by Galen and Hippocrates for fits. The word is very common in the papyri in various senses as in the older Greek. Each of the verbs here in Mark is a graphic picture. {Dashes down} (\rssei\). Also \rgnumi, mi\ form. Convulses, rends, tears asunder. Old and common word. {Foameth} (\aphrizei\). Here only in the N.T. Poetic and late word. {Grindeth} (\trizei\). Another _hapax legomenon_ in the N.T. Old word for making a shrill cry or squeak. {Pineth away} (\xrainetai\). Old word for drying or withering as of grass in strkjv@James:1:11|. {And they were not able} (\kai ouk ischusan\). They did not have the strength (\ischus\) to handle this case. See strkjv@Matthew:17:16; strkjv@Luke:9:40| (\kai ouk dunthsan\, first aorist passive). It was a tragedy.
rwp@Mark:9:20 @{Tare him grievously} (\sunesparaxen auton\). strkjv@Luke:9:42| has both \errxen\ (dashed down, like strkjv@Mark:9:18|, \rssei\) and \sunesparaxen\ (convulsed). This compound with \sun-\ (together with), strengthens the force of the verb as in \sunpnig\ (Mark:4:7|) and \suntre\ (6:20|). The only other instance of this compound verb known is in Maximus Tyrius (second century B.C.). {Wallowed} (\ekulieto\). Imperfect passive, was rolled. A pitiful sight. Late form of the old \kulind\.
rwp@Mark:9:31 @{For he taught} (\edidasken gar\). Imperfect tense, and the reason given for secrecy. He was renewing again definitely the prediction of his death in Jerusalem some six months ahead as he had done before (Mark:8:31; strkjv@Matthew:16:21; strkjv@Luke:9:22|). Now as then Jesus foretells his resurrection "after three days" ("the third day," strkjv@Matthew:17:23|).
rwp@Mark:9:32 @{But they understood not the saying} (\hoi de gnooun to rhma\). An old word. Chiefly in Paul's Epistles in the N.T. Imperfect tense. They continued not to understand. They were agnostics on the subject of the death and resurrection even after the Transfiguration experience. As they came down from the mountain they were puzzled again over the Master's allusion to his resurrection (Mark:9:10|). strkjv@Matthew:17:23| notes that "they were exceeding sorry" to hear Jesus talk this way again, but Mark adds that they "were afraid to ask him" (\ephobounto auton epertsai\). Continued to be afraid (imperfect tense), perhaps with a bitter memory of the term "Satan" hurled at Peter when he protested the other time when Jesus spoke of his death (Mark:8:33; strkjv@Matthew:16:23|). strkjv@Luke:9:45| explains that "it was concealed from them," probably partly by their own preconceived ideas and prejudices.
rwp@Mark:9:35 @{He sat down and called the twelve} (\kathisas ephnsen tous ddeka\). Deliberate action of Jesus to handle this delicate situation. Jesus gives them the rule of greatness: "If any man would be first (\prtos\) he shall be last (\eschatos\) of all, and minister (\diakonos\) of all." This saying of Christ, like many others, he repeated at other times (Mark:10:43f.; strkjv@Matthew:23:8ff.; strkjv@Luke:22:24f.|). strkjv@Matthew:18:2| says that he called a little child, one there in the house, perhaps Peter's child. strkjv@Luke:9:47| notes that he "set him by his side." Then Jesus {taking him in his arms} (\enagkalisamenos\, aorist middle participle, late Greek word from \agkal\ as in strkjv@Luke:2:28|) spoke again to the disciples.
rwp@Mark:9:37 @{One of such little children} (\hen tn toioutn paidin\). strkjv@Matthew:18:5| has "one such little child" and strkjv@Luke:9:48| "this little child." It was an object lesson to the arrogant conceit of the twelve apostles contending for primacy. They did not learn this lesson for they will again wrangle over primacy (Mark:10:33-45; strkjv@Matthew:20:20-28|) and they will be unable to comprehend easily what the attitude of Jesus was toward children (Mark:10:13-16; strkjv@Matthew:19:13-15; strkjv@Luke:8:15-17|). The child was used as a rebuke to the apostles.
rwp@Mark:10:1 @{Into the border of Judea and beyond Jordan} (\eis ta horia ts Ioudaias kai peran tou Iordanou\). See on ¯Matthew:19:1| for discussion of this curious expression. Matthew adds "from Galilee" and strkjv@Luke:17:11| says that Jesus "was passing through the midst of Samaria and Galilee" after leaving Ephraim (John:11:54|). A great deal has intervened between the events at the close of Mark 9 and those in the beginning of Mark 10. For these events see strkjv@Matthew:18; strkjv@John:7-11; strkjv@Luke:9:57-18:14| (one-third of Luke's Gospel comes in here). It was a little over six months to the end at the close of Mark 9. It is just a few weeks now in Mark 10. Jesus has begun his last journey to Jerusalem going north through Samaria, Galilee, across the Jordan into Perea, and back into Judea near Jericho to go up with the passover pilgrims from Galilee. {Multitudes} (\ochloi\). Caravans and caravans journeying to Jerusalem. Many of them are followers of Jesus from Galilee or at least kindly disposed towards him. They go together (\sunporeuontai\) with Jesus. Note dramatic historical present. {As he was wont} (\hs eithei\). Second past perfect used like an imperfect from \eitha\, second perfect active. Jesus {was teaching} (\edidasken\, imperfect, no longer present tense) this moving caravan.
rwp@Mark:10:13 @{They brought} (\prosepheron\). Imperfect active tense, implying repetition. Songs:also strkjv@Luke:18:15|, though strkjv@Matthew:19:13| has the constative aorist passive (\prosnechthsan\). "This incident follows with singular fitness after the Lord's assertion of the sanctity of married life" (Swete). These children (\paidia\, Mark and Matthew; \breph\ in Luke) were of various ages. They were brought to Jesus for his blessing and prayers (Matthew). The mothers had reverence for Jesus and wanted him to touch (\hapstai\) them. There was, of course, no question of baptism or salvation involved, but a most natural thing to do.
rwp@Mark:10:14 @{He was moved with indignation} (\ganaktsen\). In Mark alone. The word is ingressive aorist, became indignant, and is a strong word of deep emotion (from \agan\ and \achthomai\, to feel pain). Already in strkjv@Matthew:21:15; strkjv@26:8|. Old and common word. {Suffer the little children to come unto me} (\aphete ta paidia erchesthai pros me\). Mark has the infinitive \erchesthai\ (come) not in Matthew, but in Luke. Surely it ought to be a joy to parents to bring their children to Jesus, certainly to allow them to come, but to hinder their coming is a crime. There are parents who will have to give answer to God for keeping their children away from Jesus.
rwp@Mark:10:16 @{He took them in his arms} (\enagkalisamenos\). A distinct rebuke to the protest of the over-particular disciples. This word already in strkjv@Mark:9:36|. In strkjv@Luke:2:28| we have the full idiom, to receive into the arms (\eis ts agkalas dechesthai\). Songs:with tender fondling Jesus repeatedly blessed (\kateulogei\, imperfect), laying his hands upon each of them (\titheis\, present participle). It was a great moment for each mother and child.
rwp@Mark:10:18 @{Why callest thou me good?} (\Ti me legeis agathon;\). Songs:Luke:18:19|. strkjv@Matthew:19:17| has it: "Why asketh thou concerning that which is good? "The young ruler was probably sincere and not using mere fulsome compliment, but Jesus challenges him to define his attitude towards him as was proper. Did he mean "good" (\agathos\) in the absolute sense as applied to God? The language is not a disclaiming of deity on the part of Jesus. {That I may inherit} (\hina klronoms\). strkjv@Matthew:19:16| has (\sch\), that I may "get."
rwp@Mark:10:21 @{Looking upon him loved him} (\emblepsas auti gapsen\). Mark alone mentions this glance of affection, ingressive aorist participle and verb. Jesus fell in love with this charming youth. {One thing thou lackest} (\Hen se husterei\). strkjv@Luke:18:22| has it: "One thing thou lackest yet" (\Eti hen soi leipei\). Possibly two translations of the same Aramaic phrase. strkjv@Matthew:19:20| represents the youth as asking "What lack I yet?" (\Ti eti huster;\). The answer of Jesus meets that inquiry after more than mere outward obedience to laws and regulations. The verb \huster\ is from the adjective \husteros\ (behind) and means to be too late, to come short, to fail of, to lack. It is used either with the accusative, as here, or with the ablative as in strkjv@2Corinthians:11:5|, or the dative as in Textus Receptus here, \soi\.
rwp@Mark:10:23 @{Looked round about} (\periblepsamenos\). Another picture of the looks of Jesus and in Mark alone as in strkjv@3:5,34|. "To see what impression the incident had made on the Twelve" (Bruce). "When the man was gone the Lord's eye swept round the circle of the Twelve, as he drew for them the lesson of the incident" (Swete). {How hardly} (\Ps duskols\). Songs:Luke:18:24|. strkjv@Matthew:19:23| has it: "With difficulty (\duskols\) shall a rich man." See on Matthew for this word.
rwp@Mark:10:25 @{Needle's eye} (\trumalis rhaphidos\). See on ¯Matthew:19:24| for discussion. Luke uses the surgical needle, \belons\. Matthew has the word \rhaphis\ like Mark from \rhapt\, to sew, and it appears in the papyri. Both Matthew and Luke employ \trmatos\ for eye, a perforation or hole from \titra\, to bore. Mark's word \trumalias\ is from \tru\, to wear away, to perforate. In the LXX and Plutarch.
rwp@Mark:10:28 @{Peter began to say} (\rxato legein ho Petros\). It was hard for Peter to hold in till now. strkjv@Matthew:19:27| says that "Peter answered" as if the remark was addressed to him in particular. At any rate Peter reminds Jesus of what they had left to follow him, four of them that day by the sea (Mark:1:20; strkjv@Matthew:4:22; strkjv@Luke:5:11|). It was to claim obedience to this high ideal on their part in contrast with the conduct of the rich young ruler.
rwp@Mark:10:32 @{And they were amazed} (\kai ethambounto\). Imperfect tense describing the feelings of the disciples as Jesus was walking on in front of them (\n proagn autous\, periphrastic imperfect active), an unusual circumstance in itself that seemed to bode no good as they went on through Perea towards Jerusalem. In fact, {they that followed were afraid} (\hoi de akolouthountes ephobounto\) as they looked at Jesus walking ahead in solitude. The idiom (\hoi de\) may not mean that all the disciples were afraid, but only some of them. "The Lord walked in advance of the Twelve with a solemnity and a determination which foreboded danger" (Swete). Cf. strkjv@Luke:9:5|. They began to fear coming disaster as they neared Jerusalem. They read correctly the face of Jesus. {And he took again the twelve} (\kai paralabn tous ddeka\). Matthew has "apart" from the crowds and that is what Mark also means. Note \paralabn\, taking to his side. {And began to tell them the things that were to happen to him} (\rxato autois legein ta mellonta auti sumbainein\). He had done it before three times already (Mark:8:31; strkjv@9:13; strkjv@9:31|). Songs:Jesus tries once more. They had failed utterly heretofore. How is it now? Luke adds (18:34|): "They understood none of these things." But Mark and Matthew show how the minds of two of the disciples were wholly occupied with plans of their own selfish ambition while Jesus was giving details of his approaching death and resurrection.
rwp@Mark:10:38 @{Or be baptized with the baptism that I am baptized with} (\ to baptisma ho eg baptizomai baptisthnai\). Cognate accusative with both passive verbs. strkjv@Matthew:20:22| has only the cup, but Mark has both the cup and the baptism, both referring to death. Jesus in the Garden of Gethsemane will refer to his death again as "the cup" (Mark:14:36; strkjv@Matthew:26:39; strkjv@Luke:22:42|). He had already used baptism as a figure for his death (Luke:12:50|). Paul will use it several times (1Corinthians:15:29; strkjv@Romans:6:3-6; strkjv@Colossians:2:12|).
rwp@Mark:10:46 @{From Jericho} (\apo Iereich\). See on ¯Matthew:20:29| for discussion of this phrase and Luke's (Luke:18:35|) "nigh unto Jericho" and the two Jerichos, the old and the new Roman (Luke). The new Jericho was "about five miles W. of the Jordan and fifteen E. of Jerusalem, near the mouth of the _Wady Kelt_, and more than a mile south of the site of the ancient town" (Swete). {Great multitude} (\ochlou hikanou\). Considerable, more than sufficient. Often in Luke and the papyri in this sense. See strkjv@Matthew:3:11| for the other sense of fit for \hikanos\. {Bartimaeus} (\Bartimaios\). Aramaic name like Bartholomew, \bar\ meaning son like Hebrew _ben_. Songs:Mark explains the name meaning "the son of Timaeus" (\ho huios Timaiou\). Mark alone gives his name while strkjv@Matthew:20:30| mentions two which see for discussion. {Blind beggar} (\tuphlos prosaits\), "begging" (\epaitn\) Luke has it (Luke:18:35|). All three Gospels picture him as {sitting by the roadside} (\ekathto para tn hodon\). It was a common sight. Bartimaeus had his regular place. Vincent quotes Thomson concerning Ramleh: "I once walked the streets counting all that were either blind or had defective eyes, and it amounted to about one-half the male population. The women I could not count, for they are rigidly veiled" (_The Land and the Book_). The dust, the glare of the sun, the unsanitary habits of the people spread contagious eye-diseases.
rwp@Mark:10:48 @{Rebuked him} (\epetimn auti\). Imperfect tense. Kept rebuking repeatedly. Songs:Luke:18:39|. Aorist tense in strkjv@Matthew:20:31|. {Should hold his peace} (\sipsi\). Ingressive aorist subjunctive, become silent. {The more a great deal} (\polli mllon\). Songs:Luke:18:39|. Only \meizon\ in strkjv@Matthew:20:31|.
rwp@Mark:10:49 @{Stood still} (\stas\). Second aorist active ingressive participle. Songs:Matthew:20:32|. strkjv@Luke:18:40| has \statheis\, aorist passive participle. {He calleth thee} (\phnei se\). That was joyful news to Bartimaeus. Vivid dramatic presents here in Mark.
rwp@Mark:10:51 @{That I should do} (\pois\). Neat Greek idiom with aorist subjunctive without \hina\ after \theleis\. For this asyndeton (or parataxis) see Robertson, _Grammar_, p. 430. {Rabboni} (\Rabbounei\). The Aramaic word translated Lord (Kurie) in strkjv@Matthew:20:33| and strkjv@Luke:18:41|. This very form occurs again in strkjv@John:20:16|. {That I may receive my sight} (\hina anableps\). To recover sight (\ana-\), see again. Apparently he had once been able to see. Here \hina\ is used though \thel\ is not (cf. strkjv@10:35|). The Messiah was expected to give sight to the blind (Isaiah:61:1; strkjv@Luke:4:18; strkjv@7:22|).
rwp@Mark:11:1 @{Unto Bethphage and Bethany} (\eis Bthphag kai Bthanian\). Both together as in strkjv@Luke:19:29|, though strkjv@Matthew:21:1| mentions only Bethphage. See discussion in Matthew for this and the Mount of Olives.
rwp@Mark:11:2 @{As ye enter} (\eisporeuomenoi\). Songs:also strkjv@Luke:19:30|. Present middle participle. {Colt} (\plon\). Songs:Luke:19:30|. strkjv@Matthew:21:2| speaks of the ass (\onon\) also. {Whereon no one ever yet sat} (\eph' hon oudeis anthrpn ekathisen\). Songs:Luke:19:30|.
rwp@Mark:11:3 @{The Lord} (\ho Kurios\). Songs:Matt. and Luke. See on ¯Matthew:21:3| for discussion of this word applied to Jesus by himself. {He will send him back} (\apostellei\). Present indicative in futuristic sense. strkjv@Matthew:21:3| has the future \apostelei\.
rwp@Mark:11:4 @{A colt tied at the door without in the open street} (\plon dedemenon pros thuran ex epi tou amphodou\). A carefully drawn picture. The colt was outside the house in the street, but fastened (bound, perfect passive participle) to the door. "The better class of houses were built about an open court, from which a passage way under the house led to the street outside. It was at this outside opening to the street that the colt was tied" (Gould). The word \amphodos\ (from \amph\, both, and \hodos\, road) is difficult. It apparently means road around a thing, a crooked street as most of them were (cf. Straight Street in strkjv@Acts:9:11|). It occurs only here in the N.T. besides D in strkjv@Acts:19:28|. It is very common in the papyri for _vicus_ or "quarter." {And they loose him} (\kai luousin auton\). Dramatic present tense. Perhaps Peter was one of those sent this time as he was later (Luke:22:8|). If so, that explains Mark's vivid details here.
rwp@Mark:11:5 @{Certain of those that stood there} (\tines tn ekei hestkotn\). Perfect active participle, genitive plural. Bystanders. strkjv@Luke:19:33| terms them "the owners thereof" (\hoi kurioi autou\). The lords or masters of the colt. They make a natural protest.
rwp@Mark:11:11 @{When he had looked round about upon all things} (\periblepsamenos panta\). Another Markan detail in this aorist middle participle. Mark does not give what strkjv@Luke:19:39-55| has nor what strkjv@Matthew:21:10-17| does. But it is all implied in this swift glance at the temple before he went out to Bethany with the Twelve, {it being now eventide} (\opse d ouss ts hrs\). Genitive absolute, the hour being already late. What a day it had been! What did the apostles think now?
rwp@Mark:11:19 @{Every evening} (\hotan opse egeneto\). Literally, {whenever evening came on} or more exactly {whenever it became late}. The use of \hotan\ (\hote an\) with the aorist indicative is like \hopou an\ with the imperfect indicative (\eiseporeueto\) and \hosoi an\ with the aorist indicative (\hpsanto\) in strkjv@Mark:6:56|. The use of \an\ makes the clause more indefinite and general, as here, unless it renders it more definite, a curious result, but true. strkjv@Luke:21:37| has the accusative of extent of time, "the days," "the nights." The imperfect tense he (or they) would go (\exeporeueto, exeporeuonto\) out of the city suggests "whenever" as the meaning here.
rwp@Mark:11:27 @{The chief priests, and the scribes, and the elders} (\hoi archiereis kai hoi grammateis kai hoi presbuteroi\). Note the article with each separate group as in strkjv@Luke:20:1| and strkjv@Matthew:21:23|. These three classes were in the Sanhedrin. Clearly a large committee of the Sanhedrin including both Sadducees and Pharisees here confront Jesus in a formal attack upon his authority for cleansing the temple and teaching in it.
rwp@Mark:11:32 @{But should we say} (\alla eipmen\). Deliberative subjunctive with aorist active subjunctive again. It is possible to supply \ean\ from verse 31| and treat it as a condition as there. Songs:Matthew:21:26| and strkjv@Luke:20:6|. But in Mark the structure continues rugged after "from men" with anacoluthon or even aposiopesis--"they feared the people" Mark adds. Matthew has it: "We fear the multitude." Luke puts it: "all the people will stone us." All three Gospels state the popular view of John as a prophet. Mark's "verily" is \onts\ really, actually. They feared John though dead as much as Herod Antipas did. His martyrdom had deepened his power over the people and disrespect towards his memory now might raise a storm (Swete).
rwp@Mark:12:1 @{He began to speak unto them in parables} (\rxato autois en parabolais lalein\). Mark's common idiom again. He does not mean that this was the beginning of Christ's use of parables (see strkjv@4:2|), but simply that his teaching on this occasion took the parabolic turn. "The circumstances called forth the parabolic mood, that of one whose heart is chilled, and whose spirit is saddened by a sense of loneliness, and who, retiring within himself, by a process of reflection, frames for his thoughts forms which half conceal, half reveal them" (Bruce). Mark does not give the Parable of the Two Sons (Matthew:21:28-32|) nor that of the Marriage Feast of the King's Son (Matthew:22:1-14|). He gives here the Parable of the Wicked Husbandmen. Also in strkjv@Matthew:21:33-46| and strkjv@Luke:20:9-19|. See discussion in Matthew. strkjv@Matthew:21:33| calls the man "a householder" (\oikodespots\). {A pit for the winepress} (\hupolnion\). Only here in the N.T. Common in the LXX and in late Greek. Matthew had \lnon\, winepress. This is the vessel or trough under the winepress on the hillside to catch the juice when the grapes were trodden. The Romans called it _lacus_ (lake) and Wycliff _dalf_ (lake), like delved. See on Matthew for details just alike. {Husbandmen} (\gergois\). Workers in the ground, tillers of the soil (\ergon, g\).
rwp@Mark:12:6 @{A beloved son} (\huion agapton\). strkjv@Luke:20:13| has \ton huion ton agapton\. Jesus evidently has in mind the language of the Father to him at his baptism (Mark:1:11; strkjv@Matthew:3:17; strkjv@Luke:3:22|). {Last} (\eschaton\). Only in Mark. See on ¯Matthew:21:37| for discussion of "reverence."
rwp@Mark:12:7 @{Among themselves} (\pros heautous\). This phrase alone in Mark. strkjv@Luke:20:14| has "with one another" (\pros alllous\), reciprocal instead of reflexive, pronoun.
rwp@Mark:12:8 @{Killed him and cast him forth} (\apekteinan auton, kai exebalon auton\). Matthew and Luke reverse the order, cast forth and killed.
rwp@Mark:12:10 @{This scripture} (\tn graphn tautn\). This passage of scripture (Luke:4:21; strkjv@John:19:37; strkjv@Acts:1:16|). It is a quotation from strkjv@Psalms:118:22f|. See on ¯Matthew:21:42| for discussion.
rwp@Mark:12:12 @{Against them} (\pros autous\). Songs:Luke. It was a straight shot, this parable of the Rejected Stone (12:10f.|) and the longer one of the Wicked Husbandmen. There was no mistaking the application, for he had specifically explained the application (Matthew:21:43-45|). The Sanhedrin were so angry that they actually started or sought to seize him, but fear of the populace now more enthusiastic for Jesus than ever held them back. They went off in disgust, but they had to listen to the Parable of the King's Son before going (Matthew:22:1-14|).
rwp@Mark:12:13 @{That they might catch him in talk} (\hina auton agreussin logi\). Ingressive aorist subjunctive. The verb is late from \agra\ (a hunt or catching). It appears in the LXX and papyri. Here alone in the N.T. strkjv@Luke:20:20| has the same idea, "that they may take hold of his speech" (\epilabntai autou logon\) while strkjv@Matthew:22:15| uses \pagideussin\ (to snare or trap). See discussion in Matthew. We have seen the scribes and Pharisees trying to do this very thing before (Luke:11:33f.|). Mark and Matthew note here the combination of Pharisees and Herodians as Mark did in strkjv@3:6|. Matthew speaks of "disciples" or pupils of the Pharisees while Luke calls them "spies" (\enkathetous\).
rwp@Mark:12:15 @{Knowing their hypocrisy} (\eids autn tn hupocrisin\). strkjv@Matthew:22:18| has "perceived their wickedness" (\gnous tn ponrian autn\) while strkjv@Luke:20:23| says, "perceived their craftiness" (\katanosas autn tn panourgian\). Each of these words throws a flash-light on the spirit and attitude of these young men. They were sly, shrewd, slick, but they did not deceive Jesus with their pious palaver. See on Matthew for further details.
rwp@Mark:12:17 @{Marvelled greatly at him} (\exethaumazon ep' auti\). Imperfect tense with perfective use of the preposition \ex\. Both Matthew and Luke use the ingressive aorist. Luke adds that they "held their peace" (\esigsan\) while Matthew notes that they "went their way" (\aplthan\), went off or away.
rwp@Mark:12:19 @{Moses wrote} (\Muss egrapsen\). Songs:Luke:20:28| (Genesis:38:8; De. strkjv@25:5f.|). Matthew has "said" (\eipen\).
rwp@Mark:12:20 @{Took a wife} (\elaben gunaika\). Songs:Luke:20:29|. Matthew has "married" (\gmas\).
rwp@Mark:12:23 @{To wife} (\gunaika\). Predicate accusative in apposition with "her" (\autn\). Songs:Luke, but Matthew merely has "had her" (\eschon autn\), constative aorist indicative active.
rwp@Mark:12:25 @{When they shall rise from the dead} (\hotan ek nekrn anastsin\). Second aorist active subjunctive with \hotan\ (\hote\ plus \an\). strkjv@Matthew:22:30| has it "in the resurrection," strkjv@Luke:20:35| "to attain to the resurrection." The Pharisees regarded the future resurrection body as performing marriage functions, as Mohammedans do today. The Pharisees were in error on this point. The Sadducees made this one of their objections to belief in the resurrection body, revealing thus their own ignorance of the true resurrection body and the future life where marriage functions do not exist. {As angels in heaven} (\hs aggeloi en ti ourani\). Songs:Matthew:22:30|. strkjv@Luke:20:36| has "equal unto the angels" (\isaggeloi\). "Their equality with angels consists in their deliverance from mortality and its consequences" (Swete). The angels are directly created, not procreated.
rwp@Mark:12:26 @{In the place concerning the Bush} (\epi tou batou\). This technical use of \epi\ is good Greek, in the matter of, in the passage about, the Bush. \Batos\ is masculine here, feminine in